Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,115
Previously on "Station 19"...
2
00:00:02,140 --> 00:00:04,273
- Your dad's back?
- You think I'm here to use you?
3
00:00:04,308 --> 00:00:05,574
I got in a little trouble,
4
00:00:05,609 --> 00:00:07,609
and I know I'm living on borrowed time.
5
00:00:07,645 --> 00:00:09,711
He's very different outside of work.
6
00:00:09,747 --> 00:00:12,047
Have a great rest of your night, Chief.
7
00:00:12,083 --> 00:00:13,582
Bishop, pleased to see
8
00:00:13,617 --> 00:00:14,984
your lieutenant application come through.
9
00:00:15,019 --> 00:00:16,551
Looking forward to our interview.
10
00:00:16,587 --> 00:00:17,742
I guess this is it.
11
00:00:17,778 --> 00:00:20,129
It's just a little break.
12
00:00:20,658 --> 00:00:22,792
When you live on this boat,
just listen to this Captain.
13
00:00:22,827 --> 00:00:24,660
I would like to have
the respect of my crew.
14
00:00:24,695 --> 00:00:26,107
You and I should sit.
15
00:00:26,142 --> 00:00:27,697
Over coffee or...? That could work.
16
00:00:27,722 --> 00:00:30,055
When you're living with someone,
you don't rearrange the furniture.
17
00:00:30,091 --> 00:00:31,590
Jack's up at all weird hours,
18
00:00:31,625 --> 00:00:33,258
and he's doing a lot of weird things.
19
00:00:33,293 --> 00:00:34,643
It could be dangerous.
20
00:00:38,065 --> 00:00:40,032
Board up your windows.
21
00:00:40,067 --> 00:00:41,200
Take shelter.
22
00:00:41,235 --> 00:00:42,901
Find your flashlights.
23
00:00:43,938 --> 00:00:45,704
Hunker down.
24
00:00:45,740 --> 00:00:48,107
That's the advice you hear
when a storm is coming.
25
00:00:48,142 --> 00:00:49,742
Come in. This is Aid 19.
26
00:00:49,777 --> 00:00:50,976
Are we clear for transport?
27
00:00:51,011 --> 00:00:52,077
Negative, Aid 19.
28
00:00:52,113 --> 00:00:54,746
All roads to Grey-Sloan
Memorial are blocked.
29
00:00:54,781 --> 00:00:55,880
Is there another hospital?
30
00:00:55,915 --> 00:00:57,282
Anywhere we can get to? Copy?
31
00:00:59,319 --> 00:01:00,385
Still no service.
32
00:01:00,420 --> 00:01:02,120
Dispatch, this is Aid 19.
33
00:01:02,155 --> 00:01:03,288
Do you copy?!
34
00:01:10,130 --> 00:01:11,763
Is this thing moving?
35
00:01:19,273 --> 00:01:22,206
So when the horizon turns dark...
36
00:01:22,242 --> 00:01:23,540
Thank you.
37
00:01:23,576 --> 00:01:25,527
...and when the clouds are forming...
38
00:01:26,946 --> 00:01:28,246
Here we go.
39
00:01:28,281 --> 00:01:29,580
Thanks.
40
00:01:29,615 --> 00:01:31,115
Thanks for letting me pick your brain.
41
00:01:32,618 --> 00:01:35,953
You want to, uh,
find a bench somewhere, or...
42
00:01:35,989 --> 00:01:38,089
Oh, no, here's fine.
43
00:01:38,124 --> 00:01:40,557
O-Okay. Uh...
44
00:01:40,593 --> 00:01:43,294
Then, um, pick away, I guess.
45
00:01:43,329 --> 00:01:45,830
I would like to feel...
46
00:01:45,865 --> 00:01:48,632
more... in sync with the team.
47
00:01:48,668 --> 00:01:52,270
You know, right now, I'm not... exactly.
48
00:01:52,305 --> 00:01:54,771
Well, I think if you want it
to feel more in sync,
49
00:01:54,807 --> 00:01:57,140
you should just open up more.
50
00:01:57,976 --> 00:02:00,110
Well, I like to keep
my personal life personal.
51
00:02:00,145 --> 00:02:02,478
Yeah, and we would like to feel
52
00:02:02,514 --> 00:02:04,781
as though we're more than just assets.
53
00:02:04,817 --> 00:02:07,284
You are. More. Of course.
54
00:02:07,319 --> 00:02:09,519
Well, see? Say that. With actions.
55
00:02:09,554 --> 00:02:11,587
Come out of your office
every now and then.
56
00:02:11,623 --> 00:02:12,923
Join us for meals.
57
00:02:12,958 --> 00:02:14,257
Your dad said the same thing.
58
00:02:14,293 --> 00:02:16,359
We're a lot alike,
59
00:02:16,394 --> 00:02:20,489
my dad and I, and I don't know
how I feel about that sometimes.
60
00:02:20,524 --> 00:02:21,631
T-There.
61
00:02:21,666 --> 00:02:23,934
I-I shared something personal
about myself.
62
00:02:23,969 --> 00:02:25,168
See how easy that is?
63
00:02:25,204 --> 00:02:28,204
But we don't need you to pour
your heart out or anything.
64
00:02:28,239 --> 00:02:30,467
Just give us something, ya know?
65
00:02:30,955 --> 00:02:32,921
Why'd you come back to Seattle?
66
00:02:32,946 --> 00:02:34,279
Why'd you leave in the first place?
67
00:02:34,304 --> 00:02:37,171
Who are your family, your... your people?
68
00:02:37,683 --> 00:02:40,350
My... My people?
69
00:02:40,385 --> 00:02:42,017
Yeah.
70
00:02:42,053 --> 00:02:43,272
Sure.
71
00:02:44,080 --> 00:02:45,154
Thanks for your time, Herrera.
72
00:02:45,189 --> 00:02:48,023
I, uh... I should be going, actually.
73
00:02:49,139 --> 00:02:50,406
I'll see you next shift.
74
00:02:52,997 --> 00:02:54,230
When the wind picks up
75
00:02:54,265 --> 00:02:55,993
and knocks you back on your feet...
76
00:02:57,602 --> 00:02:59,368
don't take risks.
77
00:03:01,171 --> 00:03:02,781
Settle in somewhere safe...
78
00:03:05,576 --> 00:03:06,712
and wait.
79
00:03:07,678 --> 00:03:09,548
That's what we're taught to do...
80
00:03:10,248 --> 00:03:12,381
if we want to weather the storm.
81
00:03:13,784 --> 00:03:14,819
Okay... Ben?
82
00:03:14,855 --> 00:03:16,218
Sorry I woke you,
83
00:03:16,254 --> 00:03:18,487
but I, uh, I didn't know the rules
84
00:03:18,522 --> 00:03:19,554
about using my key
85
00:03:19,590 --> 00:03:20,856
during our separation.
86
00:03:20,892 --> 00:03:22,358
We are not separated.
87
00:03:22,393 --> 00:03:24,159
We are taking time apart
88
00:03:24,195 --> 00:03:26,695
so that I can focus
on bringing my stress down.
89
00:03:26,730 --> 00:03:27,763
It's a sabbatical.
90
00:03:27,798 --> 00:03:29,163
Yeah, I know what you call it.
91
00:03:29,199 --> 00:03:31,499
And even though
I'm not sleeping in this house,
92
00:03:31,534 --> 00:03:34,235
I still want the people
who live here to stay safe.
93
00:03:34,271 --> 00:03:36,337
Wind storm's on the way. It's
supposed to get pretty ugly.
94
00:03:36,373 --> 00:03:38,739
I, uh... I was gonna board up
the windows before my shift...
95
00:03:38,775 --> 00:03:39,908
Oh.
96
00:03:39,943 --> 00:03:41,742
...if that's okay with you.
97
00:03:41,778 --> 00:03:43,577
Yes, of course.
98
00:03:43,613 --> 00:03:45,113
Just try not to wake up Tuck.
99
00:03:45,148 --> 00:03:48,383
I will hammer the nails into the
boards as quietly as possible.
100
00:03:48,920 --> 00:03:51,352
I'll do Tuck's windows last.
101
00:03:54,891 --> 00:03:56,257
Oh.
102
00:04:09,305 --> 00:04:12,444
This thing doesn't fit
into the other thing.
103
00:04:12,942 --> 00:04:14,441
What are you, sleepwalking?
104
00:04:14,476 --> 00:04:16,031
All right, let me see.
105
00:04:17,246 --> 00:04:19,002
Just groggy. I need coffee to...
106
00:04:20,249 --> 00:04:21,581
...make the coffee.
107
00:04:25,321 --> 00:04:27,321
- Storm's coming in.
- Exactly.
108
00:04:27,356 --> 00:04:30,257
In the form of too many people
coming over to my place.
109
00:04:30,292 --> 00:04:32,091
Where is Warren, anyway?
110
00:04:32,126 --> 00:04:34,160
I only agreed to do this
for him because he's been
111
00:04:34,195 --> 00:04:37,430
a sad-face emoji ever since
Dr. Bailey kicked him out.
112
00:04:37,466 --> 00:04:38,932
Those are for eating.
113
00:04:38,967 --> 00:04:40,399
I am eating them.
114
00:04:40,435 --> 00:04:41,434
Later.
115
00:04:42,804 --> 00:04:44,637
Whoa! Hey!
116
00:04:44,673 --> 00:04:46,005
Hope you don't mind, I brought Grant.
117
00:04:46,040 --> 00:04:47,607
The restaurant decided to stay closed
118
00:04:47,642 --> 00:04:48,942
'cause of the storm, so...
119
00:04:48,977 --> 00:04:51,077
You're a chef. You know chef things?
