All language subtitles for Station.19.S02E07.720p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,115 Previously on "Station 19"... 2 00:00:02,140 --> 00:00:04,273 - Your dad's back? - You think I'm here to use you? 3 00:00:04,308 --> 00:00:05,574 I got in a little trouble, 4 00:00:05,609 --> 00:00:07,609 and I know I'm living on borrowed time. 5 00:00:07,645 --> 00:00:09,711 He's very different outside of work. 6 00:00:09,747 --> 00:00:12,047 Have a great rest of your night, Chief. 7 00:00:12,083 --> 00:00:13,582 Bishop, pleased to see 8 00:00:13,617 --> 00:00:14,984 your lieutenant application come through. 9 00:00:15,019 --> 00:00:16,551 Looking forward to our interview. 10 00:00:16,587 --> 00:00:17,742 I guess this is it. 11 00:00:17,778 --> 00:00:20,129 It's just a little break. 12 00:00:20,658 --> 00:00:22,792 When you live on this boat, just listen to this Captain. 13 00:00:22,827 --> 00:00:24,660 I would like to have the respect of my crew. 14 00:00:24,695 --> 00:00:26,107 You and I should sit. 15 00:00:26,142 --> 00:00:27,697 Over coffee or...? That could work. 16 00:00:27,722 --> 00:00:30,055 When you're living with someone, you don't rearrange the furniture. 17 00:00:30,091 --> 00:00:31,590 Jack's up at all weird hours, 18 00:00:31,625 --> 00:00:33,258 and he's doing a lot of weird things. 19 00:00:33,293 --> 00:00:34,643 It could be dangerous. 20 00:00:38,065 --> 00:00:40,032 Board up your windows. 21 00:00:40,067 --> 00:00:41,200 Take shelter. 22 00:00:41,235 --> 00:00:42,901 Find your flashlights. 23 00:00:43,938 --> 00:00:45,704 Hunker down. 24 00:00:45,740 --> 00:00:48,107 That's the advice you hear when a storm is coming. 25 00:00:48,142 --> 00:00:49,742 Come in. This is Aid 19. 26 00:00:49,777 --> 00:00:50,976 Are we clear for transport? 27 00:00:51,011 --> 00:00:52,077 Negative, Aid 19. 28 00:00:52,113 --> 00:00:54,746 All roads to Grey-Sloan Memorial are blocked. 29 00:00:54,781 --> 00:00:55,880 Is there another hospital? 30 00:00:55,915 --> 00:00:57,282 Anywhere we can get to? Copy? 31 00:00:59,319 --> 00:01:00,385 Still no service. 32 00:01:00,420 --> 00:01:02,120 Dispatch, this is Aid 19. 33 00:01:02,155 --> 00:01:03,288 Do you copy?! 34 00:01:10,130 --> 00:01:11,763 Is this thing moving? 35 00:01:19,273 --> 00:01:22,206 So when the horizon turns dark... 36 00:01:22,242 --> 00:01:23,540 Thank you. 37 00:01:23,576 --> 00:01:25,527 ...and when the clouds are forming... 38 00:01:26,946 --> 00:01:28,246 Here we go. 39 00:01:28,281 --> 00:01:29,580 Thanks. 40 00:01:29,615 --> 00:01:31,115 Thanks for letting me pick your brain. 41 00:01:32,618 --> 00:01:35,953 You want to, uh, find a bench somewhere, or... 42 00:01:35,989 --> 00:01:38,089 Oh, no, here's fine. 43 00:01:38,124 --> 00:01:40,557 O-Okay. Uh... 44 00:01:40,593 --> 00:01:43,294 Then, um, pick away, I guess. 45 00:01:43,329 --> 00:01:45,830 I would like to feel... 46 00:01:45,865 --> 00:01:48,632 more... in sync with the team. 47 00:01:48,668 --> 00:01:52,270 You know, right now, I'm not... exactly. 48 00:01:52,305 --> 00:01:54,771 Well, I think if you want it to feel more in sync, 49 00:01:54,807 --> 00:01:57,140 you should just open up more. 50 00:01:57,976 --> 00:02:00,110 Well, I like to keep my personal life personal. 51 00:02:00,145 --> 00:02:02,478 Yeah, and we would like to feel 52 00:02:02,514 --> 00:02:04,781 as though we're more than just assets. 53 00:02:04,817 --> 00:02:07,284 You are. More. Of course. 54 00:02:07,319 --> 00:02:09,519 Well, see? Say that. With actions. 55 00:02:09,554 --> 00:02:11,587 Come out of your office every now and then. 56 00:02:11,623 --> 00:02:12,923 Join us for meals. 57 00:02:12,958 --> 00:02:14,257 Your dad said the same thing. 58 00:02:14,293 --> 00:02:16,359 We're a lot alike, 59 00:02:16,394 --> 00:02:20,489 my dad and I, and I don't know how I feel about that sometimes. 60 00:02:20,524 --> 00:02:21,631 T-There. 61 00:02:21,666 --> 00:02:23,934 I-I shared something personal about myself. 62 00:02:23,969 --> 00:02:25,168 See how easy that is? 63 00:02:25,204 --> 00:02:28,204 But we don't need you to pour your heart out or anything. 64 00:02:28,239 --> 00:02:30,467 Just give us something, ya know? 65 00:02:30,955 --> 00:02:32,921 Why'd you come back to Seattle? 66 00:02:32,946 --> 00:02:34,279 Why'd you leave in the first place? 67 00:02:34,304 --> 00:02:37,171 Who are your family, your... your people? 68 00:02:37,683 --> 00:02:40,350 My... My people? 69 00:02:40,385 --> 00:02:42,017 Yeah. 70 00:02:42,053 --> 00:02:43,272 Sure. 71 00:02:44,080 --> 00:02:45,154 Thanks for your time, Herrera. 72 00:02:45,189 --> 00:02:48,023 I, uh... I should be going, actually. 73 00:02:49,139 --> 00:02:50,406 I'll see you next shift. 74 00:02:52,997 --> 00:02:54,230 When the wind picks up 75 00:02:54,265 --> 00:02:55,993 and knocks you back on your feet... 76 00:02:57,602 --> 00:02:59,368 don't take risks. 77 00:03:01,171 --> 00:03:02,781 Settle in somewhere safe... 78 00:03:05,576 --> 00:03:06,712 and wait. 79 00:03:07,678 --> 00:03:09,548 That's what we're taught to do... 80 00:03:10,248 --> 00:03:12,381 if we want to weather the storm. 81 00:03:13,784 --> 00:03:14,819 Okay... Ben? 82 00:03:14,855 --> 00:03:16,218 Sorry I woke you, 83 00:03:16,254 --> 00:03:18,487 but I, uh, I didn't know the rules 84 00:03:18,522 --> 00:03:19,554 about using my key 85 00:03:19,590 --> 00:03:20,856 during our separation. 86 00:03:20,892 --> 00:03:22,358 We are not separated. 87 00:03:22,393 --> 00:03:24,159 We are taking time apart 88 00:03:24,195 --> 00:03:26,695 so that I can focus on bringing my stress down. 89 00:03:26,730 --> 00:03:27,763 It's a sabbatical. 90 00:03:27,798 --> 00:03:29,163 Yeah, I know what you call it. 91 00:03:29,199 --> 00:03:31,499 And even though I'm not sleeping in this house, 92 00:03:31,534 --> 00:03:34,235 I still want the people who live here to stay safe. 93 00:03:34,271 --> 00:03:36,337 Wind storm's on the way. It's supposed to get pretty ugly. 94 00:03:36,373 --> 00:03:38,739 I, uh... I was gonna board up the windows before my shift... 95 00:03:38,775 --> 00:03:39,908 Oh. 96 00:03:39,943 --> 00:03:41,742 ...if that's okay with you. 97 00:03:41,778 --> 00:03:43,577 Yes, of course. 98 00:03:43,613 --> 00:03:45,113 Just try not to wake up Tuck. 99 00:03:45,148 --> 00:03:48,383 I will hammer the nails into the boards as quietly as possible. 100 00:03:48,920 --> 00:03:51,352 I'll do Tuck's windows last. 101 00:03:54,891 --> 00:03:56,257 Oh. 102 00:04:09,305 --> 00:04:12,444 This thing doesn't fit into the other thing. 103 00:04:12,942 --> 00:04:14,441 What are you, sleepwalking? 104 00:04:14,476 --> 00:04:16,031 All right, let me see. 105 00:04:17,246 --> 00:04:19,002 Just groggy. I need coffee to... 106 00:04:20,249 --> 00:04:21,581 ...make the coffee. 107 00:04:25,321 --> 00:04:27,321 - Storm's coming in. - Exactly. 108 00:04:27,356 --> 00:04:30,257 In the form of too many people coming over to my place. 109 00:04:30,292 --> 00:04:32,091 Where is Warren, anyway? 110 00:04:32,126 --> 00:04:34,160 I only agreed to do this for him because he's been 111 00:04:34,195 --> 00:04:37,430 a sad-face emoji ever since Dr. Bailey kicked him out. 112 00:04:37,466 --> 00:04:38,932 Those are for eating. 113 00:04:38,967 --> 00:04:40,399 I am eating them. 114 00:04:40,435 --> 00:04:41,434 Later. 115 00:04:42,804 --> 00:04:44,637 Whoa! Hey! 116 00:04:44,673 --> 00:04:46,005 Hope you don't mind, I brought Grant. 117 00:04:46,040 --> 00:04:47,607 The restaurant decided to stay closed 118 00:04:47,642 --> 00:04:48,942 'cause of the storm, so... 119 00:04:48,977 --> 00:04:51,077 You're a chef. You know chef things? 