All language subtitles for Tarzan and She-Devil [Lex Barker] (1953) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,571 --> 00:00:19,571 Tarzan �i Diavoli�a 2 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 3 00:01:18,597 --> 00:01:20,245 I se spunea Continentul Negru... 4 00:01:20,692 --> 00:01:21,508 Africa! 5 00:01:21,509 --> 00:01:23,600 Unde moartea e mereu prezent�. 6 00:01:23,601 --> 00:01:25,731 Unde frumuse�ea e �n�el�toare. 7 00:01:25,732 --> 00:01:29,918 �nc�nt�toare, misterioas�, teroarea e legea de-a lungul �ntregii �frici. 8 00:01:30,651 --> 00:01:32,211 Totu�i, acolo tr�ie�te o legend� vie... 9 00:01:32,235 --> 00:01:34,102 �i e o speran�� pentru cei, f�r� ap�rare, 10 00:01:34,330 --> 00:01:35,890 �i un r�zbun�tor pentru cei nevinova�i. 11 00:01:36,773 --> 00:01:39,735 Deasupra legii, deasupra grani�elor, drept��ii... 12 00:01:39,736 --> 00:01:42,646 Salvatorul �i campionul constant al animalelor, 13 00:01:43,341 --> 00:01:45,711 Tarzan, Regele junglei! 14 00:01:52,372 --> 00:01:54,365 �n �frica, unde se �nv�rte pericolul, 15 00:01:54,366 --> 00:01:57,382 nimic nu e mai �nfrico��tor dec�t Tantor, elefantul, 16 00:01:57,383 --> 00:02:01,862 Greu de dobor�t, greu de ucis, dar satisf�c�nd... 17 00:02:01,897 --> 00:02:04,044 L�comia avid� a v�n�torilor de filde�. 18 00:02:19,399 --> 00:02:21,875 E�ti �n bran�a v�n�torii de filde� de mult timp, Lavarre. 19 00:02:23,960 --> 00:02:26,287 C�nd ai mai v�zut o hoard� de m�rimea asta. 20 00:02:26,744 --> 00:02:28,571 Niciodat�, p�n� acum, d-nule, niciodat�. 21 00:02:28,572 --> 00:02:32,013 Poate c� 50 de col�i... dar niciodat� 100. 22 00:02:32,696 --> 00:02:37,584 S� vedem. G�nde�te-te la o medie de circa 100 de lire pe col�, 23 00:02:37,619 --> 00:02:40,035 10.000 de lire e mult filde�. 24 00:02:40,036 --> 00:02:41,580 Sunt o gr�mad� bani. 25 00:02:42,892 --> 00:02:46,870 D-nule, v� g�ndi�i la acela�i lucru ca mine? 26 00:02:48,536 --> 00:02:49,536 Unde vrei s� ba�i? 27 00:02:50,516 --> 00:02:51,521 Simplu la asta. 28 00:02:52,436 --> 00:02:53,606 Sunt un om realist. 29 00:02:53,607 --> 00:02:55,493 Am �i eu preten�iile mele. 30 00:02:55,494 --> 00:02:58,762 Ceea ce am �nv��at, �n spatele domnului, 31 00:02:58,763 --> 00:03:02,212 E ca �i tu e�ti un om realist. 32 00:03:02,786 --> 00:03:05,106 Sunt obosit s� v�d cum al�ii ob�in profit, �n timp ce eu... 33 00:03:05,141 --> 00:03:06,701 Fac toat� munca dac� la asta te referi. 34 00:03:06,725 --> 00:03:07,725 Exact. 35 00:03:08,978 --> 00:03:12,731 Iar eu nu vreau s� m� �ntorc �n mica mea Marsilie cu m�inile goale. 36 00:03:13,586 --> 00:03:15,666 Am putea merge la v�n�toare �n diminea�a asta, poate? 37 00:03:15,690 --> 00:03:18,409 Un om poate fi iertat, pentru c� nu vrea s� se �ntoarc� acas�... 38 00:03:18,410 --> 00:03:19,754 F�r� o mic� �ndem�nare. 39 00:03:19,755 --> 00:03:23,322 �tii cum putem lua leg�tura cu comerciantul de filde�, Hamed? 40 00:03:24,668 --> 00:03:25,955 Desigur, suntem vechi prieteni. 41 00:03:27,041 --> 00:03:31,026 D-nul e sigur c� d-soara Lyra inten�ioneaz� s� r�m�n� �n Dagar, 42 00:03:31,815 --> 00:03:32,957 �i c� nu va veni aici. 43 00:03:32,958 --> 00:03:34,058 Pozitiv. 44 00:03:35,991 --> 00:03:40,002 - R�m�ne o singur� problem�. - Care e? 45 00:03:40,037 --> 00:03:41,982 D-nul Fidel. 46 00:03:44,560 --> 00:03:46,434 F� tot ceea ce po�i cu filde�ul. 47 00:03:47,715 --> 00:03:49,904 C�nd va veni timpul, m� voi ocupa de Fidel. 48 00:04:09,848 --> 00:04:10,780 Mereu e la fel. 49 00:04:10,781 --> 00:04:13,883 C�nd se adun� turma laolalt�, Tarzan cheam� elefan�ii. 50 00:04:14,471 --> 00:04:15,620 Odat� apropae l-am prins. 51 00:04:16,286 --> 00:04:17,555 Nu e at�t de u�or, ei? 52 00:04:18,148 --> 00:04:20,508 Cred c�, vom putea str�nge filde� �ndeajuns de data aceasta. 53 00:04:20,532 --> 00:04:22,290 Niciodat� nu e de ajuns, filde�. 54 00:04:39,510 --> 00:04:41,669 Conduce turma, cam departe. 55 00:04:42,613 --> 00:04:43,613 E p�cat. 56 00:04:45,396 --> 00:04:47,705 Trebuie s� o vorbe�ti cu d-soara Lyra s� te ajute... 57 00:04:47,706 --> 00:04:49,346 S� g�se�ti oameni mai buni data viitoare. 58 00:04:49,812 --> 00:04:50,649 Oameni mai puternici. 59 00:04:50,650 --> 00:04:53,790 S� te ajute s� construi�i o estacad� s� prinde�i �ntreaga turma. 60 00:04:53,825 --> 00:04:56,026 De unde vom ob�ine ace�ti oameni buni �i puternici? 61 00:04:56,847 --> 00:04:59,988 Am avut mult timp s� m� g�ndesc a�a c� am o idee. 62 00:05:00,385 --> 00:05:03,707 S�-i prinzi pe Locopo �i s� mi-l aduci mie. 63 00:05:03,916 --> 00:05:05,824 S�-i prind pe Locopo? 64 00:05:07,933 --> 00:05:09,397 E o idee bun�. 65 00:05:09,398 --> 00:05:11,894 - E�ti de acord cu mine? - Da, sunt de acord. 66 00:05:12,462 --> 00:05:15,215 S� sper�m c�, Tarzan, nu va interveni. 67 00:05:16,487 --> 00:05:18,017 Tarzan nu va interveni. 68 00:05:20,206 --> 00:05:22,128 Ei bine, ne vedem �n c�teva s�pt�m�ni, Lavarre. 69 00:05:24,924 --> 00:05:27,130 �tii, e o c�l�torie lung� p�n� �n Dagar. 70 00:05:28,542 --> 00:05:30,268 Doar s� duc filde�ul, unei femei. 71 00:05:32,284 --> 00:05:34,026 Adio, Lavarre. _Adio, Vargo. 72 00:06:05,029 --> 00:06:06,047 Maka, opre�te-i! 73 00:06:22,748 --> 00:06:24,698 Are o ran� superficial�. Va fi �n regul�. 74 00:06:25,643 --> 00:06:27,299 �n regul�, s� mergem. 75 00:06:29,618 --> 00:06:33,209 �n regul�, voi. �n picioare. S� mergem! 76 00:07:18,008 --> 00:07:19,008 Jane. 77 00:07:31,616 --> 00:07:32,638 Tarzan! 78 00:07:46,702 --> 00:07:47,702 Oh, e diminea��! 79 00:07:48,054 --> 00:07:50,714 Diminea�a? Tarzan e treaz de multe ore. 80 00:07:51,586 --> 00:07:54,999 Jane treze�te-te. F� micul dejun. 