Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,591
[♪ Bobby Russell: The Balladof Smith and Gabriel Jimmyboy]
2
00:00:25,592 --> 00:00:30,597
♪ There's an Indian boyin trouble and he's runnin' ♪
3
00:00:30,597 --> 00:00:35,068
♪ He clenches his protectionlike a toy ♪
4
00:00:35,068 --> 00:00:37,103
♪ There's been a murderback in town ♪
5
00:00:37,570 --> 00:00:39,605
♪ And the blame went'round and 'round ♪
6
00:00:39,606 --> 00:00:44,110
♪ And they laid it allon Gabriel Jimmyboy ♪
7
00:00:47,080 --> 00:00:51,617
♪ And Smith is justa white man in the valley ♪
8
00:00:51,618 --> 00:00:56,623
♪ Knows well the greatestlesson that can be told ♪
9
00:00:56,623 --> 00:00:58,591
♪ And if a friendor neighbor slips ♪
10
00:00:58,591 --> 00:01:01,126
♪ He reaches outto call on Smith ♪
11
00:01:01,127 --> 00:01:05,631
♪ And people knowthat Smith cannot be bought ♪
12
00:01:08,568 --> 00:01:12,638
♪ But Gabriel Jimmyboywon't run forever ♪
13
00:01:12,639 --> 00:01:18,144
♪ It looks as thoughthey may let him be a man ♪
14
00:01:18,645 --> 00:01:22,649
♪ And there will be someonelike Smith wherever ♪
15
00:01:22,649 --> 00:01:26,619
♪ A neighbor slipsand reaches for his hand ♪
16
00:01:28,154 --> 00:01:31,624
♪ There's an Indian boyin trouble and he's runnin' ♪
17
00:01:32,659 --> 00:01:36,663
♪ He clenches his protectionlike a toy ♪
18
00:01:37,664 --> 00:01:41,668
♪ The Sheriff says thathe's guilty and he's comin' ♪
19
00:01:42,669 --> 00:01:46,105
♪ Comin' afterGabriel Jimmyboy ♪
20
00:01:47,674 --> 00:01:50,677
♪ Comin' afterGabriel Jimmyboy ♪
21
00:01:52,178 --> 00:01:57,183
- ♪ Comin' afterGabriel Jimmyboy ♪- [horse whinnying]
22
00:01:57,183 --> 00:02:00,686
♪ Comin' afterGabriel Jimmyboy ♪
23
00:02:01,688 --> 00:02:03,690
[whinnying]
24
00:02:04,691 --> 00:02:06,492
[boy] Come on, Tasha.
25
00:02:06,493 --> 00:02:07,827
Come on!
That's the idea.
26
00:02:07,827 --> 00:02:09,829
Come on! Come on!
Come on, Tasha.
27
00:02:09,829 --> 00:02:12,164
Come on back.
Come get the apple.
28
00:02:12,165 --> 00:02:13,499
Come on, boy.
Come on.
29
00:02:14,000 --> 00:02:17,370
Come on. Keep on comin'.
Come on. That's a good boy.
30
00:02:17,370 --> 00:02:19,739
Come on. Come on.
Keep on comin'.
31
00:02:19,739 --> 00:02:22,208
That's the idea.
32
00:02:22,208 --> 00:02:26,745
Come on. Come and get it.
That's a good boy...
33
00:02:26,746 --> 00:02:30,750
Stay.
That's a'way, Tasha.
34
00:02:31,751 --> 00:02:35,721
That's a good boy, Tasha.
That's a'way.
35
00:02:42,462 --> 00:02:44,330
[horse whinnies]
36
00:02:46,299 --> 00:02:49,268
- [grunting]
- [dog barking]
37
00:02:49,269 --> 00:02:52,171
- [whistling]
- [cows mooing]
38
00:02:55,041 --> 00:02:56,375
[whistling]
39
00:02:57,210 --> 00:02:58,110
Smith!
40
00:03:00,480 --> 00:03:02,515
[dog barking]
41
00:03:06,386 --> 00:03:08,254
[cows mooing]
42
00:03:10,490 --> 00:03:13,493
- [boy] Smith! Smith!
- [dog barking]
43
00:03:15,261 --> 00:03:18,063
Where ya been for three days,
Smith? Ma's fit to be tied.
44
00:03:18,531 --> 00:03:21,033
I've been up in the higher range
tracking down this scrawny beef.
45
00:03:21,034 --> 00:03:24,704
- Ma been inquirin' about me?
- Inquiring?
46
00:03:24,704 --> 00:03:26,972
She says when she
gets her hands on you...
47
00:03:26,973 --> 00:03:29,742
She's been inquirin'...
48
00:03:29,742 --> 00:03:31,744
"Three days he's gone,"
she says.
49
00:03:31,744 --> 00:03:33,245
And the two of us here
all alone.
50
00:03:33,746 --> 00:03:34,646
What's for supper?
51
00:03:34,647 --> 00:03:36,115
"We could be murdered
in our beds
52
00:03:36,616 --> 00:03:38,050
for all your father cares,"
she said.
53
00:03:38,051 --> 00:03:39,619
We got chicken stew
for supper.
54
00:03:39,886 --> 00:03:42,889
What's this about who
being murdered in who's bed?
55
00:03:42,889 --> 00:03:45,258
I dunno. But she's been
walking around the house
56
00:03:45,258 --> 00:03:48,628
with your shotgun like
there's gonna be a massacre.
57
00:03:48,628 --> 00:03:50,496
Well, sometimes your ma
gets carried away
58
00:03:50,496 --> 00:03:52,364
by the pioneer spirit.
59
00:03:52,365 --> 00:03:54,266
Huh.
60
00:03:57,770 --> 00:04:00,405
- [Smith whistling]
- [cows mooing]
61
00:04:07,413 --> 00:04:09,848
Smith, remember
what we were talkin' about?
62
00:04:09,849 --> 00:04:11,851
Three days ago
before you took off?
63
00:04:11,851 --> 00:04:13,419
Hope it isn't rooster stew
for supper
64
00:04:13,886 --> 00:04:15,888
considering the caliber
of our chickens.
65
00:04:15,888 --> 00:04:17,422
We were talking
about Tashie.
66
00:04:17,423 --> 00:04:19,425
And you said
the day after Christmas
67
00:04:19,926 --> 00:04:22,428
that you'd break 'em for me
so I could ride him.
68
00:04:22,428 --> 00:04:24,430
Well, you got
my solemn word, son.
69
00:04:24,430 --> 00:04:26,799
You didn't in January
and February...
70
00:04:26,799 --> 00:04:29,168
And March and
April and May...
71
00:04:29,168 --> 00:04:30,536
Lemme tell you somethin',
72
00:04:30,536 --> 00:04:32,538
there's only one way
to break an Appaloosa.
73
00:04:32,538 --> 00:04:36,041
That's the good old-fashioned
Indian talk way.
74
00:04:36,542 --> 00:04:38,544
Eh, now I made a deal
with Ol' Antoine,
75
00:04:38,544 --> 00:04:41,046
in fact it was
the day after Christmas.
76
00:04:41,047 --> 00:04:43,549
I'm sure he'll get
around to it sometime.
77
00:04:43,549 --> 00:04:45,484
- Pretty soon now, huh?
- OK, Smith.
78
00:04:45,485 --> 00:04:49,388
- Just thought I'd mention it.
- Well, I'm glad you did, son.
79
00:04:49,389 --> 00:04:50,890
I'll speak to Antoine.
80
00:04:50,890 --> 00:04:52,258
- All right?
- All right. OK.
81
00:04:54,527 --> 00:04:57,863
All right, Charlie.
Get 'em in the pen there, boy.
82
00:04:57,864 --> 00:04:59,298
Come on, boy.
Let's go.
83
00:04:59,766 --> 00:05:02,802
- [dog barking]
- [cows mooing]
84
00:05:19,018 --> 00:05:21,020
[door opening]
85
00:05:23,022 --> 00:05:24,490
"All right.
86
00:05:24,490 --> 00:05:28,527
Where you been and how come
you run off without telling me?"
87
00:05:28,528 --> 00:05:32,532
Miss me? Hmm?
88
00:05:34,033 --> 00:05:38,037
Oh, cut it out, will ya,
Smith?
89
00:05:41,541 --> 00:05:45,211
There's something going on
in that old shack
90
00:05:45,211 --> 00:05:46,212
on the other side
of the meadow.
91
00:05:46,746 --> 00:05:49,181
- Oh, really?
- Antoine's over there.
92
00:05:50,616 --> 00:05:52,117
Oh, that's good.
93
00:05:52,118 --> 00:05:54,386
He's finally come to break
the Appaloosa for Albie.
94
00:05:54,387 --> 00:05:56,922
There's someone
in there with him!
95
00:05:58,925 --> 00:06:02,929
Oh, now, Norah...
96
00:06:02,929 --> 00:06:05,932
Ol' Antoine must be
at least 97 years old.
97
00:06:06,332 --> 00:06:08,100
- Smith, stop it!
- Wait a minute!
98
00:06:08,101 --> 00:06:12,171
- That's the end of romance...
- Oh, stop it!
99
00:06:17,510 --> 00:06:19,879
All right, so who's
with Ol' Antoine?
100
00:06:19,879 --> 00:06:23,215
I think
it's Gabriel Jimmyboy.
101
00:06:23,216 --> 00:06:27,253
Smith, you've gotta
get him out of there.
102
00:06:27,754 --> 00:06:29,756
- Norah...
- He's wanted for murder.
103
00:06:29,756 --> 00:06:31,257
Please get him
off our land.
104
00:06:31,257 --> 00:06:34,693
I've been scared witless
every night.
105
00:06:35,995 --> 00:06:37,930
I don't know this Jimmyboy
very well,
106
00:06:37,930 --> 00:06:40,499
but if he's a friend
of Antoine...
107
00:06:41,000 --> 00:06:42,401
The police are
after him!
108
00:06:42,969 --> 00:06:44,270
Smith, he's got a gun!
109
00:06:47,106 --> 00:06:48,107
How do you know
he's got a gun?
110
00:06:48,541 --> 00:06:51,877
I saw him. He and Antoine
went through the meadow
111
00:06:51,878 --> 00:06:54,313
- heading for our old shack.
- [Albie] Smith!
112
00:06:54,313 --> 00:06:57,149
- [footsteps pounding]
- [door opening]
113
00:06:57,150 --> 00:07:00,419
Ol' Antoine's here! He wants
some kerosene for his lamp.
114
00:07:00,420 --> 00:07:01,721
Can we make him stay
for dinner, Ma?
115
00:07:01,721 --> 00:07:03,222
Chicken stew's
his favorite.
116
00:07:03,222 --> 00:07:06,124
Can he, Ma?
Make him stay.
117
00:07:13,666 --> 00:07:15,501
Hello, this place!
118
00:07:19,372 --> 00:07:21,374
Hello, Antoine.
119
00:07:21,741 --> 00:07:24,977
- Conesta.- Conesta.
120
00:07:24,977 --> 00:07:28,347
Well, look who dropped by
to borrow a little kerosene.
121
00:07:28,347 --> 00:07:32,317
Uh, Norah, maybe we could talk
him into staying for supper?
122
00:07:32,852 --> 00:07:33,853
Hello.
Good evening.
123
00:07:34,353 --> 00:07:36,355
Hello. Good evening,
Ol' Antoine.
124
00:07:38,858 --> 00:07:41,260
- Smith...
- Shh... Now listen.
125
00:07:41,260 --> 00:07:43,762
He's only gonna
stay a little while.
126
00:07:54,607 --> 00:07:56,141
Eat, Ol' Antoine.
127
00:07:59,145 --> 00:08:01,647
Here. Hmm?
128
00:08:01,647 --> 00:08:03,148
[whispering] Oh, yeah.
Go ahead.
129
00:08:03,149 --> 00:08:04,650
Antoine?
130
00:08:04,650 --> 00:08:06,718
Smith says you're gonna
break my Appaloosa.
131
00:08:06,719 --> 00:08:09,054
Could you do it
pretty soon, Antoine?
132
00:08:09,055 --> 00:08:11,824
[speaking in
Native American dialect]
133
00:08:12,825 --> 00:08:14,326
[Albie] Will he do it,
Smith?
134
00:08:14,827 --> 00:08:17,329
I don't think he's talkin'
about your Appaloosa, Albie.
135
00:08:17,330 --> 00:08:18,831
He's...
136
00:08:18,831 --> 00:08:22,234
He's comparing this stew
to the great famine of '78.
137
00:08:23,569 --> 00:08:25,304
[clearing throat]
Yeah.
138
00:08:28,174 --> 00:08:30,643
Antoine...
139
00:08:30,643 --> 00:08:32,177
Who is in
that old shack with you
140
00:08:32,178 --> 00:08:33,612
on the other side
of the hay meadow?
141
00:08:33,613 --> 00:08:38,050
- Cut it out, will ya, Norah?
- We have a right to know.
142
00:08:38,050 --> 00:08:40,519
How can we sleep
with a murderer on the loose?
143
00:08:40,520 --> 00:08:42,021
[Smith] Norah!
144
00:08:43,022 --> 00:08:45,491
Antoine, listen to me.
145
00:08:45,491 --> 00:08:47,526
- Who...
- [indistinct thumping outside]
146
00:08:50,730 --> 00:08:53,666
- Hello, this place!
- [Albie] It's Peterpaul!
147
00:08:53,666 --> 00:08:55,668
Can I go out and play
till it gets dark?
148
00:08:55,668 --> 00:08:56,969
I'll stay close
to the house.
149
00:09:01,707 --> 00:09:03,709
- Norah...
- Antoine...
150
00:09:03,976 --> 00:09:06,178
I'm gonna ask you once more.
151
00:09:14,921 --> 00:09:17,356
Now see what you've done?
152
00:09:18,858 --> 00:09:20,326
Antoine,
I tell you what.
153
00:09:20,326 --> 00:09:21,860
Come by for breakfast
154
00:09:21,861 --> 00:09:24,263
and then you and I'll go hunting
in the hills, all right?
155
00:09:24,263 --> 00:09:29,167
Might be that chicken.
No she chicken.
156
00:09:29,168 --> 00:09:33,172
Might be he chicken,
I think.
157
00:09:35,174 --> 00:09:36,175
[sighing]
158
00:09:40,546 --> 00:09:42,681
Indian very funny.
159
00:09:43,916 --> 00:09:48,954
Oh, he didn't mean anything
disrespectful, Norah. He...
160
00:09:48,955 --> 00:09:52,291
- You know Ol' Antoine...
- Sure I know.
161
00:09:52,858 --> 00:09:55,360
Blood brother. Taught you
everything you know...
162
00:09:55,361 --> 00:09:56,862
As a matter of fact,
he did.
