All language subtitles for Smith ! (USA) (1969) 0_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,522 --> 00:00:25,591 [♪ Bobby Russell: The Ballad of Smith and Gabriel Jimmyboy] 2 00:00:25,592 --> 00:00:30,597 ♪ There's an Indian boy in trouble and he's runnin' ♪ 3 00:00:30,597 --> 00:00:35,068 ♪ He clenches his protection like a toy ♪ 4 00:00:35,068 --> 00:00:37,103 ♪ There's been a murder back in town ♪ 5 00:00:37,570 --> 00:00:39,605 ♪ And the blame went 'round and 'round ♪ 6 00:00:39,606 --> 00:00:44,110 ♪ And they laid it all on Gabriel Jimmyboy ♪ 7 00:00:47,080 --> 00:00:51,617 ♪ And Smith is just a white man in the valley ♪ 8 00:00:51,618 --> 00:00:56,623 ♪ Knows well the greatest lesson that can be told ♪ 9 00:00:56,623 --> 00:00:58,591 ♪ And if a friend or neighbor slips ♪ 10 00:00:58,591 --> 00:01:01,126 ♪ He reaches out to call on Smith ♪ 11 00:01:01,127 --> 00:01:05,631 ♪ And people know that Smith cannot be bought ♪ 12 00:01:08,568 --> 00:01:12,638 ♪ But Gabriel Jimmyboy won't run forever ♪ 13 00:01:12,639 --> 00:01:18,144 ♪ It looks as though they may let him be a man ♪ 14 00:01:18,645 --> 00:01:22,649 ♪ And there will be someone like Smith wherever ♪ 15 00:01:22,649 --> 00:01:26,619 ♪ A neighbor slips and reaches for his hand ♪ 16 00:01:28,154 --> 00:01:31,624 ♪ There's an Indian boy in trouble and he's runnin' ♪ 17 00:01:32,659 --> 00:01:36,663 ♪ He clenches his protection like a toy ♪ 18 00:01:37,664 --> 00:01:41,668 ♪ The Sheriff says that he's guilty and he's comin' ♪ 19 00:01:42,669 --> 00:01:46,105 ♪ Comin' after Gabriel Jimmyboy ♪ 20 00:01:47,674 --> 00:01:50,677 ♪ Comin' after Gabriel Jimmyboy ♪ 21 00:01:52,178 --> 00:01:57,183 - ♪ Comin' after Gabriel Jimmyboy ♪ - [horse whinnying] 22 00:01:57,183 --> 00:02:00,686 ♪ Comin' after Gabriel Jimmyboy ♪ 23 00:02:01,688 --> 00:02:03,690 [whinnying] 24 00:02:04,691 --> 00:02:06,492 [boy] Come on, Tasha. 25 00:02:06,493 --> 00:02:07,827 Come on! That's the idea. 26 00:02:07,827 --> 00:02:09,829 Come on! Come on! Come on, Tasha. 27 00:02:09,829 --> 00:02:12,164 Come on back. Come get the apple. 28 00:02:12,165 --> 00:02:13,499 Come on, boy. Come on. 29 00:02:14,000 --> 00:02:17,370 Come on. Keep on comin'. Come on. That's a good boy. 30 00:02:17,370 --> 00:02:19,739 Come on. Come on. Keep on comin'. 31 00:02:19,739 --> 00:02:22,208 That's the idea. 32 00:02:22,208 --> 00:02:26,745 Come on. Come and get it. That's a good boy... 33 00:02:26,746 --> 00:02:30,750 Stay. That's a'way, Tasha. 34 00:02:31,751 --> 00:02:35,721 That's a good boy, Tasha. That's a'way. 35 00:02:42,462 --> 00:02:44,330 [horse whinnies] 36 00:02:46,299 --> 00:02:49,268 - [grunting] - [dog barking] 37 00:02:49,269 --> 00:02:52,171 - [whistling] - [cows mooing] 38 00:02:55,041 --> 00:02:56,375 [whistling] 39 00:02:57,210 --> 00:02:58,110 Smith! 40 00:03:00,480 --> 00:03:02,515 [dog barking] 41 00:03:06,386 --> 00:03:08,254 [cows mooing] 42 00:03:10,490 --> 00:03:13,493 - [boy] Smith! Smith! - [dog barking] 43 00:03:15,261 --> 00:03:18,063 Where ya been for three days, Smith? Ma's fit to be tied. 44 00:03:18,531 --> 00:03:21,033 I've been up in the higher range tracking down this scrawny beef. 45 00:03:21,034 --> 00:03:24,704 - Ma been inquirin' about me? - Inquiring? 46 00:03:24,704 --> 00:03:26,972 She says when she gets her hands on you... 47 00:03:26,973 --> 00:03:29,742 She's been inquirin'... 