Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,571 --> 00:00:19,571
Tarzan �i Diavoli�a
2
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
3
00:01:18,597 --> 00:01:20,245
I se spunea Continentul Negru...
4
00:01:20,692 --> 00:01:21,508
Africa!
5
00:01:21,509 --> 00:01:23,600
Unde moartea e mereu prezent�.
6
00:01:23,601 --> 00:01:25,731
Unde frumuse�ea e �n�el�toare.
7
00:01:25,732 --> 00:01:29,918
�nc�nt�toare, misterioas�, teroarea e
legea de-a lungul �ntregii �frici.
8
00:01:30,651 --> 00:01:32,211
Totu�i, acolo tr�ie�te o legend� vie...
9
00:01:32,235 --> 00:01:34,102
�i e o speran�� pentru cei, f�r� ap�rare,
10
00:01:34,330 --> 00:01:35,890
�i un r�zbun�tor pentru cei nevinova�i.
11
00:01:36,773 --> 00:01:39,735
Deasupra legii, deasupra
grani�elor, drept��ii...
12
00:01:39,736 --> 00:01:42,646
Salvatorul �i campionul constant
al animalelor,
13
00:01:43,341 --> 00:01:45,711
Tarzan, Regele junglei!
14
00:01:52,372 --> 00:01:54,365
�n �frica, unde se �nv�rte pericolul,
15
00:01:54,366 --> 00:01:57,382
nimic nu e mai �nfrico��tor
dec�t Tantor, elefantul,
16
00:01:57,383 --> 00:02:01,862
Greu de dobor�t, greu de
ucis, dar satisf�c�nd...
17
00:02:01,897 --> 00:02:04,044
L�comia avid� a v�n�torilor de filde�.
18
00:02:19,399 --> 00:02:21,875
E�ti �n bran�a v�n�torii de
filde� de mult timp, Lavarre.
19
00:02:23,960 --> 00:02:26,287
C�nd ai mai v�zut o hoard� de
m�rimea asta.
20
00:02:26,744 --> 00:02:28,571
Niciodat�, p�n� acum, d-nule,
niciodat�.
21
00:02:28,572 --> 00:02:32,013
Poate c� 50 de col�i...
dar niciodat� 100.
22
00:02:32,696 --> 00:02:37,584
S� vedem. G�nde�te-te la o medie
de circa 100 de lire pe col�,
23
00:02:37,619 --> 00:02:40,035
10.000 de lire e mult
filde�.
24
00:02:40,036 --> 00:02:41,580
Sunt o gr�mad� bani.
25
00:02:42,892 --> 00:02:46,870
D-nule, v� g�ndi�i la acela�i lucru
ca mine?
26
00:02:48,536 --> 00:02:49,536
Unde vrei s� ba�i?
27
00:02:50,516 --> 00:02:51,521
Simplu la asta.
28
00:02:52,436 --> 00:02:53,606
Sunt un om realist.
29
00:02:53,607 --> 00:02:55,493
Am �i eu preten�iile mele.
30
00:02:55,494 --> 00:02:58,762
Ceea ce am �nv��at, �n spatele domnului,
31
00:02:58,763 --> 00:03:02,212
E ca �i tu e�ti un om realist.
32
00:03:02,786 --> 00:03:05,106
Sunt obosit s� v�d cum al�ii
ob�in profit, �n timp ce eu...
33
00:03:05,141 --> 00:03:06,701
Fac toat� munca dac� la asta te referi.
34
00:03:06,725 --> 00:03:07,725
Exact.
35
00:03:08,978 --> 00:03:12,731
Iar eu nu vreau s� m� �ntorc �n mica mea
Marsilie cu m�inile goale.
36
00:03:13,586 --> 00:03:15,666
Am putea merge la
v�n�toare �n diminea�a asta, poate?
37
00:03:15,690 --> 00:03:18,409
Un om poate fi iertat,
pentru c� nu vrea s� se �ntoarc� acas�...
38
00:03:18,410 --> 00:03:19,754
F�r� o mic� �ndem�nare.
39
00:03:19,755 --> 00:03:23,322
�tii cum putem lua leg�tura cu
comerciantul de filde�, Hamed?
40
00:03:24,668 --> 00:03:25,955
Desigur, suntem vechi prieteni.
41
00:03:27,041 --> 00:03:31,026
D-nul e sigur c� d-soara
Lyra inten�ioneaz� s� r�m�n� �n Dagar,
42
00:03:31,815 --> 00:03:32,957
�i c� nu va veni aici.
43
00:03:32,958 --> 00:03:34,058
Pozitiv.
44
00:03:35,991 --> 00:03:40,002
- R�m�ne o singur� problem�.
- Care e?
45
00:03:40,037 --> 00:03:41,982
D-nul Fidel.
46
00:03:44,560 --> 00:03:46,434
F� tot ceea ce po�i cu filde�ul.
47
00:03:47,715 --> 00:03:49,904
C�nd va veni timpul,
m� voi ocupa de Fidel.
48
00:04:09,848 --> 00:04:10,780
Mereu e la fel.
49
00:04:10,781 --> 00:04:13,883
C�nd se adun� turma laolalt�,
Tarzan cheam� elefan�ii.
50
00:04:14,471 --> 00:04:15,620
Odat� apropae l-am prins.
51
00:04:16,286 --> 00:04:17,555
Nu e at�t de u�or, ei?
52
00:04:18,148 --> 00:04:20,508
Cred c�, vom putea str�nge filde�
�ndeajuns de data aceasta.
53
00:04:20,532 --> 00:04:22,290
Niciodat� nu e de ajuns, filde�.
54
00:04:39,510 --> 00:04:41,669
Conduce turma, cam departe.
55
00:04:42,613 --> 00:04:43,613
E p�cat.
56
00:04:45,396 --> 00:04:47,705
Trebuie s� o vorbe�ti cu
d-soara Lyra s� te ajute...
57
00:04:47,706 --> 00:04:49,346
S� g�se�ti oameni mai buni data viitoare.
58
00:04:49,812 --> 00:04:50,649
Oameni mai puternici.
59
00:04:50,650 --> 00:04:53,790
S� te ajute s� construi�i
o estacad� s� prinde�i �ntreaga turma.
60
00:04:53,825 --> 00:04:56,026
De unde vom ob�ine ace�ti
oameni buni �i puternici?
61
00:04:56,847 --> 00:04:59,988
Am avut mult timp s� m� g�ndesc
a�a c� am o idee.
62
00:05:00,385 --> 00:05:03,707
S�-i prinzi pe Locopo
�i s� mi-l aduci mie.
63
00:05:03,916 --> 00:05:05,824
S�-i prind pe Locopo?
64
00:05:07,933 --> 00:05:09,397
E o idee bun�.
65
00:05:09,398 --> 00:05:11,894
- E�ti de acord cu mine?
- Da, sunt de acord.
66
00:05:12,462 --> 00:05:15,215
S� sper�m c�, Tarzan, nu va interveni.
67
00:05:16,487 --> 00:05:18,017
Tarzan nu va interveni.
68
00:05:20,206 --> 00:05:22,128
Ei bine, ne vedem �n
c�teva s�pt�m�ni, Lavarre.
69
00:05:24,924 --> 00:05:27,130
�tii, e o c�l�torie lung� p�n� �n Dagar.
70
00:05:28,542 --> 00:05:30,268
Doar s� duc filde�ul, unei femei.
71
00:05:32,284 --> 00:05:34,026
Adio, Lavarre.
_Adio, Vargo.
72
00:06:05,029 --> 00:06:06,047
Maka, opre�te-i!
73
00:06:22,748 --> 00:06:24,698
Are o ran� superficial�.
Va fi �n regul�.
74
00:06:25,643 --> 00:06:27,299
�n regul�, s� mergem.
75
00:06:29,618 --> 00:06:33,209
�n regul�, voi.
�n picioare. S� mergem!
76
00:07:18,008 --> 00:07:19,008
Jane.
77
00:07:31,616 --> 00:07:32,638
Tarzan!
78
00:07:46,702 --> 00:07:47,702
Oh, e diminea��!
79
00:07:48,054 --> 00:07:50,714
Diminea�a?
Tarzan e treaz de multe ore.
80
00:07:51,586 --> 00:07:54,999
Jane treze�te-te.
F� micul dejun.
81
00:07:55,000 --> 00:07:58,686
- Micul dejun?
- �n regul�.
82
00:08:00,427 --> 00:08:01,606
Treze�te-te!
83
00:08:02,694 --> 00:08:05,091
Jane lene��, doarme toat� ziua.
84
00:08:05,791 --> 00:08:06,936
Sunt treaz�.