163
00:09:57,363 --> 00:09:59,865
Ever since I could climb on
a horse and throw a rope.
164
00:09:59,865 --> 00:10:02,734
All right, all right.
We buy Ol' Antoine,
165
00:10:02,735 --> 00:10:04,903
but what about
the rest of them?
166
00:10:04,904 --> 00:10:07,206
They sleep on our land.
They eat our food.
167
00:10:07,206 --> 00:10:09,708
They get into trouble
and you bail them out of jail.
168
00:10:09,709 --> 00:10:14,213
And you give them our hay when
we don't even have enough for our own stock.
169
00:10:14,213 --> 00:10:15,714
And...
170
00:10:16,716 --> 00:10:20,052
I'm so fed up with Indians.
171
00:10:30,730 --> 00:10:32,732
Norah, now you listen to me.
172
00:10:32,732 --> 00:10:34,734
Somebody has to
take care of them
173
00:10:34,734 --> 00:10:36,736
or else they get
pushed around.
174
00:10:38,204 --> 00:10:42,241
But why does it
always have to be you?
175
00:10:42,241 --> 00:10:45,611
Why do they always come here
when their sky falls down?
176
00:10:47,480 --> 00:10:48,914
Where else would they go?
177
00:10:54,820 --> 00:11:00,058
All right, I'll go up to the
cabin and I'll get rid of Gabriel Jimmyboy.
178
00:11:00,059 --> 00:11:01,460
You just keep
my coffee hot.
179
00:11:03,863 --> 00:11:05,364
All right?
180
00:11:12,872 --> 00:11:14,874
- Oh, Smith?
- Yeah?
181
00:11:16,342 --> 00:11:18,877
- Here.
- What's that for?
182
00:11:18,878 --> 00:11:22,882
- But he's a murderer.
- Well, I'm not.
183
00:11:23,883 --> 00:11:28,387
- Tots alla.-Tots alla, yourself.
184
00:11:55,815 --> 00:11:58,317
- Oh, hi, Smith.
- Hi, Vince.
185
00:11:58,617 --> 00:12:03,321
Smith, have you seen an Indian
named, uh, Gabriel Jimmyboy on your place?
186
00:12:04,690 --> 00:12:08,160
- Jimmy who?
- Boy. Jimmyboy.
187
00:12:08,160 --> 00:12:10,495
No. What's he look like?
188
00:12:10,496 --> 00:12:12,798
Looks like a blasted Indian.
What else?
189
00:12:12,798 --> 00:12:15,634
What's the matter with those
dogs? Can't they track Indians?
190
00:12:15,634 --> 00:12:19,037
Eh... they've been trackin'
all day.
191
00:12:19,038 --> 00:12:22,007
They went and lost the trail
down there by Bear Creek.
192
00:12:22,007 --> 00:12:26,511
Well, why don't you all
go one back to jail and kinda sleep it off, huh?
193
00:12:26,946 --> 00:12:31,383
Look, Smith,
somebody told the sheriff
194
00:12:31,884 --> 00:12:34,386
they seen an Indian
on your place.
195
00:12:34,386 --> 00:12:35,887
I'm gonna ask you official:
196
00:12:35,888 --> 00:12:39,858
Have you seen an Indian
named Gabriel Jimmyboy?
197
00:12:40,392 --> 00:12:42,360
[Smith] No... No.
198
00:12:45,898 --> 00:12:49,768
Well, I think I'll just get down
to the old shack of yours and look myself.
199
00:12:50,102 --> 00:12:54,406
[Smith] Hey, Vince.
You got a warrant?
200
00:12:54,406 --> 00:12:57,709
- This Indian murdered a man.
- Are you sure?
201
00:12:58,043 --> 00:13:00,445
Well, now what do you want,
a personal affidavit?
202
00:13:00,446 --> 00:13:03,215
He's an Indian, ain't he?
And he was drunk, wasn't he?
203
00:13:03,215 --> 00:13:05,951
Money's gone and Sam Hardy's
dead. What else do you need?
204
00:13:06,252 --> 00:13:08,587
I don't think the sheriff
would want you poking around
205
00:13:08,587 --> 00:13:10,922
that shack without
a search warrant.
206
00:13:10,923 --> 00:13:13,325
I don't need no warrant
for no Indian!
207
00:13:13,325 --> 00:13:15,160
[Smith] But you need your job.
208
00:13:15,161 --> 00:13:17,429
Now don't do anything
bull-headed. You might lose it.
209
00:13:48,727 --> 00:13:51,730
Hello, this place.
It's me, Smith.
210
00:13:59,104 --> 00:14:00,605
[gun cocking]
211
00:14:09,081 --> 00:14:11,083
What's your friend
holdin' a gun for?
212
00:14:11,083 --> 00:14:13,051
I mean, it's only Smith.
213
00:14:13,052 --> 00:14:16,255
He's scared,
this place only one door.
214
00:14:19,625 --> 00:14:23,128
Well, uh... yeah.
215
00:14:23,128 --> 00:14:27,632
Uh... suppose we sit down here
and have a smoke, huh?
216
00:14:27,633 --> 00:14:32,938
Never mind smoke.
Tell him.
217
00:14:33,138 --> 00:14:35,707
- Smith...
- What?
218
00:14:35,708 --> 00:14:37,509
Me and Gabriel,
we talk.
219
00:14:38,844 --> 00:14:41,479
I tell him maybe you help,
220
00:14:41,480 --> 00:14:44,483
so they don't kill him
on that rope.
221
00:14:44,984 --> 00:14:47,987
What kind of help,
Antoine?
222
00:14:47,987 --> 00:14:52,291
The sheriff, they look for
Gabriel. With them dogs.
223
00:14:52,291 --> 00:14:56,028
They better not come this place.
I shoot.
224
00:14:56,028 --> 00:15:01,333
Gabriel, he wants to go away.
He go with you, Smith.
225
00:15:01,333 --> 00:15:05,337
Hide him in that truck.
You take him to Canada.
226
00:15:05,337 --> 00:15:09,541
- What?
- It's the best way, Smith.
227
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Oh, now wait a minute.
No, that isn't the best way.
228
00:15:14,413 --> 00:15:17,849
You gotta have him turn himself
in and stand trial.
229
00:15:17,850 --> 00:15:19,384
That's the best way.
230
00:15:19,385 --> 00:15:22,388
[speaking in
Native American dialect]
231
00:15:24,390 --> 00:15:28,861
No, no. You can't just run up to
Canada and hide,
232
00:15:28,861 --> 00:15:30,362
because they'll find ya.
233
00:15:30,362 --> 00:15:32,330
And they'll bring ya
back to trial.
234
00:15:32,331 --> 00:15:34,766
[speaking in
Native American dialect]
235
00:15:38,604 --> 00:15:41,406
- Why do you say that?
- They kill me in that rope.
236
00:15:43,242 --> 00:15:48,680
Maybe Smith right.
You go to court, Gabriel.
237
00:15:48,681 --> 00:15:52,151
- No.
- You go, Gabriel.
238
00:15:52,151 --> 00:15:53,418
I speak for you.
239
00:15:53,419 --> 00:15:56,588
Ol' Antoine speak
for Gabriel Jimmyboy.
240
00:15:56,588 --> 00:15:58,489
Wait, you'll speak for him?
241
00:15:58,490 --> 00:16:01,493
Is there something you know?
I mean, about what happened?
242
00:16:01,493 --> 00:16:05,497
I know that day very well.
243
00:16:06,999 --> 00:16:09,001
[speaking in
Native American dialect]
244
00:16:20,079 --> 00:16:22,481
Antoine, why do you talk
of the past?
245
00:16:22,481 --> 00:16:24,983
That has nothing to do
with Gabriel.
246
00:16:24,984 --> 00:16:27,586
[speaking in
Native American dialect]
247
00:16:27,586 --> 00:16:30,088
Oh, he know it's old man's talk.
248
00:16:30,589 --> 00:16:35,093
[continues in Native American
dialect] ...the General Howard.
249
00:16:35,561 --> 00:16:37,496
What are you talking about
General Howard for?
250
00:16:37,496 --> 00:16:39,498
That was 90 years ago.
251
00:16:39,498 --> 00:16:42,000
[continues in
Native American dialect]
252
00:16:42,001 --> 00:16:43,435
Now, Antoine...
253
00:16:43,435 --> 00:16:45,336
We wait now.
254
00:16:53,545 --> 00:16:58,683
I guess the best thing we can
do is smoke a peace pipe. Here.
255
00:17:05,557 --> 00:17:07,959
[continues in
Native American dialect]
256
00:17:27,846 --> 00:17:29,380
Smith isn't gonna
like this, Ma.
257
00:17:29,381 --> 00:17:30,882
It's been more than
three hours.
258
00:17:31,316 --> 00:17:34,252
He may be lying
in a pool of blood by now.
259
00:17:34,253 --> 00:17:37,022
You lock that door and don't
let anybody in. Do you hear me?
260
00:17:37,022 --> 00:17:39,824
- OK, Ma.
- OK.
261
00:17:49,034 --> 00:17:55,673
The policemen, they pay
$500 anybody find Gabriel.
262
00:17:55,674 --> 00:18:01,680
I bring Gabriel to this court,
take $500 and get good lawyer.
263
00:18:01,680 --> 00:18:06,184
- No.
- [speaks in Native American dialect]
264
00:18:08,120 --> 00:18:09,988
Hey, hold it!
Just wait a minute.
265
00:18:09,988 --> 00:18:12,323
We don't need money
for a lawyer.
266
00:18:12,658 --> 00:18:15,227
The Indian Bureau will get
a lawyer for Gabriel Jimmyboy.
267
00:18:16,562 --> 00:18:20,265
- You trust Indian Bureau?
- Well, sure.
268
00:18:20,265 --> 00:18:23,901
Sure. You not Indian.
269
00:18:31,610 --> 00:18:34,412
[horse galloping up outside]
270
00:18:34,413 --> 00:18:36,415
[speaks in
Native American dialect]
271
00:18:51,497 --> 00:18:52,498
That's just Norah, my wife.
272
00:18:52,498 --> 00:18:55,067
She's come to tell me
how late it is.
273
00:18:56,969 --> 00:18:58,470
Gabriel, she's not mad at you.
274
00:18:58,737 --> 00:19:01,439
She's just gettin'
set to bawl me out.
275
00:19:11,049 --> 00:19:15,620
So long, Antoine.
Bye, Gabriel.
276
00:19:17,089 --> 00:19:21,293
You think over what I said.
Hmm?
277
00:19:36,175 --> 00:19:37,543
Are you all right?
278
00:19:41,380 --> 00:19:43,115
Norah, it isn't often
that I get mad.
279
00:19:43,115 --> 00:19:45,951
Please don't get mad now,
Smith.
280
00:19:45,951 --> 00:19:49,287
- Well, you oughta know better.
- I couldn't help it.
281
00:19:49,288 --> 00:19:51,290
I got to thinking of you
up there all alone
282
00:19:51,290 --> 00:19:53,792
with that crazy murderer.
283
00:19:53,792 --> 00:19:54,793
He could've killed you.
284
00:19:54,793 --> 00:19:56,761
You could've got us
both killed.
285
00:19:57,296 --> 00:19:59,298
Aw, Smith.
286
00:20:00,299 --> 00:20:02,768
- Smith, Smith.
- All right.
287
00:20:02,768 --> 00:20:08,306
I'm sorry. It's just that
I've been so churned up lately.
288
00:20:09,441 --> 00:20:11,943
- Smith?
- What?
289
00:20:11,944 --> 00:20:14,947
What about Gabriel Jimmyboy?
290
00:20:16,949 --> 00:20:18,450
I told him to give himself up,
291
00:20:18,450 --> 00:20:20,952
but the guy's scared they're
gonna hang him.
292
00:20:20,953 --> 00:20:24,456
Rightfully he should give
himself up, shouldn't he?
293
00:20:25,457 --> 00:20:26,958
I don't know about
"rightfully."
294
00:20:26,959 --> 00:20:29,428
There's only one thing worse
than being a cow rancher:
295
00:20:29,428 --> 00:20:31,963
That's being
an Indian.
296
00:20:42,074 --> 00:20:47,312
- [Albie] Did you ever see him?
- [Peterpaul] Sure. Lotsa times.
297
00:20:47,312 --> 00:20:52,417
Does he look like...
he killed somebody?
298
00:20:52,417 --> 00:20:54,685
Look like Indian.
299
00:20:54,686 --> 00:20:57,955
You're a great help.
[sighing]
300
00:21:41,967 --> 00:21:45,570
- [whispering] Hold still.
- I'm trying to.
301
00:21:45,570 --> 00:21:48,005
- Shh...
- [dog whining]
302
00:21:48,006 --> 00:21:50,608
- Charlie, cut it out.
- Shh...
303
00:21:50,609 --> 00:21:52,644
- Charlie, go away.
- [grunting]
304
00:21:52,644 --> 00:21:56,981
- [Peterpaul] Run!
He's got a gun! - [dog barking]
305
00:22:06,191 --> 00:22:09,727
- I see him. He have gun.
- You didn't see anything.
306
00:22:09,728 --> 00:22:13,164
- There wasn't anybody in there.
- You sure?
307
00:22:13,165 --> 00:22:17,269
Sure, I'm sure.
You got too much imagination.
308
00:22:17,269 --> 00:22:21,806
- Sound like somebody with gun.
- Go back and look for yourself.
309
00:22:21,807 --> 00:22:23,708
I take your word.
310
00:22:26,178 --> 00:22:28,146
Maybe we oughta get out
of here anyway.
311
00:22:28,146 --> 00:22:29,614
Yeah.
312
00:22:30,082 --> 00:22:33,518
- Let's go to the Topin Ridge
and play. - [dog barking]
313
00:22:53,271 --> 00:22:56,907
- [dog growling]
- Charlie, stay!
314
00:23:02,714 --> 00:23:05,717
Come on, Charlie. There's
probably rattlers in there.
315
00:23:05,717 --> 00:23:08,219
Come on.
316
00:23:08,220 --> 00:23:10,689
[gun cocking]
317
00:23:10,689 --> 00:23:14,325
It's him. It's Jimmyboy.
He kill Sam Hardy.
318
00:23:14,826 --> 00:23:18,196
I no kill him.
Somehow they cheat me.
319
00:23:18,196 --> 00:23:22,700
I tell him he cheat.
We fight. No kill.
320
00:23:22,701 --> 00:23:26,237
[speaks in
Native American dialect]
321
00:23:26,238 --> 00:23:30,108
- You a Smith boy?
- Yes, sir.
322
00:23:30,108 --> 00:23:34,178
Smith good man.
You see Ol' Antoine?
323
00:23:35,480 --> 00:23:38,583
- No.
- [sighing]
324
00:23:39,584 --> 00:23:44,622
He say he come here.