120
00:04:51,112 --> 00:04:52,244
I do.
121
00:04:52,280 --> 00:04:53,412
This way.
122
00:04:55,984 --> 00:04:58,882
- Happy Friendsgiving!
- Hey.
123
00:04:58,917 --> 00:05:01,488
I almost blew over walking down the dock.
124
00:05:01,523 --> 00:05:03,822
Are we sure this is the best
place to wait out a windstorm...
125
00:05:03,858 --> 00:05:06,758
in a house on water with lots of windows?
126
00:05:06,794 --> 00:05:07,793
There are storm shutters.
127
00:05:07,828 --> 00:05:09,261
This is Warren's deal.
128
00:05:09,297 --> 00:05:11,097
I just wanna make my drinks in peace.
129
00:05:11,132 --> 00:05:12,164
It's not even Thanksgiving.
130
00:05:12,200 --> 00:05:14,333
Because it's Friendsgiving,
which is better.
131
00:05:14,369 --> 00:05:16,502
It's all the fun
without all the pressure.
132
00:05:17,671 --> 00:05:19,469
Phew! Ah!
133
00:05:20,475 --> 00:05:21,807
Hope you don't mind,
I brought Greg with me.
134
00:05:23,378 --> 00:05:24,943
- Welcome.
- Thank you.
135
00:05:24,979 --> 00:05:26,810
To my home.
136
00:05:27,581 --> 00:05:29,348
With Dean and, uh, Warren.
137
00:05:29,384 --> 00:05:32,385
Greg's staying with me for
a few days while he recovers.
138
00:05:32,420 --> 00:05:33,552
I come bearing gifts.
139
00:05:33,587 --> 00:05:36,654
Ry tells me you make some sort
of legendary margarita?
140
00:05:36,689 --> 00:05:38,856
Uh... yes!
141
00:05:38,892 --> 00:05:40,558
Y-Yes. T-Tanner.
142
00:05:40,593 --> 00:05:42,227
Your dad is welcome any time.
143
00:05:42,262 --> 00:05:43,728
Sorry, I got to take this.
144
00:05:43,763 --> 00:05:45,530
Hey, what about me? Aren't I,
145
00:05:45,565 --> 00:05:47,332
uh... welcome anytime?
146
00:05:47,367 --> 00:05:48,623
Yes, sir.
147
00:05:49,355 --> 00:05:50,955
You're on the water.
148
00:05:51,204 --> 00:05:53,204
Sometimes you have the guys
over to enjoy the views.
149
00:05:53,240 --> 00:05:55,040
I'm a guy. I enjoy views.
150
00:05:56,376 --> 00:05:58,543
Whoo. I don't like it out there.
151
00:05:58,578 --> 00:06:01,212
Please, do you... do you have
somebody coming, too?
152
00:06:01,248 --> 00:06:03,381
No. Why would I bring someone?
153
00:06:03,417 --> 00:06:04,449
- Don't be weird.
- Hey.
154
00:06:04,484 --> 00:06:05,417
When is the first batch
of those gonna be ready?
155
00:06:05,452 --> 00:06:09,019
It is a very delicate
and precise process.
156
00:06:09,055 --> 00:06:11,821
You can't... You can't rush the 'Rita.
157
00:06:11,857 --> 00:06:14,525
Hey. Pretty sure the party's not in here.
158
00:06:17,463 --> 00:06:18,495
That's a federal arrest warrant
159
00:06:18,531 --> 00:06:20,489
issued to the entire Seattle PD.
160
00:06:21,100 --> 00:06:22,732
FBI tracked him from Florida.
161
00:06:22,768 --> 00:06:23,934
FBI's involved?
162
00:06:23,969 --> 00:06:25,469
Theft, gambling, wire fraud.
163
00:06:26,405 --> 00:06:29,506
Only this time,
he did it across state lines.
164
00:06:29,542 --> 00:06:31,041
Does he know yet?
165
00:06:31,077 --> 00:06:32,501
No.
166
00:06:33,079 --> 00:06:34,578
Today was going to be our first sort of
167
00:06:34,613 --> 00:06:38,282
"holiday" together in... in a long time.
168
00:06:40,419 --> 00:06:42,452
Now I have to arrest him?
I mean, how do I do that?
169
00:06:42,487 --> 00:06:43,620
What am I supposed to do, you know?
170
00:06:43,655 --> 00:06:44,971
Sorry, Tanner...
171
00:06:46,625 --> 00:06:49,025
I couldn't hear a single thing
you just said.
172
00:06:49,061 --> 00:06:50,460
Storm's pretty loud.
173
00:06:50,495 --> 00:06:51,595
Coverage is spotty.
174
00:06:51,630 --> 00:06:54,397
You're not on duty, so I know
you don't wanna talk shop.
175
00:06:54,432 --> 00:06:55,565
You've told me nothing,
you've seen nothing,
176
00:06:56,107 --> 00:06:58,602
and you can't act on a warrant
that you know nothing about.
177
00:06:58,637 --> 00:06:59,558
Mr. Herrera, he has to be...
178
00:06:59,583 --> 00:07:01,037
He's not going anywhere right now.
179
00:07:01,073 --> 00:07:02,322
Join the party.
180
00:07:04,009 --> 00:07:06,610
Come have a "sort of" holiday.
181
00:07:18,167 --> 00:07:20,200
Oh. Hey.
182
00:07:21,917 --> 00:07:24,350
Your dad's here?
183
00:07:24,595 --> 00:07:26,561
Seemed weird to leave him home alone.
184
00:07:27,389 --> 00:07:30,499
He was telling the truth about
how he got injured, you know.
185
00:07:30,534 --> 00:07:31,900
Okay.
186
00:07:31,936 --> 00:07:33,035
Sure.
187
00:07:33,070 --> 00:07:34,937
About the other stuff that
you heard me say to him...
188
00:07:34,972 --> 00:07:37,139
I don't want to get into that right now.
189
00:07:43,180 --> 00:07:44,647
I need to chop.
190
00:07:44,682 --> 00:07:45,981
What can I chop?
191
00:07:46,017 --> 00:07:47,549
Hmm.
192
00:07:51,621 --> 00:07:53,655
- What did that celery do to you?
- Nothing. Everything.
193
00:07:53,690 --> 00:07:55,623
Ryan is just so frustrating,
194
00:07:55,659 --> 00:07:58,159
and Sullivan... ugh... you
should've seen him this morning.
195
00:07:58,194 --> 00:07:59,627
- This morning?
- Yeah, at coffee.
196
00:07:59,663 --> 00:08:01,529
I thought it might be
a productive morning,
197
00:08:01,564 --> 00:08:02,602
- and I thought I...
- Wait, hold up.
198
00:08:02,637 --> 00:08:04,498
- You had coffee with Sullivan?
- So?
199
00:08:04,534 --> 00:08:06,600
I mean, people have lives
outside the station.
200
00:08:06,636 --> 00:08:07,869
She wasn't breaking any laws.
201
00:08:07,904 --> 00:08:09,671
Clearly, it was a bad idea,
202
00:08:09,706 --> 00:08:12,940
and I'm just happy to be here with you
203
00:08:12,976 --> 00:08:15,609
and not around Sullivan at all.
204
00:08:18,014 --> 00:08:18,980
It's Sullivan.
205
00:08:19,015 --> 00:08:22,115
Weather's gotten worse,
and B-shift is stranded.
206
00:08:22,151 --> 00:08:23,517
Seems we have to come in, after all.
207
00:08:23,553 --> 00:08:25,071
Mnh!
208
00:08:25,888 --> 00:08:27,555
All right, we got a few rules to go over.
209
00:08:27,590 --> 00:08:29,456
Captain, we know windstorm protocols.
210
00:08:29,492 --> 00:08:31,286
A quick review never hurts.
211
00:08:32,195 --> 00:08:34,027
High winds mean fires can ignite
212
00:08:34,063 --> 00:08:37,231
and spread exponentially faster
than under normal circumstances.
213
00:08:37,266 --> 00:08:38,666
We're already getting multiple reports
214
00:08:38,701 --> 00:08:40,033
of downed trees and power lines.
215
00:08:40,069 --> 00:08:42,135
Your priority is to keep yourselves safe.
216
00:08:42,171 --> 00:08:45,038
Pack up extra gear, extra tanks,
extra everything.
217
00:08:45,074 --> 00:08:46,173
It's gonna be a long one.
218
00:08:46,209 --> 00:08:47,308
The storm's just getting started.
219
00:08:47,343 --> 00:08:49,510
Are you with us all day, sir?
220
00:08:49,545 --> 00:08:51,212
For the time being, yes.
221
00:08:51,247 --> 00:08:53,714
I'm checking in
on all high-call areas today.
222
00:08:55,751 --> 00:08:57,818
- I can't believe Ripley's here.
- Yeah, me, neither.
223
00:08:57,853 --> 00:08:59,652
I'm due to interview with him this week
224
00:08:59,688 --> 00:09:01,654
- for the lieutenant position.
- So today's a perfect opportunity
225
00:09:01,690 --> 00:09:02,655
to show him what you got, firsthand.
226
00:09:02,691 --> 00:09:03,790
Aid Car...
227
00:09:03,826 --> 00:09:07,488
Medical response requested
at 844 Hawthorne Street.
228
00:09:07,489 --> 00:09:08,895
Bishop, Gibson, that's you.
229
00:09:08,920 --> 00:09:10,286
Actually, I'll take this one.
230
00:09:10,365 --> 00:09:11,598
I'm the captain.
231
00:09:11,633 --> 00:09:12,766
I should be first out.
232
00:09:12,801 --> 00:09:14,701
You should stay here, near Ripley.