81 00:07:55,000 --> 00:07:58,686 - Micul dejun? - �n regul�. 82 00:08:00,427 --> 00:08:01,606 Treze�te-te! 83 00:08:02,694 --> 00:08:05,091 Jane lene��, doarme toat� ziua. 84 00:08:05,791 --> 00:08:06,936 Sunt treaz�. 85 00:08:07,498 --> 00:08:09,617 - Micul dejun. - Micul dejun? 86 00:08:11,228 --> 00:08:12,398 Desigur. 87 00:08:27,473 --> 00:08:29,008 Nu ai nici un ou �n cas�. 88 00:08:31,052 --> 00:08:32,052 Cheetah! 89 00:08:35,879 --> 00:08:38,160 Nu �i-am spus s� aduci ni�te ou� ieri? 90 00:08:39,019 --> 00:08:40,078 Cheetah, r�u. 91 00:08:46,509 --> 00:08:49,037 Cheetah! Dute adu ou�. 92 00:08:49,038 --> 00:08:51,554 Multe ou�. Tarzan, �nfometat. 93 00:09:12,490 --> 00:09:15,567 - Tarzan treze�te pe Jane. - Tarzan pune-m� jos. 94 00:09:16,826 --> 00:09:18,035 Pune-m� jos! 95 00:09:24,043 --> 00:09:25,562 Pune-m� jos, ��i spun. 96 00:09:26,991 --> 00:09:28,956 Tarzan, las�-m� jos, imediat! 97 00:09:28,957 --> 00:09:29,957 �n regul�. 98 00:09:35,568 --> 00:09:38,213 Bun� diminea�a! Jane, s-a trezit, acum? 99 00:10:08,790 --> 00:10:10,621 C�teodat� nu �tiu cum suport toate astea. 100 00:10:10,622 --> 00:10:13,966 �ntr-una din zilele astea m� voi satura �i voi pleca. 101 00:10:13,967 --> 00:10:15,859 S� pleci? Unde? 102 00:10:15,860 --> 00:10:17,847 Acas�, sau oriunde. 103 00:10:17,848 --> 00:10:20,969 - Jane nu vrea s� spun� asta. - De ce nu? 104 00:10:21,472 --> 00:10:25,248 - Jane nu-l p�r�se�te pe Tarzan. - Doar a�teapt� �i ai s� vezi. 105 00:10:26,071 --> 00:10:27,071 Jane! 106 00:10:31,320 --> 00:10:33,238 Doar glumeam, prostu�ule. 107 00:10:33,239 --> 00:10:36,620 Jane s� nu mai spun� asta niciodat�. Nici m�car �n glum�. 108 00:10:37,869 --> 00:10:39,446 Nu te-a� p�r�si niciodat�, dragule. 109 00:12:28,971 --> 00:12:30,811 Tarzan, nu cumva �i-a spus, s� aduci multe ou�? 110 00:12:31,061 --> 00:12:32,331 �i c�te a adus, Cheetah? 111 00:12:32,902 --> 00:12:34,386 - Unul. - Doar unul? 112 00:12:37,938 --> 00:12:39,320 Cred c� ne va ajunge. 113 00:12:39,321 --> 00:12:41,403 C�t timp eu preg�tesc micul dejun, tu �ntinde mas�. 114 00:13:06,805 --> 00:13:09,268 E terminat, nu poate merge mai departe. 115 00:13:09,269 --> 00:13:11,839 �n regul�, nu mai pierde�i timpul, merge�i mai departe. 116 00:13:11,840 --> 00:13:13,495 Maka, ia filde�ul �la. 117 00:13:14,646 --> 00:13:15,790 Am spus, ridic�-l! 118 00:13:16,694 --> 00:13:18,243 Nu po�i s�-l la�i aici, Buana. 119 00:13:18,244 --> 00:13:20,832 Vrei s�-l cari �i pe el �i filde�ul? 120 00:13:21,315 --> 00:13:22,458 Oamenii au nevoie de odihn�. 121 00:13:23,204 --> 00:13:25,203 Nimeni nu se odihne�te p�n� nu ajungem �n Dagar. 122 00:13:34,221 --> 00:13:35,221 �n regul�, s� mergem. 123 00:13:53,616 --> 00:13:54,782 Ce v-a re�inut? 124 00:13:56,860 --> 00:13:59,004 Sunt bucuros c� am ajuns cu lene�ii �ia. 125 00:13:59,005 --> 00:14:00,850 �i-am trimis 20 de oameni buni. 126 00:14:01,665 --> 00:14:02,665 Oameni? 127 00:14:03,411 --> 00:14:06,491 20 de s�lbatici mizerabili care nu sunt capabili, s� aib� grij�, nici de ei... 128 00:14:06,515 --> 00:14:07,775 Dar�mite, de filde�. 129 00:14:07,776 --> 00:14:09,240 Uite ce a mai r�mas din ei. 130 00:14:09,241 --> 00:14:10,711 Bine ai revenit, Vargo. 131 00:14:16,815 --> 00:14:19,166 - Cum a mers? - Nu at�t de r�u. 132 00:14:20,397 --> 00:14:23,357 Ar fi fost mult mai bine, dac� Fidel mi-ar fi trimis ni�te oameni mai buni. 133 00:14:24,970 --> 00:14:26,087 Mi-ar prinde bine o baie. 134 00:14:26,088 --> 00:14:27,088 Voi face asta imediat. 135 00:14:27,703 --> 00:14:29,868 Selim, cere s� fie �nc�lzit� ap�, imediat. 136 00:14:31,308 --> 00:14:33,468 �n timp ce astepiti, las�-m� s�-�i preg�tesc o b�utur�. 137 00:14:37,851 --> 00:14:39,836 Ceea ce am adus de data asta, e o nimica toat�. 138 00:14:39,837 --> 00:14:41,558 O cantitate mic�. 139 00:14:42,373 --> 00:14:44,838 Asta e un teritoriu nou, neatins de m�na omului. 140 00:14:44,839 --> 00:14:47,928 �n plus, �n spatele avanpostului nostru, e o mare turm�... 141 00:14:47,929 --> 00:14:49,702 Elefan�i mari, cu col�i enormi. 142 00:14:50,064 --> 00:14:51,824 Cei mai delica�i col�i de filde� din �frica. 143 00:14:51,848 --> 00:14:55,645 Tone, o avere. Doar a�tept�ndu-ne, s�-i lu�m. 144 00:14:55,646 --> 00:14:58,859 �tiu, regiunea Pull River. 145 00:14:58,860 --> 00:15:00,879 - Ai fost acolo? - Da, am fost acolo. 146 00:15:01,665 --> 00:15:03,315 E filde� �ndeajuns, cu siguran��. 147 00:15:03,350 --> 00:15:07,042 De asemenea, malstini, febre, boli de somn, capcane, 148 00:15:07,664 --> 00:15:10,830 Mun�i �i p�duri �i dou� teritorii de trecut. 149 00:15:10,831 --> 00:15:12,506 Te �nmoi, Fidel. 150 00:15:12,812 --> 00:15:15,639 - Putem totu�i s� scoatem filde�ul afar�? - E posibil. 151 00:15:16,302 --> 00:15:17,505 Dar oare merit�? 152 00:15:18,412 --> 00:15:19,457 Despre ce vorbe�ti? 153 00:15:19,458 --> 00:15:21,748 Suntem �n afacerea asta, de mai mult timp dec�t tine. 154 00:15:22,833 --> 00:15:24,737 Ai f�cut bani �ndeajuns pentru a renun�a. 155 00:15:24,738 --> 00:15:26,656 Po�i s� te �ntorci la Paris, sau oriunde vrei. 156 00:15:27,192 --> 00:15:29,300 Un col� �n [lu� sau �n minua nu va conta. 157 00:15:29,335 --> 00:15:31,680 E�ti sigur c� nu vorbe�te altcineva... 158 00:15:31,681 --> 00:15:33,028 Nu tu �nsu�i? 159 00:15:33,029 --> 00:15:34,679 E acela�i lucru. 160 00:15:36,412 --> 00:15:38,068 Am fost noroco�i, p�n� acum. 161 00:15:39,212 --> 00:15:41,549 Dar mereu vine un timp, c�nd norocul te p�r�se�te. 162 00:15:41,550 --> 00:15:42,649 Vargo, are dreptate. 163 00:15:43,577 --> 00:15:45,109 Devii moale. 164 00:15:45,110 --> 00:15:46,897 Uit�-te la motiv. 