Plenty to eat.
325
00:23:45,090 --> 00:23:48,993
He too old man.
He forget, I think.
326
00:23:52,898 --> 00:23:58,270
- You hungry, Mr. Jimmyboy?
- No eat long time.
327
00:23:58,270 --> 00:24:00,672
Listen, Mr. Jimmyboy,
we'll bring you food every day.
328
00:24:00,672 --> 00:24:04,742
- And we'll have a signal.
- Eh? You tell.
329
00:24:04,743 --> 00:24:07,078
No, no. I swear.
330
00:24:11,650 --> 00:24:14,419
You go.
If you tell...
331
00:24:15,620 --> 00:24:17,622
Don't worry.
332
00:24:19,624 --> 00:24:24,028
Hey! Listen, when we
come back, we'll whistle.
333
00:24:24,029 --> 00:24:27,899
[whistling] Come on, Peterpaul.
Come on, Charlie.
334
00:24:36,141 --> 00:24:40,211
- [cows mooing]
- [roosters crowing]
335
00:24:42,447 --> 00:24:46,017
- Hello, Smith!
- Hello, Walter Charlie.
336
00:24:50,489 --> 00:24:53,325
You get the barn
ready to bring hay crop, I see.
337
00:24:53,325 --> 00:24:56,861
Yeah, I'm getting' the barn
ready. What's on your mind?
338
00:24:57,329 --> 00:24:59,331
I've come to talk
to Ol' Antoine.
339
00:24:59,331 --> 00:25:02,367
Ol' Antoine break your
Appaloosa someday, huh?
340
00:25:02,367 --> 00:25:04,869
Well, I haven't seen
Ol' Antoine.
341
00:25:05,370 --> 00:25:07,372
I know.
342
00:25:07,839 --> 00:25:11,809
Ol' Antoine, he's someplace
with Gabriel Jimmyboy.
343
00:25:12,377 --> 00:25:17,615
- By and by,
he come to this place. - Well, so?
344
00:25:17,616 --> 00:25:20,585
I know a policeman give $500
for Gabriel Jimmyboy.
345
00:25:22,521 --> 00:25:26,491
Well, suppose you find Gabriel.
You'll be a rich man.
346
00:25:26,491 --> 00:25:30,862
I can't do.
Too official.
347
00:25:32,697 --> 00:25:35,566
Are you gonna be the court
interpreter again this year?
348
00:25:35,567 --> 00:25:38,870
- Uh-huh.
- Oh, boy.
349
00:25:38,870 --> 00:25:42,740
It's no good for official
to collect reward money.
350
00:25:42,741 --> 00:25:45,076
You get $500.
351
00:25:47,112 --> 00:25:49,614
We split.
You keep $100.
352
00:25:50,115 --> 00:25:52,684
I'm taking up a lot
of your valuable time, Walter.
353
00:25:52,684 --> 00:25:55,987
- Hop on the bike and pedal off.
- OK, Smith.
354
00:25:55,987 --> 00:25:57,989
I make good bargain.
355
00:25:58,490 --> 00:26:02,327
I give you $150.
No more.
356
00:26:04,930 --> 00:26:06,731
Doggone it.
Look what you did!
357
00:26:06,731 --> 00:26:08,065
That's all right, Smith.
358
00:26:08,066 --> 00:26:10,068
I give you plenty time
to think it over.
359
00:26:10,068 --> 00:26:14,572
- Yeah, sure I know.
- What did Walter Charlie want?
360
00:26:15,040 --> 00:26:19,411
Ah, he wanted to give me $150
if I turn in Gabriel Jimmyboy.
361
00:26:20,245 --> 00:26:24,849
- Cash?
- Oh, now white lady very funny.
362
00:26:27,185 --> 00:26:30,488
Come on. Quit worrying, Norah.
We're gonna make it this year.
363
00:26:30,488 --> 00:26:32,456
No, we're not, Smith.
364
00:26:32,457 --> 00:26:33,958
Look at that hay crop.
365
00:26:34,426 --> 00:26:35,927
It's full of weeds
and we're down to 78 head
366
00:26:35,927 --> 00:26:39,463
on the breeding stock. The bank
said even a hundred cow ranch
367
00:26:39,464 --> 00:26:42,567
- can't make the grade anymore.
- You're absolutely right.
368
00:26:43,068 --> 00:26:45,236
- It's all your fault.
- Oh, Smith!
369
00:26:45,737 --> 00:26:46,738
Come on, it isn't that bad.
370
00:26:47,172 --> 00:26:49,674
We get that hay cut,
everything's gonna be fine.
371
00:26:49,674 --> 00:26:51,008
If it gets cut.
372
00:26:51,009 --> 00:26:53,945
If McDonald Lasheway
comes with his mowers,
373
00:26:53,945 --> 00:26:58,549
and if McDonald's Indians
feel like mowing and...!
374
00:27:00,051 --> 00:27:02,553
Oh, Smith!
375
00:27:09,160 --> 00:27:11,128
[sighing, grunts]
376
00:27:26,845 --> 00:27:29,214
[dogs barking, howling]
377
00:27:33,218 --> 00:27:37,488
- That sounds like
the sheriff's dogs. - Yeah. It does.
378
00:27:37,489 --> 00:27:40,859
Well, I guess Gabriel Jimmyboy
decided not to give himself up.
379
00:27:46,297 --> 00:27:48,632
[dogs barking, howling]
380
00:28:01,546 --> 00:28:03,548
[sighing] Well,
that's another dead-end
381
00:28:03,548 --> 00:28:05,049
for those old hound dogs.
382
00:28:05,050 --> 00:28:06,551
[chuckling]
383
00:28:07,052 --> 00:28:08,553
Smith?
384
00:28:11,056 --> 00:28:13,258
- Smith?
- Yeah?
385
00:28:13,258 --> 00:28:16,728
If you made a promise
to someone...
386
00:28:16,728 --> 00:28:19,263
I mean, if you know
the whereabouts
387
00:28:19,264 --> 00:28:21,099
of a certain person...
388
00:28:21,099 --> 00:28:23,401
Come on, Rufus, you find
him now. You find him.
389
00:28:23,935 --> 00:28:26,370
Come on, Rufus.
You find him. Yeah.
390
00:28:26,371 --> 00:28:28,406
Hello, Vince.
Any luck?
391
00:28:29,941 --> 00:28:32,743
I wasted two whole days
gettin' a search warrant.
392
00:28:32,744 --> 00:28:33,578
I oughta run you in
393
00:28:33,578 --> 00:28:35,046
for harboring
a fugitive from justice.
394
00:28:35,480 --> 00:28:40,318
- Oh, I wouldn't try that.
- You see this rag?
395
00:28:40,318 --> 00:28:43,754
Well, it's got Gabriel
Jimmyboy's scent all over it.
396
00:28:43,755 --> 00:28:46,224
All right, now
where you hiding him?
397
00:28:49,661 --> 00:28:53,665
Well, I'll tell ya,
I'm hiding him...
398
00:28:55,166 --> 00:28:57,768
...in an old copper mine.
399
00:29:00,138 --> 00:29:02,140
All right,
get those stupid dogs goin'.
400
00:29:02,607 --> 00:29:04,575
[dogs howling]
401
00:29:07,479 --> 00:29:10,982
[chuckling]
I'll even odds Gabriel's
402
00:29:10,982 --> 00:29:12,483
a hundred miles away
from here by now.
403
00:29:13,985 --> 00:29:16,988
- [laughing]
- No, he isn't, Smith.
404
00:29:16,988 --> 00:29:19,991
You were right.
He is in the old copper mine.
405
00:29:19,991 --> 00:29:22,626
Ah, doesn't matter.
Those dogs...
406
00:29:29,033 --> 00:29:30,467
He's where?
407
00:29:30,468 --> 00:29:32,870
In the old copper mine
at the Tokin Ridge.
408
00:29:33,371 --> 00:29:35,272
Me and Peterpaul
brought him food.
409
00:29:36,708 --> 00:29:40,211
Albie, in ten years I haven't
laid one single hand on you.
410
00:29:40,211 --> 00:29:43,113
- [dogs howling]
- He's awful nice, Smith.
411
00:29:43,114 --> 00:29:44,548
He couldn't'a done it.
412
00:29:46,951 --> 00:29:49,954
If Vince gets there first,
there's gonna be shootin'.
413
00:29:54,893 --> 00:29:59,831
- [dogs howling]
- [indistinct shouting]
414
00:30:07,172 --> 00:30:09,707
[dogs barking, howling]
415
00:30:27,458 --> 00:30:29,326
[dogs barking, howling]
416
00:31:06,097 --> 00:31:07,598
Yeah, we got 'em now, eh?
417
00:31:13,905 --> 00:31:16,407
- Gabriel Jimmyboy?
- [voice echoing in mine]
418
00:31:16,407 --> 00:31:21,178
This is a police officer.
Come out with your hands up.
419
00:31:22,847 --> 00:31:25,282
I'll give you just five seconds.
420
00:31:25,283 --> 00:31:28,753
And if you don't come out,
we'll come in and get ya.
421
00:31:28,753 --> 00:31:33,491
- One...! Two...!
- [dogs barking]
422
00:31:33,491 --> 00:31:36,627
Three...! Four...!
423
00:31:37,996 --> 00:31:39,297
Five!
424
00:31:42,700 --> 00:31:44,134
All right, let 'em go.
425
00:31:48,806 --> 00:31:50,774
[howls echoing]
426
00:31:50,775 --> 00:31:54,812
- We got 'em now.
- [dogs barking, howling]
427
00:31:58,182 --> 00:32:00,450
Well, get those dogs!
428
00:32:10,261 --> 00:32:13,264
I guess Mr. Jimmyboy
wasn't in there.
429
00:32:13,264 --> 00:32:16,400
Yeah, it's lucky for Vince
he wasn't. [chuckling]
430
00:32:16,968 --> 00:32:19,570
[dogs howling]
431
00:32:19,570 --> 00:32:22,139
Smith, what will they do
with Gabriel Jimmyboy
432
00:32:22,140 --> 00:32:23,107
when they catch him?
433
00:32:27,078 --> 00:32:28,579
Well, I wouldn't
worry about that.
434
00:32:28,579 --> 00:32:30,948
They haven't caught him yet.
435
00:32:50,735 --> 00:32:53,537
- Hey, did you find that Indian?
- What does it look like?
436
00:32:53,538 --> 00:32:55,940
[men laughing]
437
00:32:55,940 --> 00:32:58,342
Let those idiots go!
438
00:33:01,746 --> 00:33:03,581
Would you do
what I tell ya?
439
00:33:05,750 --> 00:33:07,651
[dogs barking, howling]
440
00:33:41,586 --> 00:33:43,354
Vince, put that gun away.
441
00:33:43,354 --> 00:33:46,256
Sheriff, I've been trailing
him ever since Bear Creek.
442
00:33:46,257 --> 00:33:47,758
You never trail nothing.
443
00:33:47,759 --> 00:33:50,294
Ol' Antoine brought him
in here a half hour ago.
444
00:33:50,294 --> 00:33:54,097
- [dogs howling]
- Get them fool dogs outta here.
445
00:34:00,738 --> 00:34:02,239
Make your mark,
Antoine.
446
00:34:02,240 --> 00:34:04,675
Wait a minute, Chief.
What is this?
447
00:34:06,411 --> 00:34:11,549
Antoine bring in Gabriel
Jimmyboy. Get $500.
448
00:34:11,849 --> 00:34:14,184
You're not gonna let him
get away with that, are ya?
449
00:34:14,185 --> 00:34:17,188
Antoine, you go sit
at my desk.
450
00:34:17,188 --> 00:34:20,057
- Lock up the prisoner, Vince.
- Just a minute, chief.
451
00:34:20,058 --> 00:34:22,193
I've been working on this case
night and day.
452
00:34:22,193 --> 00:34:24,562
Will you do like I tell ya?
453
00:34:28,966 --> 00:34:31,468
Now just put your mark on there,
Antoine.
454
00:34:31,469 --> 00:34:33,971
We'll see you
get your money.
455
00:34:42,046 --> 00:34:44,214
[honking horn]
456
00:34:46,851 --> 00:34:48,619
[tires screeching]
457
00:34:48,886 --> 00:34:51,655
- [horn honking]
- [horse squealing]
458
00:34:52,056 --> 00:34:53,424
[both laughing]
459
00:34:56,761 --> 00:34:59,930
[speaks in Native American
dialect] Soda pop.
460
00:34:59,931 --> 00:35:02,967
[brakes squealing]
461
00:35:08,973 --> 00:35:10,541
Smith...?
462
00:35:11,542 --> 00:35:14,545
Vince is just pulling up.
463
00:35:14,545 --> 00:35:18,382
Look, Gabriel, you just gotta
sorta take things easy 'cause...
464
00:35:18,382 --> 00:35:20,684
...everything's gonna
turn out all right.
465
00:35:20,685 --> 00:35:23,020
I don't know, Smith.
466
00:35:26,023 --> 00:35:29,526
Maybe was better
to go to Canada.
467
00:35:29,527 --> 00:35:32,997
- Maybe now they kill me
in that rope. - Nobody's gonna kill ya.
468
00:35:32,997 --> 00:35:36,000
You're gonna get a fair trial.
469
00:35:36,000 --> 00:35:38,435
Now you just...
you must...
470
00:35:38,436 --> 00:35:40,938
You just must believe that.
471
00:35:43,441 --> 00:35:45,376
Not easy to believe, Smith.
472
00:35:45,376 --> 00:35:49,279
Now you listen with your head.
473
00:35:49,280 --> 00:35:52,249
You stop thinkin'
about that rope.
474
00:35:52,250 --> 00:35:56,721
You just... just stop.
475
00:35:58,222 --> 00:36:01,391
- OK, Smith.
- [whispering] Smith!
476
00:36:02,160 --> 00:36:03,661
OK.
477
00:36:04,662 --> 00:36:06,664
Smith...
478
00:36:09,867 --> 00:36:11,902
You believe I don't do
this thing?
479
00:36:14,906 --> 00:36:16,874
Well, why do you think
I came here?
480
00:36:18,876 --> 00:36:20,811
[man] All right, Smith.
Look out.
481
00:36:24,248 --> 00:36:26,250
Smith, you don't have
to come back.
482
00:36:26,250 --> 00:36:27,751
I'm takin' him
to Williamstown.
483
00:36:27,752 --> 00:36:30,721
They'll keep him down there
till the trial starts.
484
00:36:31,756 --> 00:36:33,691
- OK.
- Oh, and Smith?
485
00:36:33,691 --> 00:36:37,528
They're gonna convict
that Indian as sure as you're standing there.
486
00:36:43,434 --> 00:36:44,935
Now you're...