120 00:04:51,112 --> 00:04:52,244 I do. 121 00:04:52,280 --> 00:04:53,412 This way. 122 00:04:55,984 --> 00:04:58,882 - Happy Friendsgiving! - Hey. 123 00:04:58,917 --> 00:05:01,488 I almost blew over walking down the dock. 124 00:05:01,523 --> 00:05:03,822 Are we sure this is the best place to wait out a windstorm... 125 00:05:03,858 --> 00:05:06,758 in a house on water with lots of windows? 126 00:05:06,794 --> 00:05:07,793 There are storm shutters. 127 00:05:07,828 --> 00:05:09,261 This is Warren's deal. 128 00:05:09,297 --> 00:05:11,097 I just wanna make my drinks in peace. 129 00:05:11,132 --> 00:05:12,164 It's not even Thanksgiving. 130 00:05:12,200 --> 00:05:14,333 Because it's Friendsgiving, which is better. 131 00:05:14,369 --> 00:05:16,502 It's all the fun without all the pressure. 132 00:05:17,671 --> 00:05:19,469 Phew! Ah! 133 00:05:20,475 --> 00:05:21,807 Hope you don't mind, I brought Greg with me. 134 00:05:23,378 --> 00:05:24,943 - Welcome. - Thank you. 135 00:05:24,979 --> 00:05:26,810 To my home. 136 00:05:27,581 --> 00:05:29,348 With Dean and, uh, Warren. 137 00:05:29,384 --> 00:05:32,385 Greg's staying with me for a few days while he recovers. 138 00:05:32,420 --> 00:05:33,552 I come bearing gifts. 139 00:05:33,587 --> 00:05:36,654 Ry tells me you make some sort of legendary margarita? 140 00:05:36,689 --> 00:05:38,856 Uh... yes! 141 00:05:38,892 --> 00:05:40,558 Y-Yes. T-Tanner. 142 00:05:40,593 --> 00:05:42,227 Your dad is welcome any time. 143 00:05:42,262 --> 00:05:43,728 Sorry, I got to take this. 144 00:05:43,763 --> 00:05:45,530 Hey, what about me? Aren't I, 145 00:05:45,565 --> 00:05:47,332 uh... welcome anytime? 146 00:05:47,367 --> 00:05:48,623 Yes, sir. 147 00:05:49,355 --> 00:05:50,955 You're on the water. 148 00:05:51,204 --> 00:05:53,204 Sometimes you have the guys over to enjoy the views. 149 00:05:53,240 --> 00:05:55,040 I'm a guy. I enjoy views. 150 00:05:56,376 --> 00:05:58,543 Whoo. I don't like it out there. 151 00:05:58,578 --> 00:06:01,212 Please, do you... do you have somebody coming, too? 152 00:06:01,248 --> 00:06:03,381 No. Why would I bring someone? 153 00:06:03,417 --> 00:06:04,449 - Don't be weird. - Hey. 154 00:06:04,484 --> 00:06:05,417 When is the first batch of those gonna be ready? 155 00:06:05,452 --> 00:06:09,019 It is a very delicate and precise process. 156 00:06:09,055 --> 00:06:11,821 You can't... You can't rush the 'Rita. 157 00:06:11,857 --> 00:06:14,525 Hey. Pretty sure the party's not in here. 158 00:06:17,463 --> 00:06:18,495 That's a federal arrest warrant 159 00:06:18,531 --> 00:06:20,489 issued to the entire Seattle PD. 160 00:06:21,100 --> 00:06:22,732 FBI tracked him from Florida. 161 00:06:22,768 --> 00:06:23,934 FBI's involved? 162 00:06:23,969 --> 00:06:25,469 Theft, gambling, wire fraud. 163 00:06:26,405 --> 00:06:29,506 Only this time, he did it across state lines. 164 00:06:29,542 --> 00:06:31,041 Does he know yet? 165 00:06:31,077 --> 00:06:32,501 No. 166 00:06:33,079 --> 00:06:34,578 Today was going to be our first sort of 167 00:06:34,613 --> 00:06:38,282 "holiday" together in... in a long time. 168 00:06:40,419 --> 00:06:42,452 Now I have to arrest him? I mean, how do I do that? 169 00:06:42,487 --> 00:06:43,620 What am I supposed to do, you know? 170 00:06:43,655 --> 00:06:44,971 Sorry, Tanner... 171 00:06:46,625 --> 00:06:49,025 I couldn't hear a single thing you just said. 172 00:06:49,061 --> 00:06:50,460 Storm's pretty loud. 173 00:06:50,495 --> 00:06:51,595 Coverage is spotty. 174 00:06:51,630 --> 00:06:54,397 You're not on duty, so I know you don't wanna talk shop. 175 00:06:54,432 --> 00:06:55,565 You've told me nothing, you've seen nothing, 176 00:06:56,107 --> 00:06:58,602 and you can't act on a warrant that you know nothing about. 177 00:06:58,637 --> 00:06:59,558 Mr. Herrera, he has to be... 178 00:06:59,583 --> 00:07:01,037 He's not going anywhere right now. 179 00:07:01,073 --> 00:07:02,322 Join the party. 180 00:07:04,009 --> 00:07:06,610 Come have a "sort of" holiday. 181 00:07:18,167 --> 00:07:20,200 Oh. Hey. 182 00:07:21,917 --> 00:07:24,350 Your dad's here? 183 00:07:24,595 --> 00:07:26,561 Seemed weird to leave him home alone. 184 00:07:27,389 --> 00:07:30,499 He was telling the truth about how he got injured, you know. 185 00:07:30,534 --> 00:07:31,900 Okay. 186 00:07:31,936 --> 00:07:33,035 Sure. 187 00:07:33,070 --> 00:07:34,937 About the other stuff that you heard me say to him... 188 00:07:34,972 --> 00:07:37,139 I don't want to get into that right now. 189 00:07:43,180 --> 00:07:44,647 I need to chop. 190 00:07:44,682 --> 00:07:45,981 What can I chop? 191 00:07:46,017 --> 00:07:47,549 Hmm. 192 00:07:51,621 --> 00:07:53,655 - What did that celery do to you? - Nothing. Everything. 193 00:07:53,690 --> 00:07:55,623 Ryan is just so frustrating, 194 00:07:55,659 --> 00:07:58,159 and Sullivan... ugh... you should've seen him this morning. 195 00:07:58,194 --> 00:07:59,627 - This morning? - Yeah, at coffee. 196 00:07:59,663 --> 00:08:01,529 I thought it might be a productive morning, 197 00:08:01,564 --> 00:08:02,602 - and I thought I... - Wait, hold up. 198 00:08:02,637 --> 00:08:04,498 - You had coffee with Sullivan? - So? 199 00:08:04,534 --> 00:08:06,600 I mean, people have lives outside the station. 200 00:08:06,636 --> 00:08:07,869 She wasn't breaking any laws. 201 00:08:07,904 --> 00:08:09,671 Clearly, it was a bad idea, 202 00:08:09,706 --> 00:08:12,940 and I'm just happy to be here with you 203 00:08:12,976 --> 00:08:15,609 and not around Sullivan at all. 204 00:08:18,014 --> 00:08:18,980 It's Sullivan. 205 00:08:19,015 --> 00:08:22,115 Weather's gotten worse, and B-shift is stranded. 206 00:08:22,151 --> 00:08:23,517 Seems we have to come in, after all. 207 00:08:23,553 --> 00:08:25,071 Mnh! 208 00:08:25,888 --> 00:08:27,555 All right, we got a few rules to go over. 209 00:08:27,590 --> 00:08:29,456 Captain, we know windstorm protocols. 210 00:08:29,492 --> 00:08:31,286 A quick review never hurts. 211 00:08:32,195 --> 00:08:34,027 High winds mean fires can ignite 212 00:08:34,063 --> 00:08:37,231 and spread exponentially faster than under normal circumstances. 213 00:08:37,266 --> 00:08:38,666 We're already getting multiple reports 214 00:08:38,701 --> 00:08:40,033 of downed trees and power lines. 215 00:08:40,069 --> 00:08:42,135 Your priority is to keep yourselves safe. 216 00:08:42,171 --> 00:08:45,038 Pack up extra gear, extra tanks, extra everything. 217 00:08:45,074 --> 00:08:46,173 It's gonna be a long one. 218 00:08:46,209 --> 00:08:47,308 The storm's just getting started. 219 00:08:47,343 --> 00:08:49,510 Are you with us all day, sir? 220 00:08:49,545 --> 00:08:51,212 For the time being, yes. 221 00:08:51,247 --> 00:08:53,714 I'm checking in on all high-call areas today. 222 00:08:55,751 --> 00:08:57,818 - I can't believe Ripley's here. - Yeah, me, neither. 223 00:08:57,853 --> 00:08:59,652 I'm due to interview with him this week 224 00:08:59,688 --> 00:09:01,654 - for the lieutenant position. - So today's a perfect opportunity 225 00:09:01,690 --> 00:09:02,655 to show him what you got, firsthand. 226 00:09:02,691 --> 00:09:03,790 Aid Car... 227 00:09:03,826 --> 00:09:07,488 Medical response requested at 844 Hawthorne Street. 228 00:09:07,489 --> 00:09:08,895 Bishop, Gibson, that's you. 229 00:09:08,920 --> 00:09:10,286 Actually, I'll take this one. 230 00:09:10,365 --> 00:09:11,598 I'm the captain. 231 00:09:11,633 --> 00:09:12,766 I should be first out. 232 00:09:12,801 --> 00:09:14,701 You should stay here, near Ripley. 