165 00:15:46,898 --> 00:15:49,835 Asta nu e o tentativ�, de a �ncerca s� intri �n jungl�... 166 00:15:49,836 --> 00:15:51,591 S� sapi c�teva gropi, 167 00:15:51,592 --> 00:15:53,404 Sau s� v�nezi, c��iva bivoli, 168 00:15:53,405 --> 00:15:55,577 Dec�t s� tai ni�te col�i, �i s� te �ntorci �napoi. 169 00:15:55,612 --> 00:15:57,430 Cine a spus c� e asta? E o mare turm� de elefan�i... 170 00:15:57,465 --> 00:15:59,746 S�lbatici �i periculo�i, cu oricine care se apropie de ei. 171 00:15:59,770 --> 00:16:01,450 Da, pot mirosi un om de la 1.6km, distan��. 172 00:16:01,996 --> 00:16:03,448 Asta, �nsemn�nd c� trebuie s� tai copaci �ndeajuns pentru... 173 00:16:03,449 --> 00:16:04,684 A face o estacad�. 174 00:16:04,685 --> 00:16:06,035 Apoi o cale de sc�pare. 175 00:16:06,036 --> 00:16:09,208 S� nu mai spunem �i despre provizii, pentru a scoate filde�ul afar�. 176 00:16:09,243 --> 00:16:10,518 A mai fost f�cut �i �nainte. 177 00:16:10,519 --> 00:16:12,366 Mai uita�i �nc� ceva. 178 00:16:12,966 --> 00:16:15,727 De unde vei ob�ine oameni �ndeajuns, pentru o opera�iune at�t de mare? 179 00:16:15,751 --> 00:16:17,995 Am crezut c�, asta e responsabilitatea ta. 180 00:16:17,996 --> 00:16:21,051 Nu avem oameni �ndeajuns, ca s� lu�m asta �n serios. 181 00:16:21,654 --> 00:16:22,988 Ai v�zut r�m�i�ele. 182 00:16:24,060 --> 00:16:25,867 M� g�ndeam la Locopos. 183 00:16:26,941 --> 00:16:28,122 La Locopos? 184 00:16:29,167 --> 00:16:31,738 Crezi c� vei v�na mai bine dec�t b�tina�ii no�tri. 185 00:16:31,739 --> 00:16:34,634 Locopos, e unul din cele puternice triburi de pe Continent. 186 00:16:35,455 --> 00:16:36,713 Asta vreau s� spun. 187 00:16:37,260 --> 00:16:39,820 Tu ai spus c� nu putem ob�ine oameni �ndeajuns, eu �tiu c� putem. 188 00:16:39,844 --> 00:16:41,729 Desigur c�, dac� sim�i c� e prea periculos... 189 00:16:41,730 --> 00:16:42,730 Nu asta, am spus. 190 00:16:44,389 --> 00:16:47,203 Selim, spune-i lui Maka, s� intre �n�untru o clip�. 191 00:16:51,428 --> 00:16:52,428 F�-mi o favoare. 192 00:16:53,205 --> 00:16:56,143 S� rezolv�m asta �mpreun�. C�t mai repede posibil. 193 00:16:59,136 --> 00:17:00,136 Maka... 194 00:17:00,683 --> 00:17:02,734 Vreau s�-i str�ngi pe to�i oamenii din Dagar, 195 00:17:02,735 --> 00:17:04,142 Care �tiu m�nui o arm�. 196 00:17:05,038 --> 00:17:06,318 Spune-le c� vor fi, bine pl�ti�i. 197 00:17:06,338 --> 00:17:07,780 Asigur�-ne provizii pentru 3 zile... 198 00:17:07,781 --> 00:17:10,117 �i muni�ie �ndeajuns, vom merge �n regiunea Locopos. 199 00:17:10,494 --> 00:17:11,142 Locopo? 200 00:17:11,143 --> 00:17:14,183 Da �i vreau ca expediatia de v�n�toare s� fie preg�tit� p�n� m�ine diminea��. 201 00:17:14,207 --> 00:17:17,493 Locopo, foarte puternic, �ncerc�nd s� prinde�i, nu bine. 202 00:17:17,582 --> 00:17:20,197 - Le vom face fa��. - Tarzan � prietenul Locopo. 203 00:17:20,198 --> 00:17:21,607 Ajunge, Maka. 204 00:17:24,394 --> 00:17:25,394 Da, Buana. 205 00:17:52,478 --> 00:17:54,418 Tarzan! Tarzan! 206 00:18:01,450 --> 00:18:02,891 Femei Locopos. 207 00:18:18,564 --> 00:18:22,487 Tu e�ti bunul prieten al �efului M'Tara! E�ti prieten cu Locopos! 208 00:18:28,781 --> 00:18:30,060 De ce pl�nge�i? 209 00:18:31,231 --> 00:18:32,992 Oamenii, i-au luat pe b�rba�ii no�tri. 210 00:18:36,059 --> 00:18:37,078 I-au luat pe to�i? 211 00:18:37,609 --> 00:18:39,609 Pe to�i, �n afar� de cei bolnavi �i foarte b�tr�ni. 212 00:18:39,633 --> 00:18:40,246 C�nd? 213 00:18:40,247 --> 00:18:42,942 �n aceast� diminea��, au venit c�nd dormea toat� lumea. 214 00:18:42,943 --> 00:18:43,943 Unde i-au dus? 215 00:18:47,398 --> 00:18:50,861 Tarzan �i va ajuta prietenii? Tarzan �i va ajuta pe Locopos? 216 00:18:51,443 --> 00:18:52,490 Tarzan �i va g�si. 217 00:18:53,657 --> 00:18:54,841 Jane v� va ajuta. 218 00:19:14,871 --> 00:19:16,836 Ce p�rere ai de �tia ca oameni? 219 00:19:19,355 --> 00:19:20,389 �ncuia�i-i. 220 00:19:20,390 --> 00:19:22,590 Spune-i �efului, al c�rui nume, oricare ar fi el... 221 00:19:22,591 --> 00:19:24,313 C� vor primi m�ncare �ndeajuns dac� vor lucra pentru noi. 222 00:19:24,693 --> 00:19:26,796 Spune-le c� vom pleca, la primele ore ale dimine�ii. 223 00:19:27,074 --> 00:19:28,901 - Trebuie s� fie preg�ti�i. - Da, Buana. 224 00:19:33,769 --> 00:19:35,344 Vargo m� uime�ti! 225 00:19:36,128 --> 00:19:38,138 To�i ace�ti oameni, cum ai f�cut-o? 226 00:19:38,139 --> 00:19:41,780 A fost foarte simplu, i-am luat prin surprindere, f�r� s� pierdem nici un om. 227 00:19:42,130 --> 00:19:44,170 De fapt, nu a trebuit s� tragem nici un foc de arm�. 228 00:19:44,194 --> 00:19:46,190 Asta trebuie s�rb�torit. 229 00:19:48,871 --> 00:19:50,228 �i cu omul maimu�a cum r�m�ne? 230 00:19:50,821 --> 00:19:54,220 Tarzan? Aproape am uitat de asta. 231 00:19:54,866 --> 00:19:56,944 �tii, se pare c� nu e prin apropiere. 232 00:20:37,718 --> 00:20:38,812 �n cinstea filde�ului! 233 00:20:38,813 --> 00:20:42,060 Aur alb. �i dup� aia, Parisul! 234 00:20:43,981 --> 00:20:45,083 Nu te al�turi nou�, Fidel? 235 00:20:47,162 --> 00:20:48,293 Oh da, desigur. 236 00:20:49,572 --> 00:20:52,544 Pentru via�a �n Paris, dar �n alt� prim�vara. 237 00:20:52,545 --> 00:20:55,131 Moartea, nu e pentru tine, istorie? 238 00:20:55,132 --> 00:20:56,368 Pentru mine nu e. 239 00:20:56,959 --> 00:21:00,030 Se pare c�, ultima febra i-a afectat lui Fidel, sim�ul umorului. 240 00:21:00,760 --> 00:21:03,264 Uite b�tr�ne, dac� e�ti chiar a�a sceptic �n privin�a acestei expedi�ii... 241 00:21:03,265 --> 00:21:05,172 Sunt sigur c�, pot s� reu�esc �i f�r� tine. 242 00:21:05,207 --> 00:21:07,485 Voi doi, v� rog, �ncerca�i s� v� �n�elege�i. 243 00:21:07,486 --> 00:21:08,486 Avem o treab� de f�cut, 244 00:21:08,892 --> 00:21:11,741 �i trebuie s� lucr�m �mpreun�, dac� vrem s� o termin�m. 245 00:24:21,083 --> 00:24:22,083 �mpu�c�turi! 246 00:24:55,725 --> 00:24:56,725 Selim! 