48 00:03:29,742 --> 00:03:31,744 "Three days he's gone," she says. 49 00:03:31,744 --> 00:03:33,245 And the two of us here all alone. 50 00:03:33,746 --> 00:03:34,646 What's for supper? 51 00:03:34,647 --> 00:03:36,115 "We could be murdered in our beds 52 00:03:36,616 --> 00:03:38,050 for all your father cares," she said. 53 00:03:38,051 --> 00:03:39,619 We got chicken stew for supper. 54 00:03:39,886 --> 00:03:42,889 What's this about who being murdered in who's bed? 55 00:03:42,889 --> 00:03:45,258 I dunno. But she's been walking around the house 56 00:03:45,258 --> 00:03:48,628 with your shotgun like there's gonna be a massacre. 57 00:03:48,628 --> 00:03:50,496 Well, sometimes your ma gets carried away 58 00:03:50,496 --> 00:03:52,364 by the pioneer spirit. 59 00:03:52,365 --> 00:03:54,266 Huh. 60 00:03:57,770 --> 00:04:00,405 - [Smith whistling] - [cows mooing] 61 00:04:07,413 --> 00:04:09,848 Smith, remember what we were talkin' about? 62 00:04:09,849 --> 00:04:11,851 Three days ago before you took off? 63 00:04:11,851 --> 00:04:13,419 Hope it isn't rooster stew for supper 64 00:04:13,886 --> 00:04:15,888 considering the caliber of our chickens. 65 00:04:15,888 --> 00:04:17,422 We were talking about Tashie. 66 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 And you said the day after Christmas 67 00:04:19,926 --> 00:04:22,428 that you'd break 'em for me so I could ride him. 68 00:04:22,428 --> 00:04:24,430 Well, you got my solemn word, son. 69 00:04:24,430 --> 00:04:26,799 You didn't in January and February... 70 00:04:26,799 --> 00:04:29,168 And March and April and May... 71 00:04:29,168 --> 00:04:30,536 Lemme tell you somethin', 72 00:04:30,536 --> 00:04:32,538 there's only one way to break an Appaloosa. 73 00:04:32,538 --> 00:04:36,041 That's the good old-fashioned Indian talk way. 74 00:04:36,542 --> 00:04:38,544 Eh, now I made a deal with Ol' Antoine, 75 00:04:38,544 --> 00:04:41,046 in fact it was the day after Christmas. 76 00:04:41,047 --> 00:04:43,549 I'm sure he'll get around to it sometime. 77 00:04:43,549 --> 00:04:45,484 - Pretty soon now, huh? - OK, Smith. 78 00:04:45,485 --> 00:04:49,388 - Just thought I'd mention it. - Well, I'm glad you did, son. 79 00:04:49,389 --> 00:04:50,890 I'll speak to Antoine. 80 00:04:50,890 --> 00:04:52,258 - All right? - All right. OK. 81 00:04:54,527 --> 00:04:57,863 All right, Charlie. Get 'em in the pen there, boy. 82 00:04:57,864 --> 00:04:59,298 Come on, boy. Let's go. 83 00:04:59,766 --> 00:05:02,802 - [dog barking] - [cows mooing] 84 00:05:19,018 --> 00:05:21,020 [door opening] 85 00:05:23,022 --> 00:05:24,490 "All right. 86 00:05:24,490 --> 00:05:28,527 Where you been and how come you run off without telling me?" 87 00:05:28,528 --> 00:05:32,532 Miss me? Hmm? 88 00:05:34,033 --> 00:05:38,037 Oh, cut it out, will ya, Smith? 89 00:05:41,541 --> 00:05:45,211 There's something going on in that old shack 90 00:05:45,211 --> 00:05:46,212 on the other side of the meadow. 91 00:05:46,746 --> 00:05:49,181 - Oh, really? - Antoine's over there. 92 00:05:50,616 --> 00:05:52,117 Oh, that's good. 93 00:05:52,118 --> 00:05:54,386 He's finally come to break the Appaloosa for Albie. 94 00:05:54,387 --> 00:05:56,922 There's someone in there with him! 95 00:05:58,925 --> 00:06:02,929 Oh, now, Norah... 