85
00:08:07,498 --> 00:08:09,617
- Micul dejun.
- Micul dejun?
86
00:08:11,228 --> 00:08:12,398
Desigur.
87
00:08:27,473 --> 00:08:29,008
Nu ai nici un ou �n cas�.
88
00:08:31,052 --> 00:08:32,052
Cheetah!
89
00:08:35,879 --> 00:08:38,160
Nu �i-am spus s� aduci
ni�te ou� ieri?
90
00:08:39,019 --> 00:08:40,078
Cheetah, r�u.
91
00:08:46,509 --> 00:08:49,037
Cheetah!
Dute adu ou�.
92
00:08:49,038 --> 00:08:51,554
Multe ou�.
Tarzan, �nfometat.
93
00:09:12,490 --> 00:09:15,567
- Tarzan treze�te pe Jane.
- Tarzan pune-m� jos.
94
00:09:16,826 --> 00:09:18,035
Pune-m� jos!
95
00:09:24,043 --> 00:09:25,562
Pune-m� jos,
��i spun.
96
00:09:26,991 --> 00:09:28,956
Tarzan, las�-m� jos,
imediat!
97
00:09:28,957 --> 00:09:29,957
�n regul�.
98
00:09:35,568 --> 00:09:38,213
Bun� diminea�a!
Jane, s-a trezit, acum?
99
00:10:08,790 --> 00:10:10,621
C�teodat� nu �tiu cum suport toate astea.
100
00:10:10,622 --> 00:10:13,966
�ntr-una din zilele astea m� voi
satura �i voi pleca.
101
00:10:13,967 --> 00:10:15,859
S� pleci? Unde?
102
00:10:15,860 --> 00:10:17,847
Acas�, sau oriunde.
103
00:10:17,848 --> 00:10:20,969
- Jane nu vrea s� spun� asta.
- De ce nu?
104
00:10:21,472 --> 00:10:25,248
- Jane nu-l p�r�se�te pe Tarzan.
- Doar a�teapt� �i ai s� vezi.
105
00:10:26,071 --> 00:10:27,071
Jane!
106
00:10:31,320 --> 00:10:33,238
Doar glumeam, prostu�ule.
107
00:10:33,239 --> 00:10:36,620
Jane s� nu mai spun� asta niciodat�.
Nici m�car �n glum�.
108
00:10:37,869 --> 00:10:39,446
Nu te-a� p�r�si niciodat�, dragule.
109
00:12:28,971 --> 00:12:30,811
Tarzan, nu cumva �i-a spus,
s� aduci multe ou�?
110
00:12:31,061 --> 00:12:32,331
�i c�te a adus, Cheetah?
111
00:12:32,902 --> 00:12:34,386
- Unul.
- Doar unul?
112
00:12:37,938 --> 00:12:39,320
Cred c� ne va ajunge.
113
00:12:39,321 --> 00:12:41,403
C�t timp eu preg�tesc micul
dejun, tu �ntinde mas�.
114
00:13:06,805 --> 00:13:09,268
E terminat, nu poate merge mai departe.
115
00:13:09,269 --> 00:13:11,839
�n regul�, nu mai pierde�i
timpul, merge�i mai departe.
116
00:13:11,840 --> 00:13:13,495
Maka, ia filde�ul �la.
117
00:13:14,646 --> 00:13:15,790
Am spus, ridic�-l!
118
00:13:16,694 --> 00:13:18,243
Nu po�i s�-l la�i aici, Buana.
119
00:13:18,244 --> 00:13:20,832
Vrei s�-l cari �i pe el �i
filde�ul?
120
00:13:21,315 --> 00:13:22,458
Oamenii au nevoie de odihn�.
121
00:13:23,204 --> 00:13:25,203
Nimeni nu se odihne�te
p�n� nu ajungem �n Dagar.
122
00:13:34,221 --> 00:13:35,221
�n regul�, s� mergem.
123
00:13:53,616 --> 00:13:54,782
Ce v-a re�inut?
124
00:13:56,860 --> 00:13:59,004
Sunt bucuros c� am ajuns cu lene�ii �ia.
125
00:13:59,005 --> 00:14:00,850
�i-am trimis 20
de oameni buni.
126
00:14:01,665 --> 00:14:02,665
Oameni?
127
00:14:03,411 --> 00:14:06,491
20 de s�lbatici mizerabili care nu sunt
capabili, s� aib� grij�, nici de ei...
128
00:14:06,515 --> 00:14:07,775
Dar�mite, de filde�.
129
00:14:07,776 --> 00:14:09,240
Uite ce a mai r�mas din ei.
130
00:14:09,241 --> 00:14:10,711
Bine ai revenit, Vargo.
131
00:14:16,815 --> 00:14:19,166
- Cum a mers?
- Nu at�t de r�u.
132
00:14:20,397 --> 00:14:23,357
Ar fi fost mult mai bine, dac� Fidel mi-ar
fi trimis ni�te oameni mai buni.
133
00:14:24,970 --> 00:14:26,087
Mi-ar prinde bine
o baie.
134
00:14:26,088 --> 00:14:27,088
Voi face asta imediat.
135
00:14:27,703 --> 00:14:29,868
Selim, cere s� fie �nc�lzit�
ap�, imediat.
136
00:14:31,308 --> 00:14:33,468
�n timp ce astepiti, las�-m� s�-�i
preg�tesc o b�utur�.
137
00:14:37,851 --> 00:14:39,836
Ceea ce am adus de data asta,
e o nimica toat�.
138
00:14:39,837 --> 00:14:41,558
O cantitate mic�.
139
00:14:42,373 --> 00:14:44,838
Asta e un teritoriu nou,
neatins de m�na omului.
140
00:14:44,839 --> 00:14:47,928
�n plus, �n spatele avanpostului
nostru, e o mare turm�...
141
00:14:47,929 --> 00:14:49,702
Elefan�i mari, cu col�i enormi.
142
00:14:50,064 --> 00:14:51,824
Cei mai delica�i col�i
de filde� din �frica.
143
00:14:51,848 --> 00:14:55,645
Tone, o avere.
Doar a�tept�ndu-ne, s�-i lu�m.
144
00:14:55,646 --> 00:14:58,859
�tiu, regiunea Pull River.
145
00:14:58,860 --> 00:15:00,879
- Ai fost acolo?
- Da, am fost acolo.
146
00:15:01,665 --> 00:15:03,315
E filde� �ndeajuns, cu siguran��.
147
00:15:03,350 --> 00:15:07,042
De asemenea, malstini, febre,
boli de somn, capcane,
148
00:15:07,664 --> 00:15:10,830
Mun�i �i p�duri �i dou� teritorii
de trecut.
149
00:15:10,831 --> 00:15:12,506
Te �nmoi, Fidel.
150
00:15:12,812 --> 00:15:15,639
- Putem totu�i s� scoatem filde�ul afar�?
- E posibil.
151
00:15:16,302 --> 00:15:17,505
Dar oare merit�?
152
00:15:18,412 --> 00:15:19,457
Despre ce vorbe�ti?
153
00:15:19,458 --> 00:15:21,748
Suntem �n afacerea asta, de mai mult
timp dec�t tine.
154
00:15:22,833 --> 00:15:24,737
Ai f�cut bani �ndeajuns pentru a renun�a.
155
00:15:24,738 --> 00:15:26,656
Po�i s� te �ntorci la Paris, sau
oriunde vrei.
156
00:15:27,192 --> 00:15:29,300
Un col� �n [lu� sau �n minua nu va conta.
157
00:15:29,335 --> 00:15:31,680
E�ti sigur c� nu vorbe�te altcineva...
158
00:15:31,681 --> 00:15:33,028
Nu tu �nsu�i?
159
00:15:33,029 --> 00:15:34,679
E acela�i lucru.
160
00:15:36,412 --> 00:15:38,068
Am fost noroco�i, p�n� acum.
161
00:15:39,212 --> 00:15:41,549
Dar mereu vine un timp, c�nd
norocul te p�r�se�te.
162
00:15:41,550 --> 00:15:42,649
Vargo, are dreptate.
163
00:15:43,577 --> 00:15:45,109
Devii moale.
164
00:15:45,110 --> 00:15:46,897
Uit�-te la motiv.
165
00:15:46,898 --> 00:15:49,835
Asta nu e o tentativ�,
de a �ncerca s� intri �n jungl�...
166
00:15:49,836 --> 00:15:51,591
S� sapi c�teva gropi,
167
00:15:51,592 --> 00:15:53,404
Sau s� v�nezi, c��iva bivoli,
168
00:15:53,405 --> 00:15:55,577
Dec�t s� tai ni�te col�i,
�i s� te �ntorci �napoi.