247 00:25:27,834 --> 00:25:30,304 Nu! Las�-i s� lupte. 248 00:26:06,461 --> 00:26:08,701 Dac� plec�m la ivirea zorilor, poate reu�im s�-i prindem, 249 00:26:08,725 --> 00:26:10,282 �nainte de a ajunge �n satul lor. 250 00:26:16,186 --> 00:26:18,539 Nu am fost niciodat� �n �inutul Locopos. 251 00:26:19,820 --> 00:26:21,768 Cred c� voi merge cu voi m�ine. 252 00:26:23,508 --> 00:26:24,604 Tarzan, prietene. 253 00:26:25,099 --> 00:26:27,232 Invadatorii, i-au luat pe Locopos, o dat�. 254 00:26:27,233 --> 00:26:29,331 Dac� vin din nou, vom fi preg�ti�i. 255 00:26:29,332 --> 00:26:30,742 Vom lupta. 256 00:27:18,281 --> 00:27:19,472 A fost minunat, M'Tara! 257 00:27:19,473 --> 00:27:23,029 Ia asta. �ine deoparte spiritele rele. 258 00:27:23,866 --> 00:27:25,379 Oh, e frumos! 259 00:27:29,572 --> 00:27:31,984 Tarzan, va �ine deoparte spiritele rele, de Jane. 260 00:28:05,928 --> 00:28:06,999 Vino, Cheetah, 261 00:28:22,706 --> 00:28:26,494 O expedi�ie de v�n�toare! Aia e o alb�? 262 00:28:28,019 --> 00:28:29,075 Jane, r�m�ne aici. 263 00:28:56,757 --> 00:28:58,066 Tarzan! 264 00:28:58,575 --> 00:28:59,707 M� ocup eu de asta. 265 00:29:00,582 --> 00:29:03,347 Pune aia la o parte. Nu po�i �mpu�ca ce nu vezi. 266 00:29:08,150 --> 00:29:10,957 Tarzan! Venim cu g�nduri pa�nice. 267 00:29:10,958 --> 00:29:12,411 Ca prieteni. 268 00:29:12,412 --> 00:29:14,582 Prietenii lui, Tarzan, nu poart� arme la ei. 269 00:29:16,957 --> 00:29:19,383 Maka, spune-le s� lase jos armele. 270 00:29:30,523 --> 00:29:32,977 Vezi? Nu vrem s�-�i facem r�u. 271 00:29:33,575 --> 00:29:35,215 Femeia �i cei doi b�rba�i, s� se apropie. 272 00:29:35,239 --> 00:29:36,516 Restul s� r�m�n� �n spate. 273 00:29:51,554 --> 00:29:53,485 Mor de curiozitate. 274 00:29:53,718 --> 00:29:55,889 Nu am v�zut o femeie alb�, de mul�i ani. 275 00:29:59,885 --> 00:30:00,932 De ce a�i venit aici? 276 00:30:01,851 --> 00:30:05,026 Eu... voiam s� vorbim cu tine... 277 00:30:05,027 --> 00:30:06,273 Asta e tot. 278 00:30:10,374 --> 00:30:13,393 - Eu sunt Jane. - �n�eleg. 279 00:30:13,394 --> 00:30:14,839 Asta e casa noastr�. 280 00:30:18,998 --> 00:30:20,049 �nc�nt�toare. 281 00:30:21,211 --> 00:30:22,851 Sunt foarte �nc�ntat� de cuno�tin��, Jane. 282 00:30:22,875 --> 00:30:27,478 Eu sunt Lyra. Ierta�i-m�, asta e Vargo �i Fidel. 283 00:30:27,722 --> 00:30:28,722 Ce mai face�i? 284 00:30:31,983 --> 00:30:33,895 Ce maimu��, dr�g�la��. 285 00:30:33,896 --> 00:30:36,432 Femeia, a spus c� vrea s� vorbeasc�? Vorbe�te. 286 00:30:37,811 --> 00:30:40,301 Desigur. Trebuie s�-l ierta�i pe, Tarzan. 287 00:30:40,302 --> 00:30:41,940 E un om care nu vorbe�te prea mult. 288 00:30:41,941 --> 00:30:43,731 �ncep s�-mi dau seama de asta. 289 00:30:44,802 --> 00:30:49,467 Tarzan, am crezut c� dac� venim aici, ne-ai putea ajuta. 290 00:30:50,477 --> 00:30:52,562 Avem nevoie de oameni, oameni puternici. 291 00:30:52,563 --> 00:30:54,320 Pentru ce ai nevoie de oameni? 292 00:30:54,321 --> 00:30:56,374 Ca s� ne poarte separatorul de ap� �i s� exploreze. 293 00:30:57,200 --> 00:30:59,013 Suntem �n c�utarea urmelor elefan�ilor. 294 00:30:59,014 --> 00:31:02,217 Mi-e team� c� nu ve�i primi ajutorul lui Trazan, pentru asta. 295 00:31:02,252 --> 00:31:04,242 Vor fi bine hr�ni�i �i bine pl�ti�i. 296 00:31:04,243 --> 00:31:05,883 Tarzan nu ucide elefan�i. 297 00:31:06,813 --> 00:31:07,855 ��i pierzi timpul, Lyra. 298 00:31:07,856 --> 00:31:09,106 Voi chema oamenii. 299 00:31:09,494 --> 00:31:10,358 S� ne mi�c�m. 300 00:31:10,359 --> 00:31:13,792 Femeie, voi, �ntoarce�i-v� �napoi �n, Dagar. 301 00:31:13,793 --> 00:31:16,243 A�teapt� pu�in, nu po�i s� ne ordoni ce s� facem. 302 00:31:16,244 --> 00:31:17,947 Mergem unde dorim. 303 00:31:17,948 --> 00:31:20,557 �i avem 20 de oameni �narma�i ca s� ne arate care e drumul. 304 00:31:25,694 --> 00:31:27,924 Ne vom vedea din nou cu alt� ocazie, Tarzan. 305 00:31:37,746 --> 00:31:38,848 �napoi �n, Dagar. 306 00:31:56,227 --> 00:31:57,865 Nu �n�elege�i ce avem aici? 307 00:31:58,594 --> 00:31:59,594 Nu vede�i? 308 00:31:59,928 --> 00:32:02,067 Acest om valoreaz� c�t 100 de Locopos. 309 00:32:02,987 --> 00:32:03,973 Dac� �l avem pe el, 310 00:32:03,974 --> 00:32:06,690 Nu vom mai avea nmevoie de nici un ghid s� gasimn elefan�ii. 311 00:32:07,498 --> 00:32:09,269 Tarzan poate s�-i cheme. 312 00:32:19,962 --> 00:32:21,168 Vreun semn de el? 313 00:32:21,483 --> 00:32:23,291 Nu ne mai urm�re�te, de o or�. 314 00:32:23,292 --> 00:32:24,480 M-am gandiut eu. 315 00:32:24,481 --> 00:32:26,981 Din moment ce a fost convins c�, ne �ntoarcem �n, Dagar. 316 00:32:27,744 --> 00:32:31,229 Tot nu-mi place. Ucig�ndu-l ar fi mult mai u�or. 317 00:32:31,657 --> 00:32:33,400 Lu�ndu-l prizonier, e o alt� poveste. 318 00:32:33,401 --> 00:32:35,781 Mi-e team� c� nu �i-am �n�eles planul, Lyra. 319 00:32:35,782 --> 00:32:38,192 Dar dac� chiar vom reu�i s�-l prindem pe acest, Tarzan, dup� cum ai pl�nuit, 320 00:32:38,193 --> 00:32:40,520 Ce te face s� crezi c� ne va ajuta s� punem m�na pe filde�? 321 00:32:40,521 --> 00:32:43,402 � u�or. Prinde�i fata. 322 00:32:43,403 --> 00:32:44,680 Nu �n�eleg. 323 00:32:45,115 --> 00:32:48,508 Va fi �n m�inile noastre, nu ne va putea spune ce s� facem. 324 00:32:49,227 --> 00:32:50,227 Noi �i vom spune lui. 325 00:32:51,244 --> 00:32:53,681 �tii, s-ar putea s� ai ceva acolo. 326 00:32:53,682 --> 00:32:56,246 Tot mai avem nevoie de, Locopos, pentru expedi�ia de v�n�toare... 327 00:32:56,247 --> 00:32:57,367 �i ca s� construim estacada. 