233 00:09:14,737 --> 00:09:16,603 Impress the hell out of him. I got you. 234 00:09:16,638 --> 00:09:18,404 Hey, uh, Chief, can I tag in for Bishop? 235 00:09:18,440 --> 00:09:19,606 Fine with me. Sullivan, 236 00:09:19,641 --> 00:09:21,574 you good riding with Herrera instead? 237 00:09:23,612 --> 00:09:24,644 No problem. 238 00:09:35,089 --> 00:09:37,189 The airbag went off! 239 00:09:37,225 --> 00:09:38,725 Looks like it was hit by another car! 240 00:09:38,760 --> 00:09:40,293 No sign of another vehicle! 241 00:09:40,328 --> 00:09:42,528 - Hit and run? - Yeah, probably. 242 00:09:42,564 --> 00:09:44,029 So where's our victim? 243 00:09:47,802 --> 00:09:49,135 That's her car. 244 00:09:49,170 --> 00:09:50,536 Get off my wife... my wife! 245 00:09:50,572 --> 00:09:52,605 Oh, no... 246 00:09:52,641 --> 00:09:53,706 Oh, my God! 247 00:10:03,960 --> 00:10:06,873 10 floods, 5 area lights... fully stocked on flashlights. 248 00:10:06,898 --> 00:10:09,132 You know, I am both really glad to be here 249 00:10:09,167 --> 00:10:11,401 and pissed that the storm is happening today. 250 00:10:11,436 --> 00:10:12,735 We're good on pants and parkas? 251 00:10:12,770 --> 00:10:14,870 All high-visibility rain gear accounted for. 252 00:10:14,906 --> 00:10:17,640 We can do Friendsgiving another time. 253 00:10:17,675 --> 00:10:19,642 I know, I just could have really used it, ya know? 254 00:10:19,677 --> 00:10:22,211 Oh, we'll come over and celebrate at the next shift off, 255 00:10:22,247 --> 00:10:23,379 or the one after that, or the one after that, 256 00:10:23,415 --> 00:10:25,714 - or the one after that, or the one... - Wait, what now? 257 00:10:27,352 --> 00:10:28,384 - Hey. - Hey. 258 00:10:28,420 --> 00:10:29,920 What are you guys doing here? 259 00:10:29,956 --> 00:10:33,589 Oh, hang on, did... did you decide to save Friendsgiving? 260 00:10:33,624 --> 00:10:37,092 Did you decide to save Friendsgiving? 261 00:10:37,127 --> 00:10:38,493 Actually, he did. 262 00:10:38,529 --> 00:10:40,095 - So, we're doing it here? - Yep. 263 00:10:40,130 --> 00:10:41,363 - Not at the houseboat? - Nope. 264 00:10:41,398 --> 00:10:42,959 - Here? - Yep. 265 00:10:43,600 --> 00:10:46,368 Yes! Ooh-hoo-hoo! 266 00:10:46,403 --> 00:10:48,603 Well, that's an excellent idea, 267 00:10:48,638 --> 00:10:50,905 and Tanner, for real, your... your dad's all right. 268 00:10:50,941 --> 00:10:52,541 Aww, it's not a big thing. 269 00:10:52,576 --> 00:10:56,010 You guys work so hard, it'd be a crime not to enjoy a good meal. 270 00:10:56,046 --> 00:10:57,579 And, hey... 271 00:10:57,614 --> 00:10:58,813 I would know. 272 00:11:04,721 --> 00:11:06,775 Here, help... Let me help you carry that stuff up. 273 00:11:08,058 --> 00:11:09,623 The turkey isn't drying out, is it? 274 00:11:09,658 --> 00:11:10,857 And the stuffing? 275 00:11:10,893 --> 00:11:11,825 Oh, oh, and we gotta make sure that we 276 00:11:11,860 --> 00:11:13,894 sauté the onions and celery in butter first, 277 00:11:13,929 --> 00:11:15,796 - 'cause if you don't, well, they just... - Ben, relax. 278 00:11:15,831 --> 00:11:17,698 - I know what I'm doing. - And he really does. 279 00:11:17,733 --> 00:11:19,100 He already has three investors on the hook 280 00:11:19,135 --> 00:11:20,367 for his new Korean pop-up. 281 00:11:20,403 --> 00:11:22,536 Oh, really? That's no small thing. 282 00:11:22,572 --> 00:11:23,737 How long've you guys married? 283 00:11:23,772 --> 00:11:25,639 Excuse me? 284 00:11:25,674 --> 00:11:26,907 No, no, no, no, no. We're not married. 285 00:11:26,942 --> 00:11:28,709 - No. - I'm sorry, I just... 286 00:11:28,744 --> 00:11:30,478 I saw the ring, and I-I assumed. 287 00:11:30,513 --> 00:11:32,379 Oh! Yeah, yeah... This is, um... 288 00:11:32,415 --> 00:11:34,281 It's... It's... It's some... something else. 289 00:11:34,317 --> 00:11:35,749 A promise ring? 290 00:11:37,153 --> 00:11:39,320 - Um... - Let's go with that. 291 00:11:39,355 --> 00:11:41,722 Old school. Ha, I like it. 292 00:11:46,194 --> 00:11:48,629 I tried to get out of the road to get to the side, 293 00:11:48,664 --> 00:11:50,998 and then I felt my leg, like, snap. 294 00:11:51,033 --> 00:11:52,432 Can you tell us your name? 295 00:11:52,467 --> 00:11:53,600 I'm... I'm Shannon. 296 00:11:53,636 --> 00:11:54,801 Shannon, do you know what day it is? 297 00:11:54,837 --> 00:11:57,104 Yes. The worst birthday ever. 298 00:11:58,140 --> 00:11:59,806 - Ow! - It's your birthday, huh? 299 00:11:59,842 --> 00:12:02,009 Yeah. 300 00:12:02,044 --> 00:12:03,212 Can you tell us what hurts? 301 00:12:03,247 --> 00:12:05,278 My face and then my leg. 302 00:12:06,782 --> 00:12:08,148 It hurts, like, a lot. 303 00:12:08,183 --> 00:12:10,316 I'm seeing some discoloration. 304 00:12:10,352 --> 00:12:12,318 I was having brunch with my boyfriend. 305 00:12:12,354 --> 00:12:14,587 - For your birthday? - I mean, that's what I thought. 306 00:12:14,623 --> 00:12:16,990 And then I realized he was about to break up with me, 307 00:12:17,026 --> 00:12:19,459 so I just got into my car and drove away. 308 00:12:19,494 --> 00:12:21,327 - To this. - It's starting to swell. 309 00:12:21,363 --> 00:12:23,429 Lack of blood flow around the shin and calf. 310 00:12:23,465 --> 00:12:24,497 And then that car just, like, 311 00:12:24,533 --> 00:12:27,200 came at me out of nowhere and just, like, took off. 312 00:12:27,235 --> 00:12:29,169 - Ow! - The lanes are too narrow, 313 00:12:29,204 --> 00:12:31,671 no warning... have been for years. 314 00:12:31,706 --> 00:12:32,805 It's irresponsible. 315 00:12:32,840 --> 00:12:34,807 This street's a death trap. 316 00:12:34,842 --> 00:12:37,377 Let's take care of your leg, okay? 317 00:12:50,192 --> 00:12:53,792 I hope you know, I'm at 19 today because of the location. 318 00:12:53,827 --> 00:12:56,395 It's so central, and with the storm, I just... I... 319 00:12:56,430 --> 00:12:57,696 I don't want you to think I chose 19 320 00:12:57,731 --> 00:12:59,064 as some excuse to see you. 321 00:12:59,099 --> 00:13:00,865 Gosh, that would be terrible. 322 00:13:01,598 --> 00:13:03,134 Not that I don't want to see you. 323 00:13:03,170 --> 00:13:04,703 It's just... 324 00:13:04,738 --> 00:13:06,004 You know, we're at work. 325 00:13:06,039 --> 00:13:08,173 No, I get it. We're at work. 326 00:13:08,209 --> 00:13:11,210 Let's just be... professional, 327 00:13:11,245 --> 00:13:13,845 working... while we're at work. 328 00:13:15,749 --> 00:13:18,883 Hughes, we stocked on haligans, or do we need more? 329 00:13:20,921 --> 00:13:22,160 - Chief. - Gibson. 330 00:13:26,593 --> 00:13:27,758 Well, I'll let you get back to it. 331 00:13:27,793 --> 00:13:28,959 Thanks. 332 00:13:34,400 --> 00:13:35,866 A-Are we cool? 333 00:13:35,901 --> 00:13:37,535 Yeah, as long as those haligans are stocked... 334 00:13:37,570 --> 00:13:40,538 No, I mean, are we cool about... that, just now. 335 00:13:40,573 --> 00:13:45,099 Yeah. I mean, I'm, uh... I'm good with you... 336 00:13:45,878 --> 00:13:48,279 I feel like we need to give him a code name, or something. 337 00:13:48,314 --> 00:13:51,249 - Rips? Ripples. - Okay, so you're keeping it to yourself? 338 00:13:51,284 --> 00:13:52,290 Rip Tide? 339 00:13:52,315 --> 00:13:53,917 'Cause you seemed a little weird just now, and... 340 00:13:53,953 --> 00:13:55,853 Yeah, but I'm not! You're making it weird. 341 00:13:55,888 --> 00:13:57,668 - Y... - You know what? Sorry. 342 00:13:58,289 --> 00:13:59,309 Never mind. 343 00:14:00,425 --> 00:14:02,960 Shannon, we think you have a closed fracture. 