Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,153 --> 00:00:10,652
Trailer Subs, Sync and corrections by: kDragon
2
00:00:10,653 --> 00:00:16,732
Star Trek: Discovery
Short Treks: The The Escape Artist
3
00:00:17,234 --> 00:00:18,714
How dare you?
4
00:00:18,757 --> 00:00:22,457
How dare you put your
hands on me, you filth?
5
00:00:22,500 --> 00:00:25,373
When my associates get
word of this brutality,
6
00:00:25,416 --> 00:00:27,114
you'll find yourself on the wrong end
7
00:00:27,157 --> 00:00:29,551
of a disintegration beam.
You can count on that.
8
00:00:29,594 --> 00:00:32,293
50 and 60.
9
00:00:32,336 --> 00:00:34,338
Pleasure doing business with you.
10
00:00:34,382 --> 00:00:36,123
Whatever he's paying
you, I'll double it.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,560
Do you hear me? This is your lucky day.
12
00:00:44,000 --> 00:00:45,045
Damn it.
13
00:00:49,092 --> 00:00:50,920
I bet you never thought you'd see
14
00:00:50,963 --> 00:00:52,400
this face again, did you?
15
00:00:52,443 --> 00:00:54,141
You are correct,
16
00:00:54,184 --> 00:00:56,404
because I have never seen
you before in my life.
17
00:00:56,447 --> 00:00:59,624
Wait. Did you try and sell
me a used shuttle last year?
18
00:00:59,659 --> 00:01:02,374
No! Tevrin Krit.
19
00:01:02,375 --> 00:01:04,290
You slept with my sister
20
00:01:04,334 --> 00:01:07,859
and stole my family's sacred cudgel.
21
00:01:07,903 --> 00:01:10,340
Mr. Krit, with all due respect,
I haven't the foggiest idea
22
00:01:10,383 --> 00:01:11,646
of what you're talking about.
23
00:01:11,689 --> 00:01:14,170
That cudgel was passed
down by my ancestors
24
00:01:14,213 --> 00:01:16,564
for over a hundred years.
25
00:01:16,607 --> 00:01:18,087
I was going to give it to my son.
26
00:01:18,130 --> 00:01:19,523
Uh, "cudgel"? Is that...
27
00:01:19,567 --> 00:01:21,525
Are you... are you saying
28
00:01:21,569 --> 00:01:23,048
"cudgel"? I've never heard of that.
29
00:01:23,092 --> 00:01:24,528
Is that some sort of kitchen implement?
30
00:01:24,572 --> 00:01:26,748
It's a hand weapon
31
00:01:26,791 --> 00:01:28,924
- used for close quarters combat.
- I have never seen
32
00:01:28,967 --> 00:01:31,187
nor heard of a cudgel.
33
00:01:31,230 --> 00:01:32,623
I think you're getting
your humans confused.
34
00:01:32,667 --> 00:01:34,886
No, I am a gentleman
of the highest caliber.
35
00:01:34,930 --> 00:01:38,005
Wherever you go, people sing
the praises of Harry Mudd.
36
00:01:38,411 --> 00:01:39,630
We must all look alike to you.
37
00:01:39,674 --> 00:01:40,979
Which an easy mistake to make
38
00:01:41,023 --> 00:01:43,329
for a... a gentleman... Oh.
39
00:01:43,373 --> 00:01:45,201
"Harcourt Fenton Mudd.
40
00:01:45,244 --> 00:01:48,334
"Wanted by the Federation
on 30 counts of smuggling,
41
00:01:48,378 --> 00:01:50,641
"20 counts of attempted homicide,
42
00:01:50,685 --> 00:01:52,948
one count of attempted regicide... "
43
00:01:52,991 --> 00:01:54,732
Regicide.
44
00:01:54,776 --> 00:01:57,300
He was a duke. Hardly
counts as regicide.
45
00:01:57,343 --> 00:01:59,563
What are we attempting
to murder now? Accuracy?
46
00:01:59,607 --> 00:02:01,565
"Transportation of stolen goods,
47
00:02:01,609 --> 00:02:06,396
and one count of...
penetrating a space whale"?
48
00:02:08,398 --> 00:02:10,400
You kind of had to be there.
49
00:02:12,620 --> 00:02:14,796
Sounds to me
50
00:02:14,839 --> 00:02:18,495
like you pissed off the
wrong planetary alliance.