96 00:06:02,929 --> 00:06:05,932 Ol' Antoine must be at least 97 years old. 97 00:06:06,332 --> 00:06:08,100 - Smith, stop it! - Wait a minute! 98 00:06:08,101 --> 00:06:12,171 - That's the end of romance... - Oh, stop it! 99 00:06:17,510 --> 00:06:19,879 All right, so who's with Ol' Antoine? 100 00:06:19,879 --> 00:06:23,215 I think it's Gabriel Jimmyboy. 101 00:06:23,216 --> 00:06:27,253 Smith, you've gotta get him out of there. 102 00:06:27,754 --> 00:06:29,756 - Norah... - He's wanted for murder. 103 00:06:29,756 --> 00:06:31,257 Please get him off our land. 104 00:06:31,257 --> 00:06:34,693 I've been scared witless every night. 105 00:06:35,995 --> 00:06:37,930 I don't know this Jimmyboy very well, 106 00:06:37,930 --> 00:06:40,499 but if he's a friend of Antoine... 107 00:06:41,000 --> 00:06:42,401 The police are after him! 108 00:06:42,969 --> 00:06:44,270 Smith, he's got a gun! 109 00:06:47,106 --> 00:06:48,107 How do you know he's got a gun? 110 00:06:48,541 --> 00:06:51,877 I saw him. He and Antoine went through the meadow 111 00:06:51,878 --> 00:06:54,313 - heading for our old shack. - [Albie] Smith! 112 00:06:54,313 --> 00:06:57,149 - [footsteps pounding] - [door opening] 113 00:06:57,150 --> 00:07:00,419 Ol' Antoine's here! He wants some kerosene for his lamp. 114 00:07:00,420 --> 00:07:01,721 Can we make him stay for dinner, Ma? 115 00:07:01,721 --> 00:07:03,222 Chicken stew's his favorite. 116 00:07:03,222 --> 00:07:06,124 Can he, Ma? Make him stay. 117 00:07:13,666 --> 00:07:15,501 Hello, this place! 118 00:07:19,372 --> 00:07:21,374 Hello, Antoine. 119 00:07:21,741 --> 00:07:24,977 - Conesta. - Conesta. 120 00:07:24,977 --> 00:07:28,347 Well, look who dropped by to borrow a little kerosene. 121 00:07:28,347 --> 00:07:32,317 Uh, Norah, maybe we could talk him into staying for supper? 122 00:07:32,852 --> 00:07:33,853 Hello. Good evening. 123 00:07:34,353 --> 00:07:36,355 Hello. Good evening, Ol' Antoine. 124 00:07:38,858 --> 00:07:41,260 - Smith... - Shh... Now listen. 125 00:07:41,260 --> 00:07:43,762 He's only gonna stay a little while. 126 00:07:54,607 --> 00:07:56,141 Eat, Ol' Antoine. 127 00:07:59,145 --> 00:08:01,647 Here. Hmm? 128 00:08:01,647 --> 00:08:03,148 [whispering] Oh, yeah. Go ahead. 129 00:08:03,149 --> 00:08:04,650 Antoine? 130 00:08:04,650 --> 00:08:06,718 Smith says you're gonna break my Appaloosa. 131 00:08:06,719 --> 00:08:09,054 Could you do it pretty soon, Antoine? 132 00:08:09,055 --> 00:08:11,824 [speaking in Native American dialect] 133 00:08:12,825 --> 00:08:14,326 [Albie] Will he do it, Smith? 134 00:08:14,827 --> 00:08:17,329 I don't think he's talkin' about your Appaloosa, Albie. 135 00:08:17,330 --> 00:08:18,831 He's... 136 00:08:18,831 --> 00:08:22,234 He's comparing this stew to the great famine of '78. 137 00:08:23,569 --> 00:08:25,304 [clearing throat] Yeah. 138 00:08:28,174 --> 00:08:30,643 Antoine... 139 00:08:30,643 --> 00:08:32,177 Who is in that old shack with you 140 00:08:32,178 --> 00:08:33,612 on the other side of the hay meadow? 141 00:08:33,613 --> 00:08:38,050 - Cut it out, will ya, Norah? - We have a right to know. 142 00:08:38,050 --> 00:08:40,519 How can we sleep with a murderer on the loose? 143 00:08:40,520 --> 00:08:42,021 [Smith] Norah! 144 00:08:43,022 --> 00:08:45,491 Antoine, listen to me. 145 00:08:45,491 --> 00:08:47,526 - Who... - [indistinct thumping outside] 146 00:08:50,730 --> 00:08:53,666 - Hello, this place! - [Albie] It's Peterpaul! 