344 00:14:02,995 --> 00:14:04,361 We need to get your leg in a splint 345 00:14:04,396 --> 00:14:05,896 and get you over into the Aid Car, okay? 346 00:14:05,931 --> 00:14:07,297 Yeah, we need to get her splinted first, 347 00:14:07,332 --> 00:14:08,799 otherwise we'll be fighting the wind. 348 00:14:08,834 --> 00:14:11,769 So, before my bad day gets better, it's gonna get worse. 349 00:14:11,804 --> 00:14:13,937 Yeah, I'm afraid so, but we'll try to be quick. 350 00:14:13,973 --> 00:14:15,405 One, two, go. 351 00:14:16,976 --> 00:14:18,275 We need to get this wrapped up, okay? 352 00:14:18,310 --> 00:14:19,576 - Mnh. - I'm so sorry, Shannon. 353 00:14:19,611 --> 00:14:21,211 Just one more thing. 354 00:14:21,247 --> 00:14:22,913 Ah! There goes the Kerlix. 355 00:14:22,948 --> 00:14:24,547 We're too exposed out here! 356 00:14:24,583 --> 00:14:25,916 We'll be safer in the Aid Car. Come on. 357 00:14:25,951 --> 00:14:27,284 Ready? One, two, three. 358 00:14:36,461 --> 00:14:37,394 - Whoa, whoa, whoa! - Oh! 359 00:14:37,429 --> 00:14:38,328 Oh! Whoa, whoa, whoa! 360 00:14:38,363 --> 00:14:39,496 Grab her! Grab her! 361 00:14:39,531 --> 00:14:41,931 - Ah. - It keeps getting worse! 362 00:14:44,002 --> 00:14:45,669 Oh, God! 363 00:14:55,682 --> 00:14:57,349 Warren, you live with Gibson. 364 00:14:57,384 --> 00:14:58,550 Is everything okay with him? 365 00:14:58,585 --> 00:15:00,018 Define your version of "okay." 366 00:15:00,054 --> 00:15:02,354 I mean, the guy drinks pickle juice, like, from a jar. 367 00:15:02,389 --> 00:15:04,189 And he listens to some weird-ass music. 368 00:15:04,225 --> 00:15:06,925 I don't know... he seems on edge or something. 369 00:15:06,961 --> 00:15:09,061 I mean, the guy barely sleeps. 370 00:15:09,096 --> 00:15:10,907 Why? Did something happen? 371 00:15:10,943 --> 00:15:13,498 Engine 19, Ladder 19... 372 00:15:13,533 --> 00:15:16,117 carport collapse at 2124 Silkwood Lane. 373 00:15:16,153 --> 00:15:18,403 Warren... you're on the ladder with Miller. 374 00:15:18,438 --> 00:15:19,862 Puts me on the engine with you? 375 00:15:19,898 --> 00:15:22,507 Uh, actually, no. I'm gonna stay here and hold down the fort. 376 00:15:22,542 --> 00:15:24,576 Ripley said I have to, so... 377 00:15:24,611 --> 00:15:25,733 Then who am I riding with? 378 00:15:26,913 --> 00:15:28,246 Chief, I just want to say how much 379 00:15:28,282 --> 00:15:29,989 I admire your leadership style. 380 00:15:30,025 --> 00:15:31,888 You're out here in the trenches with us. 381 00:15:31,923 --> 00:15:34,241 - It's admirable. - Thank you, Bishop. 382 00:15:34,277 --> 00:15:37,338 Yeah, I agree, and thank you for riding with us, Chief. 383 00:15:37,374 --> 00:15:40,425 Especially us. Super unexpected. 384 00:15:40,771 --> 00:15:42,571 If I'm asking my team to get their hands dirty, 385 00:15:42,607 --> 00:15:43,772 I should, too. 386 00:15:43,808 --> 00:15:45,741 You know, it's a style I hope to emulate as a lieutenant, 387 00:15:45,776 --> 00:15:47,542 and I try to already, in fact. 388 00:15:47,578 --> 00:15:50,012 - Right, Hughes? - Dirty. Yeah. Uh-huh. 389 00:15:50,915 --> 00:15:52,051 - Wait, what? - What? 390 00:15:52,087 --> 00:15:53,948 - Hey, hey! - Watch out! Tree down up ahead. 391 00:15:57,387 --> 00:15:58,853 No, no, I hear you, but my entire crew's 392 00:15:58,888 --> 00:16:00,985 already out on calls. 393 00:16:02,292 --> 00:16:05,160 Okay, then re-route calls to other stations. 394 00:16:07,331 --> 00:16:08,463 Sure. 395 00:16:08,499 --> 00:16:10,064 Yeah, keep me posted. 396 00:16:12,503 --> 00:16:14,236 Everything okay? 397 00:16:14,271 --> 00:16:15,937 I hate that I'm stuck here 398 00:16:15,972 --> 00:16:17,705 and I can't do anything more to help. 399 00:16:17,741 --> 00:16:19,907 You know, Ripley left you in charge while he's gone. 400 00:16:19,943 --> 00:16:21,909 And I know it's not the same as being out in the field, but... 401 00:16:21,945 --> 00:16:23,578 I don't like feeling trapped. 402 00:16:30,286 --> 00:16:32,119 Fresh cranberries, Meyer lemon. 403 00:16:32,155 --> 00:16:33,920 There's no jiggle, though. It's unnatural. 404 00:16:33,956 --> 00:16:35,256 The canned stuff is unnatural. 405 00:16:35,291 --> 00:16:36,257 No offense or anything... 406 00:16:36,292 --> 00:16:38,626 I'm just a little nostalgic for the jiggle. 407 00:16:38,661 --> 00:16:39,893 Put some coffee on. 408 00:16:44,833 --> 00:16:46,600 Gibson, why don't you sit a minute? 409 00:16:46,636 --> 00:16:49,570 No, I need to watch the news and wait for updates from Dispatch. 410 00:16:49,605 --> 00:16:51,838 Well, the crew's working. Vehicles are out. 411 00:16:51,874 --> 00:16:53,807 There's nothing to do right now but wait. 412 00:16:53,842 --> 00:16:54,883 This storm's nothing. 413 00:16:54,918 --> 00:16:56,577 Pruitt, you remember the storm in '93? 414 00:16:56,612 --> 00:16:59,079 Yeah, I remember I had to board up your windows. 415 00:16:59,114 --> 00:17:00,648 Yeah, I remember you got called into work, 416 00:17:00,683 --> 00:17:02,816 and I had to clear all the damn branches off the sidewalk. 417 00:17:02,851 --> 00:17:04,674 We remember things differently. 418 00:17:05,620 --> 00:17:07,754 You know how we used to settle stuff... 419 00:17:11,126 --> 00:17:13,426 Might be a good thing to take our minds off the weather, 420 00:17:13,461 --> 00:17:14,861 right, Tanner? 421 00:17:14,897 --> 00:17:17,297 Maybe. I guess. 422 00:17:17,332 --> 00:17:18,498 All right. 423 00:17:18,533 --> 00:17:19,981 Deal us in. 424 00:17:20,535 --> 00:17:21,968 But not with that deck. 425 00:17:23,138 --> 00:17:24,637 We're gonna finish this up, 426 00:17:24,673 --> 00:17:25,939 then get you on the road, okay? 427 00:17:25,974 --> 00:17:27,607 Okay. Wait, wait, wait. 428 00:17:27,642 --> 00:17:29,776 Before we go, is... is there any way... 429 00:17:29,812 --> 00:17:30,944 I h... I h... I have this necklace, and it's... 430 00:17:30,979 --> 00:17:33,680 it's in my bag in the car, and it... it was my grandma's. 431 00:17:33,716 --> 00:17:35,480 If I... If I lost that on top of everything else, 432 00:17:35,516 --> 00:17:37,382 I don't know what I would do. I... I n... Whoa! 433 00:17:37,418 --> 00:17:38,508 I need that necklace! 434 00:17:38,543 --> 00:17:40,886 All right, all right, all right, all right. Shh. Shh. 435 00:17:40,922 --> 00:17:41,987 I'll go get it. 436 00:17:42,023 --> 00:17:43,055 Okay, please. 437 00:17:43,091 --> 00:17:44,690 - Okay? - Okay. 438 00:17:44,726 --> 00:17:45,991 I'll be right back. 439 00:17:53,732 --> 00:17:54,834 Oh, my God. 440 00:18:00,174 --> 00:18:01,640 It's okay, baby. 441 00:18:03,111 --> 00:18:05,010 She is my wife, Luke. 442 00:18:05,046 --> 00:18:07,847 Captain, I need help in here! 443 00:18:12,518 --> 00:18:15,086 This weather's crazy! I can barely see a thing. 444 00:18:15,122 --> 00:18:16,287 Don't rush. 445 00:18:16,322 --> 00:18:19,323 Getting there fast isn't as important as just getting there. 446 00:18:19,359 --> 00:18:22,060 Hey, let me ask you something about before with Grant. 447 00:18:22,095 --> 00:18:24,062 And just how adamantly he insisted 448 00:18:24,097 --> 00:18:25,263 that the two of you are not married? 449 00:18:25,298 --> 00:18:27,431 He crammed about 12 additional "No's" 450 00:18:27,467 --> 00:18:28,699 in there for emphasis. 451 00:18:28,735 --> 00:18:30,869 Oh, no, no-no, no. 452 00:18:30,904 --> 00:18:32,303 No, no, no, no, no, no, no. 453 00:18:32,338 --> 00:18:33,938 Yeah, but do you even wanna be married? 