328 00:32:58,829 --> 00:33:01,802 Vargo �i eu vom merge �nainte �i vom ataca satul, 329 00:33:01,803 --> 00:33:03,752 Tu r�m�i aici cu doi oameni. 330 00:33:03,753 --> 00:33:05,372 Vom face zgomot �ndeajuns �n atacul nostru, 331 00:33:05,373 --> 00:33:07,800 ca s�-l atragem pe Tarzan, s�-i ajute pe Locopos. 332 00:33:08,977 --> 00:33:11,041 Mai r�m�ne doar, fat� singur�, c� tu s� o capturezi. 333 00:33:12,785 --> 00:33:15,785 Cu siguran��, cu ajutorul a doi oameni, ve�i fi capabili s� prinde�i o fat�. 334 00:33:50,766 --> 00:33:51,766 Frumos. 335 00:33:52,505 --> 00:33:54,220 E frumos, dar eu nu trebuia s�-l accept. 336 00:33:54,401 --> 00:33:56,408 Cadoul a fost pentru tine, nu pentru mine. 337 00:33:57,459 --> 00:34:01,382 Arata amuzant pe Tarzan, mai frumos pe Jane. 338 00:34:01,383 --> 00:34:02,487 Mul�umesc. 339 00:34:09,013 --> 00:34:10,878 A fost o zi ciudat�. 340 00:34:12,258 --> 00:34:14,645 Tr�ind aici, ui�i cum sunt oamenii. 341 00:34:17,020 --> 00:34:18,827 Crezi c� se vor �ntoarce? 342 00:34:19,917 --> 00:34:20,917 Cine �tie. 343 00:34:21,946 --> 00:34:26,756 O femeie e ca v�ntul, vine �ncoace sau merge acolo. 344 00:34:29,158 --> 00:34:30,608 Era frumoas�, nu-i a�a? 345 00:34:31,970 --> 00:34:33,217 Am spus c� era frumoas�. 346 00:34:36,306 --> 00:34:37,685 Frumoas�! 347 00:34:40,749 --> 00:34:42,660 Eu m� g�ndeam c� b�rba�ii erau atr�g�tori. 348 00:34:43,925 --> 00:34:46,241 Cel numit Vargo, �n special. 349 00:34:47,361 --> 00:34:49,108 Jane a stat prea mult la soare. 350 00:34:53,560 --> 00:34:57,118 E�ti fericit, Tarzan? Vreau s� spun... foarte fericit? 351 00:34:58,367 --> 00:35:00,000 Tarzan, foarte fericit. 352 00:35:01,390 --> 00:35:04,738 Au fost unele clipe, care m-au speriat. 353 00:35:05,459 --> 00:35:07,486 Mi-a fost team� c� ceva va strica asta. 354 00:35:09,306 --> 00:35:10,751 Nu s-a �nt�mplat nimic. 355 00:35:10,752 --> 00:35:14,733 Presupun c� e egoismul, dar... 356 00:35:15,344 --> 00:35:17,191 Dar vreau s� continu�m, tot a�a. 357 00:35:17,208 --> 00:35:20,947 Doar noi doi, pentru mult, mult timp. 358 00:35:30,240 --> 00:35:31,495 Cheetah, e somnoros. 359 00:35:34,656 --> 00:35:36,056 Cheetah, spune c� e ora de culcare. 360 00:35:36,080 --> 00:35:37,277 �n regul�. 361 00:35:42,134 --> 00:35:43,134 N�v�litorii! 362 00:35:47,261 --> 00:35:49,491 Tarzan! Jane, nu-�i face griji. 363 00:35:54,225 --> 00:35:55,285 Uite-l c� pleac�. 364 00:36:06,224 --> 00:36:07,224 S� mergem. 365 00:37:01,869 --> 00:37:02,869 Unde e? 366 00:37:04,492 --> 00:37:06,012 S� plec�m, �nainte s� cad� acoperi�ul! 367 00:38:09,709 --> 00:38:10,709 Tarzan! 368 00:38:11,021 --> 00:38:12,021 Tarzan! 369 00:38:23,081 --> 00:38:24,221 Nu vreau s� fie ucis! 370 00:38:24,222 --> 00:38:25,561 Te-am auzit de prima dat�. 371 00:38:39,384 --> 00:38:40,384 Lega�i-l. 372 00:39:53,055 --> 00:39:54,220 κi revine. 373 00:40:00,561 --> 00:40:04,065 � in�til, Tarzan. �i-am cerut ajutorul, tu ne-ai refuzat. 374 00:40:05,246 --> 00:40:08,323 A�a c� nu am avut alt� alternativ�, �i a trebuit s� te convingem altfel. 375 00:40:08,324 --> 00:40:09,755 Tarzan, nu va ajuta niciodat�. 376 00:40:09,756 --> 00:40:11,417 Nu fii at�t de sigur de asta. 377 00:40:19,637 --> 00:40:22,508 Unde e? Ei bine? 378 00:40:22,509 --> 00:40:23,509 A fost un accident. 379 00:40:41,138 --> 00:40:42,399 Bine, bine. 380 00:40:43,385 --> 00:40:45,376 - E�ti r�nit? - Cred c� nu. 381 00:40:45,377 --> 00:40:46,739 Nu, nu e�ti. 382 00:40:47,638 --> 00:40:49,662 �i nu vreau s� aud scuze, de la tine. 383 00:40:50,249 --> 00:40:52,530 Prinde b�tina�ii �ia, �nainte s� reu�easc� s� fug� �i ei. 384 00:41:31,248 --> 00:41:34,457 Jane! Jane! 385 00:42:41,306 --> 00:42:42,651 R�m�i unde e�ti. 386 00:42:45,861 --> 00:42:47,141 Dac� face o mi�care, �mpu�ca�i-l. 387 00:42:47,165 --> 00:42:48,241 Maka! 388 00:42:53,021 --> 00:42:54,123 Pune�i m�inile la spate. 389 00:42:58,807 --> 00:43:00,083 �n regul�, mi�ca. 390 00:44:31,231 --> 00:44:34,627 - �eful spune c� vor munci, acum. - M� g�ndeam eu c�-�i vor reveni. 391 00:44:36,070 --> 00:44:37,746 �nceta�i c�ntecul �la infernal! 392 00:44:41,142 --> 00:44:42,875 C�ntecul spune c�, Tarzan bolnav. 393 00:44:42,876 --> 00:44:45,242 C�nt� ca s� alunge spiritele rele. 394 00:44:46,808 --> 00:44:48,384 S� le dau ap� �i m�ncare, acum? 395 00:44:48,385 --> 00:44:49,385 �n regul�. 396 00:44:50,337 --> 00:44:52,297 Cred c�, pot munci dup� ce le d�m s� m�n�nce ceva. 397 00:45:19,893 --> 00:45:22,830 Ridic�-te! Rdica-te, am spus! 398 00:45:33,771 --> 00:45:34,771 Acum, ascult�. 399 00:45:35,311 --> 00:45:37,839 �n exact o or�, vom pleca, �n expedi�ia de v�n�toare. 400 00:45:37,840 --> 00:45:39,855 Chiar dac�-�i place sau nu, vii cu noi. 401 00:45:39,856 --> 00:45:41,557 Ne vei ajuta. S�-�i intre bine asta �n cap. 402 00:45:47,485 --> 00:45:49,326 �tii c�, noi doi suntem �mpreun� de mult timp. 403 00:45:49,898 --> 00:45:53,341 - � adev�rat. - �i m-am str�duit mult s� te �n�eleg. 404 00:45:54,045 --> 00:45:56,287 Dorin�ele pentru lucrurile bune din via��, 405 00:45:57,233 --> 00:46:00,098 �i felul cum c�teodat�, ai o sl�biciune pentru umerii mari. 406 00:46:00,828 --> 00:46:01,499 Vargo? 407 00:46:01,500 --> 00:46:04,550 Lyra, Vargo e periculos. Nu lucreaz� pentru tine, 408 00:46:04,551 --> 00:46:07,720 - Lucreaz� pentru el �nsu�i. - Nu fii ridicol. 409 00:46:07,721 --> 00:46:10,725 Nu e vorba doar de bani. El vrea s� comande. 410 00:46:12,323 --> 00:46:13,695 Trebuie s� comande. 411 00:46:13,730 --> 00:46:16,890 To�i care au intrat �n contact cu el, trebuie s�-i fi �n�elat aparen�ele. 412 00:46:17,177 --> 00:46:20,267 Tu, eu, oamenii �narma�i de acolo, de afar�. 