487
00:36:44,936 --> 00:36:47,805
You're just brimmin' over
with humanity, aren't ya?
488
00:36:47,805 --> 00:36:51,208
You can afford all
that humanity stuff, I can't.
489
00:36:51,709 --> 00:36:54,211
After all, I gotta risk
my neck with these people.
490
00:36:54,212 --> 00:36:57,215
That's no reason to wanna
hang that boy in there.
491
00:36:57,215 --> 00:37:00,218
Well, he killed Sam Hardy,
didn't he?
492
00:37:01,719 --> 00:37:03,687
[sighing]
493
00:37:03,688 --> 00:37:05,723
Way I figure, he...
494
00:37:06,224 --> 00:37:08,726
He hit Sam when Sam
pulled that knife of his on 'em.
495
00:37:08,726 --> 00:37:11,862
- Just once too often.
- It killed him. That's enough.
496
00:37:11,862 --> 00:37:15,065
Sam ran up against trouble
he brought on himself.
497
00:37:15,066 --> 00:37:19,070
- Aw, Smith...
- Come on. Get off it, will ya?
498
00:37:19,070 --> 00:37:22,540
Sam was selling those Indians
liquor. And takin' their money
499
00:37:22,540 --> 00:37:24,975
in that phony card game of his.
500
00:37:29,480 --> 00:37:32,483
Hey, Vince.
501
00:37:32,483 --> 00:37:34,985
You coulda moved in there
and stopped it.
502
00:37:36,754 --> 00:37:39,022
Why didn't you?
503
00:37:41,359 --> 00:37:44,161
Well, maybe there was a little
money in it on the side for you.
504
00:38:11,889 --> 00:38:14,858
[horn honking]
505
00:38:14,859 --> 00:38:16,861
[brakes squeaking]
506
00:38:25,636 --> 00:38:26,603
That's all right, Joe.
507
00:38:26,604 --> 00:38:29,139
You don't break anything,
I think.
508
00:38:31,642 --> 00:38:35,145
Walter Charlie,
whose car is this?
509
00:38:35,146 --> 00:38:39,650
My car. I buy this car
to take Ol' Antoine to Williamstown
510
00:38:39,650 --> 00:38:42,486
when they have this trial
for Gabriel Jimmyboy.
511
00:38:42,486 --> 00:38:48,291
Now don't tell me where you got
the $499.95 because I know!
512
00:38:49,827 --> 00:38:52,329
Hey, Joe, you got
a six pack of root beer
513
00:38:52,330 --> 00:38:53,731
for Ol' Antoine?
He's thirsty.
514
00:38:54,231 --> 00:38:55,565
He no used to automobile.
515
00:39:08,346 --> 00:39:10,748
Why'd ya give him
the whole $500?
516
00:39:10,748 --> 00:39:14,151
He interpret good this trial.
517
00:39:14,418 --> 00:39:16,620
Well, what happened
to the lawyer?
518
00:39:16,620 --> 00:39:21,524
Walter Charlie, he get lawyer
appoint by Indian Bureau.
519
00:39:22,026 --> 00:39:22,993
No charge.
520
00:39:27,498 --> 00:39:28,932
You're a cheap chiseler.
521
00:39:31,335 --> 00:39:34,338
- Ol' Antoine, he like that car.
- It's not his car.
522
00:39:34,338 --> 00:39:35,339
It's your car.
523
00:39:35,339 --> 00:39:38,275
Well, the old man, he no can
drive. What for he want car?
524
00:39:45,015 --> 00:39:45,949
[Smith] Antoine...
525
00:39:45,950 --> 00:39:48,886
[speaks in
Native American dialect]
526
00:39:51,889 --> 00:39:53,824
Just tryin' to be
with the buffalo.
527
00:39:53,824 --> 00:39:57,494
He's right, Smith.
This car like big wagon.
528
00:39:57,495 --> 00:40:00,397
Go across prairie when
white man hunt buffalo.
529
00:40:07,304 --> 00:40:09,806
Oh, boy.
530
00:40:18,315 --> 00:40:20,383
[horn honking]
531
00:40:25,790 --> 00:40:26,690
Hey, Smith!
532
00:40:26,690 --> 00:40:28,692
[speaks in
Native American dialect]
533
00:40:28,692 --> 00:40:32,796
- Truck no good. Put it away.
- [both laughing]
534
00:40:35,566 --> 00:40:36,767
[Smith] Walter!
535
00:40:36,767 --> 00:40:39,836
- [speaks in
Native American dialect] - [horn honking]
536
00:40:42,807 --> 00:40:44,809
[brakes screeching]
537
00:41:27,418 --> 00:41:29,887
- You all right, Antoine?
- Yeah.
538
00:41:33,591 --> 00:41:35,092
Come on.
539
00:41:38,395 --> 00:41:40,864
Why you wave me to pass,
Smith?
540
00:41:42,399 --> 00:41:44,367
You pretty bum driver,
I think.
541
00:41:45,769 --> 00:41:50,039
Hey, Smith! What am I going
to do with this car now?
542
00:41:50,040 --> 00:41:52,509
Well, I'll tell you what,
Walter.
543
00:41:52,510 --> 00:41:54,011
You go get yourself a paddle.
544
00:41:54,011 --> 00:41:56,380
You'll have yourself
a nice four wheel canoe.
545
00:42:02,052 --> 00:42:04,621
[water gurgling]
546
00:42:08,125 --> 00:42:12,129
And six makes a total of $2,300
547
00:42:12,129 --> 00:42:14,631
after we sell the beef off.
548
00:42:14,632 --> 00:42:17,134
- Smith?
- Yeah?
549
00:42:17,134 --> 00:42:20,137
If we could borrow
$500 at the bank...
550
00:42:20,137 --> 00:42:22,639
Say, do you think
he'd like a can of sardines?
551
00:42:22,640 --> 00:42:24,141
Huh?
552
00:42:24,642 --> 00:42:26,610
This package I'm making for
Gabriel Jimmyboy.
553
00:42:26,610 --> 00:42:28,144
You think he'd sardines?
554
00:42:28,145 --> 00:42:30,647
You're the one
who thinks like an Indian.
555
00:42:30,648 --> 00:42:33,617
I think I'm gonna
put in two cans of sardines...
556
00:42:33,617 --> 00:42:35,285
- Smith!
- What?
557
00:42:35,286 --> 00:42:36,787
If you'd send for that bulletin
558
00:42:36,787 --> 00:42:38,288
from the Department
of Agriculture
559
00:42:38,289 --> 00:42:41,692
- on feed grains...
- How about some of that jam you made?
560
00:42:41,692 --> 00:42:45,128
If you would send for that
bulletin, they could tell us how
561
00:42:45,129 --> 00:42:47,564
to fatten up the stock quicker
and use less acreage.
562
00:42:47,565 --> 00:42:50,901
There's no point in botherin'
the Department of Agriculture.
563
00:42:50,901 --> 00:42:54,771
Besides, I'm running this place
only half as well as I know how.
564
00:42:55,739 --> 00:43:01,244
Well, of course I've got $79
in my disaster fund.
565
00:43:01,245 --> 00:43:06,250
But some day,
some distant wonderful day...
566
00:43:06,250 --> 00:43:09,253
...we're all going to take
a fabulous trip.
567
00:43:09,253 --> 00:43:16,860
Smith! Smith! The hay crew
is here! Come on! Come on!
568
00:43:16,860 --> 00:43:20,330
Norah! Will you wrap these up?
I'll mail it this afternoon.
569
00:43:20,864 --> 00:43:23,867
Oh... We're gonna make hay,
Norah.
570
00:43:24,368 --> 00:43:26,370
The best feed crop
in three years.
571
00:43:26,370 --> 00:43:29,373
They can't stop us now,
huh?
572
00:43:32,610 --> 00:43:35,346
- [dog barking]
- [horns honking]
573
00:43:39,850 --> 00:43:42,352
[all yelling, cheering]
574
00:43:55,299 --> 00:43:58,502
Hiya, McDonald!
575
00:43:58,502 --> 00:44:00,504
- Where are the tractors?
- Tractors come by and by.
576
00:44:01,005 --> 00:44:04,508
- Your men all ready to go?
- Yeah, sure.
577
00:44:04,508 --> 00:44:07,010
- All right,
let's get hoppin' then! - Yeah, sure.
578
00:44:07,011 --> 00:44:08,512
We cut the hay up quick.
579
00:44:08,512 --> 00:44:10,614
We're not gone very long,
I think.
580
00:44:15,119 --> 00:44:16,587
Gone where?
581
00:44:16,587 --> 00:44:19,489
We go see that trial they got
for Gabriel Jimmyboy.
582
00:44:19,490 --> 00:44:22,926
You... You... You what?
583
00:44:22,926 --> 00:44:25,328
We go see that trial.
All mens go.
584
00:44:25,329 --> 00:44:28,198
Ol' Antoine, he go,
Walter Charlie go, everybody go.
585
00:44:28,198 --> 00:44:30,934
Now you got
a hay contract with me.
586
00:44:30,934 --> 00:44:32,302
Why you don't go,
Smith?
587
00:44:32,302 --> 00:44:34,437
- We come back real quick.
- You can't do that.
588
00:44:34,438 --> 00:44:36,440
What if the weather breaks
and it rains?
589
00:44:36,440 --> 00:44:37,407
I'll lose my whole crop.
590
00:44:37,408 --> 00:44:41,745
- It stay hot. Don't worry.
- [horn honking]
591
00:44:55,893 --> 00:44:59,329
- Well how about that?
- You can't go, Smith.
592
00:44:59,329 --> 00:45:01,331
I know I can't go.
593
00:45:01,331 --> 00:45:04,867
What am I gonna say
to your mother?
594
00:45:04,868 --> 00:45:07,871
[sighing] Oh, boy.
595
00:45:07,871 --> 00:45:10,874
[sighing] It's not what you're
gonna say to her, Smith.
596
00:45:11,375 --> 00:45:14,378
It's what she's gonna
say to you's what matters.
597
00:45:15,379 --> 00:45:16,880
[sighing]
598
00:45:18,882 --> 00:45:21,384
Norah?
599
00:45:22,386 --> 00:45:24,388
Norah, you can't sleep
in the barn.
600
00:45:24,888 --> 00:45:26,823
[Norah] I'm not sleeping.
I'm thinking.
601
00:45:26,824 --> 00:45:28,892
Oh... well.
602
00:45:28,892 --> 00:45:32,195
And I don't need
any help from you, Smith.
603
00:45:32,963 --> 00:45:36,967
All right. I admit it. I'm...
604
00:45:36,967 --> 00:45:39,436
I'm a terrible rancher
always getting mixed up
605
00:45:39,436 --> 00:45:40,970
with the Indians,
and I disappear for days
606
00:45:40,971 --> 00:45:43,974
and nobody can find me.
And I...
607
00:45:43,974 --> 00:45:45,976
I don't even send
for one lousy
608
00:45:45,976 --> 00:45:47,978
Department of Agriculture
bulletin
609
00:45:47,978 --> 00:45:51,081
even though they just cost a
quarter. You know. You said it.
610
00:45:51,081 --> 00:45:54,417
Just like you said.
611
00:45:54,418 --> 00:45:56,420
Aw, come on in the house, huh,
Norah?
612
00:45:56,420 --> 00:45:59,756
- You left something out.
- What?
613
00:45:59,757 --> 00:46:03,093
You wanna go to that trial
of Gabriel Jimmyboy.
614
00:46:03,093 --> 00:46:05,462
Did I say I wanted to go
to any trial?
615
00:46:05,963 --> 00:46:09,466
- Why...
- You don't have to. I know you.
616
00:46:09,466 --> 00:46:13,736
- Oh, you know me?
- You bet I know you.
617
00:46:15,105 --> 00:46:18,608
- You do, huh?
- Yes, I do, huh.
618
00:46:21,612 --> 00:46:25,616
Come here. Come here...
619
00:46:25,616 --> 00:46:27,618
That's not going
to get you anyplace.
620
00:46:27,618 --> 00:46:28,619
It used to.
621
00:46:29,086 --> 00:46:31,621
Well, we're not
talking about "used to."
622
00:46:33,123 --> 00:46:35,125
Make up your mind.
Wanna go back to your mother
623
00:46:35,626 --> 00:46:37,127
or you wanna go back
to the house?
624
00:46:37,127 --> 00:46:40,630
I mean, your mother lives
1,785 miles away from here.
625
00:46:40,631 --> 00:46:43,634
She's already told you
it was a mistake to marry me.
626
00:46:43,634 --> 00:46:48,605
- I should have listened to her.
- Why didn't ya?
627
00:46:48,605 --> 00:46:50,640
She said,
"Those good-looking ones,
628
00:46:50,641 --> 00:46:52,142
they haven't got any sense."
629
00:46:52,142 --> 00:46:54,144
They'll sweet-talk you
for the rest of your life,
630
00:46:54,645 --> 00:46:56,647
you'll end up
with nothing.
631
00:46:56,647 --> 00:47:02,152
I always did admire your mother.
Yeah, I sure did.
632
00:47:02,152 --> 00:47:05,655
- Aw, you're not good for much.
- Mmm...
633
00:47:06,123 --> 00:47:09,159
- Are you listening?
- Yes, of course.
634
00:47:09,159 --> 00:47:11,661
And all those female idiots
in the village
635
00:47:11,662 --> 00:47:13,163
tell me how lucky I am.
636
00:47:13,163 --> 00:47:15,665
Mmm...
637
00:47:16,166 --> 00:47:22,138
Oh, Smith... why did I ever
get stuck with you?
638
00:47:24,174 --> 00:47:26,176
I don't know.
639
00:47:31,682 --> 00:47:33,050
You get anything yet?
640
00:47:36,153 --> 00:47:39,723
There won't be anything on the
radio. The trial isn't that big.
641
00:47:39,723 --> 00:47:40,724
Yeah, I guess you're right.
642
00:47:41,225 --> 00:47:43,727
I'll finish this up
and then get on with the hay.
643
00:47:44,228 --> 00:47:46,096
- [engine roaring]
- [Norah] Oh...
644
00:47:46,563 --> 00:47:49,098
Look what's happening to us.
645
00:47:49,099 --> 00:47:51,601
It's Young Alexander!
646
00:47:54,504 --> 00:47:57,406
Now look, Smith. We've got
an entire hay crop to bring in.
647
00:47:57,407 --> 00:47:59,909
Let's not get bogged down
with an Indian pow-wow.
648
00:47:59,910 --> 00:48:01,745
Probably just coming
to say hello.
649
00:48:04,047 --> 00:48:08,084
- Hello, Young Alexander.
- Oh, conesta !
650
00:48:10,087 --> 00:48:12,222
- Hello, this place.
- Now you see?