51
00:02:18,539 --> 00:02:23,021
They slapped a 100,000-credit
bounty on your head,
52
00:02:23,065 --> 00:02:26,024
and I'm so, so glad
53
00:02:26,068 --> 00:02:29,419
that I'll be the one to
profit off your downfall.
54
00:02:29,462 --> 00:02:31,290
Something to think
about during our journey.
55
00:02:31,334 --> 00:02:33,902
This has all been a
big misunderstanding.
56
00:02:33,945 --> 00:02:36,426
What do you say we talk this out, hmm?
57
00:02:36,469 --> 00:02:40,533
Combine forces, and locate
your cudgel together?
58
00:02:41,168 --> 00:02:42,888
I'm sure you're used to worming your way
59
00:02:42,932 --> 00:02:46,109
out of situations like
this, but not today.
60
00:02:46,153 --> 00:02:47,850
I assure you,
61
00:02:47,893 --> 00:02:50,722
I have never been in a
situation like this before.
62
00:02:55,075 --> 00:02:59,166
How dare you? How dare you put
your hands on me, you filth?
63
00:02:59,209 --> 00:03:02,995
When my associates get word
of this brutality, they'll...
64
00:03:03,039 --> 00:03:05,781
You better hope these
bindings hold, or I'll carve
65
00:03:05,824 --> 00:03:07,217
off your skin
66
00:03:07,261 --> 00:03:09,393
like a suckling targ!
67
00:03:09,437 --> 00:03:10,960
No, no, wait, not my face!
68
00:03:11,003 --> 00:03:14,485
Well, maybe I have been falsely accused
69
00:03:14,529 --> 00:03:16,487
once or twice.
70
00:03:16,531 --> 00:03:18,054
I can't help it if my
reputation precedes me.
71
00:03:18,098 --> 00:03:21,101
I am a memorable man.
72
00:03:21,144 --> 00:03:22,276
It's all scuttlebutt and
hogwash, I assure you.
73
00:03:30,501 --> 00:03:32,242
Oh, great.
74
00:03:32,286 --> 00:03:36,072
Oh, wait a minute. Uh,
uh, a dim memory is, uh,
75
00:03:36,116 --> 00:03:38,205
bubbling to the surface
of my consciousness.
76
00:03:38,248 --> 00:03:39,858
Of course.
77
00:03:39,902 --> 00:03:42,731
Tevrin Krit.
78
00:03:42,774 --> 00:03:44,254
With a... with a "T." "Tevrin. "
79
00:03:44,298 --> 00:03:45,951
I was think...
80
00:03:45,995 --> 00:03:48,519
I had a romantic
encounter with your sister.
81
00:03:48,563 --> 00:03:50,304
Yes, how could I ever forget?
82
00:03:50,347 --> 00:03:52,567
A forbidden tryst.
83
00:03:52,610 --> 00:03:56,310
Oh, her tusks prodded my face,
84
00:03:56,353 --> 00:03:59,835
her stubble grazed my lips.
85
00:03:59,878 --> 00:04:04,187
Oh, it was overwhelmingly seductive.
86
00:04:04,231 --> 00:04:07,799
Yes, and in a fit of passion,
I absconded with your cudgel
87
00:04:07,843 --> 00:04:11,412
to keep as a memento of our secret love.
88
00:04:11,455 --> 00:04:14,197
And I am not proud to say that
89
00:04:14,241 --> 00:04:15,720
I sold it.
90
00:04:15,764 --> 00:04:17,505
Your cudgel is now
91
00:04:17,548 --> 00:04:20,203
in parts unknown,
92
00:04:20,247 --> 00:04:22,379
and I am so very sorry.
93
00:04:22,423 --> 00:04:24,207
You will be even sorrier
94
00:04:24,251 --> 00:04:26,253
when I hand you over to Starfleet.
95
00:04:26,296 --> 00:04:28,646
I had to sell it.
96
00:04:28,690 --> 00:04:31,258
We were low on capital.
97
00:04:31,301 --> 00:04:33,085
I really shouldn't be telling you this,
98
00:04:33,129 --> 00:04:35,349
but I am a member of the resistance.
99
00:04:35,392 --> 00:04:37,612
The Federation won't stop
until they've consolidated power
100
00:04:37,655 --> 00:04:39,701
across the entire quadrant.