413 00:46:20,833 --> 00:46:22,848 A� dori s�-l v�d �ncerc�nd. 414 00:46:26,561 --> 00:46:27,561 Ce e asta? 415 00:46:28,037 --> 00:46:30,255 Vargo, exers�nd cu biciul. 416 00:46:31,224 --> 00:46:33,239 Dar i-am spus foarte clar. 417 00:46:43,433 --> 00:46:44,833 Vom pleca de �ndat� ce suntem gata. 418 00:46:51,960 --> 00:46:52,755 Cum a mers? 419 00:46:52,756 --> 00:46:55,363 Oamenii �nc� sunt �ndurera�i pentru �nso�itorul lor. 420 00:46:55,364 --> 00:46:59,644 Vargo, credeam c� am fost clar�, c�nd am spus c�, nu vreau s� fie r�nit. 421 00:47:00,455 --> 00:47:04,170 Prive�te, de �ndat� ce plec�m de aici, depinde de mine, s� aduc filde�ul, nu-i a�a? 422 00:47:04,171 --> 00:47:05,106 Exact. 423 00:47:05,107 --> 00:47:08,471 Atunci pentru informa�ia ta cu toat� presiunea aia din capul t�u, 424 00:47:08,472 --> 00:47:10,227 Baiatul-elefant, nu pare dornic s� ne ajute. 425 00:47:10,560 --> 00:47:13,640 �i nu o va face dac� nu m� la�i s� �ncerca s�-l fac s� ne ajute, �n felul meu. 426 00:47:13,901 --> 00:47:16,182 Nu va fi prea folositor pentr tine dac�-l ba�i p�n� moare. 427 00:47:18,614 --> 00:47:19,614 Maka! 428 00:47:21,576 --> 00:47:22,747 Adu-l pe, Tarzan, aici. 429 00:47:25,382 --> 00:47:29,353 �nainte s� plec�m, vreau s�-�i fie clar ceva. 430 00:47:29,354 --> 00:47:31,188 Cine va fi la conducerea acestei expedi�ii? 431 00:47:31,813 --> 00:47:33,728 - Eu. - Tu, nu vei fi acolo. 432 00:47:34,418 --> 00:47:37,310 Fidel.se va ocupa de b�tina�i, cum a f�cut-o mereu, 433 00:47:37,806 --> 00:47:39,262 Iar tu te vei ocupa de, v�n�toare. 434 00:47:39,604 --> 00:47:42,470 - �n�eleg. - Asta e tot? 435 00:47:44,518 --> 00:47:45,537 Asta e tot. 436 00:47:46,008 --> 00:47:47,968 �i ca s� nu fie nici o ne�n�elegere pentru nimeni, 437 00:47:47,992 --> 00:47:50,685 Sunt banii mei cei care finan�eaz� aceast� expedi�ie. 438 00:47:51,066 --> 00:47:52,864 Voi doi ve�i avea partea voastr� de profit... 439 00:47:53,557 --> 00:47:57,050 �i c�nd voi decide altceva, o voi face. 440 00:47:57,786 --> 00:47:59,381 �i vreau s� fie �n�eles asta. 441 00:48:05,947 --> 00:48:06,947 Aici sus. 442 00:48:09,934 --> 00:48:11,141 �n�untru. 443 00:48:19,812 --> 00:48:21,145 Asta e tot, Maka. 444 00:48:28,691 --> 00:48:30,958 Tarzan, de ce nu vrei s� fii folositor. 445 00:48:32,139 --> 00:48:33,786 ��i va u�ura situa�ia. 446 00:48:33,821 --> 00:48:36,671 Nu-mi place s�-�i fac asta. 447 00:48:38,227 --> 00:48:39,986 Dar vom pun� m�na pe, filde�, 448 00:48:40,876 --> 00:48:42,057 �ntr-un fel sau altul. 449 00:48:43,292 --> 00:48:45,767 M�car, po�i s�-�i aju�i prietenii, pe Locopos. 450 00:48:47,336 --> 00:48:49,072 �tii cum arat� o urm� de elefant? 451 00:48:49,848 --> 00:48:51,621 B�t�u�ii sunt mereu r�ni�i, 452 00:48:51,622 --> 00:48:53,143 C�teodat� uci�i. 453 00:48:54,473 --> 00:48:56,877 Cu siguran��, nu vrei s� se �nt�mple asta cu prietenii t�i. 454 00:48:57,205 --> 00:48:59,634 C�nd toate astea ar putea fi evitate cu u�urin��. 455 00:49:01,028 --> 00:49:02,603 De ce ai ucis-oi pe, Jane? 456 00:51:45,717 --> 00:51:48,130 - E o pl�cere s� v� v�d, d-nilor! - Bun� Lavarre. 457 00:51:48,131 --> 00:51:50,650 Ah �i cum e d-soara Lyra? 458 00:51:51,243 --> 00:51:53,951 Ah, da. Da, desigur. 459 00:51:55,105 --> 00:51:56,105 Mul�umesc. 460 00:51:56,720 --> 00:51:58,120 V�d c� dependentele sunt preg�tite. 461 00:51:58,144 --> 00:51:59,144 Bun� treab�. 462 00:52:02,385 --> 00:52:03,735 Ce face cu Locopos. 463 00:52:03,736 --> 00:52:04,838 � o poveste lung�. 464 00:52:05,528 --> 00:52:08,008 Stabili�i tab�r� pentru a ne petrece noaptea aici. - Da, Buana. 465 00:52:08,032 --> 00:52:10,931 Pune-l �mpreun� cu ceilal�i, dar s� nu-i da�i nici ap�, nici m�ncare. 466 00:52:10,932 --> 00:52:13,290 S� mergem, s� vedem, Lavarre, ce ai preg�tit pentru noi. 467 00:54:48,940 --> 00:54:52,254 Tarzan! Tarzan! 468 00:54:57,373 --> 00:54:58,373 Jane! 469 00:55:03,338 --> 00:55:04,338 Jane! 470 00:55:08,023 --> 00:55:09,023 Jane! 471 00:55:11,379 --> 00:55:12,379 Jane! 472 00:55:24,656 --> 00:55:25,656 Lini�te! 473 00:55:26,249 --> 00:55:27,538 Nu mai face�i nici un zgomot! 474 00:55:35,543 --> 00:55:37,805 Duce�i-l �n cealalt� colib� �i lega�i-l de perete. 475 00:55:43,503 --> 00:55:45,192 C�nd vom construi estacada, 476 00:55:45,928 --> 00:55:47,072 Va trebui s� fie mare. 477 00:55:47,658 --> 00:55:50,554 �ndeajuns de mare �i de puternic�, s� �in� pe loc �ntreaga hoarda. 478 00:55:50,555 --> 00:55:51,933 Vom �mp�r�i oamenii. 479 00:55:51,934 --> 00:55:54,534 Jum�tate ca s� aduc� bu�tenii �i cealalt� jum�tate s� �in� armele. 480 00:55:54,673 --> 00:55:56,153 C��i muncitori pentru elefan�i, avem? 481 00:55:56,177 --> 00:55:58,537 Patru. Pune patru dintre b�ie�ii mei cei mai buni la treab�. 482 00:56:32,982 --> 00:56:34,805 Ridica�i palisad�, cu to�ii. 483 00:56:34,806 --> 00:56:36,126 Nu avem toat� ziua la dispozi�ie. 484 00:57:04,676 --> 00:57:06,094 Mai mult� fr�nghie, aici. 485 00:57:10,709 --> 00:57:14,756 E p�cat c� d-soara Lyra, nu e �mpreun� cu dvs aici. 486 00:57:14,791 --> 00:57:17,793 Da. E o femeie remarcabil�, d-soara. 487 00:57:17,794 --> 00:57:19,112 Cunoa�te afacerea. 488 00:57:19,556 --> 00:57:21,076 S� sper�m c� e la fel de bun� ca a ta. 489 00:57:21,100 --> 00:57:23,901 Am trimis doi b�ie�i, s� urm�reasc� hoarda zi �i noapte. 490 00:57:23,902 --> 00:57:27,186 �n aceast� diminea�� a fost v�zut� la aproximativ 8 km, dincolo de r�u. 491 00:57:27,187 --> 00:57:32,126 Trebuia s� o vede�i, d-nule Fidel, peste 100 de col�i. O avere �n filde�. 492 00:57:32,127 --> 00:57:34,580 Vezi c� baiaetii t�i s� nu sperie hoarda. 