651
00:48:16,260 --> 00:48:18,729
- Conesta.-Conesta, Young Alexander.
652
00:48:18,729 --> 00:48:22,999
- How goes it?
- Don't go good, Smith.
653
00:48:23,000 --> 00:48:25,268
Ol' Antoine,
he send me to talk to you.
654
00:48:26,536 --> 00:48:29,005
He's up at Williamstown,
at the trial, isn't he?
655
00:48:29,006 --> 00:48:33,377
Yeah. Yeah, he go there.
That trial, she start yesterday.
656
00:48:35,746 --> 00:48:38,749
He's gonna speak for
Gabriel Jimmyboy, isn't he?
657
00:48:38,749 --> 00:48:43,687
Maybe. Maybe not.
That old man in jail.
658
00:48:44,655 --> 00:48:46,056
In jail?
659
00:48:48,892 --> 00:48:51,928
Very bad, I think.
660
00:49:12,316 --> 00:49:13,317
What happened?
661
00:49:13,817 --> 00:49:16,820
Did Walter Charlie get Antoine
into some kind of trouble?
662
00:49:24,828 --> 00:49:29,599
No. Walter Charlie wait
for Ol' Antoine in court.
663
00:49:29,599 --> 00:49:32,368
Ol' Antoine go
to wrong court.
664
00:49:32,369 --> 00:49:35,372
He go inside, look
for Walter Charlie.
665
00:49:35,372 --> 00:49:37,707
The wrong court?
666
00:49:37,708 --> 00:49:41,044
Somebody call for
Indian named "Abraham."
667
00:49:41,044 --> 00:49:45,481
- Yeah?
- Ol' Antoine, he say, "Yes!"
668
00:49:45,482 --> 00:49:50,954
That judge, he call Ol' Antoine
up and speak with him.
669
00:49:50,954 --> 00:49:54,290
"Abraham," he say,
"These policemen tell me
670
00:49:54,791 --> 00:49:56,392
you get drunk last night."
671
00:49:56,393 --> 00:49:58,962
Oh, dear.
672
00:50:00,630 --> 00:50:06,135
Ol' Antoine, he forget speak
English. All he say is, "Yes."
673
00:50:06,636 --> 00:50:09,138
That judge, he got Ol' Antoine
in jail for five days.
674
00:50:09,139 --> 00:50:11,641
Well, somebody's gotta
get him outta there.
675
00:50:11,641 --> 00:50:15,745
He's gotta speak
for Gabriel Jimmyboy.
676
00:50:15,746 --> 00:50:16,747
What I think, Smith.
677
00:50:17,247 --> 00:50:19,816
You pay $10,
Ol' Antoine get out of jail.
678
00:50:20,250 --> 00:50:21,317
Me?
679
00:50:21,585 --> 00:50:23,887
Everybody know
he break that horse for you.
680
00:50:23,887 --> 00:50:26,756
You supposed to pay him $20.
681
00:50:26,757 --> 00:50:29,493
Ten and I've already
given it to him.
682
00:50:31,328 --> 00:50:32,228
[Smith sighing]
683
00:50:38,101 --> 00:50:42,438
What for you don't pay him
all that money, Smith?
684
00:50:42,439 --> 00:50:44,541
Ol' Antoine, he shamed.
685
00:50:44,541 --> 00:50:48,044
He ain't never been
in jail before.
686
00:50:55,018 --> 00:50:58,021
- What about Gabriel's lawyer?
- Lawyer, he little squirt.
687
00:50:58,021 --> 00:51:00,523
He never try case
in big court before.
688
00:51:02,192 --> 00:51:07,063
- Ol' Antoine say,
"Go find Smith." - [sighing]
689
00:51:17,040 --> 00:51:23,079
- Smith, you can't go.
- I know I can't go.
690
00:51:23,080 --> 00:51:27,084
- But you're going.
- Who said I was going?
691
00:51:27,084 --> 00:51:29,586
You'll go.
692
00:51:29,586 --> 00:51:33,056
Ah, stop talking like that!
I got my hay crop to get in.
693
00:51:33,056 --> 00:51:35,058
You'll go anyway.
694
00:51:35,559 --> 00:51:38,528
All Indians say,
"Find Smith."
695
00:51:38,528 --> 00:51:42,498
Ol' Antoine has
to speak for Gabriel.
696
00:51:44,501 --> 00:51:48,838
- Gabriel's life depends on it.
- All right, go!
697
00:51:50,340 --> 00:51:52,809
Go and don't come back!
698
00:51:52,809 --> 00:51:57,346
I'll cut every single
stalk of hay myself...
699
00:51:57,848 --> 00:51:59,850
...with the scissors!
700
00:52:39,689 --> 00:52:44,226
- What's this?
- My disaster fund.
701
00:52:44,227 --> 00:52:49,732
Seventy-nine... and change!
702
00:52:51,234 --> 00:52:54,237
Norah, listen, this is
the money for your trip.
703
00:52:54,237 --> 00:52:58,341
It's going for a trip.
You're going to Williamstown,
704
00:52:58,341 --> 00:52:59,642
and you're gonna get
Ol' Antoine out of jail
705
00:52:59,643 --> 00:53:02,379
and stay for the trial.
706
00:53:03,246 --> 00:53:09,185
Take it, Smith,
before I blow my top.
707
00:53:18,795 --> 00:53:21,864
Smith, if you say something
nice, so help me,
708
00:53:22,365 --> 00:53:23,833
I'm going to clock you.
709
00:53:26,336 --> 00:53:28,137
Thanks, Norah.
710
00:53:29,906 --> 00:53:35,912
Well, somebody has to take care
of those... those children.
711
00:53:36,179 --> 00:53:39,248
Guess we're just gonna have to
take our chances with the hay?
712
00:53:39,249 --> 00:53:40,650
She stay very hot Smith.
713
00:53:40,650 --> 00:53:42,918
- Don't worry.
- Well, I won't be gone long.
714
00:53:42,919 --> 00:53:45,288
Besides, Albie'll be here
to watch out for ya.
715
00:53:45,288 --> 00:53:49,825
No. Albie'll watch out
for you.
716
00:53:49,826 --> 00:53:51,828
What?
717
00:53:52,329 --> 00:53:57,334
It's time that he saw how
the world moves. Take him along.
718
00:54:04,341 --> 00:54:07,377
- Hey, Albie!
- [bell clanging]
719
00:54:07,377 --> 00:54:10,213
Come on, get dressed!
We're goin' to Williamstown.
720
00:54:26,196 --> 00:54:29,199
Gabriel, a lawyer-client
relationship
721
00:54:29,199 --> 00:54:31,701
is strictly confidential.
722
00:54:31,701 --> 00:54:35,204
You can say anything you want.
Anything!
723
00:54:35,705 --> 00:54:39,675
- Ol' Antoine speak for Gabriel.
- Ol' Antoine, yeah.
724
00:54:40,176 --> 00:54:42,678
That's just the point.
Who is Ol' Antoine?
725
00:54:43,680 --> 00:54:46,182
Why wasn't he
in court today?
726
00:54:46,182 --> 00:54:50,186
- Oh...
- He come this place by and by.
727
00:54:50,186 --> 00:54:52,688
By and by? Huh.
728
00:54:52,689 --> 00:54:55,124
They're gonna convict you
before...
729
00:54:57,861 --> 00:55:00,363
Oh, I'm sorry,
Gabriel.
730
00:55:01,364 --> 00:55:03,666
I'm sorry.
[sighing]
731
00:55:03,667 --> 00:55:07,971
- You're chicken, huh?
- What?
732
00:55:07,971 --> 00:55:11,240
You don't talk good
to that judge, I think.
733
00:55:12,042 --> 00:55:15,045
Gabriel, that judge
doesn't like it when this lawyer
734
00:55:15,045 --> 00:55:17,047
has to keep asking
for an adjournment
735
00:55:17,547 --> 00:55:20,049
because his principle witness
hasn't shown up.
736
00:55:20,550 --> 00:55:25,488
- Don't you understand that?
- Sure. You're chicken.
737
00:55:25,488 --> 00:55:30,259
Well, you're not even telling me
what Antoine knows!
738
00:55:30,260 --> 00:55:32,695
I mean, did he see the fight?
739
00:55:32,696 --> 00:55:35,699
Was he in that room with you
that night or what?
740
00:55:36,166 --> 00:55:38,134
He don't tell me
what he know.
741
00:55:38,134 --> 00:55:40,102
You heard
the principle witnesses.
742
00:55:40,603 --> 00:55:42,938
They saw Sam Hardy lying
on the floor, dead.
743
00:55:42,939 --> 00:55:45,241
And you climbin'
out the window.
744
00:55:45,241 --> 00:55:49,645
- Now, isn't that the truth?
- How I know the truth?
745
00:55:49,646 --> 00:55:51,648
Sam give me house bottle
of whiskey.
746
00:55:51,648 --> 00:55:54,617
How am I gonna remember
all that?
747
00:55:56,086 --> 00:55:58,088
Well, Gabriel.
748
00:55:58,088 --> 00:56:03,960
You and I had better pray...
that your Ol' Antoine shows up.
749
00:56:04,227 --> 00:56:05,494
[sighing]
750
00:56:05,495 --> 00:56:09,999
'Cause I don't know how to ask
for another adjournment.
751
00:56:09,999 --> 00:56:11,967
I just don't know.
752
00:56:13,970 --> 00:56:16,973
Well, you talk pretty good here.
753
00:56:17,440 --> 00:56:20,309
Why you go to that court
and talk chicken?
754
00:56:38,661 --> 00:56:42,164
- Albie...
- Hmm?
755
00:56:42,165 --> 00:56:46,169
- Now what'd I tell ya, huh?
- Don't do any good, Smith.
756
00:56:46,169 --> 00:56:48,171
The closer we get
to Williamstown,
757
00:56:48,171 --> 00:56:50,673
the more I get to
thinkin' about it.
758
00:56:50,673 --> 00:56:53,709
Will they let
Gabriel Jimmyboy go, Smith?
759
00:56:53,710 --> 00:56:56,713
Well, that's up to the jury.
760
00:56:56,713 --> 00:56:58,715
Antoine'll speak
for Gabriel.
761
00:56:58,715 --> 00:57:01,217
Antoine'll tell 'em
how it happened.
762
00:57:01,217 --> 00:57:03,719
Well, you gotta remember
that Antoine's an old man,
763
00:57:03,720 --> 00:57:06,222
and he gets things
kinda mixed up sometimes.
764
00:57:06,222 --> 00:57:08,724
- But Sam Hardy went
for Gabriel first. - I know.
765
00:57:08,725 --> 00:57:11,728
- Everybody knows that.
- I know. I know, Albie.
766
00:57:11,728 --> 00:57:14,130
They just gotta let Gabriel go,
Smith.
767
00:57:14,130 --> 00:57:18,567
Well, they might not. I mean,
there's a lotta people that...
768
00:57:18,568 --> 00:57:21,571
- They just don't like Indians.
- Why?
769
00:57:23,573 --> 00:57:25,675
- Why?
- Indians any different?
770
00:57:25,675 --> 00:57:28,144
- No...
- Peterpaul's my best friend.
771
00:57:28,144 --> 00:57:29,678
- I know that.
- Antoine's your best friend.
772
00:57:30,180 --> 00:57:33,183
- So why doesn't
anybody like them? - I...
773
00:57:33,550 --> 00:57:37,253
[sighing]
I don't know why.
774
00:57:38,555 --> 00:57:43,560
The jury'll believe Ol' Antoine,
Smith. They just got to!
775
00:57:45,061 --> 00:57:47,563
I'm sure they will.
776
00:57:48,064 --> 00:57:50,566
You're just saying that,
aren't you?
777
00:57:53,570 --> 00:57:55,572
Mmm-hmm.
778
00:57:58,575 --> 00:58:00,577
- Smith?
- Yeah?
779
00:58:00,577 --> 00:58:03,079
I'm glad you always
tell me the truth.
780
00:58:06,583 --> 00:58:09,786
Wanna steer some more?
Come on.
781
00:58:13,289 --> 00:58:15,791
Whoa! Whoa!
782
00:58:37,747 --> 00:58:40,216
- Hey, look, Smith.
- What?
783
00:58:40,216 --> 00:58:42,051
What's Vince Heber doing here?
784
00:58:46,656 --> 00:58:49,091
Oh, he's a witness
for the State.
785
00:58:50,693 --> 00:58:53,162
You mean he saw what happened
on the night in question?
786
00:58:53,696 --> 00:58:57,166
- [chuckling]
- That's what they say in court, I read.
787
00:58:57,166 --> 00:59:00,169
No, he didn't see what happened
on the night in question.
788
00:59:00,703 --> 00:59:02,705
He's gonna tell them
why they arrested Gabriel.
789
00:59:02,705 --> 00:59:04,973
- Oh.
- All right?
790
00:59:04,974 --> 00:59:06,775
[indistinct chatter]
791
00:59:16,786 --> 00:59:19,288
Right here, Albie.
You mind?
792
00:59:21,791 --> 00:59:23,793
- Oh.
- Hello, Smith.
793
00:59:23,793 --> 00:59:25,795
[sighing]
Hello, Walter Charlie.
794
00:59:25,795 --> 00:59:28,297
- You come for trial, huh?
- Mm-hmm.
795
00:59:28,298 --> 00:59:31,768
Well, you might as well go home.
Nobody can find Ol' Antoine.
796
00:59:31,768 --> 00:59:33,803
Gabriel Jimmyboy
guilty for sure now.
797
00:59:33,803 --> 00:59:38,307
Oh, we'll find Ol' Antoine.
He's in jail.
798
00:59:38,308 --> 00:59:39,309
- Jail?
- Mm-hmm.
799
00:59:39,809 --> 00:59:42,611
- Who put him in jail?
- Uh, right.
800
00:59:42,612 --> 00:59:45,114
We'll have
two orange juices, please.
801
00:59:45,114 --> 00:59:46,615
Why nobody tell me
about this jail?
802
00:59:47,116 --> 00:59:48,617
It's a long story,
Walter.
803
00:59:48,618 --> 00:59:51,120
And then we'll have
the two eggs with the ham.
804
00:59:51,120 --> 00:59:53,555
Crazy old man!
He no can do this to me!
805
00:59:54,891 --> 00:59:57,426
- To you?
- Coffee, tea or milk?
806
00:59:57,427 --> 01:00:00,229
After all the things I did for
him? I buy him an automobile.
807
01:00:00,229 --> 01:00:02,998
- I buy him root beer.
- With his own money.
808
01:00:02,999 --> 01:00:04,900
Coffee, tea or milk?
809
01:00:04,901 --> 01:00:06,202
How come he tell you
he in jail?
810
01:00:06,202 --> 01:00:07,703
He no tell me he in jail!