101
00:04:39,744 --> 00:04:41,703
Sure, they blather and prevaricate
102
00:04:41,746 --> 00:04:44,401
about "peaceful exploration,"
103
00:04:44,445 --> 00:04:48,188
but what they're really after
is total hegemonic supremacy.
104
00:04:48,231 --> 00:04:52,279
I've never heard of any resistance.
105
00:04:52,322 --> 00:04:55,107
That's because it's
a secret resistance.
106
00:04:55,151 --> 00:04:58,589
Nobody knows about it
except the resistors.
107
00:04:58,633 --> 00:05:02,898
Which I am one... of them.
108
00:05:02,941 --> 00:05:04,595
Look, we're not so different, you and I.
109
00:05:04,639 --> 00:05:07,903
Both forced to fight for
scraps on the fringes.
110
00:05:07,946 --> 00:05:09,600
If only there was a way
111
00:05:09,644 --> 00:05:12,821
that we could work together. Hmm?
112
00:05:12,864 --> 00:05:16,477
Pool our resources, take
control of our destiny.
113
00:05:16,520 --> 00:05:19,175
You have to see the wisdom in that.
114
00:05:19,219 --> 00:05:20,872
Has that line
115
00:05:20,916 --> 00:05:23,266
ever worked on anyone?
116
00:05:23,310 --> 00:05:25,573
It's not a line.
117
00:05:25,616 --> 00:05:29,533
I'm telling you, I see
something special in you.
118
00:05:29,577 --> 00:05:32,232
We're kindred spirits.
119
00:05:32,275 --> 00:05:35,104
Hey, hey.
120
00:05:35,147 --> 00:05:36,888
I'm telling you, we're kindred spirits.
121
00:05:38,368 --> 00:05:40,327
Stop dragging your feet.
122
00:05:40,370 --> 00:05:42,546
You are surprisingly strong
for your diminutive stature.
123
00:05:44,287 --> 00:05:46,028
You're throwing my center off balance.
124
00:05:46,071 --> 00:05:48,291
I am of normal height.
It is not my problem
125
00:05:48,335 --> 00:05:49,858
you are freakishly weak.
126
00:05:49,901 --> 00:05:51,773
MUDD: Okay, okay. You know,
127
00:05:51,816 --> 00:05:53,818
we're not so dissimilar, you and I.
128
00:05:53,862 --> 00:05:56,604
Both forced to fight for
scraps on the fringes.
129
00:05:56,647 --> 00:05:58,736
Maybe we could work together,
130
00:05:58,780 --> 00:06:00,521
control our destiny.
131
00:06:00,564 --> 00:06:02,697
Surely, you can see
the wisdom in that. Hmm?
132
00:06:05,090 --> 00:06:07,267
A coalition would give us more leverage
133
00:06:07,310 --> 00:06:09,486
against the Federation.
134
00:06:09,530 --> 00:06:11,488
But how can I trust you?
135
00:06:11,532 --> 00:06:14,665
We would both benefit from
an alliance. Why would I lie?
136
00:06:14,709 --> 00:06:17,059
Because you're driven
by insatiable greed.
137
00:06:17,102 --> 00:06:20,105
Precisely. So unbind me now
138
00:06:20,149 --> 00:06:23,718
so we can turn a bad
situation into good business.
139
00:06:26,895 --> 00:06:29,114
Is that a no? Wait...
140
00:06:29,158 --> 00:06:30,942
What are you looking for?
141
00:06:30,986 --> 00:06:32,553
None of your concern.
142
00:06:32,596 --> 00:06:34,468
Have you lost track of your ship?
143
00:06:36,034 --> 00:06:37,340
Maybe if you were a little taller,
144
00:06:37,384 --> 00:06:39,037
you wouldn't get lost so often.
145
00:06:39,081 --> 00:06:42,606
I know exactly where I am at all times.
146
00:06:47,002 --> 00:06:49,309
What kind of bounty
hunter loses her ship?
147
00:06:49,352 --> 00:06:51,136
The kind who would never be
in a partnership with you.
148
00:06:51,180 --> 00:06:53,356
All right. You know,
149
00:06:53,400 --> 00:06:55,663
the light dappling down
through those sewer grates
150
00:06:55,706 --> 00:06:57,752
accentuates your exceptional beauty.
151
00:06:57,795 --> 00:07:00,363
- Be silent.
- Are you spoken for romantically?