493 00:57:35,161 --> 00:57:38,178 Nu-l vor dezam�gi pe Phillippe Lavarre. 494 00:57:50,221 --> 00:57:52,316 E omul-maimu��. E pe jum�tate descurajat, nu-i a�a? 495 00:57:53,751 --> 00:57:54,958 Tu! 496 00:57:55,940 --> 00:57:58,599 Sunt plictist s� a�tept s�-�i revii. 497 00:57:59,376 --> 00:58:00,980 D-nule Vargo, pot s� v� sugerez ceva? 498 00:58:00,981 --> 00:58:04,408 Pare pe jum�tate anesteziat. 499 00:58:04,873 --> 00:58:06,655 Poate pot s�-l trezesc. 500 00:58:07,802 --> 00:58:10,049 Doar aminte�te-�i c� estacada s� fie gata �n c�teva zile, 501 00:58:10,050 --> 00:58:12,170 Vreau s� pun m�na pe filde� �nainte s� �nceap� ploaia. 502 00:58:12,194 --> 00:58:14,685 Ave�i �ncredere �n mine. M� g�ndesc eu la ceva. 503 00:58:31,889 --> 00:58:32,919 Treze�te-te! 504 00:58:38,471 --> 00:58:39,471 Iau eu aia. 505 00:58:41,592 --> 00:58:44,712 - E�ti sigur c� ai fiert apa asta? - Exact cum a�i spus. 506 00:58:51,789 --> 00:58:53,033 Nu �trengarul �sta din nou? 507 00:58:53,034 --> 00:58:56,802 �mi cer scuze dac� m�ncarea nu e f�cut� pentru gusturile tale rafinate. 508 00:59:13,107 --> 00:59:14,387 Ce s-a �nt�mplat cu ci�meaua aia? 509 00:59:14,411 --> 00:59:16,243 Puteam jura c� am pus-o acolo. 510 00:59:18,761 --> 00:59:19,973 Mai aduce�i ni�te ap�. 511 00:59:20,386 --> 00:59:21,430 Ap�! 512 00:59:46,497 --> 00:59:50,137 Cred c� voi merge s� v�nez ceva s� putem m�nca. 513 00:59:50,172 --> 00:59:52,827 Ceva mult mai apetisant dec�t maimu�a aia �trengara. 514 00:59:58,595 --> 00:59:59,625 Nu te apropia de r�u. 515 01:00:00,243 --> 01:00:02,132 Nu vrem s� cre�m panic�, s� alung�m elefan�ii. 516 01:00:02,133 --> 01:00:04,040 Crezi c� sunt chiar at�t de prost? 517 01:00:26,187 --> 01:00:28,248 - Cine sunt aia? - B�ie�ii lui Lavarre. 518 01:00:28,249 --> 01:00:29,593 Supravegheaz� elefan�ii. 519 01:00:31,521 --> 01:00:32,522 Hai s� arunc�m o privire. 520 01:00:33,125 --> 01:00:35,847 Buana, nu te uit�. B�ie�ii au spus s� st�m deoparte... 521 01:00:35,947 --> 01:00:37,627 - Elefan�ii se sperie u�or. - Nu fii idiot. 522 01:00:41,783 --> 01:00:42,904 Vezi nu e v�nt deloc. 523 01:00:55,270 --> 01:00:58,130 - Nu Buana. - De ce am mai v�zut �i �nainte elefan�i. 524 01:01:43,641 --> 01:01:44,659 Idio�i prosti. 525 01:01:44,660 --> 01:01:46,463 �i-am spus c� nu am avut alt� alternativ�. 526 01:01:46,464 --> 01:01:48,279 Iar eu, v-am spus s� nu v� apropia�i de r�u. 527 01:01:48,280 --> 01:01:50,102 Ne-a�i pierdut o s�pt�m�n�. 528 01:01:50,261 --> 01:01:53,412 - C�t de departe crede�i c� au fugit? - 5 mile, 10, 20, cine �tie. 529 01:01:53,413 --> 01:01:55,007 Maka, alege 10 oameni de la estacada, 530 01:01:55,008 --> 01:01:57,248 Spune-le c� trebuie s� ne �nt�lnim s� o lu�m de la cap�t. 531 01:01:57,272 --> 01:01:59,922 Nu are rost, Buana. Hoarda mare. Mul�i col�i. Vor ucide. 532 01:01:59,923 --> 01:02:02,323 A�i auzit ce am spus, p�n� m�ine diminea��, vreau hoarda aia, 533 01:02:02,385 --> 01:02:03,797 S� vin� �ncoace. Toat� hoarda. 534 01:02:03,798 --> 01:02:05,950 Nu vreau s� pierd nici un col�, s-a �n�eles? 535 01:02:06,350 --> 01:02:07,350 Da, Buana. 536 01:02:08,738 --> 01:02:10,778 De ce nu �mpachetezi �i te �ntorci �napoi �n, Dagar. 537 01:02:11,736 --> 01:02:14,844 Cred c�, o voi face. Poate c� va fi mai bine pentru am�ndoi. 538 01:02:21,746 --> 01:02:23,862 Felicit�rile mele. 539 01:02:23,863 --> 01:02:26,339 �n �ara d-vs cred c� se spune: 540 01:02:26,340 --> 01:02:27,940 "Ucide dou� p�s�ri cu o singur� piatr�". 541 01:02:27,941 --> 01:02:28,836 �i cu Tarzan, cum r�m�ne? 542 01:02:28,837 --> 01:02:30,905 Estacada s� fie gata, �n 2-3 zile. 543 01:02:30,940 --> 01:02:32,780 Dar eu am spus c�, po�i avea �ncredere �n mine. 544 01:02:32,804 --> 01:02:34,610 M-am g�ndit la ceva. Ceva foarte eficient. 545 01:02:34,611 --> 01:02:36,770 �l vom l�sa at�rnat. 546 01:02:38,227 --> 01:02:40,886 D-nule, cred c� asta trebuie s�rb�torit. 547 01:02:44,460 --> 01:02:45,862 Am salvat asta. 548 01:02:56,680 --> 01:02:58,822 Pentru filde�, d-nule �i pentru prosperitatea noastr�. 549 01:02:58,823 --> 01:03:02,204 - �n cinstea pl�cerilor civiliza�iei. - Taci din gur�, prostule. 550 01:03:14,901 --> 01:03:15,901 Mul�umesc. 551 01:03:17,229 --> 01:03:18,868 Mi-a�i fost ni�te prieteni de n�dejde. 552 01:03:19,693 --> 01:03:21,982 �l voi c�uta pe Tarzan s� v�d dac� e �n via��. 553 01:03:23,552 --> 01:03:24,940 Trebuie s�-l g�sesc. 554 01:03:24,941 --> 01:03:28,196 Femeia diavol a venit aici �i l-a dus �n satul cel mare. 555 01:03:28,197 --> 01:03:29,377 Dagar? 556 01:03:30,020 --> 01:03:32,417 �l voi g�si acolo. Mul�umesc. 557 01:03:34,250 --> 01:03:35,323 Adio. 558 01:03:58,600 --> 01:04:00,173 Da�i-mi drumul! Da�i-mi drumul! 559 01:04:00,174 --> 01:04:01,676 Ce se �nt�mpl� acolo? 560 01:04:03,384 --> 01:04:05,826 Deci tu e�ti? Da�i-i drumul. 561 01:04:10,399 --> 01:04:11,796 Ce ai f�cut cu Tarzan? 562 01:04:13,944 --> 01:04:15,682 Unde e? Unde l-ai dus? 563 01:04:16,229 --> 01:04:18,789 Chiar dac� �i-a� spune asta, nu vei putea ajunge niciodat� acolo. 564 01:04:18,813 --> 01:04:22,089 E o c�l�torie lung�. �n cea mai rea parte a junglei. 565 01:04:22,090 --> 01:04:24,645 Nu m� intereseaz� unde e, �l voi g�si. 566 01:04:24,646 --> 01:04:25,897 Atunci po�i pleca. 567 01:04:27,180 --> 01:04:28,332 Acolo e jungla. 568 01:04:45,220 --> 01:04:46,575 De unde a ap�rut, am crezut c�... 569 01:04:46,576 --> 01:04:47,787 Nu-�i f� griji pentru ea. 570 01:04:47,788 --> 01:04:49,342 Tu ce cau�i aici? 571 01:04:49,343 --> 01:04:50,798 Vargo mi-a ordonat s� plec. 572 01:04:50,799 --> 01:04:52,373 Ce s-a �nt�mplat? 573 01:04:52,374 --> 01:04:53,880 A mers ceva prost? 574 01:04:54,496 --> 01:04:55,496 Da multe lucruri. 