169
00:15:55,612 --> 00:15:57,430
Cine a spus c� e asta?
E o mare turm� de elefan�i...
170
00:15:57,465 --> 00:15:59,746
S�lbatici �i periculo�i,
cu oricine care se apropie de ei.
171
00:15:59,770 --> 00:16:01,450
Da, pot mirosi un om de la 1.6km,
distan��.
172
00:16:01,996 --> 00:16:03,448
Asta, �nsemn�nd c� trebuie s� tai
copaci �ndeajuns pentru...
173
00:16:03,449 --> 00:16:04,684
A face o estacad�.
174
00:16:04,685 --> 00:16:06,035
Apoi o cale de sc�pare.
175
00:16:06,036 --> 00:16:09,208
S� nu mai spunem �i despre provizii,
pentru a scoate filde�ul afar�.
176
00:16:09,243 --> 00:16:10,518
A mai fost f�cut �i �nainte.
177
00:16:10,519 --> 00:16:12,366
Mai uita�i �nc� ceva.
178
00:16:12,966 --> 00:16:15,727
De unde vei ob�ine oameni �ndeajuns,
pentru o opera�iune at�t de mare?
179
00:16:15,751 --> 00:16:17,995
Am crezut c�, asta e
responsabilitatea ta.
180
00:16:17,996 --> 00:16:21,051
Nu avem oameni �ndeajuns,
ca s� lu�m asta �n serios.
181
00:16:21,654 --> 00:16:22,988
Ai v�zut r�m�i�ele.
182
00:16:24,060 --> 00:16:25,867
M� g�ndeam la Locopos.
183
00:16:26,941 --> 00:16:28,122
La Locopos?
184
00:16:29,167 --> 00:16:31,738
Crezi c� vei v�na mai
bine dec�t b�tina�ii no�tri.
185
00:16:31,739 --> 00:16:34,634
Locopos, e unul din cele
puternice triburi de pe Continent.
186
00:16:35,455 --> 00:16:36,713
Asta vreau s� spun.
187
00:16:37,260 --> 00:16:39,820
Tu ai spus c� nu putem ob�ine oameni
�ndeajuns, eu �tiu c� putem.
188
00:16:39,844 --> 00:16:41,729
Desigur c�, dac� sim�i
c� e prea periculos...
189
00:16:41,730 --> 00:16:42,730
Nu asta, am spus.
190
00:16:44,389 --> 00:16:47,203
Selim, spune-i lui
Maka, s� intre �n�untru o clip�.
191
00:16:51,428 --> 00:16:52,428
F�-mi o favoare.
192
00:16:53,205 --> 00:16:56,143
S� rezolv�m asta �mpreun�.
C�t mai repede posibil.
193
00:16:59,136 --> 00:17:00,136
Maka...
194
00:17:00,683 --> 00:17:02,734
Vreau s�-i str�ngi pe to�i
oamenii din Dagar,
195
00:17:02,735 --> 00:17:04,142
Care �tiu m�nui o arm�.
196
00:17:05,038 --> 00:17:06,318
Spune-le c� vor fi,
bine pl�ti�i.
197
00:17:06,338 --> 00:17:07,780
Asigur�-ne provizii pentru 3 zile...
198
00:17:07,781 --> 00:17:10,117
�i muni�ie �ndeajuns, vom merge �n
regiunea Locopos.
199
00:17:10,494 --> 00:17:11,142
Locopo?
200
00:17:11,143 --> 00:17:14,183
Da �i vreau ca expediatia de v�n�toare
s� fie preg�tit� p�n� m�ine diminea��.
201
00:17:14,207 --> 00:17:17,493
Locopo, foarte puternic,
�ncerc�nd s� prinde�i, nu bine.
202
00:17:17,582 --> 00:17:20,197
- Le vom face fa��.
- Tarzan � prietenul Locopo.
203
00:17:20,198 --> 00:17:21,607
Ajunge, Maka.
204
00:17:24,394 --> 00:17:25,394
Da, Buana.
205
00:17:52,478 --> 00:17:54,418
Tarzan! Tarzan!
206
00:18:01,450 --> 00:18:02,891
Femei Locopos.
207
00:18:18,564 --> 00:18:22,487
Tu e�ti bunul prieten al �efului M'Tara!
E�ti prieten cu Locopos!
208
00:18:28,781 --> 00:18:30,060
De ce pl�nge�i?
209
00:18:31,231 --> 00:18:32,992
Oamenii, i-au luat pe b�rba�ii no�tri.
210
00:18:36,059 --> 00:18:37,078
I-au luat pe to�i?
211
00:18:37,609 --> 00:18:39,609
Pe to�i, �n afar� de cei bolnavi
�i foarte b�tr�ni.
212
00:18:39,633 --> 00:18:40,246
C�nd?
213
00:18:40,247 --> 00:18:42,942
�n aceast� diminea��, au venit c�nd
dormea toat� lumea.
214
00:18:42,943 --> 00:18:43,943
Unde i-au dus?
215
00:18:47,398 --> 00:18:50,861
Tarzan �i va ajuta prietenii?
Tarzan �i va ajuta pe Locopos?
216
00:18:51,443 --> 00:18:52,490
Tarzan �i va g�si.
217
00:18:53,657 --> 00:18:54,841
Jane v� va ajuta.
218
00:19:14,871 --> 00:19:16,836
Ce p�rere ai de �tia ca oameni?
219
00:19:19,355 --> 00:19:20,389
�ncuia�i-i.
220
00:19:20,390 --> 00:19:22,590
Spune-i �efului, al
c�rui nume, oricare ar fi el...
221
00:19:22,591 --> 00:19:24,313
C� vor primi m�ncare �ndeajuns
dac� vor lucra pentru noi.
222
00:19:24,693 --> 00:19:26,796
Spune-le c� vom pleca,
la primele ore ale dimine�ii.
223
00:19:27,074 --> 00:19:28,901
- Trebuie s� fie preg�ti�i.
- Da, Buana.
224
00:19:33,769 --> 00:19:35,344
Vargo m� uime�ti!
225
00:19:36,128 --> 00:19:38,138
To�i ace�ti oameni,
cum ai f�cut-o?
226
00:19:38,139 --> 00:19:41,780
A fost foarte simplu, i-am luat prin
surprindere, f�r� s� pierdem nici un om.
227
00:19:42,130 --> 00:19:44,170
De fapt, nu a trebuit s� tragem
nici un foc de arm�.
228
00:19:44,194 --> 00:19:46,190
Asta trebuie s�rb�torit.
229
00:19:48,871 --> 00:19:50,228
�i cu omul maimu�a cum r�m�ne?
230
00:19:50,821 --> 00:19:54,220
Tarzan?
Aproape am uitat de asta.
231
00:19:54,866 --> 00:19:56,944
�tii, se pare c� nu e prin apropiere.
232
00:20:37,718 --> 00:20:38,812
�n cinstea filde�ului!
233
00:20:38,813 --> 00:20:42,060
Aur alb.
�i dup� aia, Parisul!
234
00:20:43,981 --> 00:20:45,083
Nu te al�turi nou�, Fidel?
235
00:20:47,162 --> 00:20:48,293
Oh da, desigur.
236
00:20:49,572 --> 00:20:52,544
Pentru via�a �n Paris,
dar �n alt� prim�vara.
237
00:20:52,545 --> 00:20:55,131
Moartea, nu e pentru tine, istorie?
238
00:20:55,132 --> 00:20:56,368
Pentru mine nu e.
239
00:20:56,959 --> 00:21:00,030
Se pare c�, ultima febra
i-a afectat lui Fidel, sim�ul umorului.
240
00:21:00,760 --> 00:21:03,264
Uite b�tr�ne, dac� e�ti chiar a�a
sceptic �n privin�a acestei expedi�ii...
241
00:21:03,265 --> 00:21:05,172
Sunt sigur c�, pot s� reu�esc
�i f�r� tine.
242
00:21:05,207 --> 00:21:07,485
Voi doi, v� rog, �ncerca�i
s� v� �n�elege�i.
243
00:21:07,486 --> 00:21:08,486
Avem o treab� de f�cut,
244
00:21:08,892 --> 00:21:11,741
�i trebuie s� lucr�m �mpreun�, dac�
vrem s� o termin�m.
245
00:24:21,083 --> 00:24:22,083
�mpu�c�turi!
246
00:24:55,725 --> 00:24:56,725
Selim!
247
00:25:27,834 --> 00:25:30,304
Nu! Las�-i s� lupte.