811
01:00:07,704 --> 01:00:10,173
He make me look no good
in that court.
812
01:00:10,173 --> 01:00:12,475
Oh, I'm sure you'll turn out
all right.
813
01:00:12,475 --> 01:00:14,777
Coffee, tea or milk?
814
01:00:14,777 --> 01:00:16,211
- Hmm? Oh.
- Smith!
815
01:00:16,212 --> 01:00:19,281
Excuse me. Uh...
one coffee and one milk.
816
01:00:19,282 --> 01:00:23,286
- Two coffees.
- I said one coffee and one milk.
817
01:00:23,286 --> 01:00:26,789
Smith, Ma says I can see
how the world moves.
818
01:00:26,789 --> 01:00:29,792
[Walter] What Indian people
gonna think about Walter Charlie now?
819
01:00:30,293 --> 01:00:32,995
- Two coffees.
- He let Ol' Antoine go to jail.
820
01:00:32,996 --> 01:00:34,497
He no smart fella.
821
01:00:34,864 --> 01:00:37,132
Don't undersell yourself,
Walter.
822
01:00:38,901 --> 01:00:40,402
Why Ol' Antoine come to you?
823
01:00:40,737 --> 01:00:46,008
Well, because I'm putting up
$10 to get him out.
824
01:00:46,009 --> 01:00:47,944
Are you willing to put up $10?
825
01:00:53,349 --> 01:00:56,852
Someday, Ol' Antoine find out
all the things I do for him.
826
01:00:56,853 --> 01:00:59,288
Oh, yes, I'm sure.
827
01:01:04,160 --> 01:01:08,164
That's OK, Smith. You bring
Ol' Antoine to this court.
828
01:01:08,164 --> 01:01:10,499
Maybe I interpret
for him good anyway.
829
01:01:10,500 --> 01:01:12,602
Well, thanks a lot.
830
01:01:14,704 --> 01:01:17,006
I sure hope he interprets
good for Ol' Antoine.
831
01:01:17,006 --> 01:01:20,009
Well, it's a rare
Indian you can't trust, Albie.
832
01:01:20,009 --> 01:01:22,511
Is that something I should
remember, Smith?
833
01:01:22,512 --> 01:01:25,815
Yeah, I think that's
something you should remember.
834
01:01:27,050 --> 01:01:30,186
- [speaking in
Native American dialect] - [men laughing]
835
01:01:30,186 --> 01:01:32,488
What's so funny,
Geronimo?
836
01:01:33,489 --> 01:01:35,858
You looking for trouble?
837
01:01:35,858 --> 01:01:39,394
- Oh, no...
- [speaking in Native American dialect]
838
01:01:41,364 --> 01:01:43,799
You got something to say,
you say it in English.
839
01:01:44,300 --> 01:01:47,102
Hey, fella.
When he gets scared he talks his language.
840
01:01:47,603 --> 01:01:50,405
- He apologized to you.
- How am I supposed to know that?
841
01:01:50,406 --> 01:01:53,242
Harry, there's a guy outside
gonna beat up Walter Charlie.
842
01:01:53,543 --> 01:01:56,846
They don't understand.
You gotta get out of here.
843
01:01:56,846 --> 01:01:59,381
You leave that man alone
or I'll smash your face in!
844
01:01:59,382 --> 01:02:01,050
- What?
- I'm sick and tired
845
01:02:01,050 --> 01:02:03,052
of you guys picking
on these Indians.
846
01:02:03,052 --> 01:02:06,488
- Oh, now just a minute...
- [grunting]
847
01:02:06,489 --> 01:02:10,125
[man] Hey, Harry!
This guy's the Indian's friend!
848
01:02:11,294 --> 01:02:14,664
- Cool it! Now listen to me!
- [indistinct yelling]
849
01:02:15,998 --> 01:02:18,767
Listen! The guy's
the Indian's friend!
850
01:02:27,844 --> 01:02:30,746
[chuckles] Hey,
you should have told me
851
01:02:30,747 --> 01:02:33,249
you were a friend
of Walter Charlie's.
852
01:02:33,249 --> 01:02:37,219
- Hey, I'm sorry, pal.
- No hard feelings, all right?
853
01:02:38,821 --> 01:02:40,823
Yeah.
854
01:02:51,734 --> 01:02:54,169
Good thing you didn't
lose your temper, Smith.
855
01:02:54,170 --> 01:02:56,739
You might've hurt
that guy.
856
01:03:05,248 --> 01:03:08,251
I got something else
for you to remember, Albie.
857
01:03:08,251 --> 01:03:09,252
What's that?
858
01:03:09,252 --> 01:03:12,255
There's only two times
you get in trouble with Indians:
859
01:03:12,255 --> 01:03:15,725
The first time is
when you try to hurt them...
860
01:03:15,725 --> 01:03:18,260
Second time is
when you try to help them.
861
01:03:24,667 --> 01:03:26,669
[man] The Superior Court
for the State of Idaho
862
01:03:26,669 --> 01:03:29,171
for the county of Clearwater
is now called to order.
863
01:03:29,539 --> 01:03:32,408
The Honorable Judge
James C. Brown presiding.
864
01:03:33,342 --> 01:03:35,344
Remain seated, please.
865
01:03:37,847 --> 01:03:41,617
- Mr. Maxwell.
- [clearing throat]
866
01:03:42,618 --> 01:03:46,088
Your Honor, I...
867
01:03:46,088 --> 01:03:48,623
...find myself in a most
difficult position.
868
01:03:48,624 --> 01:03:50,626
Again, Mr. Maxwell?
869
01:03:50,626 --> 01:03:52,127
Well, I'm sorry, Your
Honor,
870
01:03:52,128 --> 01:03:54,897
but there are circumstances
beyond my control.
871
01:03:54,897 --> 01:03:57,699
- Chicken.
- [crowd laughing]
872
01:03:57,700 --> 01:03:59,702
Does the defendant wish
to address the court?
873
01:03:59,702 --> 01:04:04,106
No, Your Honor.
He's merely trying to explain himself in his native tongue.
874
01:04:04,106 --> 01:04:07,275
Sounded to me
like he said "chicken."
875
01:04:07,276 --> 01:04:09,544
[crowd laughing]
876
01:04:09,545 --> 01:04:12,047
Your Honor,
may we make a statement
877
01:04:12,048 --> 01:04:14,050
of the prosecution's
position at this time?
878
01:04:14,550 --> 01:04:17,052
- Yes, Mr. Edwards.
- [sighing] Your Honor,
879
01:04:17,553 --> 01:04:21,557
the jury has endured
numerous postponements
880
01:04:21,557 --> 01:04:25,360
while we wait for the
defendant's principal witness...
881
01:04:25,361 --> 01:04:28,330
...a, uh, perhaps,
mythical entity,
882
01:04:28,331 --> 01:04:32,835
referred to only
as "Antoine."
883
01:04:33,336 --> 01:04:35,638
Ol' Antoine can't talk
for me this place.
884
01:04:35,638 --> 01:04:39,308
[Edwards] Your Honor,
the government has presented its principal witnesses:
885
01:04:39,308 --> 01:04:40,709
Mr. Thomas and Mr. Gilbert,
886
01:04:40,710 --> 01:04:42,211
who were present
at the pool room
887
01:04:42,211 --> 01:04:44,213
on the night in question.
888
01:04:44,213 --> 01:04:49,718
Mr. Heber, who gave evidence
of identity, and Dr. Rhodes,
889
01:04:49,719 --> 01:04:51,220
who testified
as to the nature
890
01:04:51,220 --> 01:04:53,722
of the blow that
killed Sam Hardy.
891
01:04:53,723 --> 01:04:55,224
I object, Your Honor!
892
01:04:55,524 --> 01:04:58,326
It has not been established
that the cause of death
893
01:04:58,327 --> 01:05:00,762
was a blow on the head
or an accidental fall.
894
01:05:00,763 --> 01:05:01,730
Sustained.
895
01:05:04,166 --> 01:05:08,170
[Edwards] Your Honor, we see
no reason for further delay.
896
01:05:08,170 --> 01:05:11,139
Many of these jurymen
are ranchers!
897
01:05:11,641 --> 01:05:13,142
And this is haying time.
898
01:05:13,142 --> 01:05:16,311
Mr. Edwards, a man's
on trial here for his life.
899
01:05:16,312 --> 01:05:19,248
We're not concerned
with bringing in a hay crop.
900
01:05:21,183 --> 01:05:22,484
Yes, Your Honor.
901
01:05:32,762 --> 01:05:34,296
I'm sorry, Mac.
No more spectators.
902
01:05:34,297 --> 01:05:36,299
We're not spectators,
Sergeant.
903
01:05:36,299 --> 01:05:39,468
The judge said don't let nobody
in until there's a recess.
904
01:05:39,969 --> 01:05:42,404
We got too many Indians now,
so why don't you and...
905
01:05:42,405 --> 01:05:45,341
- Hey! Hey, you!
- Ol' Antoine come now.
906
01:05:45,808 --> 01:05:47,810
- Speak for Gabriel.
- [indistinct chatter]
907
01:05:47,810 --> 01:05:50,345
I'm, uh, sorry, Your Honor.
He slipped right by me.
908
01:05:50,713 --> 01:05:52,614
Well, Sergeant,
that's all right.
909
01:05:53,115 --> 01:05:55,917
Bring him up here
to the bench.
910
01:06:08,064 --> 01:06:09,398
Are you Antoine?
911
01:06:09,398 --> 01:06:11,733
[speaking in
Native American dialect]
912
01:06:13,235 --> 01:06:16,571
Sergeant, I think we'll require
the court interpreter.
913
01:06:16,572 --> 01:06:18,407
Let the witness wait
at the counsel table.
914
01:06:18,908 --> 01:06:20,209
Yes, Your Honor.
915
01:06:27,016 --> 01:06:29,685
Mr. Maxwell, you wish
to confer with the witness?
916
01:06:29,685 --> 01:06:33,922
Yes, Your Honor,
I think I'd better.
917
01:06:37,093 --> 01:06:41,597
All right, Gabriel, have Antoine
tell me everything he knows.
918
01:06:42,598 --> 01:06:45,500
[speaking in
Native American dialect]
919
01:06:45,501 --> 01:06:48,904
[speaking in
Native American dialect]
920
01:06:51,907 --> 01:06:53,408
What'd he say?
921
01:06:53,409 --> 01:06:55,878
He say they give him no good
breakfast in that jail.
922
01:06:55,878 --> 01:06:57,913
- [people laughing]
- He no eat.
923
01:06:57,913 --> 01:07:00,782
[clearing throat]
We're sorry about that.
924
01:07:00,783 --> 01:07:06,555
Gabriel, ask him to please
tell me everything he knows,
925
01:07:06,555 --> 01:07:10,058
exactly what happened on the
night that Sam Hardy was killed.
926
01:07:10,559 --> 01:07:13,061
[speaking in
Native American dialect]
927
01:07:16,065 --> 01:07:16,932
What'd he say?
928
01:07:16,932 --> 01:07:19,334
He say,
food like that,
929
01:07:19,335 --> 01:07:22,338
he glad he no has to stay
in that jail too long.
930
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
[people laughing]
931
01:07:27,343 --> 01:07:30,245
[Judge Brown] Mr. Maxwell,
ready to swear in the witness?
932
01:07:34,183 --> 01:07:37,186
I'm afraid so,
Your Honor.
933
01:07:37,186 --> 01:07:40,722
Will the court interpreter
ask the witness to take the stand, please?
934
01:07:44,660 --> 01:07:47,663
Ol' Antoine? [speaking in
Native American dialect]
935
01:08:03,579 --> 01:08:07,215
Do you swear to tell the truth,
the whole truth, and nothing but the truth,
936
01:08:07,216 --> 01:08:10,619
- so help you God?
- [speaking in Native American dialect]
937
01:08:16,025 --> 01:08:18,527
Uh-huh.
938
01:08:21,497 --> 01:08:25,300
- He say OK.
- [crowd laughing]
939
01:08:26,602 --> 01:08:28,270
[gavel pounding]
940
01:08:41,550 --> 01:08:43,552
Now, Antoine...
941
01:08:43,552 --> 01:08:47,455
You do understand why
you're here today, don't you?
942
01:08:49,325 --> 01:08:51,327
[speaking in
Native American dialect]
943
01:08:53,362 --> 01:08:55,931
[speaking in
Native American dialect]
944
01:08:59,301 --> 01:09:03,438
He say, "I speak for
all Indian people."
945
01:09:03,439 --> 01:09:08,177
Yes, of course.
You talk to the Indian people,
946
01:09:08,177 --> 01:09:11,180
but you will also
talk to His Honor
947
01:09:11,180 --> 01:09:15,184
and to these gentlemen
on the jury, Antoine.
948
01:09:16,652 --> 01:09:19,454
[speaking in
Native American dialect]
949
01:09:24,360 --> 01:09:27,429
Good. Now, Antoine...
950
01:09:28,931 --> 01:09:31,934
Take your time
and please tell this court
951
01:09:32,434 --> 01:09:37,839
all that you know about
what happened on the night of August the 14th.
952
01:09:39,742 --> 01:09:41,777
[speaking in
Native American dialect]
953
01:09:54,857 --> 01:09:57,359
[speaking in
Native American dialect]
954
01:10:09,138 --> 01:10:12,641
He say he's going to speak of
the time when he was a young man
955
01:10:12,641 --> 01:10:16,611
with Chief Joseph and
they fought the white savage in Montana.
956
01:10:17,079 --> 01:10:21,783
- [crowd laughing]
- [gavel pounding]
957
01:10:22,284 --> 01:10:26,154
Your Honor, I don't see how an
anecdote that goes back 90 years
958
01:10:26,155 --> 01:10:31,160
to the battles of
an Indian chief, however famous, is relevant here.
959
01:10:31,660 --> 01:10:37,332
Mr. Maxwell... see if your
witness can be more responsive to the question.
960
01:10:37,333 --> 01:10:40,336
I'll try, Your Honor.
961
01:10:41,337 --> 01:10:43,839
Antoine...
962
01:10:43,839 --> 01:10:48,844
I'm sure that these people
are interested in hearing about Chief Joseph
963
01:10:48,844 --> 01:10:52,347
- and white savages...
- [crowd laughing]
964
01:10:56,485 --> 01:10:58,420
[gavel pounding]
965
01:10:58,420 --> 01:11:01,289
But we're concerned, today,
966
01:11:01,290 --> 01:11:05,360
with the trial
of Gabriel Jimmyboy.
967
01:11:05,361 --> 01:11:06,829
Now, he's accused of murder.
968
01:11:08,764 --> 01:11:14,803
Antoine, could you please,
in your own way,
969
01:11:14,803 --> 01:11:20,775
tell this court about what
you know on August the 14th?