454 00:18:33,974 --> 00:18:35,539 I do not. 455 00:18:35,575 --> 00:18:37,308 It's way too early for that, so it's fine. 456 00:18:37,343 --> 00:18:38,877 I mean, I'm still wearing Michael's ring, 457 00:18:38,912 --> 00:18:40,078 and Grant's never said a word. 458 00:18:40,113 --> 00:18:43,147 So I don't care if he adamantly 459 00:18:43,182 --> 00:18:45,283 doesn't want a ring himself, obviously. 460 00:18:45,318 --> 00:18:47,951 You can't be married and not married all at the same time. 461 00:18:47,987 --> 00:18:49,052 Well, actually, uh... 462 00:18:57,190 --> 00:18:59,223 There's no getting around this thing! 463 00:18:59,258 --> 00:19:01,392 - We're stuck! - No time to waste. 464 00:19:01,427 --> 00:19:02,459 I'll break up the trunk. 465 00:19:02,495 --> 00:19:04,996 Bishop, head up a team to get to the victim on foot. 466 00:19:05,031 --> 00:19:06,915 On it, sir. Montgomery, Miller, Warren, 467 00:19:06,950 --> 00:19:08,232 gear up, start running. 468 00:19:08,267 --> 00:19:11,077 - I got the jump bag. - Man, I wanted to chainsaw! 469 00:19:11,112 --> 00:19:13,237 Yeah, everyone wants to chainsaw, Miller! 470 00:19:13,272 --> 00:19:14,705 Maybe next time! 471 00:19:21,414 --> 00:19:22,941 So, let's do this. 472 00:19:22,941 --> 00:19:24,574 Keeping it professional. 473 00:19:24,609 --> 00:19:25,975 Absolutely. 474 00:19:26,011 --> 00:19:28,045 Professional. 475 00:19:46,598 --> 00:19:48,064 No truck? 476 00:19:48,099 --> 00:19:49,265 You guys saving on gas? 477 00:19:49,300 --> 00:19:51,200 It's a long story. 478 00:19:51,235 --> 00:19:52,569 You okay in there? 479 00:19:52,604 --> 00:19:54,537 Also a long story. 480 00:19:54,573 --> 00:19:56,205 Came out, got in my car, 481 00:19:56,240 --> 00:19:57,674 stayed in my car for a while, 482 00:19:57,709 --> 00:19:59,742 then the wind knocked that pole down. 483 00:19:59,778 --> 00:20:02,111 Actually, I guess it's kind of a short story. 484 00:20:02,146 --> 00:20:04,513 Oh, please, get him out as quickly as you can. 485 00:20:04,549 --> 00:20:05,715 He isn't hurt, is he? 486 00:20:05,750 --> 00:20:07,349 I told you, Mary, I'm fine. 487 00:20:07,385 --> 00:20:08,685 Oh, okay. 488 00:20:08,720 --> 00:20:10,286 Good, sweetie, I'm so glad. 489 00:20:10,321 --> 00:20:12,088 You'll get him out quickly, then, please? 490 00:20:12,123 --> 00:20:14,791 So I can make sure he's okay before I injure him myself. 491 00:20:14,826 --> 00:20:17,526 You came out here to run to the store two hours ago. 492 00:20:17,562 --> 00:20:19,260 I-I can't believe you never even left. 493 00:20:19,296 --> 00:20:22,230 Yeah, I see a few minor abrasions, but he's lucky, 494 00:20:22,265 --> 00:20:24,132 assuming we can keep this thing from collapsing further. 495 00:20:24,167 --> 00:20:26,468 It's gonna take some finesse to get him outta there. 496 00:20:26,503 --> 00:20:28,203 We should start with the pole. 497 00:20:28,238 --> 00:20:29,605 You know he was trapped out here for two hours, 498 00:20:29,640 --> 00:20:30,872 and he didn't even call for help? 499 00:20:30,908 --> 00:20:32,240 What's the rush? 500 00:20:32,275 --> 00:20:33,942 I'm sure these guys have more important things 501 00:20:33,978 --> 00:20:34,977 to deal with today. 502 00:20:35,012 --> 00:20:38,246 Plus, it's just so quiet out here and peaceful. 503 00:20:38,281 --> 00:20:40,082 If this wind is your idea of peaceful... 504 00:20:40,117 --> 00:20:42,283 Heh, spend a few more minutes with my family, 505 00:20:42,319 --> 00:20:44,219 - you'll understand. - You promised me 506 00:20:44,254 --> 00:20:46,554 you'd get what I need to make my pies. 507 00:20:46,590 --> 00:20:48,924 It takes time to make four different pies from scratch. 508 00:20:48,959 --> 00:20:51,059 Honestly, Ruth, you probably just need to make one. 509 00:20:51,095 --> 00:20:52,627 I mean, there's three of us, two infants... 510 00:20:52,662 --> 00:20:53,761 we don't each need our own pies. 511 00:20:53,796 --> 00:20:55,229 Jimmy, please explain to your wife 512 00:20:55,264 --> 00:20:56,731 how this is a tradition. 513 00:20:56,766 --> 00:20:58,332 Literally right here, Ruth. 514 00:20:58,367 --> 00:21:00,267 - Oh! - Okay! 515 00:21:00,302 --> 00:21:02,003 If you two wouldn't mind moving away 516 00:21:02,038 --> 00:21:04,772 from the precariously leaning structure right now... 517 00:21:04,807 --> 00:21:06,473 all the way. 518 00:21:06,509 --> 00:21:07,908 Thank you. 519 00:21:07,944 --> 00:21:09,476 Don't thank us till you're out. 520 00:21:11,614 --> 00:21:14,281 I can't do this. He wants to play poker. 521 00:21:14,316 --> 00:21:17,176 I-I busted him at a poker game just a few weeks ago. 522 00:21:17,887 --> 00:21:19,512 Tell me how I can help. 523 00:21:20,156 --> 00:21:21,488 I don't know. 524 00:21:21,524 --> 00:21:23,157 I... 525 00:21:23,192 --> 00:21:25,159 I really don't. 526 00:21:25,194 --> 00:21:27,261 Hey, guys, come on! Time's wasting. 527 00:21:27,296 --> 00:21:28,928 The cards are getting cold! 528 00:21:28,964 --> 00:21:30,297 Be right there. 529 00:21:35,737 --> 00:21:37,638 Leg is swollen and cold to the touch. 530 00:21:37,673 --> 00:21:38,539 T-The skin is tight. 531 00:21:38,574 --> 00:21:40,006 I'm worried it's compartment syndrome. 532 00:21:40,042 --> 00:21:42,209 It really, really hurts. 533 00:21:42,244 --> 00:21:43,443 Ohh. 534 00:21:46,215 --> 00:21:48,048 No distal pulse, more pain than a standard break. 535 00:21:48,083 --> 00:21:50,284 You're right. Her leg's filling with blood. 536 00:21:50,319 --> 00:21:52,886 Dispatch, this is Aid Car 19. 537 00:21:52,921 --> 00:21:55,222 We need a destination for a compartment syndrome victim. 538 00:21:55,257 --> 00:21:56,657 Do you copy? 539 00:21:58,427 --> 00:22:00,026 Do you copy? 540 00:22:02,597 --> 00:22:03,797 Damn it. I can't get through. 541 00:22:03,832 --> 00:22:04,864 Dispatch is down. 542 00:22:04,900 --> 00:22:06,166 Roads are blocked. 543 00:22:06,201 --> 00:22:08,134 Last we heard, Grey-Sloan was inaccessible. 544 00:22:08,170 --> 00:22:11,838 What if... What if we can't get her to a hospital in time? 545 00:22:11,873 --> 00:22:13,372 In time? 546 00:22:13,408 --> 00:22:15,109 For what? 547 00:22:16,044 --> 00:22:18,178 Shannon, the fracture in your leg 548 00:22:18,213 --> 00:22:20,513 is causing blood to rapidly pool within your limb, 549 00:22:20,548 --> 00:22:22,248 and your skin... 550 00:22:22,283 --> 00:22:23,649 can't stretch quickly enough, so... 551 00:22:23,685 --> 00:22:25,551 - So... So that means... - It means 552 00:22:25,587 --> 00:22:29,422 we might have to cut your leg open right now... 553 00:22:29,457 --> 00:22:31,324 - Oh... - ...to relieve some of the pressure. 554 00:22:31,359 --> 00:22:35,227 Uh, okay, uh, so what happens if you don't? 555 00:22:37,464 --> 00:22:39,331 What happens if you don't? 556 00:22:39,366 --> 00:22:41,399 You could lose your leg. 557 00:22:41,435 --> 00:22:43,368 I don't want to lose my leg. I don't want to lose my leg! 558 00:22:43,403 --> 00:22:45,370 We don't want that to happen, either. 559 00:22:45,405 --> 00:22:46,905 Pushing another round of morphine. 560 00:22:46,941 --> 00:22:49,101 Oh, my gosh. 561 00:22:49,744 --> 00:22:51,376 Keep breathing for me, Shannon. 562 00:22:51,411 --> 00:22:53,178 All right. 563 00:22:53,214 --> 00:22:54,512 Lidocaine. 564 00:23:01,055 --> 00:23:02,420 - Damn it! - Breathe, Shannon. 565 00:23:02,456 --> 00:23:03,388 Okay. 566 00:23:05,659 --> 00:23:07,126 Okay, steady now. 567 00:23:07,161 --> 00:23:08,426 I got you. 568 00:23:08,462 --> 00:23:09,662 You ready? 569 00:23:12,966 --> 00:23:14,565 Ow! 570 00:23:14,600 --> 00:23:16,567 Ow!! 571 00:23:16,602 --> 00:23:19,070 All right, structure is stabilized 572 00:23:19,105 --> 00:23:21,438 as much as possible under these conditions. 