147 00:08:53,666 --> 00:08:55,668 Can I go out and play till it gets dark? 148 00:08:55,668 --> 00:08:56,969 I'll stay close to the house. 149 00:09:01,707 --> 00:09:03,709 - Norah... - Antoine... 150 00:09:03,976 --> 00:09:06,178 I'm gonna ask you once more. 151 00:09:14,921 --> 00:09:17,356 Now see what you've done? 152 00:09:18,858 --> 00:09:20,326 Antoine, I tell you what. 153 00:09:20,326 --> 00:09:21,860 Come by for breakfast 154 00:09:21,861 --> 00:09:24,263 and then you and I'll go hunting in the hills, all right? 155 00:09:24,263 --> 00:09:29,167 Might be that chicken. No she chicken. 156 00:09:29,168 --> 00:09:33,172 Might be he chicken, I think. 157 00:09:35,174 --> 00:09:36,175 [sighing] 158 00:09:40,546 --> 00:09:42,681 Indian very funny. 159 00:09:43,916 --> 00:09:48,954 Oh, he didn't mean anything disrespectful, Norah. He... 160 00:09:48,955 --> 00:09:52,291 - You know Ol' Antoine... - Sure I know. 161 00:09:52,858 --> 00:09:55,360 Blood brother. Taught you everything you know... 162 00:09:55,361 --> 00:09:56,862 As a matter of fact, he did. 163 00:09:57,363 --> 00:09:59,865 Ever since I could climb on a horse and throw a rope. 164 00:09:59,865 --> 00:10:02,734 All right, all right. We buy Ol' Antoine, 165 00:10:02,735 --> 00:10:04,903 but what about the rest of them? 166 00:10:04,904 --> 00:10:07,206 They sleep on our land. They eat our food. 167 00:10:07,206 --> 00:10:09,708 They get into trouble and you bail them out of jail. 168 00:10:09,709 --> 00:10:14,213 And you give them our hay when we don't even have enough for our own stock. 169 00:10:14,213 --> 00:10:15,714 And... 170 00:10:16,716 --> 00:10:20,052 I'm so fed up with Indians. 171 00:10:30,730 --> 00:10:32,732 Norah, now you listen to me. 172 00:10:32,732 --> 00:10:34,734 Somebody has to take care of them 173 00:10:34,734 --> 00:10:36,736 or else they get pushed around. 174 00:10:38,204 --> 00:10:42,241 But why does it always have to be you? 175 00:10:42,241 --> 00:10:45,611 Why do they always come here when their sky falls down? 176 00:10:47,480 --> 00:10:48,914 Where else would they go? 177 00:10:54,820 --> 00:11:00,058 All right, I'll go up to the cabin and I'll get rid of Gabriel Jimmyboy. 178 00:11:00,059 --> 00:11:01,460 You just keep my coffee hot. 179 00:11:03,863 --> 00:11:05,364 All right? 180 00:11:12,872 --> 00:11:14,874 - Oh, Smith? - Yeah? 181 00:11:16,342 --> 00:11:18,877 - Here. - What's that for? 182 00:11:18,878 --> 00:11:22,882 - But he's a murderer. - Well, I'm not. 183 00:11:23,883 --> 00:11:28,387 - Tots alla. - Tots alla, yourself. 184 00:11:55,815 --> 00:11:58,317 - Oh, hi, Smith. - Hi, Vince. 185 00:11:58,617 --> 00:12:03,321 Smith, have you seen an Indian named, uh, Gabriel Jimmyboy on your place? 186 00:12:04,690 --> 00:12:08,160 - Jimmy who? - Boy. Jimmyboy. 187 00:12:08,160 --> 00:12:10,495 No. What's he look like? 188 00:12:10,496 --> 00:12:12,798 Looks like a blasted Indian. What else? 189 00:12:12,798 --> 00:12:15,634 What's the matter with those dogs? Can't they track Indians? 190 00:12:15,634 --> 00:12:19,037 Eh... they've been trackin' all day. 191 00:12:19,038 --> 00:12:22,007 They went and lost the trail down there by Bear Creek. 