248
00:26:06,461 --> 00:26:08,701
Dac� plec�m la ivirea zorilor,
poate reu�im s�-i prindem,
249
00:26:08,725 --> 00:26:10,282
�nainte de a ajunge �n satul lor.
250
00:26:16,186 --> 00:26:18,539
Nu am fost niciodat� �n �inutul Locopos.
251
00:26:19,820 --> 00:26:21,768
Cred c� voi merge cu voi m�ine.
252
00:26:23,508 --> 00:26:24,604
Tarzan, prietene.
253
00:26:25,099 --> 00:26:27,232
Invadatorii, i-au luat pe Locopos,
o dat�.
254
00:26:27,233 --> 00:26:29,331
Dac� vin din nou, vom fi preg�ti�i.
255
00:26:29,332 --> 00:26:30,742
Vom lupta.
256
00:27:18,281 --> 00:27:19,472
A fost minunat, M'Tara!
257
00:27:19,473 --> 00:27:23,029
Ia asta. �ine deoparte
spiritele rele.
258
00:27:23,866 --> 00:27:25,379
Oh, e frumos!
259
00:27:29,572 --> 00:27:31,984
Tarzan, va �ine deoparte spiritele
rele, de Jane.
260
00:28:05,928 --> 00:28:06,999
Vino, Cheetah,
261
00:28:22,706 --> 00:28:26,494
O expedi�ie de v�n�toare!
Aia e o alb�?
262
00:28:28,019 --> 00:28:29,075
Jane, r�m�ne aici.
263
00:28:56,757 --> 00:28:58,066
Tarzan!
264
00:28:58,575 --> 00:28:59,707
M� ocup eu de asta.
265
00:29:00,582 --> 00:29:03,347
Pune aia la o parte. Nu po�i �mpu�ca
ce nu vezi.
266
00:29:08,150 --> 00:29:10,957
Tarzan!
Venim cu g�nduri pa�nice.
267
00:29:10,958 --> 00:29:12,411
Ca prieteni.
268
00:29:12,412 --> 00:29:14,582
Prietenii lui, Tarzan,
nu poart� arme la ei.
269
00:29:16,957 --> 00:29:19,383
Maka, spune-le s� lase jos
armele.
270
00:29:30,523 --> 00:29:32,977
Vezi?
Nu vrem s�-�i facem r�u.
271
00:29:33,575 --> 00:29:35,215
Femeia �i cei doi b�rba�i, s� se apropie.
272
00:29:35,239 --> 00:29:36,516
Restul s� r�m�n� �n spate.
273
00:29:51,554 --> 00:29:53,485
Mor de curiozitate.
274
00:29:53,718 --> 00:29:55,889
Nu am v�zut o femeie alb�, de mul�i ani.
275
00:29:59,885 --> 00:30:00,932
De ce a�i venit aici?
276
00:30:01,851 --> 00:30:05,026
Eu... voiam s� vorbim cu
tine...
277
00:30:05,027 --> 00:30:06,273
Asta e tot.
278
00:30:10,374 --> 00:30:13,393
- Eu sunt Jane.
- �n�eleg.
279
00:30:13,394 --> 00:30:14,839
Asta e casa noastr�.
280
00:30:18,998 --> 00:30:20,049
�nc�nt�toare.
281
00:30:21,211 --> 00:30:22,851
Sunt foarte �nc�ntat�
de cuno�tin��, Jane.
282
00:30:22,875 --> 00:30:27,478
Eu sunt Lyra. Ierta�i-m�,
asta e Vargo �i Fidel.
283
00:30:27,722 --> 00:30:28,722
Ce mai face�i?
284
00:30:31,983 --> 00:30:33,895
Ce maimu��, dr�g�la��.
285
00:30:33,896 --> 00:30:36,432
Femeia, a spus c� vrea s� vorbeasc�?
Vorbe�te.
286
00:30:37,811 --> 00:30:40,301
Desigur.
Trebuie s�-l ierta�i pe, Tarzan.
287
00:30:40,302 --> 00:30:41,940
E un om care nu vorbe�te prea mult.
288
00:30:41,941 --> 00:30:43,731
�ncep s�-mi dau seama
de asta.
289
00:30:44,802 --> 00:30:49,467
Tarzan, am crezut c� dac� venim
aici, ne-ai putea ajuta.
290
00:30:50,477 --> 00:30:52,562
Avem nevoie de oameni, oameni puternici.
291
00:30:52,563 --> 00:30:54,320
Pentru ce ai nevoie de oameni?
292
00:30:54,321 --> 00:30:56,374
Ca s� ne poarte separatorul de ap�
�i s� exploreze.
293
00:30:57,200 --> 00:30:59,013
Suntem �n c�utarea urmelor elefan�ilor.
294
00:30:59,014 --> 00:31:02,217
Mi-e team� c� nu ve�i primi
ajutorul lui Trazan, pentru asta.
295
00:31:02,252 --> 00:31:04,242
Vor fi bine hr�ni�i �i bine pl�ti�i.
296
00:31:04,243 --> 00:31:05,883
Tarzan nu ucide elefan�i.
297
00:31:06,813 --> 00:31:07,855
��i pierzi timpul, Lyra.
298
00:31:07,856 --> 00:31:09,106
Voi chema oamenii.
299
00:31:09,494 --> 00:31:10,358
S� ne mi�c�m.
300
00:31:10,359 --> 00:31:13,792
Femeie, voi, �ntoarce�i-v� �napoi
�n, Dagar.
301
00:31:13,793 --> 00:31:16,243
A�teapt� pu�in, nu po�i s� ne ordoni
ce s� facem.
302
00:31:16,244 --> 00:31:17,947
Mergem unde dorim.
303
00:31:17,948 --> 00:31:20,557
�i avem 20 de oameni �narma�i
ca s� ne arate care e drumul.
304
00:31:25,694 --> 00:31:27,924
Ne vom vedea din nou
cu alt� ocazie, Tarzan.
305
00:31:37,746 --> 00:31:38,848
�napoi �n, Dagar.
306
00:31:56,227 --> 00:31:57,865
Nu �n�elege�i ce avem aici?
307
00:31:58,594 --> 00:31:59,594
Nu vede�i?
308
00:31:59,928 --> 00:32:02,067
Acest om valoreaz� c�t 100 de Locopos.
309
00:32:02,987 --> 00:32:03,973
Dac� �l avem pe el,
310
00:32:03,974 --> 00:32:06,690
Nu vom mai avea nmevoie de nici un
ghid s� gasimn elefan�ii.
311
00:32:07,498 --> 00:32:09,269
Tarzan poate s�-i cheme.
312
00:32:19,962 --> 00:32:21,168
Vreun semn de el?
313
00:32:21,483 --> 00:32:23,291
Nu ne mai urm�re�te, de o or�.
314
00:32:23,292 --> 00:32:24,480
M-am gandiut eu.
315
00:32:24,481 --> 00:32:26,981
Din moment ce a fost convins c�,
ne �ntoarcem �n, Dagar.
316
00:32:27,744 --> 00:32:31,229
Tot nu-mi place.
Ucig�ndu-l ar fi mult mai u�or.
317
00:32:31,657 --> 00:32:33,400
Lu�ndu-l prizonier, e o alt�
poveste.
318
00:32:33,401 --> 00:32:35,781
Mi-e team� c� nu �i-am �n�eles
planul, Lyra.
319
00:32:35,782 --> 00:32:38,192
Dar dac� chiar vom reu�i s�-l prindem
pe acest, Tarzan, dup� cum ai pl�nuit,
320
00:32:38,193 --> 00:32:40,520
Ce te face s� crezi c� ne va ajuta
s� punem m�na pe filde�?
321
00:32:40,521 --> 00:32:43,402
� u�or.
Prinde�i fata.
322
00:32:43,403 --> 00:32:44,680
Nu �n�eleg.
323
00:32:45,115 --> 00:32:48,508
Va fi �n m�inile noastre, nu ne va
putea spune ce s� facem.
324
00:32:49,227 --> 00:32:50,227
Noi �i vom spune lui.
325
00:32:51,244 --> 00:32:53,681
�tii, s-ar putea s� ai
ceva acolo.
326
00:32:53,682 --> 00:32:56,246
Tot mai avem nevoie de,
Locopos, pentru expedi�ia de v�n�toare...
327
00:32:56,247 --> 00:32:57,367
�i ca s� construim estacada.
328
00:32:58,829 --> 00:33:01,802
Vargo �i eu vom merge �nainte
�i vom ataca satul,
329
00:33:01,803 --> 00:33:03,752
Tu r�m�i aici cu doi oameni.