970
01:11:21,744 --> 01:11:24,680
[speaking in
Native American dialect]
971
01:11:44,667 --> 01:11:47,236
Well, what'd he say there,
Mr. Walter Charlie?
972
01:11:51,206 --> 01:11:55,176
He... [clearing throat]
He said...
973
01:11:55,177 --> 01:11:59,781
He remembered the time
Chief Joseph spoke to him. He remembered very well.
974
01:11:59,782 --> 01:12:02,751
Why don't you speak up? Just
speak up! We can't hear you.
975
01:12:04,119 --> 01:12:08,123
He said he remembered the time
Chief Joseph spoke to him, and...
976
01:12:08,624 --> 01:12:10,058
[crowd laughing]
977
01:12:15,564 --> 01:12:17,065
[gavel pounding]
978
01:12:21,937 --> 01:12:23,805
- Hey, Vince?
- Yeah?
979
01:12:23,806 --> 01:12:25,674
Why don't you give
the old man a break?
980
01:12:25,674 --> 01:12:27,609
Yeah.
981
01:12:27,609 --> 01:12:31,579
When does he start
his war dance?
982
01:12:31,580 --> 01:12:35,016
- You think that's funny, huh?
- Sure it is.
983
01:12:35,017 --> 01:12:38,020
The old man's
out of his mind!
984
01:12:38,020 --> 01:12:39,955
Let's you and I
step outside right now.
985
01:12:40,289 --> 01:12:43,091
Corporal, corporal,
bring that man to the bench.
986
01:12:44,526 --> 01:12:46,027
[grunting]
987
01:12:49,031 --> 01:12:51,967
All right. All right...
988
01:12:55,537 --> 01:12:58,940
Why don't you do your job?
989
01:12:58,941 --> 01:13:02,077
- Who's this cowboy, corporal?
- He's a rancher, Your Honor...
990
01:13:02,077 --> 01:13:05,113
Just a minute. That's right,
I'm a rancher. My name is Smith,
991
01:13:05,114 --> 01:13:07,616
and I'm a friend
of this gentleman here.
992
01:13:08,050 --> 01:13:10,118
[sighing] He has a
right to say his piece.
993
01:13:10,119 --> 01:13:12,121
Say "Your Honor" when
you're addressing the court.
994
01:13:12,621 --> 01:13:16,324
You aware it's a serious
offense to interrupt the business of this court?
995
01:13:16,325 --> 01:13:18,260
Yes, I'm very much aware.
996
01:13:18,761 --> 01:13:21,263
But I don't see why these people
keep laughing at him,
997
01:13:21,263 --> 01:13:22,731
laughing and laughing!
998
01:13:22,731 --> 01:13:25,300
- Why...
- Any more laughter,
999
01:13:25,300 --> 01:13:29,904
I'll clear the court, Mr. Smith.
Go on back to your seat now.
1000
01:13:29,905 --> 01:13:33,208
- Thank you.
- [Antoine] Smith?
1001
01:13:33,208 --> 01:13:36,311
[speaking in
Native American dialect]
1002
01:13:36,311 --> 01:13:40,048
He wants to speak to me,
Your Honor.
1003
01:13:41,016 --> 01:13:44,919
Well, Mr. Maxwell,
it's your witness.
1004
01:13:46,321 --> 01:13:48,089
I have no objection,
Your Honor.
1005
01:13:49,858 --> 01:13:53,428
- All right?
- [mouthing silently]
1006
01:13:57,032 --> 01:14:00,402
[speaking in
Native American dialect]
1007
01:14:03,906 --> 01:14:08,210
- He wants Smith
to interpret for him! - [indistinct chatter]
1008
01:14:13,949 --> 01:14:15,283
Well, what else did he say?
1009
01:14:15,284 --> 01:14:20,756
He said...
Smith is like his own son.
1010
01:14:22,257 --> 01:14:24,192
He speaks his heart.
1011
01:14:27,563 --> 01:14:29,598
I'll do my best.
1012
01:14:29,598 --> 01:14:32,567
Smith friend to Indian people.
He interpret for Ol' Antoine.
1013
01:14:32,568 --> 01:14:34,536
[all cheering]
1014
01:14:34,536 --> 01:14:37,338
- We want Smith!
- Sit down...
1015
01:14:39,641 --> 01:14:43,077
Mr. Maxwell, you may ask
for a recess, if you wish.
1016
01:14:43,979 --> 01:14:45,447
If it please the court, we'll,
1017
01:14:45,447 --> 01:14:48,316
uh, we'll accept Mr. Smith
as interpreter.
1018
01:14:48,317 --> 01:14:53,221
Mr. Edwards, this, uh,
agreeable with the prosecution?
1019
01:14:53,222 --> 01:14:57,726
Well, we will agree, Your Honor,
if the first interpreter remains
1020
01:14:57,726 --> 01:14:59,728
in the courtroom
for verification.
1021
01:14:59,728 --> 01:15:04,933
Mr. Walter Charlie, remain
and listen to the testimony.
1022
01:15:14,076 --> 01:15:17,012
Swear in Mr. Smith
as the interpreter.
1023
01:15:23,051 --> 01:15:25,953
Do you swear you'll make a true
interpretation in the language
1024
01:15:25,954 --> 01:15:29,457
the witness understands
and interpret his answers correctly in English?
1025
01:15:29,958 --> 01:15:31,459
[Smith] I do.
1026
01:15:33,362 --> 01:15:36,264
Mr. Maxwell,
may I make a suggestion?
1027
01:15:36,265 --> 01:15:40,269
Why don't you let the
old gentleman tell his story in his own way,
1028
01:15:40,269 --> 01:15:43,105
and I'll stop him
if there's anything improper?
1029
01:15:43,105 --> 01:15:46,108
[sighing] Yes, sir.
I'd like nothing better.
1030
01:15:48,810 --> 01:15:53,281
Now, Antoine...
you must tell us
1031
01:15:53,282 --> 01:15:56,785
all that you know
about this case.
1032
01:15:57,286 --> 01:16:00,188
This is the law, Antoine.
1033
01:16:03,592 --> 01:16:07,596
[speaking in Native American
dialect] ...law.
1034
01:16:15,003 --> 01:16:17,872
He says the law
is a very hard thing.
1035
01:16:26,748 --> 01:16:32,620
The law is a very cold thing.
We cannot understand the law.
1036
01:16:33,956 --> 01:16:36,959
Antoine...
1037
01:16:36,959 --> 01:16:41,330
...you must tell us all that
you know about Gabriel Jimmyboy.
1038
01:16:41,330 --> 01:16:47,202
[speaking in Native American
dialect] ...Jimmyboy.
1039
01:16:48,704 --> 01:16:51,707
[speaking in
Native American dialect]
1040
01:16:54,710 --> 01:16:57,212
"I remember
that day very well."
1041
01:16:57,713 --> 01:16:59,214
Yeah...
1042
01:16:59,214 --> 01:17:02,717
[speaking in
Native American dialect]
1043
01:17:02,718 --> 01:17:05,721
"Yes, I remember
that day very well."
1044
01:17:05,721 --> 01:17:09,725
[speaking in
Native American dialect]
1045
01:17:18,700 --> 01:17:22,203
[Smith] "I was in Bearpaw
country, in that place, Montana.
1046
01:17:23,572 --> 01:17:26,441
All around us in the snow hills
are the white soldiers."
1047
01:17:26,441 --> 01:17:31,145
[speaking in
Native American dialect]
1048
01:17:33,982 --> 01:17:36,551
[Smith] "We came to that place
to hear Chief Joseph.
1049
01:17:36,551 --> 01:17:39,320
He waits for us on saddlehorse."
1050
01:17:45,594 --> 01:17:48,096
[speaking in
Native American dialect]
1051
01:17:53,101 --> 01:17:55,103
"Hear me, my chiefs!"
1052
01:18:07,516 --> 01:18:12,387
"Once again the white savage
has broken his promise to us.
1053
01:18:12,387 --> 01:18:14,989
He has driven us from the valley
that was said to be ours."
1054
01:18:15,557 --> 01:18:20,562
[speaking in
Native American dialect]
1055
01:18:29,071 --> 01:18:31,073
[Smith] "We have marched
a thousand miles...
1056
01:18:31,573 --> 01:18:35,076
The chiefs, the braves,
the women and the children."
1057
01:18:35,077 --> 01:18:39,581
[speaking in
Native American dialect]
1058
01:18:51,493 --> 01:18:54,496
"We have fought the soldiers
four times our number.
1059
01:18:54,996 --> 01:18:58,299
A thousand miles of killing
lays behind us."
1060
01:19:01,136 --> 01:19:04,139
[speaking in
Native American dialect]
1061
01:19:23,658 --> 01:19:26,560
"I am tired of fighting.
1062
01:19:26,561 --> 01:19:33,568
All the old men have been
killed by the white savages.
1063
01:19:33,568 --> 01:19:39,073
The chief who led the young men
is dead. Tuhutset is dead.
1064
01:19:39,574 --> 01:19:42,043
Looking Glass is dead."
1065
01:19:42,043 --> 01:19:44,545
[speaking in
Native American dialect]
1066
01:19:59,561 --> 01:20:01,963
[Smith] "We can fight no more.
1067
01:20:01,963 --> 01:20:06,567
Our people are cold
and there's no blankets.
1068
01:20:06,568 --> 01:20:09,904
Our people are hungry
and there is no meat."
1069
01:20:12,707 --> 01:20:17,912
[speaking in
Native American dialect]
1070
01:20:20,415 --> 01:20:23,918
[Smith] "I want to ride off
into the snow hills...
1071
01:20:23,919 --> 01:20:26,922
...to look for my children."
1072
01:20:28,924 --> 01:20:32,928
[speaking in
Native American dialect]
1073
01:20:35,063 --> 01:20:38,066
[Smith] "Maybe I will
find them dead."
1074
01:20:54,349 --> 01:20:59,320
[speaking in
Native American dialect]
1075
01:21:14,870 --> 01:21:20,842
"Hear me, my chiefs.
I am tired.
1076
01:21:20,842 --> 01:21:24,812
My heart is sick and sad.
1077
01:21:25,313 --> 01:21:28,316
From where
the sun now stands,
1078
01:21:28,316 --> 01:21:32,820
we will fight
no more, forever."
1079
01:22:01,182 --> 01:22:04,185
An... [clears his throat]
Antoine...
1080
01:22:05,687 --> 01:22:07,689
Thank you for coming here,
1081
01:22:08,189 --> 01:22:14,094
and thank you for talking for
your friend, Gabriel Jimmyboy.
1082
01:22:17,966 --> 01:22:20,468
No cross-examination,
Your Honor.
1083
01:22:23,605 --> 01:22:26,975
Antoine, you may go now.
1084
01:22:49,331 --> 01:22:52,634
You old fool.
He ought to be put away.
1085
01:22:58,373 --> 01:23:01,175
What did you say?
1086
01:23:01,609 --> 01:23:05,679
How long did it take you
to figure out that routine, huh?
1087
01:23:05,680 --> 01:23:08,683
You and Chief Joseph...
1088
01:23:14,189 --> 01:23:18,693
[imitating Native American
accent] How. We ain't no more gonna fight nobody.
1089
01:23:20,695 --> 01:23:22,863
- [grunting]
- [crowd murmurs]
1090
01:23:27,969 --> 01:23:29,403
[grunting, coughing]
1091
01:23:29,404 --> 01:23:30,872
[gavel pounding]
1092
01:23:37,278 --> 01:23:39,280
Sergeant, clear the court!
1093
01:23:39,280 --> 01:23:40,714
All right, clear the court!
1094
01:23:40,715 --> 01:23:42,650
- Clear the court!
- [indistinct chatter]
1095
01:23:43,151 --> 01:23:47,455
Corporal, bring
Mr. Smith to my chambers.
1096
01:23:47,455 --> 01:23:49,890
- All right, move along!
- Albie!
1097
01:23:49,891 --> 01:23:52,460
Albie, you stay
with McDonald, there.
1098
01:23:52,460 --> 01:23:53,928
Come on, move along!
1099
01:24:01,436 --> 01:24:04,739
McDonald, what are
they gonna do to Smith?
1100
01:24:04,739 --> 01:24:08,075
I don't know.
We'll wait a little bit outside.
1101
01:24:08,076 --> 01:24:09,510
Somebody tell us.
1102
01:24:09,511 --> 01:24:13,848
Ma's gonna blow her top
when she hears about this one.
1103
01:24:16,251 --> 01:24:22,056
Mr. Smith, for contempt
of court, you are fined $50,
1104
01:24:22,057 --> 01:24:25,060
or, in default,
30 days' imprisonment.
1105
01:24:25,060 --> 01:24:27,562
- [sighing] $50, huh?
- That's all.
1106
01:24:27,562 --> 01:24:30,565
[chuckling] Well, it's a
lot of money, but it was...
1107
01:24:30,565 --> 01:24:32,066
It was sure worth it.
1108
01:24:32,067 --> 01:24:33,568
- Where do I pay?
- Here...
1109
01:24:33,568 --> 01:24:36,370
Just a moment, Corporal,
just a moment.
1110
01:24:36,371 --> 01:24:39,307
I beg your pardon, Mr. Smith,
did you say it was "worth it?"
1111
01:24:39,307 --> 01:24:42,743
Yeah. Well, I mean,
in a manner of speaking.
1112
01:24:43,244 --> 01:24:45,746
'Course my wife's not gonna
like it at all, but...
1113
01:24:45,747 --> 01:24:51,252
[sighing] I sure
got my money's worth.
1114
01:24:51,252 --> 01:24:56,890
In other words, you consider
the fine as a rental fee for staging
1115
01:24:56,891 --> 01:24:59,360
a violent altercation
in my court?
1116
01:24:59,360 --> 01:25:01,862
No, I wouldn't
say that. I mean...
1117
01:25:01,863 --> 01:25:03,364
It...
1118
01:25:03,364 --> 01:25:04,865
For further contempt of court,
1119
01:25:04,866 --> 01:25:06,868
there'll be an
additional penalty of
1120
01:25:06,868 --> 01:25:10,238
30 days imprisonment,
without option of fine.
1121
01:25:17,112 --> 01:25:20,081
Thirty days, at haying time?
1122
01:25:20,081 --> 01:25:22,817
Oh, man, that's
really rough, Your Honor.
1123
01:25:23,251 --> 01:25:27,488
- Take the prisoner away.
- No, wait a minute. I...
1124
01:25:27,489 --> 01:25:30,525
Listen, I got, yeah,
I got $13 left.
1125
01:25:31,025 --> 01:25:32,793
Couldn't we make
some sort of a deal?
1126
01:25:34,062 --> 01:25:36,064
Perhaps you'd like
to rent my court
1127
01:25:36,064 --> 01:25:38,800
for another quick go
at the sheriff?