192 00:12:22,007 --> 00:12:26,511 Well, why don't you all go one back to jail and kinda sleep it off, huh? 193 00:12:26,946 --> 00:12:31,383 Look, Smith, somebody told the sheriff 194 00:12:31,884 --> 00:12:34,386 they seen an Indian on your place. 195 00:12:34,386 --> 00:12:35,887 I'm gonna ask you official: 196 00:12:35,888 --> 00:12:39,858 Have you seen an Indian named Gabriel Jimmyboy? 197 00:12:40,392 --> 00:12:42,360 [Smith] No... No. 198 00:12:45,898 --> 00:12:49,768 Well, I think I'll just get down to the old shack of yours and look myself. 199 00:12:50,102 --> 00:12:54,406 [Smith] Hey, Vince. You got a warrant? 200 00:12:54,406 --> 00:12:57,709 - This Indian murdered a man. - Are you sure? 201 00:12:58,043 --> 00:13:00,445 Well, now what do you want, a personal affidavit? 202 00:13:00,446 --> 00:13:03,215 He's an Indian, ain't he? And he was drunk, wasn't he? 203 00:13:03,215 --> 00:13:05,951 Money's gone and Sam Hardy's dead. What else do you need? 204 00:13:06,252 --> 00:13:08,587 I don't think the sheriff would want you poking around 205 00:13:08,587 --> 00:13:10,922 that shack without a search warrant. 206 00:13:10,923 --> 00:13:13,325 I don't need no warrant for no Indian! 207 00:13:13,325 --> 00:13:15,160 [Smith] But you need your job. 208 00:13:15,161 --> 00:13:17,429 Now don't do anything bull-headed. You might lose it. 209 00:13:48,727 --> 00:13:51,730 Hello, this place. It's me, Smith. 210 00:13:59,104 --> 00:14:00,605 [gun cocking] 211 00:14:09,081 --> 00:14:11,083 What's your friend holdin' a gun for? 212 00:14:11,083 --> 00:14:13,051 I mean, it's only Smith. 213 00:14:13,052 --> 00:14:16,255 He's scared, this place only one door. 214 00:14:19,625 --> 00:14:23,128 Well, uh... yeah. 215 00:14:23,128 --> 00:14:27,632 Uh... suppose we sit down here and have a smoke, huh? 216 00:14:27,633 --> 00:14:32,938 Never mind smoke. Tell him. 217 00:14:33,138 --> 00:14:35,707 - Smith... - What? 218 00:14:35,708 --> 00:14:37,509 Me and Gabriel, we talk. 219 00:14:38,844 --> 00:14:41,479 I tell him maybe you help, 220 00:14:41,480 --> 00:14:44,483 so they don't kill him on that rope. 221 00:14:44,984 --> 00:14:47,987 What kind of help, Antoine? 222 00:14:47,987 --> 00:14:52,291 The sheriff, they look for Gabriel. With them dogs. 223 00:14:52,291 --> 00:14:56,028 They better not come this place. I shoot. 224 00:14:56,028 --> 00:15:01,333 Gabriel, he wants to go away. He go with you, Smith. 225 00:15:01,333 --> 00:15:05,337 Hide him in that truck. You take him to Canada. 226 00:15:05,337 --> 00:15:09,541 - What? - It's the best way, Smith. 227 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 Oh, now wait a minute. No, that isn't the best way. 228 00:15:14,413 --> 00:15:17,849 You gotta have him turn himself in and stand trial. 229 00:15:17,850 --> 00:15:19,384 That's the best way. 230 00:15:19,385 --> 00:15:22,388 [speaking in Native American dialect] 231 00:15:24,390 --> 00:15:28,861 No, no. You can't just run up to Canada and hide, 232 00:15:28,861 --> 00:15:30,362 because they'll find ya. 233 00:15:30,362 --> 00:15:32,330 And they'll bring ya back to trial. 234 00:15:32,331 --> 00:15:34,766 [speaking in Native American dialect] 235 00:15:38,604 --> 00:15:41,406 - Why do you say that? - They kill me in that rope. 236 00:15:43,242 --> 00:15:48,680 Maybe Smith right. You go to court, Gabriel. 237 00:15:48,681 --> 00:15:52,151 - No. - You go, Gabriel. 