152
00:07:00,407 --> 00:07:03,018
Because I would love to show
you the 27 moons of Tartus IV.
153
00:07:04,759 --> 00:07:06,587
You're a much better captor.
154
00:07:06,630 --> 00:07:08,458
She was far too emotional.
155
00:07:08,502 --> 00:07:11,243
I thought you were supposed to be rich.
156
00:07:11,287 --> 00:07:12,636
Oh. A common misconception,
157
00:07:12,680 --> 00:07:14,812
but I have not a jot to my name.
158
00:07:14,856 --> 00:07:16,684
No.
159
00:07:16,727 --> 00:07:19,077
I speak the truth; any
fortune I may have had
160
00:07:19,121 --> 00:07:21,079
has been liberated by
the Federation tax man.
161
00:07:21,123 --> 00:07:22,864
If I had any money,
I'd be sipping jippers
162
00:07:22,907 --> 00:07:24,605
on a beach somewhere
163
00:07:24,648 --> 00:07:26,824
instead of being chained
up in this piece of...
164
00:07:27,912 --> 00:07:31,351
...lovely... cruiser. Hmm.
165
00:07:31,394 --> 00:07:33,222
I don't buy it.
166
00:07:33,265 --> 00:07:36,051
I bet you stashed
away a fortune. Oh, no.
167
00:07:36,094 --> 00:07:37,574
Trust me.
168
00:07:37,618 --> 00:07:41,012
I am the poorest man you've ever met.
169
00:07:41,056 --> 00:07:43,667
I'm telling you, I'm rich.
170
00:07:43,711 --> 00:07:45,495
You let me down from here,
171
00:07:45,539 --> 00:07:47,584
I'll make it worth your while.
172
00:07:47,628 --> 00:07:49,020
Hmm?
173
00:07:49,064 --> 00:07:50,587
I'm listening.
174
00:07:50,631 --> 00:07:51,762
You'll never have to set foot
175
00:07:51,806 --> 00:07:53,895
in a slum like this again.
176
00:07:53,938 --> 00:07:57,855
I'll give you so much latinum,
you'll be able to wear a cape,
177
00:07:57,899 --> 00:07:59,466
and nobody will be able to say anything,
178
00:07:59,509 --> 00:08:02,599
because rich people get
to do whatever they want.
179
00:08:02,643 --> 00:08:06,037
Your enemies will be
positively green with envy.
180
00:08:08,039 --> 00:08:09,476
Greener. Hmm.
181
00:08:09,519 --> 00:08:11,173
So to speak.
182
00:08:11,216 --> 00:08:14,872
You'll be invited to
only the finest soirees.
183
00:08:14,916 --> 00:08:16,700
I would look good in a cape.
184
00:08:16,744 --> 00:08:18,702
You would look amazing in a cape.
185
00:08:23,272 --> 00:08:24,708
Hey, imbecile.
186
00:08:24,752 --> 00:08:26,971
You know we got a camera in here, right?
187
00:08:31,759 --> 00:08:33,848
I nearly had him tricked
188
00:08:33,891 --> 00:08:37,373
into thinking that I wanted his money.
189
00:08:37,417 --> 00:08:38,505
You're relieved.
190
00:08:44,380 --> 00:08:46,513
So you have me wrapped in chains,
191
00:08:46,556 --> 00:08:49,429
in a cell, and suspended
from the ceiling?
192
00:08:49,472 --> 00:08:51,169
Is there a word in your
language for "overkill"?
193
00:08:54,651 --> 00:08:56,566
You seem nice. What's your name?
194
00:08:56,610 --> 00:08:59,003
Your skin is...
195
00:08:59,047 --> 00:09:01,005
luxuriously green.
196
00:09:02,398 --> 00:09:04,269
Like a delectable lime.
197
00:09:05,967 --> 00:09:09,492
You know...
198
00:09:09,536 --> 00:09:11,625
This may be your lucky day.
199
00:09:11,668 --> 00:09:14,454
I know the secret
whereabouts of a treasure ship
200
00:09:14,497 --> 00:09:16,368
which we could...
201
00:09:20,982 --> 00:09:22,418
No.
202
00:09:22,462 --> 00:09:24,942
Krit. No!
203
00:09:24,986 --> 00:09:27,292
OFFICER: This is the
Federation starship De Milo.
204
00:09:27,336 --> 00:09:28,337
Please identity yourself.