575 01:05:02,038 --> 01:05:05,098 Am �ncercat s�-�i spun c�, Vargo, nu lucreaz� pentru noi. 576 01:05:05,099 --> 01:05:06,011 Acum, am dovezi. 577 01:05:06,012 --> 01:05:08,832 El �i Lavarre �ncearc� s� v�nd� filde�ul, pe la spatele t�u. 578 01:05:08,833 --> 01:05:10,389 Nu ar �ndr�zni. 579 01:05:11,033 --> 01:05:13,574 Nu v�d cum pot fi opri�i. Eu �i voi opri. 580 01:06:18,060 --> 01:06:19,951 E�ti sigur c� suntem pe drumul cel bun? 581 01:06:19,952 --> 01:06:22,116 Drumul cel bun. Fata s-a oprit aici. 582 01:06:22,117 --> 01:06:25,146 - Cu c�t timp �n urm�? - O or�, poate dou�. 583 01:06:30,019 --> 01:06:31,152 Nu poate fi prea departe. 584 01:06:31,153 --> 01:06:32,166 S� mergem. 585 01:06:55,233 --> 01:06:57,450 - Deci e�ti bine. - Aparent. 586 01:06:57,451 --> 01:06:59,077 Ar trebui s� fii recunosc�toare. 587 01:06:59,783 --> 01:07:01,222 Vrea s�-l vad� pe, Tarzan. 588 01:07:01,917 --> 01:07:03,050 S� o ducem acolo. 589 01:07:21,252 --> 01:07:23,892 Cred c� asta ajunge. Vom merge s� c�ut�m filde�ul dis-de-diminea��. 590 01:07:30,237 --> 01:07:31,953 �nc� unul. Ce s-a �nt�mplat? 591 01:07:32,402 --> 01:07:34,965 Elefan�ii s-au �ntors, greu de oprit. 592 01:07:34,966 --> 01:07:37,327 Pune�i-l acolo �n�untru, �i �ntinde�i-l pe jos. 593 01:07:38,527 --> 01:07:41,438 �i aduce�i altul c�nd v� �ntoarce�i, vreau c� hoarda aia s� fie oprit�. 594 01:07:42,494 --> 01:07:43,494 Da, Buana. 595 01:07:52,696 --> 01:07:53,915 Ei bine, ce va fi. 596 01:07:56,512 --> 01:07:58,793 Cu c�t rezi�ti mai mult, cu at�t mai mult prietenii t�i... 597 01:07:58,817 --> 01:08:00,217 Vor fi uci�i �n mar�ul elefan�ilor. 598 01:08:04,633 --> 01:08:06,393 Am crezut c� asta va func�iona, dar nu e a�a. 599 01:08:07,195 --> 01:08:09,988 - S�-l dezleg�m? - Depinde de el. 600 01:08:13,196 --> 01:08:15,640 Tot ceea ce vreau e c� el s� putrezeasc� aici. 601 01:08:50,622 --> 01:08:51,622 Maka! 602 01:08:54,086 --> 01:08:56,933 Totul e preg�tit? Desigur, Buana. Totul e preg�tit. 603 01:09:03,121 --> 01:09:04,591 Asta e ultima ta, �ans�. 604 01:09:14,100 --> 01:09:15,445 �n regul�, bag�-i �n�untru. 605 01:09:20,475 --> 01:09:21,475 Lyra! 606 01:09:21,682 --> 01:09:22,894 Ai ajuns exact la timp. 607 01:09:24,079 --> 01:09:25,516 Ce �nseamn� asta? 608 01:09:25,517 --> 01:09:28,196 Am �ncercat orice altceva, dar nu a cedat. 609 01:09:28,197 --> 01:09:29,979 Maka, dezleag�-l. 610 01:09:38,825 --> 01:09:39,931 Adu ni�te ap�. 611 01:09:40,182 --> 01:09:41,407 Te po�i juca de-a infirmier�, mai t�rziu... 612 01:09:41,408 --> 01:09:43,715 Am �ncercat s�-l convingem �nc� de azi diminea��. 613 01:09:43,716 --> 01:09:45,356 Tocmai �ncepeam s� ne �ndrept�m spre r�u. 614 01:09:45,380 --> 01:09:46,247 Da. 615 01:09:46,296 --> 01:09:48,403 Deci voi doi vre�i s� r�m�ne�i cu filde�ul meu. 616 01:09:48,404 --> 01:09:50,243 D-soara Lyra! 617 01:09:50,836 --> 01:09:52,579 De c�t timp a�i pl�nuit asta. 618 01:09:52,580 --> 01:09:54,154 Despre ce vorbe�ti? 619 01:09:54,155 --> 01:09:56,515 Eu nu m-a� apropia mai mult, dac� a� fi �n locul t�u, Vargo. 620 01:09:56,516 --> 01:09:58,122 Nu am dispozi�ia necesar� pentru cearta. 621 01:09:58,123 --> 01:09:59,181 �n�eleg. 622 01:10:00,400 --> 01:10:02,400 Din moment ce ai preluat comanda, presupun �i c�... 623 01:10:02,424 --> 01:10:03,933 Vei avea grij� de m�r��luire. 624 01:10:03,934 --> 01:10:05,516 Fidel, se va ocupa de asta. 625 01:10:06,486 --> 01:10:07,486 Maka! 626 01:10:07,806 --> 01:10:09,325 Du-i pe �tia doi din fa�a mea. 627 01:10:10,474 --> 01:10:11,474 �nc�tu�eaz�-i! 628 01:10:12,043 --> 01:10:13,063 Va fi o pl�cere. 629 01:10:32,202 --> 01:10:34,791 Tarzan! Ap�. 630 01:10:35,809 --> 01:10:36,809 Bea. 631 01:10:43,049 --> 01:10:44,664 Tarzan, ascult�-m�. 632 01:10:45,557 --> 01:10:46,557 Jane este �n via��. 633 01:10:49,014 --> 01:10:52,586 - Jane... moart�. - E �n via��. 634 01:10:56,311 --> 01:10:57,311 Tarzan. 635 01:10:59,776 --> 01:11:00,776 Tarzan! 636 01:11:03,284 --> 01:11:04,284 Tarzan! 637 01:11:05,229 --> 01:11:06,229 Tarzan! 638 01:11:13,875 --> 01:11:15,755 Nu mai putem pierde timpul. 639 01:11:21,927 --> 01:11:23,948 Tarzan. Vreau s� m� ascul�i. 640 01:11:23,949 --> 01:11:26,504 Ai v�zut-o pe Jane. Ai v�zut c� nu e r�nit�. 641 01:11:27,162 --> 01:11:30,024 Dac� chemi elefan�ii, tu �i Jane pute�i fi din nou... 642 01:11:30,124 --> 01:11:32,016 �mpreun�. S� fi�i liberi. Pute�i pleca. 643 01:11:33,788 --> 01:11:34,788 Dar dac� nu o faci... 644 01:11:35,844 --> 01:11:37,511 Nu o vei mai vedea niciodat�. 645 01:11:38,094 --> 01:11:39,094 Ai �n�eles? 646 01:11:41,625 --> 01:11:42,625 Ei bine? 647 01:11:56,891 --> 01:11:58,105 Tarzan, cheam� elefan�ii. 648 01:11:58,106 --> 01:12:00,034 Voi urm�ri fiecare mi�care pe care o faci. 649 01:12:00,545 --> 01:12:03,217 De la cap�tul acestei pu�ti. S� nu ui�i asta. 650 01:12:14,376 --> 01:12:15,676 Tarzan cheam� elefan�ii. 651 01:12:20,655 --> 01:12:22,992 M'Tara, adu-i pe Locopos. 652 01:12:37,379 --> 01:12:39,242 Tarzan, va spune c�nd s� �nchide�i por�ile. 653 01:13:14,636 --> 01:13:16,129 Uit�-te la hoarda aia! 654 01:13:20,370 --> 01:13:21,865 � de necrezut. 655 01:13:30,442 --> 01:13:31,442 Vin. 656 01:13:38,394 --> 01:13:40,871 M'Tara, �n�untru! 657 01:13:48,421 --> 01:13:49,421 �nchid por�ile! 658 01:13:58,950 --> 01:14:00,118 Tarzan! 659 01:14:15,511 --> 01:14:17,053 Opre�te-te, nu mai conteaz� acum. 660 01:14:32,153 --> 01:14:33,153 Vargo! 661 01:14:40,284 --> 01:14:41,284 Tarzan! 662 01:15:39,645 --> 01:15:42,635 Sf�r�it 663 01:15:43,305 --> 01:15:49,174 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 51805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.