330
00:33:03,753 --> 00:33:05,372
Vom face zgomot
�ndeajuns �n atacul nostru,
331
00:33:05,373 --> 00:33:07,800
ca s�-l atragem pe Tarzan,
s�-i ajute pe Locopos.
332
00:33:08,977 --> 00:33:11,041
Mai r�m�ne doar, fat� singur�,
c� tu s� o capturezi.
333
00:33:12,785 --> 00:33:15,785
Cu siguran��, cu ajutorul a doi oameni,
ve�i fi capabili s� prinde�i o fat�.
334
00:33:50,766 --> 00:33:51,766
Frumos.
335
00:33:52,505 --> 00:33:54,220
E frumos, dar eu nu trebuia
s�-l accept.
336
00:33:54,401 --> 00:33:56,408
Cadoul a fost pentru tine,
nu pentru mine.
337
00:33:57,459 --> 00:34:01,382
Arata amuzant pe Tarzan,
mai frumos pe Jane.
338
00:34:01,383 --> 00:34:02,487
Mul�umesc.
339
00:34:09,013 --> 00:34:10,878
A fost o zi ciudat�.
340
00:34:12,258 --> 00:34:14,645
Tr�ind aici, ui�i cum sunt oamenii.
341
00:34:17,020 --> 00:34:18,827
Crezi c� se vor �ntoarce?
342
00:34:19,917 --> 00:34:20,917
Cine �tie.
343
00:34:21,946 --> 00:34:26,756
O femeie e ca v�ntul,
vine �ncoace sau merge acolo.
344
00:34:29,158 --> 00:34:30,608
Era frumoas�, nu-i a�a?
345
00:34:31,970 --> 00:34:33,217
Am spus c� era frumoas�.
346
00:34:36,306 --> 00:34:37,685
Frumoas�!
347
00:34:40,749 --> 00:34:42,660
Eu m� g�ndeam c�
b�rba�ii erau atr�g�tori.
348
00:34:43,925 --> 00:34:46,241
Cel numit Vargo, �n special.
349
00:34:47,361 --> 00:34:49,108
Jane a stat prea mult la soare.
350
00:34:53,560 --> 00:34:57,118
E�ti fericit, Tarzan?
Vreau s� spun... foarte fericit?
351
00:34:58,367 --> 00:35:00,000
Tarzan, foarte fericit.
352
00:35:01,390 --> 00:35:04,738
Au fost unele clipe,
care m-au speriat.
353
00:35:05,459 --> 00:35:07,486
Mi-a fost team� c� ceva va strica
asta.
354
00:35:09,306 --> 00:35:10,751
Nu s-a �nt�mplat nimic.
355
00:35:10,752 --> 00:35:14,733
Presupun c� e egoismul, dar...
356
00:35:15,344 --> 00:35:17,191
Dar vreau s� continu�m, tot a�a.
357
00:35:17,208 --> 00:35:20,947
Doar noi doi, pentru mult, mult timp.
358
00:35:30,240 --> 00:35:31,495
Cheetah, e somnoros.
359
00:35:34,656 --> 00:35:36,056
Cheetah, spune c� e ora de culcare.
360
00:35:36,080 --> 00:35:37,277
�n regul�.
361
00:35:42,134 --> 00:35:43,134
N�v�litorii!
362
00:35:47,261 --> 00:35:49,491
Tarzan!
Jane, nu-�i face griji.
363
00:35:54,225 --> 00:35:55,285
Uite-l c� pleac�.
364
00:36:06,224 --> 00:36:07,224
S� mergem.
365
00:37:01,869 --> 00:37:02,869
Unde e?
366
00:37:04,492 --> 00:37:06,012
S� plec�m, �nainte s� cad� acoperi�ul!
367
00:38:09,709 --> 00:38:10,709
Tarzan!
368
00:38:11,021 --> 00:38:12,021
Tarzan!
369
00:38:23,081 --> 00:38:24,221
Nu vreau s� fie ucis!
370
00:38:24,222 --> 00:38:25,561
Te-am auzit de
prima dat�.
371
00:38:39,384 --> 00:38:40,384
Lega�i-l.
372
00:39:53,055 --> 00:39:54,220
κi revine.
373
00:40:00,561 --> 00:40:04,065
� in�til, Tarzan. �i-am cerut ajutorul,
tu ne-ai refuzat.
374
00:40:05,246 --> 00:40:08,323
A�a c� nu am avut alt� alternativ�,
�i a trebuit s� te convingem altfel.
375
00:40:08,324 --> 00:40:09,755
Tarzan, nu va ajuta niciodat�.
376
00:40:09,756 --> 00:40:11,417
Nu fii at�t de sigur de asta.
377
00:40:19,637 --> 00:40:22,508
Unde e?
Ei bine?
378
00:40:22,509 --> 00:40:23,509
A fost un accident.
379
00:40:41,138 --> 00:40:42,399
Bine, bine.
380
00:40:43,385 --> 00:40:45,376
- E�ti r�nit?
- Cred c� nu.
381
00:40:45,377 --> 00:40:46,739
Nu, nu e�ti.
382
00:40:47,638 --> 00:40:49,662
�i nu vreau s� aud scuze, de la tine.
383
00:40:50,249 --> 00:40:52,530
Prinde b�tina�ii �ia, �nainte
s� reu�easc� s� fug� �i ei.
384
00:41:31,248 --> 00:41:34,457
Jane!
Jane!
385
00:42:41,306 --> 00:42:42,651
R�m�i unde e�ti.
386
00:42:45,861 --> 00:42:47,141
Dac� face o mi�care,
�mpu�ca�i-l.
387
00:42:47,165 --> 00:42:48,241
Maka!
388
00:42:53,021 --> 00:42:54,123
Pune�i m�inile la spate.
389
00:42:58,807 --> 00:43:00,083
�n regul�, mi�ca.
390
00:44:31,231 --> 00:44:34,627
- �eful spune c� vor munci, acum.
- M� g�ndeam eu c�-�i vor reveni.
391
00:44:36,070 --> 00:44:37,746
�nceta�i c�ntecul �la infernal!
392
00:44:41,142 --> 00:44:42,875
C�ntecul spune c�, Tarzan bolnav.
393
00:44:42,876 --> 00:44:45,242
C�nt� ca s� alunge spiritele rele.
394
00:44:46,808 --> 00:44:48,384
S� le dau ap� �i m�ncare, acum?
395
00:44:48,385 --> 00:44:49,385
�n regul�.
396
00:44:50,337 --> 00:44:52,297
Cred c�, pot munci dup� ce le d�m
s� m�n�nce ceva.
397
00:45:19,893 --> 00:45:22,830
Ridic�-te!
Rdica-te, am spus!
398
00:45:33,771 --> 00:45:34,771
Acum, ascult�.
399
00:45:35,311 --> 00:45:37,839
�n exact o or�, vom pleca,
�n expedi�ia de v�n�toare.
400
00:45:37,840 --> 00:45:39,855
Chiar dac�-�i place sau nu,
vii cu noi.
401
00:45:39,856 --> 00:45:41,557
Ne vei ajuta. S�-�i intre bine asta
�n cap.
402
00:45:47,485 --> 00:45:49,326
�tii c�, noi doi suntem
�mpreun� de mult timp.
403
00:45:49,898 --> 00:45:53,341
- � adev�rat.
- �i m-am str�duit mult s� te �n�eleg.
404
00:45:54,045 --> 00:45:56,287
Dorin�ele pentru lucrurile
bune din via��,
405
00:45:57,233 --> 00:46:00,098
�i felul cum c�teodat�, ai o sl�biciune
pentru umerii mari.
406
00:46:00,828 --> 00:46:01,499
Vargo?
407
00:46:01,500 --> 00:46:04,550
Lyra, Vargo e periculos.
Nu lucreaz� pentru tine,
408
00:46:04,551 --> 00:46:07,720
- Lucreaz� pentru el �nsu�i.
- Nu fii ridicol.
409
00:46:07,721 --> 00:46:10,725
Nu e vorba doar de bani.
El vrea s� comande.
410
00:46:12,323 --> 00:46:13,695
Trebuie s� comande.
411
00:46:13,730 --> 00:46:16,890
To�i care au intrat �n contact cu el,
trebuie s�-i fi �n�elat aparen�ele.
412
00:46:17,177 --> 00:46:20,267
Tu, eu, oamenii �narma�i de acolo,
de afar�.
413
00:46:20,833 --> 00:46:22,848
A� dori s�-l v�d
�ncerc�nd.
414
00:46:26,561 --> 00:46:27,561
Ce e asta?