205
00:09:28,380 --> 00:09:29,904
Oh, don't be so naive.
206
00:09:29,947 --> 00:09:33,342
Don't your people have any
kind of code of conduct?
207
00:09:33,385 --> 00:09:34,865
This is Tellarite merchant vessel
208
00:09:34,909 --> 00:09:36,563
D-bar-seven-five-six.
209
00:09:36,606 --> 00:09:38,608
Requesting permission to approach.
210
00:09:38,652 --> 00:09:40,305
Permission granted.
211
00:09:40,349 --> 00:09:43,091
So, do you think you've...
212
00:09:43,134 --> 00:09:45,876
talked me into lowering my guard?
213
00:09:45,920 --> 00:09:48,531
This is your last chance
214
00:09:48,575 --> 00:09:50,577
to use that knife you've got stashed
215
00:09:50,620 --> 00:09:51,969
in your boot.
216
00:09:58,149 --> 00:09:59,847
Do you want me to beg?
217
00:09:59,890 --> 00:10:01,544
Because I am not above begging.
218
00:10:01,588 --> 00:10:03,328
Please know...
219
00:10:03,372 --> 00:10:05,243
if those Federation
lunatics get a hold of me,
220
00:10:05,287 --> 00:10:07,289
they'll skin me alive and
blow me out an airlock.
221
00:10:09,117 --> 00:10:11,075
I... I'm sorry about your cudgel.
222
00:10:11,119 --> 00:10:12,381
That was...
223
00:10:12,424 --> 00:10:15,036
was deeply wrong of me.
224
00:10:15,079 --> 00:10:16,907
But you're better than this.
225
00:10:16,951 --> 00:10:18,953
Tellarites are better than this.
226
00:10:20,824 --> 00:10:22,434
Go on.
227
00:10:22,478 --> 00:10:24,524
Take me home with you.
228
00:10:24,567 --> 00:10:26,613
I'll polish your tusks.
229
00:10:26,656 --> 00:10:28,745
Uh... um...
230
00:10:28,789 --> 00:10:30,530
I'll braid your little beard. Please.
231
00:10:30,573 --> 00:10:32,836
I'll clean the lavatories in...
232
00:10:32,880 --> 00:10:34,882
on your... on this ship.
233
00:10:34,925 --> 00:10:37,014
Anything, but just...
234
00:10:37,058 --> 00:10:40,148
Don't hand me over to them, please.
235
00:10:43,412 --> 00:10:45,327
Two to beam over.
236
00:10:45,370 --> 00:10:46,807
Oh, goddamn it!
237
00:10:46,850 --> 00:10:48,591
You mo...
238
00:10:48,635 --> 00:10:51,159
Curse the day I met
your pig-faced sister!
239
00:10:52,377 --> 00:10:54,379
Welcome to the De Milo.
240
00:10:54,423 --> 00:10:58,209
- How can we be of... Oh.
- Tevrin Krit.
241
00:10:58,253 --> 00:10:59,820
Pleased to make your acquaintance.
242
00:10:59,863 --> 00:11:01,648
More than happy to turn
243
00:11:01,691 --> 00:11:03,737
this sack of durf over for the bounty.
244
00:11:03,780 --> 00:11:05,260
MUDD: Officer, I apologize
245
00:11:05,303 --> 00:11:07,349
for this disgusting space homunculus.
246
00:11:07,392 --> 00:11:08,785
I'd say you'd get used to the smell,
247
00:11:08,829 --> 00:11:10,439
but you really don't.
248
00:11:10,482 --> 00:11:12,136
Follow me.
249
00:11:12,180 --> 00:11:13,921
KRIT: Do you transfer
the latinum to my account
250
00:11:13,964 --> 00:11:16,140
or just give it to me in one big bar?
251
00:11:17,489 --> 00:11:19,361
I assume you bought Mr. Mudd
252
00:11:19,404 --> 00:11:21,711
from some tall, female bounty hunter?
253
00:11:21,755 --> 00:11:23,626
It was a fair deal.
254
00:11:23,670 --> 00:11:25,541
The bounty's all mine.
255
00:11:25,585 --> 00:11:28,631
True. But this is not Harcourt Mudd.
256
00:11:28,675 --> 00:11:31,765
My scanner says he is.
257
00:11:31,808 --> 00:11:34,202
He is an android duplicate of Mr. Mudd.