233
00:09:14,737 --> 00:09:16,603
Impress the hell out of him. I got you.
234
00:09:16,638 --> 00:09:18,404
Hey, uh, Chief, can I tag in for Bishop?
235
00:09:18,440 --> 00:09:19,606
Fine with me. Sullivan,
236
00:09:19,641 --> 00:09:21,574
you good riding with Herrera instead?
237
00:09:23,612 --> 00:09:24,644
No problem.
238
00:09:35,089 --> 00:09:37,189
The airbag went off!
239
00:09:37,225 --> 00:09:38,725
Looks like it was hit by another car!
240
00:09:38,760 --> 00:09:40,293
No sign of another vehicle!
241
00:09:40,328 --> 00:09:42,528
- Hit and run?
- Yeah, probably.
242
00:09:42,564 --> 00:09:44,029
So where's our victim?
243
00:09:47,802 --> 00:09:49,135
That's her car.
244
00:09:49,170 --> 00:09:50,536
Get off my wife... my wife!
245
00:09:50,572 --> 00:09:52,605
Oh, no...
246
00:09:52,641 --> 00:09:53,706
Oh, my God!
247
00:10:03,960 --> 00:10:06,873
10 floods, 5 area lights...
fully stocked on flashlights.
248
00:10:06,898 --> 00:10:09,132
You know, I am both
really glad to be here
249
00:10:09,167 --> 00:10:11,401
and pissed that the storm
is happening today.
250
00:10:11,436 --> 00:10:12,735
We're good on pants and parkas?
251
00:10:12,770 --> 00:10:14,870
All high-visibility rain gear
accounted for.
252
00:10:14,906 --> 00:10:17,640
We can do Friendsgiving another time.
253
00:10:17,675 --> 00:10:19,642
I know, I just could have
really used it, ya know?
254
00:10:19,677 --> 00:10:22,211
Oh, we'll come over and
celebrate at the next shift off,
255
00:10:22,247 --> 00:10:23,379
or the one after that,
or the one after that,
256
00:10:23,415 --> 00:10:25,714
- or the one after that, or the one...
- Wait, what now?
257
00:10:27,352 --> 00:10:28,384
- Hey.
- Hey.
258
00:10:28,420 --> 00:10:29,920
What are you guys doing here?
259
00:10:29,956 --> 00:10:33,589
Oh, hang on, did... did you
decide to save Friendsgiving?
260
00:10:33,624 --> 00:10:37,092
Did you decide to save Friendsgiving?
261
00:10:37,127 --> 00:10:38,493
Actually, he did.
262
00:10:38,529 --> 00:10:40,095
- So, we're doing it here?
- Yep.
263
00:10:40,130 --> 00:10:41,363
- Not at the houseboat?
- Nope.
264
00:10:41,398 --> 00:10:42,959
- Here?
- Yep.
265
00:10:43,600 --> 00:10:46,368
Yes! Ooh-hoo-hoo!
266
00:10:46,403 --> 00:10:48,603
Well, that's an excellent idea,
267
00:10:48,638 --> 00:10:50,905
and Tanner, for real, your...
your dad's all right.
268
00:10:50,941 --> 00:10:52,541
Aww, it's not a big thing.
269
00:10:52,576 --> 00:10:56,010
You guys work so hard, it'd be a
crime not to enjoy a good meal.
270
00:10:56,046 --> 00:10:57,579
And, hey...
271
00:10:57,614 --> 00:10:58,813
I would know.
272
00:11:04,721 --> 00:11:06,775
Here, help... Let me help you
carry that stuff up.
273
00:11:08,058 --> 00:11:09,623
The turkey isn't drying out, is it?
274
00:11:09,658 --> 00:11:10,857
And the stuffing?
275
00:11:10,893 --> 00:11:11,825
Oh, oh, and we gotta make sure that we
276
00:11:11,860 --> 00:11:13,894
sauté the onions and celery
in butter first,
277
00:11:13,929 --> 00:11:15,796
- 'cause if you don't, well, they just...
- Ben, relax.
278
00:11:15,831 --> 00:11:17,698
- I know what I'm doing.
- And he really does.
279
00:11:17,733 --> 00:11:19,100
He already has three
investors on the hook
280
00:11:19,135 --> 00:11:20,367
for his new Korean pop-up.
281
00:11:20,403 --> 00:11:22,536
Oh, really? That's no small thing.
282
00:11:22,572 --> 00:11:23,737
How long've you guys married?
283
00:11:23,772 --> 00:11:25,639
Excuse me?
284
00:11:25,674 --> 00:11:26,907
No, no, no, no, no. We're not married.
285
00:11:26,942 --> 00:11:28,709
- No.
- I'm sorry, I just...
286
00:11:28,744 --> 00:11:30,478
I saw the ring, and I-I assumed.
287
00:11:30,513 --> 00:11:32,379
Oh! Yeah, yeah... This is, um...
288
00:11:32,415 --> 00:11:34,281
It's... It's... It's some...
something else.
289
00:11:34,317 --> 00:11:35,749
A promise ring?
290
00:11:37,153 --> 00:11:39,320
- Um...
- Let's go with that.
291
00:11:39,355 --> 00:11:41,722
Old school. Ha, I like it.
292
00:11:46,194 --> 00:11:48,629
I tried to get out of
the road to get to the side,
293
00:11:48,664 --> 00:11:50,998
and then I felt my leg, like, snap.
294
00:11:51,033 --> 00:11:52,432
Can you tell us your name?
295
00:11:52,467 --> 00:11:53,600
I'm... I'm Shannon.
296
00:11:53,636 --> 00:11:54,801
Shannon, do you know what day it is?
297
00:11:54,837 --> 00:11:57,104
Yes. The worst birthday ever.
298
00:11:58,140 --> 00:11:59,806
- Ow!
- It's your birthday, huh?
299
00:11:59,842 --> 00:12:02,009
Yeah.
300
00:12:02,044 --> 00:12:03,212
Can you tell us what hurts?
301
00:12:03,247 --> 00:12:05,278
My face and then my leg.
302
00:12:06,782 --> 00:12:08,148
It hurts, like, a lot.
303
00:12:08,183 --> 00:12:10,316
I'm seeing some discoloration.
304
00:12:10,352 --> 00:12:12,318
I was having brunch with my boyfriend.
305
00:12:12,354 --> 00:12:14,587
- For your birthday?
- I mean, that's what I thought.
306
00:12:14,623 --> 00:12:16,990
And then I realized he was about
to break up with me,
307
00:12:17,026 --> 00:12:19,459
so I just got into my car and drove away.
308
00:12:19,494 --> 00:12:21,327
- To this.
- It's starting to swell.
309
00:12:21,363 --> 00:12:23,429
Lack of blood flow around
the shin and calf.
310
00:12:23,465 --> 00:12:24,497
And then that car just, like,
311
00:12:24,533 --> 00:12:27,200
came at me out of nowhere
and just, like, took off.
312
00:12:27,235 --> 00:12:29,169
- Ow!
- The lanes are too narrow,
313
00:12:29,204 --> 00:12:31,671
no warning... have been for years.
314
00:12:31,706 --> 00:12:32,805
It's irresponsible.
315
00:12:32,840 --> 00:12:34,807
This street's a death trap.
316
00:12:34,842 --> 00:12:37,377
Let's take care of your leg, okay?
317
00:12:50,192 --> 00:12:53,792
I hope you know, I'm at 19 today
because of the location.
318
00:12:53,827 --> 00:12:56,395
It's so central, and with
the storm, I just... I...
319
00:12:56,430 --> 00:12:57,696
I don't want you to think I chose 19
320
00:12:57,731 --> 00:12:59,064
as some excuse to see you.
321
00:12:59,099 --> 00:13:00,865
Gosh, that would be terrible.
322
00:13:01,598 --> 00:13:03,134
Not that I don't want to see you.
323
00:13:03,170 --> 00:13:04,703
It's just...
324
00:13:04,738 --> 00:13:06,004
You know, we're at work.
325
00:13:06,039 --> 00:13:08,173
No, I get it. We're at work.
326
00:13:08,209 --> 00:13:11,210
Let's just be... professional,
327
00:13:11,245 --> 00:13:13,845
working... while we're at work.
328
00:13:15,749 --> 00:13:18,883
Hughes, we stocked on haligans,
or do we need more?
329
00:13:20,921 --> 00:13:22,160
- Chief.
- Gibson.
330
00:13:26,593 --> 00:13:27,758
Well, I'll let you get back to it.
331
00:13:27,793 --> 00:13:28,959
Thanks.
332
00:13:34,400 --> 00:13:35,866
A-Are we cool?
333
00:13:35,901 --> 00:13:37,535
Yeah, as long as those
haligans are stocked...
334
00:13:37,570 --> 00:13:40,538
No, I mean, are we cool
about... that, just now.
335
00:13:40,573 --> 00:13:45,099
Yeah. I mean, I'm,
uh... I'm good with you...
336
00:13:45,878 --> 00:13:48,279
I feel like we need to give him
a code name, or something.
337
00:13:48,314 --> 00:13:51,249
- Rips? Ripples.
- Okay, so you're keeping it to yourself?
338
00:13:51,284 --> 00:13:52,290
Rip Tide?
339
00:13:52,315 --> 00:13:53,917
'Cause you seemed a little
weird just now, and...
340
00:13:53,953 --> 00:13:55,853
Yeah, but I'm not!
You're making it weird.
341
00:13:55,888 --> 00:13:57,668
- Y...
- You know what? Sorry.
342
00:13:58,289 --> 00:13:59,309
Never mind.
343
00:14:00,425 --> 00:14:02,960
Shannon, we think
you have a closed fracture.