573 00:23:21,474 --> 00:23:23,597 Getting close. I think. 574 00:23:24,653 --> 00:23:26,151 I should've called 911 earlier. 575 00:23:26,186 --> 00:23:28,412 I just needed a minute away from everything inside the house. 576 00:23:28,447 --> 00:23:30,381 This is your margarita station. I get it. 577 00:23:30,416 --> 00:23:32,449 Hey. Just to be clear, 578 00:23:32,485 --> 00:23:34,318 I-I was not drinking and driving. 579 00:23:35,247 --> 00:23:37,088 Look. My family's complicated, too. 580 00:23:37,123 --> 00:23:38,622 That's why I take it upon myself 581 00:23:38,658 --> 00:23:41,959 every Thanksgiving to set up a margarita station. 582 00:23:41,995 --> 00:23:43,126 I get all my ingredients... 583 00:23:43,162 --> 00:23:46,497 fresh lime, agave, three kinds of rock salt. 584 00:23:46,532 --> 00:23:47,898 You'd be surprised how much time it takes 585 00:23:47,933 --> 00:23:49,833 to mix a proper margarita. 586 00:23:49,868 --> 00:23:52,303 So, basically, you... you ditch your family, like, all day? 587 00:23:52,338 --> 00:23:54,338 No, I remove myself from the fray. 588 00:23:54,373 --> 00:23:57,007 Everybody's happy with the guy who brings them their 'Rita. 589 00:23:57,042 --> 00:23:59,310 And I'm happy just not being in the middle of the rest. 590 00:24:05,518 --> 00:24:08,619 Ma'am, it is really not safe for you to be out here. 591 00:24:08,654 --> 00:24:10,421 Uh-huh. Here. 592 00:24:10,456 --> 00:24:12,623 Your mom insisted I bring you a snack plate 593 00:24:12,658 --> 00:24:14,124 in case you were hungry 594 00:24:14,159 --> 00:24:15,678 because, apparently, she thinks my job 595 00:24:15,714 --> 00:24:18,094 is to feed and dote on everyone else in the household. 596 00:24:18,130 --> 00:24:19,162 Including her. 597 00:24:19,198 --> 00:24:20,363 Including you. 598 00:24:20,398 --> 00:24:21,729 You're a grown man, Jimmy. 599 00:24:21,764 --> 00:24:23,666 You can get your own snacks for yourself. 600 00:24:23,702 --> 00:24:24,968 I mean, not at the moment. 601 00:24:25,003 --> 00:24:26,602 Did you tell your mom she could move in? 602 00:24:26,638 --> 00:24:28,371 What? No. 603 00:24:28,406 --> 00:24:30,440 I-I mean, she, uh, mentioned 604 00:24:30,475 --> 00:24:33,310 she would be willing if, you know, we wanted, but... 605 00:24:33,345 --> 00:24:35,478 Temporarily to help with the babies. 606 00:24:35,513 --> 00:24:37,113 But she doesn't help with the babies. 607 00:24:37,149 --> 00:24:38,614 She just tries to point out all the things I do 608 00:24:38,650 --> 00:24:40,884 she doesn't like with the babies. 609 00:24:40,919 --> 00:24:44,354 That's it. Battery's dead. 610 00:24:44,389 --> 00:24:46,389 But you kind of do that, too, to her. 611 00:24:46,424 --> 00:24:48,358 They're not her babies! 612 00:24:48,393 --> 00:24:49,859 Jimmy, I love you. 613 00:24:49,894 --> 00:24:51,026 Even when you get yourself stuck 614 00:24:51,062 --> 00:24:53,363 in a freakin' carport, I love you. 615 00:24:53,398 --> 00:24:54,864 But I swear, if you let her move in, 616 00:24:54,899 --> 00:24:56,699 she will unhinge her jaw and swallow me whole. 617 00:24:56,735 --> 00:24:58,534 Oh, there you are. 618 00:24:58,570 --> 00:25:00,069 Wait, wait. 619 00:25:00,104 --> 00:25:02,137 Oh, there you are. 620 00:25:02,173 --> 00:25:03,239 Okay. 621 00:25:03,274 --> 00:25:04,874 She's in there right now. 622 00:25:04,909 --> 00:25:07,142 Picking up our kids. Undoing all our sleep training... 623 00:25:07,178 --> 00:25:08,378 No! They're supposed to cry it out! 624 00:25:08,413 --> 00:25:09,554 Are we allowed to cry it out? 625 00:25:09,589 --> 00:25:11,481 Damn it, Ruth! 626 00:25:11,516 --> 00:25:13,416 Ugh! 627 00:25:13,451 --> 00:25:15,184 Come on. Ready? 628 00:25:22,293 --> 00:25:25,660 I know this is strictly professional work right now, 629 00:25:25,696 --> 00:25:28,096 but I love having chainsaw power in my hands! 630 00:25:28,131 --> 00:25:30,429 Nothing wrong with loving the job. 631 00:25:31,301 --> 00:25:32,525 Professionally. 632 00:25:32,560 --> 00:25:35,604 I'm ready to professionally kick this tree's ass. 633 00:25:35,639 --> 00:25:37,372 I think I'm ready to professionally kick it with you. 634 00:25:39,042 --> 00:25:40,041 Ready for more? 635 00:25:40,076 --> 00:25:41,242 - Hell, yeah. - Yeah. 636 00:25:48,485 --> 00:25:49,818 Hang on. Do you smell that? 637 00:25:51,555 --> 00:25:52,987 That smell like smoke? 638 00:25:56,159 --> 00:25:57,901 - Wait, stop. - Come on. We're almost there. 639 00:25:57,937 --> 00:25:59,124 No, do you smell that? 640 00:26:01,330 --> 00:26:02,530 That's not good. 641 00:26:06,636 --> 00:26:07,935 Hey, what's going on? 642 00:26:19,088 --> 00:26:20,377 All right, I'm the fastest. 643 00:26:20,402 --> 00:26:22,029 I'll run back to the truck, grab BAs, 644 00:26:22,065 --> 00:26:24,095 bottles, and hose lines... anything I can carry. 645 00:26:24,120 --> 00:26:26,520 Uh... we got another problem. 646 00:26:29,959 --> 00:26:31,425 Get those people out of that house. 647 00:26:31,461 --> 00:26:34,031 And, Miller, get Jimmy outta that damn car. 648 00:26:38,534 --> 00:26:39,800 Ohh. 649 00:26:41,637 --> 00:26:43,436 She's all bandaged up. 650 00:26:43,472 --> 00:26:45,872 The meds have kicked in. She's resting. 651 00:26:45,907 --> 00:26:47,507 This is Aid 19. 652 00:26:47,542 --> 00:26:48,841 Do you copy? 653 00:26:48,877 --> 00:26:51,011 So, what do we do? 654 00:26:51,046 --> 00:26:52,979 Well, Grey-Sloan is about 20 minutes from here, 655 00:26:53,015 --> 00:26:54,680 unless the roads are blocked. 656 00:26:54,716 --> 00:26:56,516 Rainier First Hospital's further, 657 00:26:56,551 --> 00:26:58,818 but we should wait for the all-clear. 658 00:26:59,821 --> 00:27:01,221 Don't judge. 659 00:27:01,256 --> 00:27:03,056 I was supposed to get Friendsgiving. 660 00:27:03,091 --> 00:27:04,382 I haven't eaten all day, 661 00:27:04,418 --> 00:27:07,160 so if we're waiting around for an all-clear... 662 00:27:14,002 --> 00:27:15,502 Huh. 663 00:27:16,562 --> 00:27:17,802 "Huh" what? 664 00:27:17,838 --> 00:27:20,906 Just... seems a little like we're 665 00:27:20,941 --> 00:27:24,510 sharing a meal together right now. 666 00:27:27,681 --> 00:27:32,284 I know you think I'm, uh... closed off. 667 00:27:35,756 --> 00:27:37,556 You're right. I am. 668 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 I wasn't always. 669 00:27:42,296 --> 00:27:43,854 What changed? 670 00:27:45,098 --> 00:27:46,899 Something bad happened to me. 671 00:27:48,402 --> 00:27:50,001 To my "people." 672 00:27:51,805 --> 00:27:54,740 Or, my... my person, I guess. 673 00:27:55,141 --> 00:27:57,108 Right here on this street. 674 00:27:57,143 --> 00:27:59,703 She didn't fare as well as Shannon back there. 675 00:28:01,648 --> 00:28:03,648 I thought enough time had passed. 676 00:28:05,586 --> 00:28:08,337 I didn't know that coming back to Seattle would have... 677 00:28:09,489 --> 00:28:11,222 hit me this hard. 678 00:28:14,094 --> 00:28:15,727 Come in. This is Aid 19. 679 00:28:15,762 --> 00:28:16,962 Are we clear for transport? 680 00:28:16,997 --> 00:28:18,863 Negative, Aid 19. 681 00:28:18,899 --> 00:28:21,466 All roads to Grey-Sloan Memorial are blocked. 682 00:28:21,501 --> 00:28:23,568 Is there another hospital? Anywhere we can get to? 683 00:28:23,604 --> 00:28:24,768 Copy? 684 00:28:26,072 --> 00:28:27,205 Still no service. 685 00:28:27,240 --> 00:28:29,073 Dispatch, this is Aid 19. 686 00:28:29,109 --> 00:28:30,641 Do you copy?! 687 00:28:35,615 --> 00:28:36,914 Is this thing moving? 688 00:28:41,087 --> 00:28:43,287 Okay, we won't be safe here much longer. 