258
00:11:34,245 --> 00:11:36,291
Thinly skinned with replicant DNA
259
00:11:36,334 --> 00:11:37,988
and programmed to distract you
260
00:11:38,032 --> 00:11:41,644
until it's too late for
you to demand a refund.
261
00:11:41,688 --> 00:11:43,907
Bounty hunters have been
showing up all week with these...
262
00:11:43,951 --> 00:11:47,302
monstrosities.
263
00:11:47,345 --> 00:11:49,783
Someone took you for a ride.
264
00:11:49,826 --> 00:11:52,960
Oh, that's a twist. Has anyone
ever told you that before?
265
00:11:53,003 --> 00:11:55,092
Just gorgeous!
266
00:11:55,136 --> 00:11:58,095
Oh, very good.
267
00:12:04,232 --> 00:12:07,888
Mudd, tell him you're real.
268
00:12:11,021 --> 00:12:12,893
No!
269
00:12:12,936 --> 00:12:14,764
If I had any money,
I'd be sipping jippers
270
00:12:14,808 --> 00:12:16,636
on a beach somewhere. If I had any money,
271
00:12:16,679 --> 00:12:18,463
I'd be sipping jippers
on a beach somewhere!
272
00:12:18,507 --> 00:12:19,813
If I had any money,
273
00:12:19,856 --> 00:12:22,163
I'd be sipping jippers
on a beach somewhere.
274
00:12:22,206 --> 00:12:23,817
If I had any money,
275
00:12:23,860 --> 00:12:25,427
I'd be sipping jippers
on a beach somewhere.
276
00:12:25,470 --> 00:12:27,037
If I had any money, I'd be...
277
00:12:27,081 --> 00:12:29,649
Jippers on a beach, jippers on a beach.
278
00:12:29,692 --> 00:12:31,694
Jippers on a beach. If I had
any money, I'd be sipping...
279
00:12:31,738 --> 00:12:33,435
Jippers on a beach, jippers on a beach,
280
00:12:33,478 --> 00:12:34,784
jippers on a beach.
281
00:12:54,761 --> 00:12:56,719
Your jipper, ma'am.
282
00:13:07,948 --> 00:13:09,950
Hmm.
283
00:13:11,647 --> 00:13:13,605
- Thank you, Mudd.
- You're welcome, Mudd.
284
00:13:14,868 --> 00:13:16,826
Watch where you're going.
285
00:13:16,870 --> 00:13:18,132
I'm mopping.
286
00:13:18,175 --> 00:13:20,395
Delicious jipper.
287
00:13:22,310 --> 00:13:24,355
COMPUTER VOICE: Incoming transmission.
288
00:13:24,399 --> 00:13:26,444
Will you excuse me,
boys? I have to take this.
289
00:13:26,488 --> 00:13:27,794
Deactivate.
290
00:13:31,406 --> 00:13:35,540
Yes, I hear you're
looking for Harry Mudd.
291
00:13:37,455 --> 00:13:40,937
You can take him off
my hands for 50,000.
292
00:13:40,981 --> 00:13:44,506
Excellent.
293
00:13:44,549 --> 00:13:46,551
I'll meet you there.
294
00:13:46,595 --> 00:13:49,250
Oh.
295
00:13:49,293 --> 00:13:51,774
Would you happen to be interested
296
00:13:51,818 --> 00:13:54,037
in a slightly used cudgel?
297
00:13:54,081 --> 00:13:55,386
Hmm?
298
00:14:02,138 --> 00:14:04,769
There a great responsibility at hand.
299
00:14:04,770 --> 00:14:09,198
Someone our something is going to end
all Centian life on the galaxy.
300
00:14:09,199 --> 00:14:11,227
We're on a middle of a fight
for the future.
301
00:14:12,328 --> 00:14:15,629
Mister Tyler, we're always
in a fight for the future.
302
00:14:19,080 --> 00:14:22,035
Be bold.
Be brave.
303
00:14:22,588 --> 00:14:24,158
Be courageous.
304
00:14:25,289 --> 00:14:26,731
Welcome to Discovery.
305
00:14:28,401 --> 00:14:31,905
Star Trek Discovery return on January 17th.
306
00:14:33,643 --> 00:14:39,585
Trailer Subs, Sync and corrections by: kDragon
307
00:14:39,586 --> 00:14:45,551
Star Trek: Discovery
Short Treks: The The Escape Artist
22171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.