344
00:14:02,995 --> 00:14:04,361
We need to get your leg in a splint
345
00:14:04,396 --> 00:14:05,896
and get you over into the Aid Car, okay?
346
00:14:05,931 --> 00:14:07,297
Yeah, we need to get her splinted first,
347
00:14:07,332 --> 00:14:08,799
otherwise we'll be fighting the wind.
348
00:14:08,834 --> 00:14:11,769
So, before my bad day gets
better, it's gonna get worse.
349
00:14:11,804 --> 00:14:13,937
Yeah, I'm afraid so,
but we'll try to be quick.
350
00:14:13,973 --> 00:14:15,405
One, two, go.
351
00:14:16,976 --> 00:14:18,275
We need to get this wrapped up, okay?
352
00:14:18,310 --> 00:14:19,576
- Mnh.
- I'm so sorry, Shannon.
353
00:14:19,611 --> 00:14:21,211
Just one more thing.
354
00:14:21,247 --> 00:14:22,913
Ah! There goes the Kerlix.
355
00:14:22,948 --> 00:14:24,547
We're too exposed out here!
356
00:14:24,583 --> 00:14:25,916
We'll be safer in the Aid Car. Come on.
357
00:14:25,951 --> 00:14:27,284
Ready? One, two, three.
358
00:14:36,461 --> 00:14:37,394
- Whoa, whoa, whoa!
- Oh!
359
00:14:37,429 --> 00:14:38,328
Oh! Whoa, whoa, whoa!
360
00:14:38,363 --> 00:14:39,496
Grab her! Grab her!
361
00:14:39,531 --> 00:14:41,931
- Ah.
- It keeps getting worse!
362
00:14:44,002 --> 00:14:45,669
Oh, God!
363
00:14:55,682 --> 00:14:57,349
Warren, you live with Gibson.
364
00:14:57,384 --> 00:14:58,550
Is everything okay with him?
365
00:14:58,585 --> 00:15:00,018
Define your version of "okay."
366
00:15:00,054 --> 00:15:02,354
I mean, the guy drinks
pickle juice, like, from a jar.
367
00:15:02,389 --> 00:15:04,189
And he listens to some weird-ass music.
368
00:15:04,225 --> 00:15:06,925
I don't know... he seems
on edge or something.
369
00:15:06,961 --> 00:15:09,061
I mean, the guy barely sleeps.
370
00:15:09,096 --> 00:15:10,907
Why? Did something happen?
371
00:15:10,943 --> 00:15:13,498
Engine 19, Ladder 19...
372
00:15:13,533 --> 00:15:16,117
carport collapse at 2124 Silkwood Lane.
373
00:15:16,153 --> 00:15:18,403
Warren... you're on the ladder
with Miller.
374
00:15:18,438 --> 00:15:19,862
Puts me on the engine with you?
375
00:15:19,898 --> 00:15:22,507
Uh, actually, no. I'm gonna stay
here and hold down the fort.
376
00:15:22,542 --> 00:15:24,576
Ripley said I have to, so...
377
00:15:24,611 --> 00:15:25,733
Then who am I riding with?
378
00:15:26,913 --> 00:15:28,246
Chief, I just want to say how much
379
00:15:28,282 --> 00:15:29,989
I admire your leadership style.
380
00:15:30,025 --> 00:15:31,888
You're out here in the trenches with us.
381
00:15:31,923 --> 00:15:34,241
- It's admirable.
- Thank you, Bishop.
382
00:15:34,277 --> 00:15:37,338
Yeah, I agree, and thank you
for riding with us, Chief.
383
00:15:37,374 --> 00:15:40,425
Especially us. Super unexpected.
384
00:15:40,771 --> 00:15:42,571
If I'm asking my team to
get their hands dirty,
385
00:15:42,607 --> 00:15:43,772
I should, too.
386
00:15:43,808 --> 00:15:45,741
You know, it's a style I hope
to emulate as a lieutenant,
387
00:15:45,776 --> 00:15:47,542
and I try to already, in fact.
388
00:15:47,578 --> 00:15:50,012
- Right, Hughes?
- Dirty. Yeah. Uh-huh.
389
00:15:50,915 --> 00:15:52,051
- Wait, what?
- What?
390
00:15:52,087 --> 00:15:53,948
- Hey, hey!
- Watch out! Tree down up ahead.
391
00:15:57,387 --> 00:15:58,853
No, no, I hear you, but my entire crew's
392
00:15:58,888 --> 00:16:00,985
already out on calls.
393
00:16:02,292 --> 00:16:05,160
Okay, then re-route calls
to other stations.
394
00:16:07,331 --> 00:16:08,463
Sure.
395
00:16:08,499 --> 00:16:10,064
Yeah, keep me posted.
396
00:16:12,503 --> 00:16:14,236
Everything okay?
397
00:16:14,271 --> 00:16:15,937
I hate that I'm stuck here
398
00:16:15,972 --> 00:16:17,705
and I can't do anything more to help.
399
00:16:17,741 --> 00:16:19,907
You know, Ripley left you
in charge while he's gone.
400
00:16:19,943 --> 00:16:21,909
And I know it's not the same as
being out in the field, but...
401
00:16:21,945 --> 00:16:23,578
I don't like feeling trapped.
402
00:16:30,286 --> 00:16:32,119
Fresh cranberries, Meyer lemon.
403
00:16:32,155 --> 00:16:33,920
There's no jiggle, though.
It's unnatural.
404
00:16:33,956 --> 00:16:35,256
The canned stuff is unnatural.
405
00:16:35,291 --> 00:16:36,257
No offense or anything...
406
00:16:36,292 --> 00:16:38,626
I'm just a little nostalgic
for the jiggle.
407
00:16:38,661 --> 00:16:39,893
Put some coffee on.
408
00:16:44,833 --> 00:16:46,600
Gibson, why don't you sit a minute?
409
00:16:46,636 --> 00:16:49,570
No, I need to watch the news and
wait for updates from Dispatch.
410
00:16:49,605 --> 00:16:51,838
Well, the crew's working.
Vehicles are out.
411
00:16:51,874 --> 00:16:53,807
There's nothing to do right now but wait.
412
00:16:53,842 --> 00:16:54,883
This storm's nothing.
413
00:16:54,918 --> 00:16:56,577
Pruitt, you remember the storm in '93?
414
00:16:56,612 --> 00:16:59,079
Yeah, I remember I had
to board up your windows.
415
00:16:59,114 --> 00:17:00,648
Yeah, I remember you got
called into work,
416
00:17:00,683 --> 00:17:02,816
and I had to clear all the damn
branches off the sidewalk.
417
00:17:02,851 --> 00:17:04,674
We remember things differently.
418
00:17:05,620 --> 00:17:07,754
You know how we used to settle stuff...
419
00:17:11,126 --> 00:17:13,426
Might be a good thing to take
our minds off the weather,
420
00:17:13,461 --> 00:17:14,861
right, Tanner?
421
00:17:14,897 --> 00:17:17,297
Maybe. I guess.
422
00:17:17,332 --> 00:17:18,498
All right.
423
00:17:18,533 --> 00:17:19,981
Deal us in.
424
00:17:20,535 --> 00:17:21,968
But not with that deck.
425
00:17:23,138 --> 00:17:24,637
We're gonna finish this up,
426
00:17:24,673 --> 00:17:25,939
then get you on the road, okay?
427
00:17:25,974 --> 00:17:27,607
Okay. Wait, wait, wait.
428
00:17:27,642 --> 00:17:29,776
Before we go, is... is there any way...
429
00:17:29,812 --> 00:17:30,944
I h... I h... I have this
necklace, and it's...
430
00:17:30,979 --> 00:17:33,680
it's in my bag in the car,
and it... it was my grandma's.
431
00:17:33,716 --> 00:17:35,480
If I... If I lost that
on top of everything else,
432
00:17:35,516 --> 00:17:37,382
I don't know what I would do.
I... I n... Whoa!
433
00:17:37,418 --> 00:17:38,508
I need that necklace!
434
00:17:38,543 --> 00:17:40,886
All right, all right, all
right, all right. Shh. Shh.
435
00:17:40,922 --> 00:17:41,987
I'll go get it.
436
00:17:42,023 --> 00:17:43,055
Okay, please.
437
00:17:43,091 --> 00:17:44,690
- Okay?
- Okay.
438
00:17:44,726 --> 00:17:45,991
I'll be right back.
439
00:17:53,732 --> 00:17:54,834
Oh, my God.
440
00:18:00,174 --> 00:18:01,640
It's okay, baby.
441
00:18:03,111 --> 00:18:05,010
She is my wife, Luke.
442
00:18:05,046 --> 00:18:07,847
Captain, I need help in here!
443
00:18:12,518 --> 00:18:15,086
This weather's crazy!
I can barely see a thing.
444
00:18:15,122 --> 00:18:16,287
Don't rush.
445
00:18:16,322 --> 00:18:19,323
Getting there fast isn't as
important as just getting there.
446
00:18:19,359 --> 00:18:22,060
Hey, let me ask you something
about before with Grant.
447
00:18:22,095 --> 00:18:24,062
And just how adamantly he insisted
448
00:18:24,097 --> 00:18:25,263
that the two of you are not married?
449
00:18:25,298 --> 00:18:27,431
He crammed about 12 additional "No's"
450
00:18:27,467 --> 00:18:28,699
in there for emphasis.
451
00:18:28,735 --> 00:18:30,869
Oh, no, no-no, no.
452
00:18:30,904 --> 00:18:32,303
No, no, no, no, no, no, no.
453
00:18:32,338 --> 00:18:33,938
Yeah, but do you even wanna be married?
454
00:18:33,974 --> 00:18:35,539
I do not.