689 00:28:44,524 --> 00:28:47,091 What do you think, Lieutenant? 690 00:28:47,127 --> 00:28:48,826 I-I think screw Dispatch. 691 00:28:48,861 --> 00:28:50,761 - We gotta get out of here. - Agreed. 692 00:28:50,796 --> 00:28:52,663 Let's go. 693 00:28:52,698 --> 00:28:54,071 This is Aid 19. 694 00:28:54,107 --> 00:28:55,666 If anyone can hear us, 695 00:28:55,701 --> 00:28:57,442 we're diverting to Rainier First Hospital. 696 00:28:57,477 --> 00:28:58,502 Over. 697 00:29:01,607 --> 00:29:03,507 When someone asks why the candied yams 698 00:29:03,542 --> 00:29:06,676 don't have any marshmallows, one of you is explaining. 699 00:29:06,711 --> 00:29:07,843 I'm gonna raise. 700 00:29:07,878 --> 00:29:09,310 What's the update, Gibson? 701 00:29:09,345 --> 00:29:10,847 Nothing. Same as before. 702 00:29:10,882 --> 00:29:12,782 Winds are at 87 miles per hour now. 703 00:29:12,817 --> 00:29:14,351 Lines are down all over the city. 704 00:29:14,386 --> 00:29:16,153 Whole lot of power out, and I haven't heard anything 705 00:29:16,188 --> 00:29:17,266 from any of our people out there. 706 00:29:17,302 --> 00:29:18,622 Because everybody knows what they're doing. 707 00:29:18,657 --> 00:29:20,290 They'll call you if they need anything. 708 00:29:24,163 --> 00:29:25,928 You sure are quiet. 709 00:29:25,964 --> 00:29:27,430 Just playing the game. 710 00:29:27,466 --> 00:29:29,832 Yeah, I don't think so. I recognize that look. 711 00:29:29,868 --> 00:29:31,434 It's the same face you had as a kid 712 00:29:31,470 --> 00:29:33,302 when I found out you stole my credit card 713 00:29:33,337 --> 00:29:34,736 - to buy a plane ticket. - Really? 714 00:29:34,772 --> 00:29:36,805 Yeah, you should've gotten in so much trouble for that, 715 00:29:36,840 --> 00:29:38,340 but I guess I didn't really have the heart. 716 00:29:38,376 --> 00:29:40,709 I was kind of proud. I mean, you did do it for love. 717 00:29:40,744 --> 00:29:42,044 We really don't need to talk about this right now. 718 00:29:42,079 --> 00:29:43,379 He was really clever about it, too. 719 00:29:43,414 --> 00:29:44,532 He distracts me first. 720 00:29:44,567 --> 00:29:46,615 Then, he takes my wallet, credit card... 721 00:29:46,651 --> 00:29:48,150 Sounds like Ryan doesn't want to talk about this. 722 00:29:48,186 --> 00:29:50,886 No, you gotta hear this. Listen, he did it for Andy. 723 00:29:50,921 --> 00:29:52,354 That's what the ticket was for... 724 00:29:52,390 --> 00:29:54,823 to get her to New York after the Towers came down. 725 00:29:54,858 --> 00:29:57,359 That's how she got there? I didn't know you did that. 726 00:29:57,395 --> 00:29:58,994 Let's just keep playing or something. 727 00:29:59,029 --> 00:30:01,397 A guy can brag on his own kid, can't he, a little bit? 728 00:30:01,432 --> 00:30:02,637 He's a cop. You know, you keep bringing up 729 00:30:02,673 --> 00:30:04,366 this story about how he broke the law. 730 00:30:04,402 --> 00:30:06,001 He's been clear about not wanting to talk about it. 731 00:30:06,036 --> 00:30:07,069 - I'm just kidding around. - Hey! 732 00:30:07,104 --> 00:30:08,787 - Sorry. - No, screw you! 733 00:30:08,823 --> 00:30:09,858 - Hey, hey, hey, hold... - Whoa, hey! 734 00:30:09,894 --> 00:30:10,906 Hey, Gibson, enough! 735 00:30:17,447 --> 00:30:19,715 Mary?! Ruth?! 736 00:30:19,750 --> 00:30:21,016 Where are you? 737 00:30:21,051 --> 00:30:23,752 We need to evacuate you immediately! 738 00:30:23,787 --> 00:30:25,087 Mary! 739 00:30:26,556 --> 00:30:28,223 Mary, come on! We gotta go! 740 00:30:28,258 --> 00:30:29,572 - No! The twins! - We gotta go! 741 00:30:29,607 --> 00:30:30,605 The twins! 742 00:30:30,641 --> 00:30:31,664 Where are they? I'll get them. 743 00:30:31,700 --> 00:30:34,062 Upstairs in the nursery with Ruth. 744 00:30:34,098 --> 00:30:35,263 - Please! - Come on! 745 00:30:35,298 --> 00:30:36,898 - No! Oh, God! - Come on! 746 00:30:38,635 --> 00:30:40,000 Ruth! 747 00:30:40,036 --> 00:30:41,902 - Ruth!! - In here! 748 00:30:41,938 --> 00:30:43,604 Ruth! 749 00:30:43,639 --> 00:30:44,772 Can you stand? 750 00:30:44,807 --> 00:30:46,573 Take the little ones. I'll be fine. 751 00:30:46,609 --> 00:30:48,075 I-I-I tried to get them downstairs. 752 00:30:48,111 --> 00:30:49,944 I need you to follow me. Stay on my heels, okay? 753 00:30:49,979 --> 00:30:51,746 - I'll get you all out. - Go on. Take the babies. 754 00:30:51,781 --> 00:30:53,114 I'll follow. 755 00:30:53,149 --> 00:30:54,849 I'm right behind you. 756 00:30:57,787 --> 00:30:59,982 All right, Jimmy. One more pull, 757 00:31:00,018 --> 00:31:01,789 and I think we're out. 758 00:31:01,824 --> 00:31:03,995 Hey, Trav. Where's Warren? 759 00:31:04,030 --> 00:31:05,793 If he's not back in 20 seconds, 760 00:31:05,828 --> 00:31:07,294 I'm going back in. 761 00:31:12,935 --> 00:31:14,182 Montgomery! 762 00:31:16,932 --> 00:31:20,362 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 763 00:31:22,911 --> 00:31:25,078 Where... Where's Ruth? 764 00:31:25,113 --> 00:31:27,113 She's still inside. 765 00:31:27,149 --> 00:31:28,615 She made me get the babies out, but... 766 00:31:28,651 --> 00:31:29,783 I gotta get back in there. 767 00:31:29,818 --> 00:31:30,950 Bishop's coming back with the bottles. 768 00:31:30,986 --> 00:31:32,386 Don't go back in there without air... 769 00:31:32,421 --> 00:31:33,620 - There's no time! - Warren, no! 770 00:31:33,656 --> 00:31:34,755 Warren! 771 00:31:34,790 --> 00:31:36,490 Warren!! 772 00:32:18,834 --> 00:32:19,966 This is Warren. 773 00:32:20,001 --> 00:32:21,701 I'm trapped inside the house. 774 00:32:21,736 --> 00:32:25,137 Front bedroom, second floor, one female victim. 775 00:32:25,172 --> 00:32:26,805 I have no exit. 776 00:32:26,841 --> 00:32:28,950 Repeat, I have no exit. 777 00:32:35,697 --> 00:32:36,829 You just stay right there. 778 00:32:36,864 --> 00:32:38,163 Okay. 779 00:33:03,924 --> 00:33:06,317 Warren, just hang on! 780 00:33:06,352 --> 00:33:09,027 We're here. We have bottles. 781 00:33:09,063 --> 00:33:11,129 Shallow breaths. Conserve your air. 782 00:33:11,165 --> 00:33:13,598 If we can just hang on... 783 00:33:34,321 --> 00:33:35,982 - Here! - Oh, my God! 784 00:33:36,018 --> 00:33:37,585 Ruth, are... are you okay? Is she okay? 785 00:33:37,620 --> 00:33:39,415 - Ruth! Breathe into this! - You're okay. 786 00:33:39,451 --> 00:33:40,925 - The babies? - They're safe. 787 00:33:40,960 --> 00:33:42,593 They're just fine, Ruth. Thanks to you. 788 00:33:42,628 --> 00:33:43,961 You made sure they got out. 789 00:33:43,997 --> 00:33:45,662 Mom! 790 00:33:45,698 --> 00:33:48,299 - Ma, are you okay? - No, of course she's not okay. 791 00:33:48,334 --> 00:33:49,967 She has severe smoke inhalation. 792 00:33:50,003 --> 00:33:51,635 That's a very serious condition. 793 00:33:51,670 --> 00:33:53,204 She needs air and space. 794 00:33:53,239 --> 00:33:55,506 Don't you go aggravating her. 795 00:33:55,541 --> 00:33:57,041 She's in a very fragile state. 796 00:33:57,076 --> 00:33:59,143 All right, our job's not done! 797 00:33:59,178 --> 00:34:01,678 Montgomery, get our vics into our vehicles for shelter. 798 00:34:01,714 --> 00:34:04,548 Miller, Hughes, let's get this fire out. 799 00:34:04,583 --> 00:34:06,194 Warren, nice job in there. 800 00:34:08,554 --> 00:34:10,720 Dispatch. This is Chief Ripley. 801 00:34:10,755 --> 00:34:12,322 Conditions have escalated. 802 00:34:12,357 --> 00:34:14,357 If you're inside a station, stay there. 803 00:34:14,393 --> 00:34:15,858 If you're out, take your victims 804 00:34:15,894 --> 00:34:18,194 and get them to a shelter immediately. 