415
00:46:28,037 --> 00:46:30,255
Vargo, exers�nd cu biciul.
416
00:46:31,224 --> 00:46:33,239
Dar i-am spus foarte clar.
417
00:46:43,433 --> 00:46:44,833
Vom pleca de �ndat� ce suntem gata.
418
00:46:51,960 --> 00:46:52,755
Cum a mers?
419
00:46:52,756 --> 00:46:55,363
Oamenii �nc� sunt �ndurera�i pentru
�nso�itorul lor.
420
00:46:55,364 --> 00:46:59,644
Vargo, credeam c� am fost clar�, c�nd
am spus c�, nu vreau s� fie r�nit.
421
00:47:00,455 --> 00:47:04,170
Prive�te, de �ndat� ce plec�m de aici,
depinde de mine, s� aduc filde�ul, nu-i a�a?
422
00:47:04,171 --> 00:47:05,106
Exact.
423
00:47:05,107 --> 00:47:08,471
Atunci pentru informa�ia ta
cu toat� presiunea aia din capul t�u,
424
00:47:08,472 --> 00:47:10,227
Baiatul-elefant, nu pare dornic
s� ne ajute.
425
00:47:10,560 --> 00:47:13,640
�i nu o va face dac� nu m� la�i s� �ncerca
s�-l fac s� ne ajute, �n felul meu.
426
00:47:13,901 --> 00:47:16,182
Nu va fi prea folositor pentr tine
dac�-l ba�i p�n� moare.
427
00:47:18,614 --> 00:47:19,614
Maka!
428
00:47:21,576 --> 00:47:22,747
Adu-l pe, Tarzan, aici.
429
00:47:25,382 --> 00:47:29,353
�nainte s� plec�m, vreau s�-�i fie clar
ceva.
430
00:47:29,354 --> 00:47:31,188
Cine va fi la conducerea acestei
expedi�ii?
431
00:47:31,813 --> 00:47:33,728
- Eu.
- Tu, nu vei fi acolo.
432
00:47:34,418 --> 00:47:37,310
Fidel.se va ocupa de
b�tina�i, cum a f�cut-o mereu,
433
00:47:37,806 --> 00:47:39,262
Iar tu te vei ocupa de, v�n�toare.
434
00:47:39,604 --> 00:47:42,470
- �n�eleg.
- Asta e tot?
435
00:47:44,518 --> 00:47:45,537
Asta e tot.
436
00:47:46,008 --> 00:47:47,968
�i ca s� nu fie nici o ne�n�elegere
pentru nimeni,
437
00:47:47,992 --> 00:47:50,685
Sunt banii mei cei care finan�eaz�
aceast� expedi�ie.
438
00:47:51,066 --> 00:47:52,864
Voi doi ve�i avea partea voastr�
de profit...
439
00:47:53,557 --> 00:47:57,050
�i c�nd voi decide altceva, o voi face.
440
00:47:57,786 --> 00:47:59,381
�i vreau s� fie �n�eles asta.
441
00:48:05,947 --> 00:48:06,947
Aici sus.
442
00:48:09,934 --> 00:48:11,141
�n�untru.
443
00:48:19,812 --> 00:48:21,145
Asta e tot, Maka.
444
00:48:28,691 --> 00:48:30,958
Tarzan, de ce nu vrei s� fii folositor.
445
00:48:32,139 --> 00:48:33,786
��i va u�ura situa�ia.
446
00:48:33,821 --> 00:48:36,671
Nu-mi place s�-�i fac
asta.
447
00:48:38,227 --> 00:48:39,986
Dar vom pun� m�na pe, filde�,
448
00:48:40,876 --> 00:48:42,057
�ntr-un fel sau altul.
449
00:48:43,292 --> 00:48:45,767
M�car, po�i s�-�i aju�i
prietenii, pe Locopos.
450
00:48:47,336 --> 00:48:49,072
�tii cum arat� o urm� de elefant?
451
00:48:49,848 --> 00:48:51,621
B�t�u�ii sunt mereu r�ni�i,
452
00:48:51,622 --> 00:48:53,143
C�teodat� uci�i.
453
00:48:54,473 --> 00:48:56,877
Cu siguran��, nu vrei s� se �nt�mple
asta cu prietenii t�i.
454
00:48:57,205 --> 00:48:59,634
C�nd toate astea ar putea fi evitate cu
u�urin��.
455
00:49:01,028 --> 00:49:02,603
De ce ai ucis-oi pe, Jane?
456
00:51:45,717 --> 00:51:48,130
- E o pl�cere s� v� v�d, d-nilor!
- Bun� Lavarre.
457
00:51:48,131 --> 00:51:50,650
Ah �i cum e d-soara Lyra?
458
00:51:51,243 --> 00:51:53,951
Ah, da.
Da, desigur.
459
00:51:55,105 --> 00:51:56,105
Mul�umesc.
460
00:51:56,720 --> 00:51:58,120
V�d c� dependentele sunt preg�tite.
461
00:51:58,144 --> 00:51:59,144
Bun� treab�.
462
00:52:02,385 --> 00:52:03,735
Ce face cu Locopos.
463
00:52:03,736 --> 00:52:04,838
� o poveste lung�.
464
00:52:05,528 --> 00:52:08,008
Stabili�i tab�r� pentru a ne
petrece noaptea aici. - Da, Buana.
465
00:52:08,032 --> 00:52:10,931
Pune-l �mpreun� cu ceilal�i,
dar s� nu-i da�i nici ap�, nici m�ncare.
466
00:52:10,932 --> 00:52:13,290
S� mergem, s� vedem, Lavarre,
ce ai preg�tit pentru noi.
467
00:54:48,940 --> 00:54:52,254
Tarzan!
Tarzan!
468
00:54:57,373 --> 00:54:58,373
Jane!
469
00:55:03,338 --> 00:55:04,338
Jane!
470
00:55:08,023 --> 00:55:09,023
Jane!
471
00:55:11,379 --> 00:55:12,379
Jane!
472
00:55:24,656 --> 00:55:25,656
Lini�te!
473
00:55:26,249 --> 00:55:27,538
Nu mai face�i nici un zgomot!
474
00:55:35,543 --> 00:55:37,805
Duce�i-l �n cealalt� colib� �i
lega�i-l de perete.
475
00:55:43,503 --> 00:55:45,192
C�nd vom construi estacada,
476
00:55:45,928 --> 00:55:47,072
Va trebui s� fie mare.
477
00:55:47,658 --> 00:55:50,554
�ndeajuns de mare �i de puternic�,
s� �in� pe loc �ntreaga hoarda.
478
00:55:50,555 --> 00:55:51,933
Vom �mp�r�i oamenii.
479
00:55:51,934 --> 00:55:54,534
Jum�tate ca s� aduc� bu�tenii
�i cealalt� jum�tate s� �in� armele.
480
00:55:54,673 --> 00:55:56,153
C��i muncitori pentru elefan�i, avem?
481
00:55:56,177 --> 00:55:58,537
Patru. Pune patru dintre b�ie�ii
mei cei mai buni la treab�.
482
00:56:32,982 --> 00:56:34,805
Ridica�i palisad�, cu to�ii.
483
00:56:34,806 --> 00:56:36,126
Nu avem toat� ziua la dispozi�ie.
484
00:57:04,676 --> 00:57:06,094
Mai mult� fr�nghie, aici.
485
00:57:10,709 --> 00:57:14,756
E p�cat c� d-soara Lyra,
nu e �mpreun� cu dvs aici.
486
00:57:14,791 --> 00:57:17,793
Da.
E o femeie remarcabil�, d-soara.
487
00:57:17,794 --> 00:57:19,112
Cunoa�te afacerea.
488
00:57:19,556 --> 00:57:21,076
S� sper�m c� e la fel de bun� ca a ta.
489
00:57:21,100 --> 00:57:23,901
Am trimis doi b�ie�i, s� urm�reasc�
hoarda zi �i noapte.
490
00:57:23,902 --> 00:57:27,186
�n aceast� diminea�� a fost v�zut�
la aproximativ 8 km, dincolo de r�u.
491
00:57:27,187 --> 00:57:32,126
Trebuia s� o vede�i, d-nule Fidel,
peste 100 de col�i. O avere �n filde�.
492
00:57:32,127 --> 00:57:34,580
Vezi c� baiaetii t�i s� nu sperie hoarda.
493
00:57:35,161 --> 00:57:38,178
Nu-l vor dezam�gi pe
Phillippe Lavarre.
494
00:57:50,221 --> 00:57:52,316
E omul-maimu��.
E pe jum�tate descurajat, nu-i a�a?