455
00:18:35,575 --> 00:18:37,308
It's way too early for that,
so it's fine.
456
00:18:37,343 --> 00:18:38,877
I mean, I'm still wearing Michael's ring,
457
00:18:38,912 --> 00:18:40,078
and Grant's never said a word.
458
00:18:40,113 --> 00:18:43,147
So I don't care if he adamantly
459
00:18:43,182 --> 00:18:45,283
doesn't want a ring himself, obviously.
460
00:18:45,318 --> 00:18:47,951
You can't be married and not
married all at the same time.
461
00:18:47,987 --> 00:18:49,052
Well, actually, uh...
462
00:18:57,190 --> 00:18:59,223
There's no getting around this thing!
463
00:18:59,258 --> 00:19:01,392
- We're stuck!
- No time to waste.
464
00:19:01,427 --> 00:19:02,459
I'll break up the trunk.
465
00:19:02,495 --> 00:19:04,996
Bishop, head up a team to
get to the victim on foot.
466
00:19:05,031 --> 00:19:06,915
On it, sir. Montgomery, Miller, Warren,
467
00:19:06,950 --> 00:19:08,232
gear up, start running.
468
00:19:08,267 --> 00:19:11,077
- I got the jump bag.
- Man, I wanted to chainsaw!
469
00:19:11,112 --> 00:19:13,237
Yeah, everyone wants to chainsaw, Miller!
470
00:19:13,272 --> 00:19:14,705
Maybe next time!
471
00:19:21,414 --> 00:19:22,941
So, let's do this.
472
00:19:22,941 --> 00:19:24,574
Keeping it professional.
473
00:19:24,609 --> 00:19:25,975
Absolutely.
474
00:19:26,011 --> 00:19:28,045
Professional.
475
00:19:46,598 --> 00:19:48,064
No truck?
476
00:19:48,099 --> 00:19:49,265
You guys saving on gas?
477
00:19:49,300 --> 00:19:51,200
It's a long story.
478
00:19:51,235 --> 00:19:52,569
You okay in there?
479
00:19:52,604 --> 00:19:54,537
Also a long story.
480
00:19:54,573 --> 00:19:56,205
Came out, got in my car,
481
00:19:56,240 --> 00:19:57,674
stayed in my car for a while,
482
00:19:57,709 --> 00:19:59,742
then the wind knocked that pole down.
483
00:19:59,778 --> 00:20:02,111
Actually, I guess
it's kind of a short story.
484
00:20:02,146 --> 00:20:04,513
Oh, please, get him out
as quickly as you can.
485
00:20:04,549 --> 00:20:05,715
He isn't hurt, is he?
486
00:20:05,750 --> 00:20:07,349
I told you, Mary, I'm fine.
487
00:20:07,385 --> 00:20:08,685
Oh, okay.
488
00:20:08,720 --> 00:20:10,286
Good, sweetie, I'm so glad.
489
00:20:10,321 --> 00:20:12,088
You'll get him out quickly, then, please?
490
00:20:12,123 --> 00:20:14,791
So I can make sure he's okay
before I injure him myself.
491
00:20:14,826 --> 00:20:17,526
You came out here to run
to the store two hours ago.
492
00:20:17,562 --> 00:20:19,260
I-I can't believe you never even left.
493
00:20:19,296 --> 00:20:22,230
Yeah, I see a few minor
abrasions, but he's lucky,
494
00:20:22,265 --> 00:20:24,132
assuming we can keep this thing
from collapsing further.
495
00:20:24,167 --> 00:20:26,468
It's gonna take some
finesse to get him outta there.
496
00:20:26,503 --> 00:20:28,203
We should start with the pole.
497
00:20:28,238 --> 00:20:29,605
You know he was trapped
out here for two hours,
498
00:20:29,640 --> 00:20:30,872
and he didn't even call for help?
499
00:20:30,908 --> 00:20:32,240
What's the rush?
500
00:20:32,275 --> 00:20:33,942
I'm sure these guys have
more important things
501
00:20:33,978 --> 00:20:34,977
to deal with today.
502
00:20:35,012 --> 00:20:38,246
Plus, it's just so quiet
out here and peaceful.
503
00:20:38,281 --> 00:20:40,082
If this wind is your idea of peaceful...
504
00:20:40,117 --> 00:20:42,283
Heh, spend a few more
minutes with my family,
505
00:20:42,319 --> 00:20:44,219
- you'll understand.
- You promised me
506
00:20:44,254 --> 00:20:46,554
you'd get what I need to make my pies.
507
00:20:46,590 --> 00:20:48,924
It takes time to make four
different pies from scratch.
508
00:20:48,959 --> 00:20:51,059
Honestly, Ruth, you
probably just need to make one.
509
00:20:51,095 --> 00:20:52,627
I mean, there's three of us,
two infants...
510
00:20:52,662 --> 00:20:53,761
we don't each need our own pies.
511
00:20:53,796 --> 00:20:55,229
Jimmy, please explain to your wife
512
00:20:55,264 --> 00:20:56,731
how this is a tradition.
513
00:20:56,766 --> 00:20:58,332
Literally right here, Ruth.
514
00:20:58,367 --> 00:21:00,267
- Oh!
- Okay!
515
00:21:00,302 --> 00:21:02,003
If you two wouldn't mind moving away
516
00:21:02,038 --> 00:21:04,772
from the precariously leaning
structure right now...
517
00:21:04,807 --> 00:21:06,473
all the way.
518
00:21:06,509 --> 00:21:07,908
Thank you.
519
00:21:07,944 --> 00:21:09,476
Don't thank us till you're out.
520
00:21:11,614 --> 00:21:14,281
I can't do this. He wants to play poker.
521
00:21:14,316 --> 00:21:17,176
I-I busted him at a poker game
just a few weeks ago.
522
00:21:17,887 --> 00:21:19,512
Tell me how I can help.
523
00:21:20,156 --> 00:21:21,488
I don't know.
524
00:21:21,524 --> 00:21:23,157
I...
525
00:21:23,192 --> 00:21:25,159
I really don't.
526
00:21:25,194 --> 00:21:27,261
Hey, guys, come on! Time's wasting.
527
00:21:27,296 --> 00:21:28,928
The cards are getting cold!
528
00:21:28,964 --> 00:21:30,297
Be right there.
529
00:21:35,737 --> 00:21:37,638
Leg is swollen and cold to the touch.
530
00:21:37,673 --> 00:21:38,539
T-The skin is tight.
531
00:21:38,574 --> 00:21:40,006
I'm worried it's compartment syndrome.
532
00:21:40,042 --> 00:21:42,209
It really, really hurts.
533
00:21:42,244 --> 00:21:43,443
Ohh.
534
00:21:46,215 --> 00:21:48,048
No distal pulse, more pain
than a standard break.
535
00:21:48,083 --> 00:21:50,284
You're right.
Her leg's filling with blood.
536
00:21:50,319 --> 00:21:52,886
Dispatch, this is Aid Car 19.
537
00:21:52,921 --> 00:21:55,222
We need a destination for a
compartment syndrome victim.
538
00:21:55,257 --> 00:21:56,657
Do you copy?
539
00:21:58,427 --> 00:22:00,026
Do you copy?
540
00:22:02,597 --> 00:22:03,797
Damn it. I can't get through.
541
00:22:03,832 --> 00:22:04,864
Dispatch is down.
542
00:22:04,900 --> 00:22:06,166
Roads are blocked.
543
00:22:06,201 --> 00:22:08,134
Last we heard,
Grey-Sloan was inaccessible.
544
00:22:08,170 --> 00:22:11,838
What if... What if we can't get
her to a hospital in time?
545
00:22:11,873 --> 00:22:13,372
In time?
546
00:22:13,408 --> 00:22:15,109
For what?
547
00:22:16,044 --> 00:22:18,178
Shannon, the fracture in your leg
548
00:22:18,213 --> 00:22:20,513
is causing blood to rapidly
pool within your limb,
549
00:22:20,548 --> 00:22:22,248
and your skin...
550
00:22:22,283 --> 00:22:23,649
can't stretch quickly enough, so...
551
00:22:23,685 --> 00:22:25,551
- So... So that means...
- It means
552
00:22:25,587 --> 00:22:29,422
we might have to cut
your leg open right now...
553
00:22:29,457 --> 00:22:31,324
- Oh...
- ...to relieve some of the pressure.
554
00:22:31,359 --> 00:22:35,227
Uh, okay, uh, so
what happens if you don't?
555
00:22:37,464 --> 00:22:39,331
What happens if you don't?
556
00:22:39,366 --> 00:22:41,399
You could lose your leg.
557
00:22:41,435 --> 00:22:43,368
I don't want to lose my leg.
I don't want to lose my leg!
558
00:22:43,403 --> 00:22:45,370
We don't want that to happen, either.
559
00:22:45,405 --> 00:22:46,905
Pushing another round of morphine.
560
00:22:46,941 --> 00:22:49,101
Oh, my gosh.
561
00:22:49,744 --> 00:22:51,376
Keep breathing for me, Shannon.
562
00:22:51,411 --> 00:22:53,178
All right.
563
00:22:53,214 --> 00:22:54,512
Lidocaine.
564
00:23:01,055 --> 00:23:02,420
- Damn it!
- Breathe, Shannon.
565
00:23:02,456 --> 00:23:03,388
Okay.
566
00:23:05,659 --> 00:23:07,126
Okay, steady now.
567
00:23:07,161 --> 00:23:08,426
I got you.
568
00:23:08,462 --> 00:23:09,662
You ready?
569
00:23:12,966 --> 00:23:14,565
Ow!
570
00:23:14,600 --> 00:23:16,567
Ow!!