1128
01:25:40,635 --> 01:25:42,637
I...
1129
01:25:42,637 --> 01:25:47,141
[sighing] Man, I just
gotta get that hay crop in. I...
1130
01:25:47,142 --> 01:25:52,480
I'm sorry, Mr. Smith.
Now, you brought this on yourself, definitely.
1131
01:25:52,480 --> 01:25:54,415
Take the prisoner away,
corporal.
1132
01:26:07,428 --> 01:26:10,130
- Smith!
- [indistinct chatter]
1133
01:26:14,202 --> 01:26:16,204
Uh...
1134
01:26:16,204 --> 01:26:20,208
I'm gonna be tied up here in
Williamstown for about 30 days.
1135
01:26:20,208 --> 01:26:22,710
- Thirty days? At haying time?
- Yeah.
1136
01:26:22,710 --> 01:26:26,680
Uh, yeah. Well, that's
what I told the judge, but...
1137
01:26:26,681 --> 01:26:29,116
Mind taking my truck
and asking your boy
1138
01:26:29,617 --> 01:26:30,618
if he'd drive
Albie home?
1139
01:26:30,618 --> 01:26:32,620
- OK, Smith.
- Fine.
1140
01:26:32,620 --> 01:26:36,123
Now, you tell your mom not to
worry about a thing, because...
1141
01:26:36,124 --> 01:26:39,627
Oh, here's the money
I have left. I've got...
1142
01:26:39,627 --> 01:26:41,128
Right here. Now...
1143
01:26:41,329 --> 01:26:44,131
Oh, come on, now.
Don't look so sad here.
1144
01:26:44,132 --> 01:26:45,566
Soon as I get home,
me and Ol' Antoine,
1145
01:26:46,067 --> 01:26:48,069
we'll break
the Appaloosa for ya.
1146
01:26:48,069 --> 01:26:49,537
OK?
1147
01:26:51,573 --> 01:26:53,074
Yeah.
1148
01:26:53,074 --> 01:26:56,410
- Take care of him, huh?
- Come on, Smith.
1149
01:26:58,947 --> 01:26:59,948
Don't worry, Smith.
1150
01:26:59,948 --> 01:27:02,450
When that trial over,
we go back and cut your hay.
1151
01:27:02,951 --> 01:27:05,887
She stay hot, Smith.
Don't worry.
1152
01:27:11,292 --> 01:27:13,627
Where did you get
that Indian?
1153
01:27:14,462 --> 01:27:17,565
Uh...
1154
01:27:17,565 --> 01:27:20,601
Well... [clearing throat]
I'd like to take credit for him,
1155
01:27:20,602 --> 01:27:23,905
but I think in the final
analysis, he found me.
1156
01:27:25,240 --> 01:27:27,742
Well...
1157
01:27:27,742 --> 01:27:31,746
- Congratulations, anyhow.
- Isn't it a little early for that?
1158
01:27:31,746 --> 01:27:33,247
When you've been around
as long as I have,
1159
01:27:33,748 --> 01:27:35,249
you know
when you've lost.
1160
01:27:35,250 --> 01:27:39,587
I must say it's the first time
in about four years.
1161
01:27:40,455 --> 01:27:42,457
Oh, you're putting me on!
1162
01:27:42,457 --> 01:27:44,959
You haven't even made
your final summation yet.
1163
01:27:44,959 --> 01:27:46,927
Oh, but you've
made yours.
1164
01:27:48,463 --> 01:27:51,966
That was the best plea for
self-defense I ever heard.
1165
01:27:53,468 --> 01:27:56,437
Come on, I'll let you
buy me lunch...
1166
01:27:59,474 --> 01:28:01,976
It's the least
you can do.
1167
01:28:02,977 --> 01:28:03,978
Oh.
1168
01:28:05,480 --> 01:28:08,983
[chanting and singing
in Native American dialect]
1169
01:28:37,645 --> 01:28:39,713
Too bad Smith isn't here.
1170
01:28:39,714 --> 01:28:43,584
He'd like to hear them
singing for Gabriel Jimmyboy.
1171
01:28:43,584 --> 01:28:46,887
I don't know what Mom's
gonna think when I get home without him.
1172
01:28:46,888 --> 01:28:49,257
You tell her Ol' Antoine
make big speech.
1173
01:28:49,757 --> 01:28:52,126
- Judge let Gabriel Jimmyboy go.
- Uh-uh.
1174
01:28:52,627 --> 01:28:55,129
Not the judge,
the jury.
1175
01:28:55,129 --> 01:28:57,131
They let him go
on account of self-defense
1176
01:28:57,131 --> 01:28:58,899
on the night in question.
1177
01:29:03,037 --> 01:29:05,606
I guess I gotta
go home now.
1178
01:29:14,415 --> 01:29:16,250
How long are they
gonna keep singin'?
1179
01:29:16,751 --> 01:29:18,252
[Peterpaul] Long
as everybody happy.
1180
01:29:18,753 --> 01:29:21,255
What about Smith's hay crop?
1181
01:29:21,522 --> 01:29:24,091
Don't worry.
They only happy little while.
1182
01:29:24,092 --> 01:29:26,928
- OK.
- [speaking in Native American dialect]
1183
01:29:26,928 --> 01:29:29,430
Likewise!
1184
01:29:40,641 --> 01:29:43,176
[Judge Brown] Mr. Maxwell,
state your request.
1185
01:29:43,177 --> 01:29:45,179
Your Honor, we would
like to ask for a re-hearing
1186
01:29:45,179 --> 01:29:47,181
in the case
of Mr. Smith.
1187
01:29:47,682 --> 01:29:49,183
Yes.
1188
01:29:49,183 --> 01:29:52,186
Corporal, do I understand
that Antoine has been sitting
1189
01:29:52,186 --> 01:29:53,187
on the courthouse steps
1190
01:29:53,187 --> 01:29:54,688
for the last
two days and nights?
1191
01:29:54,689 --> 01:29:56,190
That's right, Your Honor.
1192
01:29:56,190 --> 01:29:59,693
He says he's gonna stay there
until Mr. Smith is released.
1193
01:30:01,195 --> 01:30:03,063
Smith good man.
1194
01:30:04,432 --> 01:30:08,002
Longtime friend
of Indian people.
1195
01:30:09,504 --> 01:30:11,806
He speaks English,
Mr. Maxwell.
1196
01:30:12,240 --> 01:30:17,612
Antoine, uh...
You speak English?
1197
01:30:17,612 --> 01:30:20,648
[Antoine] Uh, yes, Your Honor.
Off and on. More or less.
1198
01:30:22,650 --> 01:30:28,288
It's against the law
for you to sit on the courthouse steps for 30 days?
1199
01:30:28,289 --> 01:30:31,191
[speaking in
Native American dialect]
1200
01:30:33,094 --> 01:30:38,032
- What does that mean?
- Courthouse steps very hard.
1201
01:30:38,032 --> 01:30:40,000
I sit on the grass.
1202
01:30:41,502 --> 01:30:43,971
Uh, Mr. Maxwell...
1203
01:30:44,505 --> 01:30:48,375
...will you vouch
for the good behavior of Mr. Smith henceforth?
1204
01:30:48,376 --> 01:30:52,346
From my discussion with him,
I certainly will, Your Honor.
1205
01:30:53,948 --> 01:30:57,551
- I'll consider a re-hearing.
- Thank you, Your Honor.
1206
01:30:59,454 --> 01:31:03,424
Will you gentlemen excuse me?
I'd like to talk to Antoine.
1207
01:31:03,424 --> 01:31:05,426
Yes, sir.
1208
01:31:05,426 --> 01:31:07,428
Thank you.
1209
01:31:10,765 --> 01:31:13,768
Antoine, now tell me,
1210
01:31:14,268 --> 01:31:17,237
were you really there
with Chief Joseph?
1211
01:31:18,706 --> 01:31:21,208
[speaking in
Native American dialect]
1212
01:31:22,710 --> 01:31:27,715
Yes, yes, Antoine.
Well, let me put it this way...
1213
01:31:27,715 --> 01:31:30,718
Now, if I were
to release Mr. Smith,
1214
01:31:30,718 --> 01:31:33,721
could you and I possibly manage
to talk in English?
1215
01:31:33,721 --> 01:31:38,525
You let Smith go,
we talk plenty.
1216
01:31:56,611 --> 01:32:00,648
Whoa! [exhaling]
1217
01:32:00,648 --> 01:32:05,986
Albie, it sounded like such a
good idea last night, didn't it?
1218
01:32:05,987 --> 01:32:07,321
We'll make it, Ma.
1219
01:32:07,321 --> 01:32:10,324
We can cut the rest
of this section before dark.
1220
01:32:10,825 --> 01:32:14,829
Oh, why did they have
to put Smith in the pokey?
1221
01:32:14,829 --> 01:32:18,332
You're gonna
miss him, huh?
1222
01:32:18,332 --> 01:32:21,635
Yeah, me, too,
but we'll surprise him.
1223
01:32:21,636 --> 01:32:25,172
Aw, no. We'll never
get this field in before the weather breaks.
1224
01:32:25,706 --> 01:32:28,208
Something will happen.
The mower will give up
1225
01:32:28,209 --> 01:32:30,711
or the horse will
go lame or... [sighing]
1226
01:32:30,711 --> 01:32:33,580
The rain will come down
out of a clear blue sky.
1227
01:32:36,918 --> 01:32:38,252
[horn honking]
1228
01:32:39,153 --> 01:32:42,456
It's Smith! Smith!
1229
01:32:47,194 --> 01:32:49,529
Smith! Smith!
1230
01:32:54,569 --> 01:32:56,871
- What happened, Smith?
- I got a re-hearing.
1231
01:32:56,871 --> 01:32:59,240
The judge let me off!
1232
01:33:06,447 --> 01:33:09,650
He got a re-hearing,
Ma, and the judge let him off!
1233
01:33:09,650 --> 01:33:12,686
Get down off there, woman.
I'm taking over.
1234
01:33:12,687 --> 01:33:15,222
You stay away from me,
you jailbird!
1235
01:33:15,222 --> 01:33:17,691
I started this field
and I'm gonna finish it!
1236
01:33:17,692 --> 01:33:22,263
- Ma, you missed Smith!
- Be quiet, Albie!
1237
01:33:22,730 --> 01:33:25,299
Get away from those horses!
I've got work to do!
1238
01:33:25,299 --> 01:33:27,467
When I was sitting in jail,
I did some thinking.
1239
01:33:27,468 --> 01:33:29,369
Know what we're gonna do?
1240
01:33:29,370 --> 01:33:34,541
Oh, Smith! Everything that we
own is riding on this hay crop!
1241
01:33:35,343 --> 01:33:36,344
I know.
1242
01:33:36,344 --> 01:33:38,346
And I can't trust you
to even finish the mowing!
1243
01:33:38,346 --> 01:33:41,515
- That's right,
I'm irresponsible. - You are!
1244
01:33:42,016 --> 01:33:46,020
- You get into fights,
You run off... - Yeah. Yeah.
1245
01:33:46,020 --> 01:33:48,756
You work yourself into
a lather over the Indians!
1246
01:33:48,756 --> 01:33:50,691
Right, right, right.
1247
01:33:52,660 --> 01:33:57,965
Oh, Smith. I did miss you.
1248
01:33:59,300 --> 01:34:02,169
Of course you did.
Now, come on.
1249
01:34:10,311 --> 01:34:14,281
- Ma! Smith! Look!
- [vehicles approaching]
1250
01:34:14,782 --> 01:34:18,619
- What in the...?
- [Norah] Indians.
1251
01:34:18,619 --> 01:34:24,458
- [Smith] I don't believe it.
- Indians with beautiful hay mowers!
1252
01:34:24,458 --> 01:34:27,694
[indistinct yelling, cheering]
1253
01:34:27,695 --> 01:34:29,763
Smith, can me and Peterpaul
help with our mower?
1254
01:34:29,764 --> 01:34:33,567
- Yes.
- Peterpaul!
1255
01:34:39,407 --> 01:34:42,810
- Come on, let's cut the hay!
- Giddyap!
1256
01:34:46,147 --> 01:34:51,018
Move it, Young Alexander!
We almost got ya!
1257
01:34:57,692 --> 01:35:00,728
- McDonald!
- We're gonna cut your hay.
1258
01:35:01,228 --> 01:35:02,896
We're gonna get it
all finished.
1259
01:35:02,897 --> 01:35:04,331
You have supper
for hungry people?
1260
01:35:04,899 --> 01:35:08,135
Oh, you can eat the place bare!
I'll get everything ready!
1261
01:35:11,238 --> 01:35:12,372
Smith?
1262
01:35:12,740 --> 01:35:15,375
I think we're gonna
make it this year.
1263
01:35:45,106 --> 01:35:51,112
Now you see, Smith?
No good to worry about hay.
1264
01:35:51,112 --> 01:35:54,081
McDonald, he come cut,
just like he tell you.
1265
01:35:55,549 --> 01:35:59,619
I stay here and break
that horse for the boy.
1266
01:35:59,620 --> 01:36:05,325
- You mean today? Now?
- Sure.
1267
01:36:05,326 --> 01:36:07,828
Smith...
1268
01:36:07,828 --> 01:36:10,597
...is good friend
of Indian people.
1269
01:36:13,901 --> 01:36:16,270
All Indian people say,
1270
01:36:16,270 --> 01:36:21,141
"Smith is like big tree
1271
01:36:21,142 --> 01:36:27,047
out in the grass
when the sun is very hot."
1272
01:36:30,985 --> 01:36:33,320
Is that what they say?
1273
01:36:35,322 --> 01:36:36,690
Yeah.
1274
01:36:41,028 --> 01:36:47,034
Gonna be good day tomorrow. That
hay dry pretty quick, I think.
1275
01:36:47,034 --> 01:36:48,502
You're right,
Ol' Antoine.
1276
01:36:48,502 --> 01:36:50,971
It certainly looks
like a good day tomorrow.
1277
01:36:57,912 --> 01:37:00,881
[♪ Bobby Russell: The Balladof Smith and Gabriel Jimmyboy]
1278
01:37:00,881 --> 01:37:06,419
♪ So Smith is justa white man in the valley ♪
1279
01:37:06,420 --> 01:37:10,924
♪ Whose love of fellow menwon't be ignored ♪
1280
01:37:10,925 --> 01:37:13,427
♪ His lesson must be taught ♪
1281
01:37:13,928 --> 01:37:15,930
♪ Helping handscannot be bought ♪
1282
01:37:16,363 --> 01:37:20,934
♪ Like the one he gaveto Gabriel Jimmyboy ♪
1283
01:37:21,402 --> 01:37:24,938
♪ The hand he gaveto Gabriel Jimmyboy ♪
99914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.