805 00:34:18,230 --> 00:34:21,497 Seattle FD is officially grounded until further notice. 806 00:34:24,436 --> 00:34:27,245 I am so glad to see you. 807 00:34:27,281 --> 00:34:28,704 Hey! Thank God you're okay. 808 00:34:28,740 --> 00:34:29,739 Oh... 809 00:34:29,774 --> 00:34:31,474 - What happened out there? - Well... 810 00:34:31,509 --> 00:34:33,676 We saved a family. It was a lot, 811 00:34:33,711 --> 00:34:36,646 and it smells amazing in here. 812 00:34:36,681 --> 00:34:39,715 Well, I've been stress prepping basically this entire time. 813 00:34:39,751 --> 00:34:42,319 Good news is this might be my masterpiece meal. 814 00:34:42,354 --> 00:34:43,853 - I'll go get cleaned up. - All right. 815 00:34:45,356 --> 00:34:49,391 Hey, uh, when Greg said that thing earlier about my ring, 816 00:34:49,427 --> 00:34:51,026 does it bug you that I still wear it? 817 00:34:51,062 --> 00:34:53,249 No. I understand. 818 00:34:53,285 --> 00:34:55,497 - It's not a thing for me. - Okay, good. 819 00:34:55,532 --> 00:34:56,598 Never seen myself as a person 820 00:34:56,633 --> 00:35:00,415 who'll ever actually get married, so it's all good. 821 00:35:00,871 --> 00:35:02,737 Hey, there's two types of stuffing, by the way... 822 00:35:02,773 --> 00:35:04,706 cornbread and Rice Krispie. 823 00:35:05,943 --> 00:35:07,809 Hurry up. Food's almost ready. 824 00:35:23,659 --> 00:35:25,076 Well, I'm not gonna lie. 825 00:35:25,112 --> 00:35:26,794 You looked pretty good wielding a chainsaw. 826 00:35:28,831 --> 00:35:30,431 So did you. 827 00:35:32,768 --> 00:35:34,008 Wanna lock the door? 828 00:35:38,341 --> 00:35:42,710 No matter how much I would like to, I can't. 829 00:35:42,745 --> 00:35:44,014 I'd be taking advantage... 830 00:35:44,050 --> 00:35:46,414 - No, you really wouldn't be. - I'm the Chief. 831 00:35:47,212 --> 00:35:49,435 You're... You're you. 832 00:35:49,470 --> 00:35:51,919 Taking advantage implies a lack of consent on my part. 833 00:35:51,954 --> 00:35:54,521 I'm a grown woman standing here consenting. 834 00:35:55,996 --> 00:35:58,030 I'm the definition of consent. 835 00:36:00,088 --> 00:36:01,288 You were hot today. 836 00:36:02,931 --> 00:36:05,499 I-I... I was hot. 837 00:36:05,534 --> 00:36:06,966 Don't stand there and try to tell me 838 00:36:07,002 --> 00:36:09,069 you're not feeling exactly the same way. 839 00:36:14,943 --> 00:36:18,994 I am done being professional right now. 840 00:36:20,282 --> 00:36:21,842 And I think you are, too. 841 00:36:27,121 --> 00:36:30,672 Lock... the door. 842 00:37:12,733 --> 00:37:14,567 You need to settle. 843 00:37:14,602 --> 00:37:15,901 - No, I'm fine. - No, you're not. 844 00:37:15,936 --> 00:37:18,887 - I'm fine. - Just stop moving for a minute. 845 00:37:19,373 --> 00:37:21,140 When did this start? Right after the skyscraper? 846 00:37:21,175 --> 00:37:22,141 I think I'm just tired. 847 00:37:22,176 --> 00:37:24,009 I just need to lie down or something, okay? 848 00:37:24,044 --> 00:37:26,011 Gibson, I have been around a long time. 849 00:37:26,046 --> 00:37:27,713 I've seen versions of this before. 850 00:37:27,748 --> 00:37:30,082 - It isn't safe for you to... - Just let me sleep! 851 00:37:44,798 --> 00:37:46,931 You can't ignore it. 852 00:37:53,473 --> 00:37:55,488 - Table's all set. - You gonna come eat something? 853 00:37:55,523 --> 00:37:58,409 You can't run from it. 854 00:37:58,445 --> 00:38:00,845 You okay? 855 00:38:00,880 --> 00:38:03,047 There's something you need to know. 856 00:38:08,054 --> 00:38:09,938 They found me, didn't they? 857 00:38:10,489 --> 00:38:12,189 Warrant was issued this morning. 858 00:38:14,127 --> 00:38:18,228 I figured that might be what you were sitting on all day. 859 00:38:18,264 --> 00:38:20,097 I knew it was something. 860 00:38:21,186 --> 00:38:23,687 The way I see it, I have two options. 861 00:38:25,171 --> 00:38:28,706 Either I take you in now like I should've this morning... 862 00:38:28,741 --> 00:38:31,075 - Or? - ...or... 863 00:38:31,110 --> 00:38:34,421 I let you walk out the front door, no questions asked. 864 00:38:35,414 --> 00:38:37,414 And we never speak to each other again. 865 00:38:42,487 --> 00:38:44,120 So, what are you gonna do? 866 00:38:51,196 --> 00:38:54,172 Hey, uh, I'm sorry I wasn't more enthusiastic 867 00:38:54,207 --> 00:38:55,932 about your Friendsgiving today. 868 00:38:55,967 --> 00:38:57,400 It wasn't about you. 869 00:38:57,435 --> 00:38:59,102 I just can't remember a family gathering 870 00:38:59,137 --> 00:39:01,171 where I didn't make my margaritas. 871 00:39:01,206 --> 00:39:03,573 Now my dad's not returning my calls, 872 00:39:03,608 --> 00:39:05,075 so it's just weird to know they'll be having 873 00:39:05,110 --> 00:39:06,676 the get-together this year with... 874 00:39:06,712 --> 00:39:09,478 without margaritas. 875 00:39:09,514 --> 00:39:12,182 - I hear that. - Yeah. 876 00:39:12,217 --> 00:39:13,850 Still don't get how margaritas pair with turkey, though. 877 00:39:13,885 --> 00:39:16,086 Oh, it pairs. 878 00:39:16,121 --> 00:39:18,421 This looks amazing, Grant. 879 00:39:18,456 --> 00:39:19,854 Should we wait for everybody or...? 880 00:39:21,125 --> 00:39:22,692 No, no. Eat it now when it's ready. 881 00:39:22,727 --> 00:39:24,126 - Great. - Yes! 882 00:39:24,161 --> 00:39:25,595 Yes! 883 00:39:28,233 --> 00:39:29,798 Hope you don't mind if I join. 884 00:39:29,834 --> 00:39:32,167 - Oh, yeah! - No, of course! 885 00:39:34,038 --> 00:39:36,171 Actually, I have something I'd prefer 886 00:39:36,207 --> 00:39:38,274 not to keep from you any longer. 887 00:39:38,309 --> 00:39:40,509 You sure as hell can't control the storm 888 00:39:40,545 --> 00:39:41,611 if it's coming... 889 00:39:41,646 --> 00:39:43,178 It's not official yet, 890 00:39:43,214 --> 00:39:45,548 but, uh... after everything we did today together... 891 00:39:45,583 --> 00:39:48,029 ...it feels somehow wrong 892 00:39:48,064 --> 00:39:51,053 not to take this opportunity to announce that... 893 00:39:51,664 --> 00:39:54,056 Maya Bishop will be promoted to Lieutenant very soon. 894 00:39:55,092 --> 00:39:56,558 - Hey, hey! - All right! 895 00:39:56,593 --> 00:40:00,229 All right! All right! 896 00:40:00,264 --> 00:40:02,197 There's an opening at Station 23. 897 00:40:02,233 --> 00:40:04,666 I've already put in the word for the transfer. 898 00:40:04,701 --> 00:40:06,835 Congratulations, Bishop. 899 00:40:06,871 --> 00:40:09,190 ...but you can be smart. 900 00:40:09,225 --> 00:40:11,560 Hey, it's Andy. 901 00:40:11,595 --> 00:40:13,575 - I can't take your call right now. - Oh, no! 902 00:40:13,610 --> 00:40:15,210 Oh, voicemail. 903 00:40:15,246 --> 00:40:16,822 Andy, I need to talk to you. 904 00:40:16,857 --> 00:40:20,249 Your "Freaky Friday" swapping-places thing worked, 905 00:40:20,284 --> 00:40:22,517 um, maybe too well, 906 00:40:22,552 --> 00:40:26,320 and now I have some news that is both... 907 00:40:26,355 --> 00:40:29,362 ...amazing and... 908 00:40:30,704 --> 00:40:31,893 ...absolutely not. 909 00:40:33,129 --> 00:40:35,396 And, uh... 910 00:40:35,431 --> 00:40:37,431 I can't believe you're with Sullivan right now 911 00:40:37,466 --> 00:40:38,833 and I have this to tell you. 912 00:40:40,970 --> 00:40:43,704 Where are you? 913 00:40:43,739 --> 00:40:45,106 Call me. 914 00:40:46,362 --> 00:40:48,910 You can prepare, you can stay ready... 915 00:40:50,880 --> 00:40:54,581 ...and hope upon hope... 916 00:40:54,617 --> 00:40:56,117 ...that this storm... 917 00:41:03,258 --> 00:41:04,524 ...won't be your last. 65557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.