571
00:23:16,602 --> 00:23:19,070
All right, structure is stabilized
572
00:23:19,105 --> 00:23:21,438
as much as possible
under these conditions.
573
00:23:21,474 --> 00:23:23,597
Getting close. I think.
574
00:23:24,653 --> 00:23:26,151
I should've called 911 earlier.
575
00:23:26,186 --> 00:23:28,412
I just needed a minute away from
everything inside the house.
576
00:23:28,447 --> 00:23:30,381
This is your margarita station. I get it.
577
00:23:30,416 --> 00:23:32,449
Hey. Just to be clear,
578
00:23:32,485 --> 00:23:34,318
I-I was not drinking and driving.
579
00:23:35,247 --> 00:23:37,088
Look. My family's complicated, too.
580
00:23:37,123 --> 00:23:38,622
That's why I take it upon myself
581
00:23:38,658 --> 00:23:41,959
every Thanksgiving to
set up a margarita station.
582
00:23:41,995 --> 00:23:43,126
I get all my ingredients...
583
00:23:43,162 --> 00:23:46,497
fresh lime, agave, three kinds
of rock salt.
584
00:23:46,532 --> 00:23:47,898
You'd be surprised how much time it takes
585
00:23:47,933 --> 00:23:49,833
to mix a proper margarita.
586
00:23:49,868 --> 00:23:52,303
So, basically, you... you ditch
your family, like, all day?
587
00:23:52,338 --> 00:23:54,338
No, I remove myself from the fray.
588
00:23:54,373 --> 00:23:57,007
Everybody's happy with the guy
who brings them their 'Rita.
589
00:23:57,042 --> 00:23:59,310
And I'm happy just not being
in the middle of the rest.
590
00:24:05,518 --> 00:24:08,619
Ma'am, it is really not safe
for you to be out here.
591
00:24:08,654 --> 00:24:10,421
Uh-huh. Here.
592
00:24:10,456 --> 00:24:12,623
Your mom insisted
I bring you a snack plate
593
00:24:12,658 --> 00:24:14,124
in case you were hungry
594
00:24:14,159 --> 00:24:15,678
because, apparently, she thinks my job
595
00:24:15,714 --> 00:24:18,094
is to feed and dote on
everyone else in the household.
596
00:24:18,130 --> 00:24:19,162
Including her.
597
00:24:19,198 --> 00:24:20,363
Including you.
598
00:24:20,398 --> 00:24:21,729
You're a grown man, Jimmy.
599
00:24:21,764 --> 00:24:23,666
You can get your own snacks for yourself.
600
00:24:23,702 --> 00:24:24,968
I mean, not at the moment.
601
00:24:25,003 --> 00:24:26,602
Did you tell your mom she could move in?
602
00:24:26,638 --> 00:24:28,371
What? No.
603
00:24:28,406 --> 00:24:30,440
I-I mean, she, uh, mentioned
604
00:24:30,475 --> 00:24:33,310
she would be willing if,
you know, we wanted, but...
605
00:24:33,345 --> 00:24:35,478
Temporarily to help with the babies.
606
00:24:35,513 --> 00:24:37,113
But she doesn't help with the babies.
607
00:24:37,149 --> 00:24:38,614
She just tries to point out
all the things I do
608
00:24:38,650 --> 00:24:40,884
she doesn't like with the babies.
609
00:24:40,919 --> 00:24:44,354
That's it. Battery's dead.
610
00:24:44,389 --> 00:24:46,389
But you kind of do that, too, to her.
611
00:24:46,424 --> 00:24:48,358
They're not her babies!
612
00:24:48,393 --> 00:24:49,859
Jimmy, I love you.
613
00:24:49,894 --> 00:24:51,026
Even when you get yourself stuck
614
00:24:51,062 --> 00:24:53,363
in a freakin' carport, I love you.
615
00:24:53,398 --> 00:24:54,864
But I swear, if you let her move in,
616
00:24:54,899 --> 00:24:56,699
she will unhinge her jaw
and swallow me whole.
617
00:24:56,735 --> 00:24:58,534
Oh, there you are.
618
00:24:58,570 --> 00:25:00,069
Wait, wait.
619
00:25:00,104 --> 00:25:02,137
Oh, there you are.
620
00:25:02,173 --> 00:25:03,239
Okay.
621
00:25:03,274 --> 00:25:04,874
She's in there right now.
622
00:25:04,909 --> 00:25:07,142
Picking up our kids. Undoing
all our sleep training...
623
00:25:07,178 --> 00:25:08,378
No! They're supposed to cry it out!
624
00:25:08,413 --> 00:25:09,554
Are we allowed to cry it out?
625
00:25:09,589 --> 00:25:11,481
Damn it, Ruth!
626
00:25:11,516 --> 00:25:13,416
Ugh!
627
00:25:13,451 --> 00:25:15,184
Come on. Ready?
628
00:25:22,293 --> 00:25:25,660
I know this is strictly
professional work right now,
629
00:25:25,696 --> 00:25:28,096
but I love having
chainsaw power in my hands!
630
00:25:28,131 --> 00:25:30,429
Nothing wrong with loving the job.
631
00:25:31,301 --> 00:25:32,525
Professionally.
632
00:25:32,560 --> 00:25:35,604
I'm ready to professionally
kick this tree's ass.
633
00:25:35,639 --> 00:25:37,372
I think I'm ready to
professionally kick it with you.
634
00:25:39,042 --> 00:25:40,041
Ready for more?
635
00:25:40,076 --> 00:25:41,242
- Hell, yeah.
- Yeah.
636
00:25:48,485 --> 00:25:49,818
Hang on. Do you smell that?
637
00:25:51,555 --> 00:25:52,987
That smell like smoke?
638
00:25:56,159 --> 00:25:57,901
- Wait, stop.
- Come on. We're almost there.
639
00:25:57,937 --> 00:25:59,124
No, do you smell that?
640
00:26:01,330 --> 00:26:02,530
That's not good.
641
00:26:06,636 --> 00:26:07,935
Hey, what's going on?
642
00:26:19,088 --> 00:26:20,377
All right, I'm the fastest.
643
00:26:20,402 --> 00:26:22,029
I'll run back to the truck, grab BAs,
644
00:26:22,065 --> 00:26:24,095
bottles, and hose lines...
anything I can carry.
645
00:26:24,120 --> 00:26:26,520
Uh... we got another problem.
646
00:26:29,959 --> 00:26:31,425
Get those people out of that house.
647
00:26:31,461 --> 00:26:34,031
And, Miller, get Jimmy
outta that damn car.
648
00:26:38,534 --> 00:26:39,800
Ohh.
649
00:26:41,637 --> 00:26:43,436
She's all bandaged up.
650
00:26:43,472 --> 00:26:45,872
The meds have kicked in. She's resting.
651
00:26:45,907 --> 00:26:47,507
This is Aid 19.
652
00:26:47,542 --> 00:26:48,841
Do you copy?
653
00:26:48,877 --> 00:26:51,011
So, what do we do?
654
00:26:51,046 --> 00:26:52,979
Well, Grey-Sloan is about
20 minutes from here,
655
00:26:53,015 --> 00:26:54,680
unless the roads are blocked.
656
00:26:54,716 --> 00:26:56,516
Rainier First Hospital's further,
657
00:26:56,551 --> 00:26:58,818
but we should wait for the all-clear.
658
00:26:59,821 --> 00:27:01,221
Don't judge.
659
00:27:01,256 --> 00:27:03,056
I was supposed to get Friendsgiving.
660
00:27:03,091 --> 00:27:04,382
I haven't eaten all day,
661
00:27:04,418 --> 00:27:07,160
so if we're waiting around
for an all-clear...
662
00:27:14,002 --> 00:27:15,502
Huh.
663
00:27:16,562 --> 00:27:17,802
"Huh" what?
664
00:27:17,838 --> 00:27:20,906
Just... seems a little like we're
665
00:27:20,941 --> 00:27:24,510
sharing a meal together right now.
666
00:27:27,681 --> 00:27:32,284
I know you think I'm, uh... closed off.
667
00:27:35,756 --> 00:27:37,556
You're right. I am.
668
00:27:39,126 --> 00:27:40,459
I wasn't always.
669
00:27:42,296 --> 00:27:43,854
What changed?
670
00:27:45,098 --> 00:27:46,899
Something bad happened to me.
671
00:27:48,402 --> 00:27:50,001
To my "people."
672
00:27:51,805 --> 00:27:54,740
Or, my... my person, I guess.
673
00:27:55,141 --> 00:27:57,108
Right here on this street.
674
00:27:57,143 --> 00:27:59,703
She didn't fare as well
as Shannon back there.
675
00:28:01,648 --> 00:28:03,648
I thought enough time had passed.
676
00:28:05,586 --> 00:28:08,337
I didn't know that coming back
to Seattle would have...
677
00:28:09,489 --> 00:28:11,222
hit me this hard.
678
00:28:14,094 --> 00:28:15,727
Come in. This is Aid 19.
679
00:28:15,762 --> 00:28:16,962
Are we clear for transport?
680
00:28:16,997 --> 00:28:18,863
Negative, Aid 19.
681
00:28:18,899 --> 00:28:21,466
All roads to Grey-Sloan
Memorial are blocked.
682
00:28:21,501 --> 00:28:23,568
Is there another hospital?
Anywhere we can get to?
683
00:28:23,604 --> 00:28:24,768
Copy?
684
00:28:26,072 --> 00:28:27,205
Still no service.
685
00:28:27,240 --> 00:28:29,073
Dispatch, this is Aid 19.
686
00:28:29,109 --> 00:28:30,641
Do you copy?!
687
00:28:35,615 --> 00:28:36,914
Is this thing moving?