495
00:57:53,751 --> 00:57:54,958
Tu!
496
00:57:55,940 --> 00:57:58,599
Sunt plictist s� a�tept
s�-�i revii.
497
00:57:59,376 --> 00:58:00,980
D-nule Vargo, pot s� v�
sugerez ceva?
498
00:58:00,981 --> 00:58:04,408
Pare pe jum�tate anesteziat.
499
00:58:04,873 --> 00:58:06,655
Poate pot s�-l trezesc.
500
00:58:07,802 --> 00:58:10,049
Doar aminte�te-�i c� estacada s� fie
gata �n c�teva zile,
501
00:58:10,050 --> 00:58:12,170
Vreau s� pun m�na pe filde� �nainte s�
�nceap� ploaia.
502
00:58:12,194 --> 00:58:14,685
Ave�i �ncredere �n mine.
M� g�ndesc eu la ceva.
503
00:58:31,889 --> 00:58:32,919
Treze�te-te!
504
00:58:38,471 --> 00:58:39,471
Iau eu aia.
505
00:58:41,592 --> 00:58:44,712
- E�ti sigur c� ai fiert apa asta?
- Exact cum a�i spus.
506
00:58:51,789 --> 00:58:53,033
Nu �trengarul �sta din nou?
507
00:58:53,034 --> 00:58:56,802
�mi cer scuze dac� m�ncarea nu e
f�cut� pentru gusturile tale rafinate.
508
00:59:13,107 --> 00:59:14,387
Ce s-a �nt�mplat cu
ci�meaua aia?
509
00:59:14,411 --> 00:59:16,243
Puteam jura c� am
pus-o acolo.
510
00:59:18,761 --> 00:59:19,973
Mai aduce�i ni�te ap�.
511
00:59:20,386 --> 00:59:21,430
Ap�!
512
00:59:46,497 --> 00:59:50,137
Cred c� voi merge s� v�nez ceva
s� putem m�nca.
513
00:59:50,172 --> 00:59:52,827
Ceva mult mai apetisant
dec�t maimu�a aia �trengara.
514
00:59:58,595 --> 00:59:59,625
Nu te apropia de r�u.
515
01:00:00,243 --> 01:00:02,132
Nu vrem s� cre�m panic�,
s� alung�m elefan�ii.
516
01:00:02,133 --> 01:00:04,040
Crezi c� sunt chiar at�t de prost?
517
01:00:26,187 --> 01:00:28,248
- Cine sunt aia?
- B�ie�ii lui Lavarre.
518
01:00:28,249 --> 01:00:29,593
Supravegheaz� elefan�ii.
519
01:00:31,521 --> 01:00:32,522
Hai s� arunc�m o privire.
520
01:00:33,125 --> 01:00:35,847
Buana, nu te uit�.
B�ie�ii au spus s� st�m deoparte...
521
01:00:35,947 --> 01:00:37,627
- Elefan�ii se sperie u�or.
- Nu fii idiot.
522
01:00:41,783 --> 01:00:42,904
Vezi nu e v�nt deloc.
523
01:00:55,270 --> 01:00:58,130
- Nu Buana.
- De ce am mai v�zut �i �nainte elefan�i.
524
01:01:43,641 --> 01:01:44,659
Idio�i prosti.
525
01:01:44,660 --> 01:01:46,463
�i-am spus c� nu am avut alt�
alternativ�.
526
01:01:46,464 --> 01:01:48,279
Iar eu, v-am spus s� nu v� apropia�i
de r�u.
527
01:01:48,280 --> 01:01:50,102
Ne-a�i pierdut o s�pt�m�n�.
528
01:01:50,261 --> 01:01:53,412
- C�t de departe crede�i c� au fugit?
- 5 mile, 10, 20, cine �tie.
529
01:01:53,413 --> 01:01:55,007
Maka, alege 10 oameni de la estacada,
530
01:01:55,008 --> 01:01:57,248
Spune-le c� trebuie s� ne �nt�lnim
s� o lu�m de la cap�t.
531
01:01:57,272 --> 01:01:59,922
Nu are rost, Buana. Hoarda mare.
Mul�i col�i. Vor ucide.
532
01:01:59,923 --> 01:02:02,323
A�i auzit ce am spus,
p�n� m�ine diminea��, vreau hoarda aia,
533
01:02:02,385 --> 01:02:03,797
S� vin� �ncoace. Toat�
hoarda.
534
01:02:03,798 --> 01:02:05,950
Nu vreau s� pierd nici un
col�, s-a �n�eles?
535
01:02:06,350 --> 01:02:07,350
Da, Buana.
536
01:02:08,738 --> 01:02:10,778
De ce nu �mpachetezi �i te �ntorci
�napoi �n, Dagar.
537
01:02:11,736 --> 01:02:14,844
Cred c�, o voi face. Poate
c� va fi mai bine pentru am�ndoi.
538
01:02:21,746 --> 01:02:23,862
Felicit�rile mele.
539
01:02:23,863 --> 01:02:26,339
�n �ara d-vs
cred c� se spune:
540
01:02:26,340 --> 01:02:27,940
"Ucide dou� p�s�ri cu o singur� piatr�".
541
01:02:27,941 --> 01:02:28,836
�i cu Tarzan, cum r�m�ne?
542
01:02:28,837 --> 01:02:30,905
Estacada s� fie gata,
�n 2-3 zile.
543
01:02:30,940 --> 01:02:32,780
Dar eu am spus c�,
po�i avea �ncredere �n mine.
544
01:02:32,804 --> 01:02:34,610
M-am g�ndit la ceva.
Ceva foarte eficient.
545
01:02:34,611 --> 01:02:36,770
�l vom l�sa at�rnat.
546
01:02:38,227 --> 01:02:40,886
D-nule, cred c� asta trebuie
s�rb�torit.
547
01:02:44,460 --> 01:02:45,862
Am salvat asta.
548
01:02:56,680 --> 01:02:58,822
Pentru filde�, d-nule �i pentru
prosperitatea noastr�.
549
01:02:58,823 --> 01:03:02,204
- �n cinstea pl�cerilor civiliza�iei.
- Taci din gur�, prostule.
550
01:03:14,901 --> 01:03:15,901
Mul�umesc.
551
01:03:17,229 --> 01:03:18,868
Mi-a�i fost ni�te prieteni
de n�dejde.
552
01:03:19,693 --> 01:03:21,982
�l voi c�uta pe Tarzan s� v�d
dac� e �n via��.
553
01:03:23,552 --> 01:03:24,940
Trebuie s�-l g�sesc.
554
01:03:24,941 --> 01:03:28,196
Femeia diavol a venit aici �i l-a dus
�n satul cel mare.
555
01:03:28,197 --> 01:03:29,377
Dagar?
556
01:03:30,020 --> 01:03:32,417
�l voi g�si acolo.
Mul�umesc.
557
01:03:34,250 --> 01:03:35,323
Adio.
558
01:03:58,600 --> 01:04:00,173
Da�i-mi drumul! Da�i-mi drumul!
559
01:04:00,174 --> 01:04:01,676
Ce se �nt�mpl� acolo?
560
01:04:03,384 --> 01:04:05,826
Deci tu e�ti?
Da�i-i drumul.
561
01:04:10,399 --> 01:04:11,796
Ce ai f�cut cu Tarzan?
562
01:04:13,944 --> 01:04:15,682
Unde e?
Unde l-ai dus?
563
01:04:16,229 --> 01:04:18,789
Chiar dac� �i-a� spune asta,
nu vei putea ajunge niciodat� acolo.
564
01:04:18,813 --> 01:04:22,089
E o c�l�torie lung�.
�n cea mai rea parte a junglei.
565
01:04:22,090 --> 01:04:24,645
Nu m� intereseaz� unde e, �l voi g�si.
566
01:04:24,646 --> 01:04:25,897
Atunci po�i pleca.
567
01:04:27,180 --> 01:04:28,332
Acolo e jungla.
568
01:04:45,220 --> 01:04:46,575
De unde a ap�rut, am crezut c�...
569
01:04:46,576 --> 01:04:47,787
Nu-�i f� griji pentru ea.
570
01:04:47,788 --> 01:04:49,342
Tu ce cau�i aici?
571
01:04:49,343 --> 01:04:50,798
Vargo mi-a ordonat s� plec.
572
01:04:50,799 --> 01:04:52,373
Ce s-a �nt�mplat?
573
01:04:52,374 --> 01:04:53,880
A mers ceva prost?
574
01:04:54,496 --> 01:04:55,496
Da multe lucruri.
575
01:05:02,038 --> 01:05:05,098
Am �ncercat s�-�i spun c�, Vargo,
nu lucreaz� pentru noi.
576
01:05:05,099 --> 01:05:06,011
Acum, am dovezi.
577
01:05:06,012 --> 01:05:08,832
El �i Lavarre �ncearc� s� v�nd�
filde�ul, pe la spatele t�u.
578
01:05:08,833 --> 01:05:10,389
Nu ar �ndr�zni.
579
01:05:11,033 --> 01:05:13,574
Nu v�d cum pot fi opri�i.
Eu �i voi opri.
580
01:06:18,060 --> 01:06:19,951
E�ti sigur c� suntem pe drumul cel bun?
581
01:06:19,952 --> 01:06:22,116
Drumul cel bun.
Fata s-a oprit aici.
582
01:06:22,117 --> 01:06:25,146
- Cu c�t timp �n urm�?
- O or�, poate dou�.
583
01:06:30,019 --> 01:06:31,152
Nu poate fi prea departe.
584
01:06:31,153 --> 01:06:32,166
S� mergem.
585
01:06:55,233 --> 01:06:57,450
- Deci e�ti bine.
- Aparent.
586
01:06:57,451 --> 01:06:59,077
Ar trebui s� fii recunosc�toare.
587
01:06:59,783 --> 01:07:01,222
Vrea s�-l vad� pe, Tarzan.
588
01:07:01,917 --> 01:07:03,050
S� o ducem acolo.
589
01:07:21,252 --> 01:07:23,892
Cred c� asta ajunge. Vom merge s�
c�ut�m filde�ul dis-de-diminea��.
590
01:07:30,237 --> 01:07:31,953
�nc� unul.
Ce s-a �nt�mplat?
591
01:07:32,402 --> 01:07:34,965
Elefan�ii s-au �ntors,
greu de oprit.
592
01:07:34,966 --> 01:07:37,327
Pune�i-l acolo �n�untru,
�i �ntinde�i-l pe jos.
593
01:07:38,527 --> 01:07:41,438
�i aduce�i altul c�nd v� �ntoarce�i,
vreau c� hoarda aia s� fie oprit�.
594
01:07:42,494 --> 01:07:43,494
Da, Buana.
595
01:07:52,696 --> 01:07:53,915
Ei bine, ce va fi.
596
01:07:56,512 --> 01:07:58,793
Cu c�t rezi�ti mai mult,
cu at�t mai mult prietenii t�i...
597
01:07:58,817 --> 01:08:00,217
Vor fi uci�i �n mar�ul elefan�ilor.
598
01:08:04,633 --> 01:08:06,393
Am crezut c� asta
va func�iona, dar nu e a�a.
599
01:08:07,195 --> 01:08:09,988
- S�-l dezleg�m?
- Depinde de el.
600
01:08:13,196 --> 01:08:15,640
Tot ceea ce vreau e c� el
s� putrezeasc� aici.
601
01:08:50,622 --> 01:08:51,622
Maka!
602
01:08:54,086 --> 01:08:56,933
Totul e preg�tit?
Desigur, Buana. Totul e preg�tit.
603
01:09:03,121 --> 01:09:04,591
Asta e ultima ta, �ans�.
604
01:09:14,100 --> 01:09:15,445
�n regul�, bag�-i �n�untru.
605
01:09:20,475 --> 01:09:21,475
Lyra!
606
01:09:21,682 --> 01:09:22,894
Ai ajuns exact la timp.
607
01:09:24,079 --> 01:09:25,516
Ce �nseamn� asta?
608
01:09:25,517 --> 01:09:28,196
Am �ncercat orice altceva,
dar nu a cedat.
609
01:09:28,197 --> 01:09:29,979
Maka, dezleag�-l.
610
01:09:38,825 --> 01:09:39,931
Adu ni�te ap�.
611
01:09:40,182 --> 01:09:41,407
Te po�i juca de-a infirmier�,
mai t�rziu...
612
01:09:41,408 --> 01:09:43,715
Am �ncercat s�-l convingem �nc�
de azi diminea��.
613
01:09:43,716 --> 01:09:45,356
Tocmai �ncepeam s� ne �ndrept�m spre r�u.
614
01:09:45,380 --> 01:09:46,247
Da.
615
01:09:46,296 --> 01:09:48,403
Deci voi doi vre�i s�
r�m�ne�i cu filde�ul meu.
616
01:09:48,404 --> 01:09:50,243
D-soara Lyra!
617
01:09:50,836 --> 01:09:52,579
De c�t timp a�i pl�nuit asta.
618
01:09:52,580 --> 01:09:54,154
Despre ce vorbe�ti?
619
01:09:54,155 --> 01:09:56,515
Eu nu m-a� apropia mai mult,
dac� a� fi �n locul t�u, Vargo.
620
01:09:56,516 --> 01:09:58,122
Nu am dispozi�ia necesar� pentru cearta.
621
01:09:58,123 --> 01:09:59,181
�n�eleg.
622
01:10:00,400 --> 01:10:02,400
Din moment ce ai preluat comanda,
presupun �i c�...
623
01:10:02,424 --> 01:10:03,933
Vei avea grij� de m�r��luire.
624
01:10:03,934 --> 01:10:05,516
Fidel, se va ocupa de asta.
625
01:10:06,486 --> 01:10:07,486
Maka!
626
01:10:07,806 --> 01:10:09,325
Du-i pe �tia doi
din fa�a mea.
627
01:10:10,474 --> 01:10:11,474
�nc�tu�eaz�-i!
628
01:10:12,043 --> 01:10:13,063
Va fi o pl�cere.
629
01:10:32,202 --> 01:10:34,791
Tarzan!
Ap�.
630
01:10:35,809 --> 01:10:36,809
Bea.
631
01:10:43,049 --> 01:10:44,664
Tarzan, ascult�-m�.
632
01:10:45,557 --> 01:10:46,557
Jane este �n via��.
633
01:10:49,014 --> 01:10:52,586
- Jane... moart�.
- E �n via��.
634
01:10:56,311 --> 01:10:57,311
Tarzan.
635
01:10:59,776 --> 01:11:00,776
Tarzan!
636
01:11:03,284 --> 01:11:04,284
Tarzan!
637
01:11:05,229 --> 01:11:06,229
Tarzan!
638
01:11:13,875 --> 01:11:15,755
Nu mai putem pierde timpul.
639
01:11:21,927 --> 01:11:23,948
Tarzan. Vreau s� m�
ascul�i.
640
01:11:23,949 --> 01:11:26,504
Ai v�zut-o pe Jane. Ai v�zut
c� nu e r�nit�.
641
01:11:27,162 --> 01:11:30,024
Dac� chemi elefan�ii,
tu �i Jane pute�i fi din nou...
642
01:11:30,124 --> 01:11:32,016
�mpreun�. S� fi�i liberi.
Pute�i pleca.
643
01:11:33,788 --> 01:11:34,788
Dar dac� nu o faci...
644
01:11:35,844 --> 01:11:37,511
Nu o vei mai vedea niciodat�.
645
01:11:38,094 --> 01:11:39,094
Ai �n�eles?
646
01:11:41,625 --> 01:11:42,625
Ei bine?
647
01:11:56,891 --> 01:11:58,105
Tarzan, cheam� elefan�ii.
648
01:11:58,106 --> 01:12:00,034
Voi urm�ri fiecare mi�care
pe care o faci.
649
01:12:00,545 --> 01:12:03,217
De la cap�tul acestei pu�ti.
S� nu ui�i asta.
650
01:12:14,376 --> 01:12:15,676
Tarzan cheam� elefan�ii.
651
01:12:20,655 --> 01:12:22,992
M'Tara, adu-i pe Locopos.
652
01:12:37,379 --> 01:12:39,242
Tarzan, va spune c�nd s�
�nchide�i por�ile.
653
01:13:14,636 --> 01:13:16,129
Uit�-te la hoarda aia!
654
01:13:20,370 --> 01:13:21,865
� de necrezut.
655
01:13:30,442 --> 01:13:31,442
Vin.
656
01:13:38,394 --> 01:13:40,871
M'Tara, �n�untru!
657
01:13:48,421 --> 01:13:49,421
�nchid por�ile!
658
01:13:58,950 --> 01:14:00,118
Tarzan!
659
01:14:15,511 --> 01:14:17,053
Opre�te-te, nu mai conteaz� acum.
660
01:14:32,153 --> 01:14:33,153
Vargo!
661
01:14:40,284 --> 01:14:41,284
Tarzan!
662
01:15:39,645 --> 01:15:42,635
Sf�r�it
663
01:15:43,305 --> 01:15:49,174
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
51805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.