688
00:28:41,087 --> 00:28:43,287
Okay, we won't be safe here much longer.
689
00:28:44,524 --> 00:28:47,091
What do you think, Lieutenant?
690
00:28:47,127 --> 00:28:48,826
I-I think screw Dispatch.
691
00:28:48,861 --> 00:28:50,761
- We gotta get out of here.
- Agreed.
692
00:28:50,796 --> 00:28:52,663
Let's go.
693
00:28:52,698 --> 00:28:54,071
This is Aid 19.
694
00:28:54,107 --> 00:28:55,666
If anyone can hear us,
695
00:28:55,701 --> 00:28:57,442
we're diverting to
Rainier First Hospital.
696
00:28:57,477 --> 00:28:58,502
Over.
697
00:29:01,607 --> 00:29:03,507
When someone asks why the candied yams
698
00:29:03,542 --> 00:29:06,676
don't have any marshmallows,
one of you is explaining.
699
00:29:06,711 --> 00:29:07,843
I'm gonna raise.
700
00:29:07,878 --> 00:29:09,310
What's the update, Gibson?
701
00:29:09,345 --> 00:29:10,847
Nothing. Same as before.
702
00:29:10,882 --> 00:29:12,782
Winds are at 87 miles per hour now.
703
00:29:12,817 --> 00:29:14,351
Lines are down all over the city.
704
00:29:14,386 --> 00:29:16,153
Whole lot of power out,
and I haven't heard anything
705
00:29:16,188 --> 00:29:17,266
from any of our people out there.
706
00:29:17,302 --> 00:29:18,622
Because everybody knows
what they're doing.
707
00:29:18,657 --> 00:29:20,290
They'll call you if they need anything.
708
00:29:24,163 --> 00:29:25,928
You sure are quiet.
709
00:29:25,964 --> 00:29:27,430
Just playing the game.
710
00:29:27,466 --> 00:29:29,832
Yeah, I don't think so.
I recognize that look.
711
00:29:29,868 --> 00:29:31,434
It's the same face you had as a kid
712
00:29:31,470 --> 00:29:33,302
when I found out you stole my credit card
713
00:29:33,337 --> 00:29:34,736
- to buy a plane ticket.
- Really?
714
00:29:34,772 --> 00:29:36,805
Yeah, you should've gotten in
so much trouble for that,
715
00:29:36,840 --> 00:29:38,340
but I guess I didn't
really have the heart.
716
00:29:38,376 --> 00:29:40,709
I was kind of proud.
I mean, you did do it for love.
717
00:29:40,744 --> 00:29:42,044
We really don't need to talk
about this right now.
718
00:29:42,079 --> 00:29:43,379
He was really clever about it, too.
719
00:29:43,414 --> 00:29:44,532
He distracts me first.
720
00:29:44,567 --> 00:29:46,615
Then, he takes my wallet, credit card...
721
00:29:46,651 --> 00:29:48,150
Sounds like Ryan doesn't
want to talk about this.
722
00:29:48,186 --> 00:29:50,886
No, you gotta hear this.
Listen, he did it for Andy.
723
00:29:50,921 --> 00:29:52,354
That's what the ticket was for...
724
00:29:52,390 --> 00:29:54,823
to get her to New York
after the Towers came down.
725
00:29:54,858 --> 00:29:57,359
That's how she got there?
I didn't know you did that.
726
00:29:57,395 --> 00:29:58,994
Let's just keep playing or something.
727
00:29:59,029 --> 00:30:01,397
A guy can brag on his own kid,
can't he, a little bit?
728
00:30:01,432 --> 00:30:02,637
He's a cop.
You know, you keep bringing up
729
00:30:02,673 --> 00:30:04,366
this story about how he broke the law.
730
00:30:04,402 --> 00:30:06,001
He's been clear about not
wanting to talk about it.
731
00:30:06,036 --> 00:30:07,069
- I'm just kidding around.
- Hey!
732
00:30:07,104 --> 00:30:08,787
- Sorry.
- No, screw you!
733
00:30:08,823 --> 00:30:09,858
- Hey, hey, hey, hold...
- Whoa, hey!
734
00:30:09,894 --> 00:30:10,906
Hey, Gibson, enough!
735
00:30:17,447 --> 00:30:19,715
Mary?! Ruth?!
736
00:30:19,750 --> 00:30:21,016
Where are you?
737
00:30:21,051 --> 00:30:23,752
We need to evacuate you immediately!
738
00:30:23,787 --> 00:30:25,087
Mary!
739
00:30:26,556 --> 00:30:28,223
Mary, come on! We gotta go!
740
00:30:28,258 --> 00:30:29,572
- No! The twins!
- We gotta go!
741
00:30:29,607 --> 00:30:30,605
The twins!
742
00:30:30,641 --> 00:30:31,664
Where are they? I'll get them.
743
00:30:31,700 --> 00:30:34,062
Upstairs in the nursery with Ruth.
744
00:30:34,098 --> 00:30:35,263
- Please!
- Come on!
745
00:30:35,298 --> 00:30:36,898
- No! Oh, God!
- Come on!
746
00:30:38,635 --> 00:30:40,000
Ruth!
747
00:30:40,036 --> 00:30:41,902
- Ruth!!
- In here!
748
00:30:41,938 --> 00:30:43,604
Ruth!
749
00:30:43,639 --> 00:30:44,772
Can you stand?
750
00:30:44,807 --> 00:30:46,573
Take the little ones. I'll be fine.
751
00:30:46,609 --> 00:30:48,075
I-I-I tried to get them downstairs.
752
00:30:48,111 --> 00:30:49,944
I need you to follow me.
Stay on my heels, okay?
753
00:30:49,979 --> 00:30:51,746
- I'll get you all out.
- Go on. Take the babies.
754
00:30:51,781 --> 00:30:53,114
I'll follow.
755
00:30:53,149 --> 00:30:54,849
I'm right behind you.
756
00:30:57,787 --> 00:30:59,982
All right, Jimmy. One more pull,
757
00:31:00,018 --> 00:31:01,789
and I think we're out.
758
00:31:01,824 --> 00:31:03,995
Hey, Trav. Where's Warren?
759
00:31:04,030 --> 00:31:05,793
If he's not back in 20 seconds,
760
00:31:05,828 --> 00:31:07,294
I'm going back in.
761
00:31:12,935 --> 00:31:14,182
Montgomery!
762
00:31:16,932 --> 00:31:20,362
Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God!
763
00:31:22,911 --> 00:31:25,078
Where... Where's Ruth?
764
00:31:25,113 --> 00:31:27,113
She's still inside.
765
00:31:27,149 --> 00:31:28,615
She made me get the babies out, but...
766
00:31:28,651 --> 00:31:29,783
I gotta get back in there.
767
00:31:29,818 --> 00:31:30,950
Bishop's coming back with the bottles.
768
00:31:30,986 --> 00:31:32,386
Don't go back in there without air...
769
00:31:32,421 --> 00:31:33,620
- There's no time!
- Warren, no!
770
00:31:33,656 --> 00:31:34,755
Warren!
771
00:31:34,790 --> 00:31:36,490
Warren!!
772
00:32:18,834 --> 00:32:19,966
This is Warren.
773
00:32:20,001 --> 00:32:21,701
I'm trapped inside the house.
774
00:32:21,736 --> 00:32:25,137
Front bedroom, second floor,
one female victim.
775
00:32:25,172 --> 00:32:26,805
I have no exit.
776
00:32:26,841 --> 00:32:28,950
Repeat, I have no exit.
777
00:32:35,697 --> 00:32:36,829
You just stay right there.
778
00:32:36,864 --> 00:32:38,163
Okay.
779
00:33:03,924 --> 00:33:06,317
Warren, just hang on!
780
00:33:06,352 --> 00:33:09,027
We're here. We have bottles.
781
00:33:09,063 --> 00:33:11,129
Shallow breaths. Conserve your air.
782
00:33:11,165 --> 00:33:13,598
If we can just hang on...
783
00:33:34,321 --> 00:33:35,982
- Here!
- Oh, my God!
784
00:33:36,018 --> 00:33:37,585
Ruth, are... are you okay? Is she okay?
785
00:33:37,620 --> 00:33:39,415
- Ruth! Breathe into this!
- You're okay.
786
00:33:39,451 --> 00:33:40,925
- The babies?
- They're safe.
787
00:33:40,960 --> 00:33:42,593
They're just fine, Ruth. Thanks to you.
788
00:33:42,628 --> 00:33:43,961
You made sure they got out.
789
00:33:43,997 --> 00:33:45,662
Mom!
790
00:33:45,698 --> 00:33:48,299
- Ma, are you okay?
- No, of course she's not okay.
791
00:33:48,334 --> 00:33:49,967
She has severe smoke inhalation.
792
00:33:50,003 --> 00:33:51,635
That's a very serious condition.
793
00:33:51,670 --> 00:33:53,204
She needs air and space.
794
00:33:53,239 --> 00:33:55,506
Don't you go aggravating her.
795
00:33:55,541 --> 00:33:57,041
She's in a very fragile state.
796
00:33:57,076 --> 00:33:59,143
All right, our job's not done!
797
00:33:59,178 --> 00:34:01,678
Montgomery, get our vics
into our vehicles for shelter.
798
00:34:01,714 --> 00:34:04,548
Miller, Hughes, let's get this fire out.
799
00:34:04,583 --> 00:34:06,194
Warren, nice job in there.
800
00:34:08,554 --> 00:34:10,720
Dispatch. This is Chief Ripley.
801
00:34:10,755 --> 00:34:12,322
Conditions have escalated.
802
00:34:12,357 --> 00:34:14,357
If you're inside a station, stay there.
803
00:34:14,393 --> 00:34:15,858
If you're out, take your victims
804
00:34:15,894 --> 00:34:18,194
and get them to a shelter immediately.
805
00:34:18,230 --> 00:34:21,497
Seattle FD is officially
grounded until further notice.
806
00:34:24,436 --> 00:34:27,245
I am so glad to see you.
807
00:34:27,281 --> 00:34:28,704
Hey! Thank God you're okay.
808
00:34:28,740 --> 00:34:29,739
Oh...
809
00:34:29,774 --> 00:34:31,474
- What happened out there?
- Well...
810
00:34:31,509 --> 00:34:33,676
We saved a family. It was a lot,
811
00:34:33,711 --> 00:34:36,646
and it smells amazing in here.
812
00:34:36,681 --> 00:34:39,715
Well, I've been stress prepping
basically this entire time.
813
00:34:39,751 --> 00:34:42,319
Good news is this might be
my masterpiece meal.
814
00:34:42,354 --> 00:34:43,853
- I'll go get cleaned up.
- All right.
815
00:34:45,356 --> 00:34:49,391
Hey, uh, when Greg said that
thing earlier about my ring,
816
00:34:49,427 --> 00:34:51,026
does it bug you that I still wear it?
817
00:34:51,062 --> 00:34:53,249
No. I understand.
818
00:34:53,285 --> 00:34:55,497
- It's not a thing for me.
- Okay, good.
819
00:34:55,532 --> 00:34:56,598
Never seen myself as a person
820
00:34:56,633 --> 00:35:00,415
who'll ever actually get
married, so it's all good.
821
00:35:00,871 --> 00:35:02,737
Hey, there's two types
of stuffing, by the way...
822
00:35:02,773 --> 00:35:04,706
cornbread and Rice Krispie.
823
00:35:05,943 --> 00:35:07,809
Hurry up. Food's almost ready.
824
00:35:23,659 --> 00:35:25,076
Well, I'm not gonna lie.
825
00:35:25,112 --> 00:35:26,794
You looked pretty good
wielding a chainsaw.
826
00:35:28,831 --> 00:35:30,431
So did you.
827
00:35:32,768 --> 00:35:34,008
Wanna lock the door?
828
00:35:38,341 --> 00:35:42,710
No matter how much
I would like to, I can't.
829
00:35:42,745 --> 00:35:44,014
I'd be taking advantage...
830
00:35:44,050 --> 00:35:46,414
- No, you really wouldn't be.
- I'm the Chief.
831
00:35:47,212 --> 00:35:49,435
You're... You're you.
832
00:35:49,470 --> 00:35:51,919
Taking advantage implies
a lack of consent on my part.
833
00:35:51,954 --> 00:35:54,521
I'm a grown woman
standing here consenting.
834
00:35:55,996 --> 00:35:58,030
I'm the definition of consent.
835
00:36:00,088 --> 00:36:01,288
You were hot today.
836
00:36:02,931 --> 00:36:05,499
I-I... I was hot.
837
00:36:05,534 --> 00:36:06,966
Don't stand there and try to tell me
838
00:36:07,002 --> 00:36:09,069
you're not feeling exactly the same way.
839
00:36:14,943 --> 00:36:18,994
I am done being professional right now.
840
00:36:20,282 --> 00:36:21,842
And I think you are, too.
841
00:36:27,121 --> 00:36:30,672
Lock... the door.
842
00:37:12,733 --> 00:37:14,567
You need to settle.
843
00:37:14,602 --> 00:37:15,901
- No, I'm fine.
- No, you're not.
844
00:37:15,936 --> 00:37:18,887
- I'm fine.
- Just stop moving for a minute.
845
00:37:19,373 --> 00:37:21,140
When did this start?
Right after the skyscraper?
846
00:37:21,175 --> 00:37:22,141
I think I'm just tired.
847
00:37:22,176 --> 00:37:24,009
I just need to lie down
or something, okay?
848
00:37:24,044 --> 00:37:26,011
Gibson, I have been around a long time.
849
00:37:26,046 --> 00:37:27,713
I've seen versions of this before.
850
00:37:27,748 --> 00:37:30,082
- It isn't safe for you to...
- Just let me sleep!
851
00:37:44,798 --> 00:37:46,931
You can't ignore it.
852
00:37:53,473 --> 00:37:55,488
- Table's all set.
- You gonna come eat something?
853
00:37:55,523 --> 00:37:58,409
You can't run from it.
854
00:37:58,445 --> 00:38:00,845
You okay?
855
00:38:00,880 --> 00:38:03,047
There's something you need to know.
856
00:38:08,054 --> 00:38:09,938
They found me, didn't they?
857
00:38:10,489 --> 00:38:12,189
Warrant was issued this morning.
858
00:38:14,127 --> 00:38:18,228
I figured that might be what
you were sitting on all day.
859
00:38:18,264 --> 00:38:20,097
I knew it was something.
860
00:38:21,186 --> 00:38:23,687
The way I see it, I have two options.
861
00:38:25,171 --> 00:38:28,706
Either I take you in now like
I should've this morning...
862
00:38:28,741 --> 00:38:31,075
- Or?
- ...or...
863
00:38:31,110 --> 00:38:34,421
I let you walk out the front
door, no questions asked.
864
00:38:35,414 --> 00:38:37,414
And we never speak to each other again.
865
00:38:42,487 --> 00:38:44,120
So, what are you gonna do?
866
00:38:51,196 --> 00:38:54,172
Hey, uh, I'm sorry
I wasn't more enthusiastic
867
00:38:54,207 --> 00:38:55,932
about your Friendsgiving today.
868
00:38:55,967 --> 00:38:57,400
It wasn't about you.
869
00:38:57,435 --> 00:38:59,102
I just can't remember a family gathering
870
00:38:59,137 --> 00:39:01,171
where I didn't make my margaritas.
871
00:39:01,206 --> 00:39:03,573
Now my dad's not returning my calls,
872
00:39:03,608 --> 00:39:05,075
so it's just weird to
know they'll be having
873
00:39:05,110 --> 00:39:06,676
the get-together this year with...
874
00:39:06,712 --> 00:39:09,478
without margaritas.
875
00:39:09,514 --> 00:39:12,182
- I hear that.
- Yeah.
876
00:39:12,217 --> 00:39:13,850
Still don't get how margaritas
pair with turkey, though.
877
00:39:13,885 --> 00:39:16,086
Oh, it pairs.
878
00:39:16,121 --> 00:39:18,421
This looks amazing, Grant.
879
00:39:18,456 --> 00:39:19,854
Should we wait for everybody or...?
880
00:39:21,125 --> 00:39:22,692
No, no. Eat it now when it's ready.
881
00:39:22,727 --> 00:39:24,126
- Great.
- Yes!
882
00:39:24,161 --> 00:39:25,595
Yes!
883
00:39:28,233 --> 00:39:29,798
Hope you don't mind if I join.
884
00:39:29,834 --> 00:39:32,167
- Oh, yeah!
- No, of course!
885
00:39:34,038 --> 00:39:36,171
Actually, I have something I'd prefer
886
00:39:36,207 --> 00:39:38,274
not to keep from you any longer.
887
00:39:38,309 --> 00:39:40,509
You sure as hell can't control the storm
888
00:39:40,545 --> 00:39:41,611
if it's coming...
889
00:39:41,646 --> 00:39:43,178
It's not official yet,
890
00:39:43,214 --> 00:39:45,548
but, uh... after everything
we did today together...
891
00:39:45,583 --> 00:39:48,029
...it feels somehow wrong
892
00:39:48,064 --> 00:39:51,053
not to take this opportunity
to announce that...
893
00:39:51,664 --> 00:39:54,056
Maya Bishop will be promoted
to Lieutenant very soon.
894
00:39:55,092 --> 00:39:56,558
- Hey, hey!
- All right!
895
00:39:56,593 --> 00:40:00,229
All right! All right!
896
00:40:00,264 --> 00:40:02,197
There's an opening at Station 23.
897
00:40:02,233 --> 00:40:04,666
I've already put in the word
for the transfer.
898
00:40:04,701 --> 00:40:06,835
Congratulations, Bishop.
899
00:40:06,871 --> 00:40:09,190
...but you can be smart.
900
00:40:09,225 --> 00:40:11,560
Hey, it's Andy.
901
00:40:11,595 --> 00:40:13,575
- I can't take your call right now.
- Oh, no!
902
00:40:13,610 --> 00:40:15,210
Oh, voicemail.
903
00:40:15,246 --> 00:40:16,822
Andy, I need to talk to you.
904
00:40:16,857 --> 00:40:20,249
Your "Freaky Friday"
swapping-places thing worked,
905
00:40:20,284 --> 00:40:22,517
um, maybe too well,
906
00:40:22,552 --> 00:40:26,320
and now I have some news that is both...
907
00:40:26,355 --> 00:40:29,362
...amazing and...
908
00:40:30,704 --> 00:40:31,893
...absolutely not.
909
00:40:33,129 --> 00:40:35,396
And, uh...
910
00:40:35,431 --> 00:40:37,431
I can't believe you're
with Sullivan right now
911
00:40:37,466 --> 00:40:38,833
and I have this to tell you.
912
00:40:40,970 --> 00:40:43,704
Where are you?
913
00:40:43,739 --> 00:40:45,106
Call me.
914
00:40:46,362 --> 00:40:48,910
You can prepare, you can stay ready...
915
00:40:50,880 --> 00:40:54,581
...and hope upon hope...
916
00:40:54,617 --> 00:40:56,117
...that this storm...
917
00:41:03,258 --> 00:41:04,524
...won't be your last.
65557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.