238 00:15:52,151 --> 00:15:53,418 I speak for you. 239 00:15:53,419 --> 00:15:56,588 Ol' Antoine speak for Gabriel Jimmyboy. 240 00:15:56,588 --> 00:15:58,489 Wait, you'll speak for him? 241 00:15:58,490 --> 00:16:01,493 Is there something you know? I mean, about what happened? 242 00:16:01,493 --> 00:16:05,497 I know that day very well. 243 00:16:06,999 --> 00:16:09,001 [speaking in Native American dialect] 244 00:16:20,079 --> 00:16:22,481 Antoine, why do you talk of the past? 245 00:16:22,481 --> 00:16:24,983 That has nothing to do with Gabriel. 246 00:16:24,984 --> 00:16:27,586 [speaking in Native American dialect] 247 00:16:27,586 --> 00:16:30,088 Oh, he know it's old man's talk. 248 00:16:30,589 --> 00:16:35,093 [continues in Native American dialect] ...the General Howard. 249 00:16:35,561 --> 00:16:37,496 What are you talking about General Howard for? 250 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 That was 90 years ago. 251 00:16:39,498 --> 00:16:42,000 [continues in Native American dialect] 252 00:16:42,001 --> 00:16:43,435 Now, Antoine... 253 00:16:43,435 --> 00:16:45,336 We wait now. 254 00:16:53,545 --> 00:16:58,683 I guess the best thing we can do is smoke a peace pipe. Here. 255 00:17:05,557 --> 00:17:07,959 [continues in Native American dialect] 256 00:17:27,846 --> 00:17:29,380 Smith isn't gonna like this, Ma. 257 00:17:29,381 --> 00:17:30,882 It's been more than three hours. 258 00:17:31,316 --> 00:17:34,252 He may be lying in a pool of blood by now. 259 00:17:34,253 --> 00:17:37,022 You lock that door and don't let anybody in. Do you hear me? 260 00:17:37,022 --> 00:17:39,824 - OK, Ma. - OK. 261 00:17:49,034 --> 00:17:55,673 The policemen, they pay $500 anybody find Gabriel. 262 00:17:55,674 --> 00:18:01,680 I bring Gabriel to this court, take $500 and get good lawyer. 263 00:18:01,680 --> 00:18:06,184 - No. - [speaks in Native American dialect] 264 00:18:08,120 --> 00:18:09,988 Hey, hold it! Just wait a minute. 265 00:18:09,988 --> 00:18:12,323 We don't need money for a lawyer. 266 00:18:12,658 --> 00:18:15,227 The Indian Bureau will get a lawyer for Gabriel Jimmyboy. 267 00:18:16,562 --> 00:18:20,265 - You trust Indian Bureau? - Well, sure. 268 00:18:20,265 --> 00:18:23,901 Sure. You not Indian. 269 00:18:31,610 --> 00:18:34,412 [horse galloping up outside] 270 00:18:34,413 --> 00:18:36,415 [speaks in Native American dialect] 271 00:18:51,497 --> 00:18:52,498 That's just Norah, my wife. 272 00:18:52,498 --> 00:18:55,067 She's come to tell me how late it is. 273 00:18:56,969 --> 00:18:58,470 Gabriel, she's not mad at you. 274 00:18:58,737 --> 00:19:01,439 She's just gettin' set to bawl me out. 275 00:19:11,049 --> 00:19:15,620 So long, Antoine. Bye, Gabriel. 276 00:19:17,089 --> 00:19:21,293 You think over what I said. Hmm? 277 00:19:36,175 --> 00:19:37,543 Are you all right? 278 00:19:41,380 --> 00:19:43,115 Norah, it isn't often that I get mad. 279 00:19:43,115 --> 00:19:45,951 Please don't get mad now, Smith. 280 00:19:45,951 --> 00:19:49,287 - Well, you oughta know better. - I couldn't help it. 281 00:19:49,288 --> 00:19:51,290 I got to thinking of you up there all alone 282 00:19:51,290 --> 00:19:53,792 with that crazy murderer. 283 00:19:53,792 --> 00:19:54,793 He could've killed you. 284 00:19:54,793 --> 00:19:56,761 You could've got us both killed. 285 00:19:57,296 --> 00:19:59,298 Aw, Smith. 286 00:20:00,299 --> 00:20:02,768 - Smith, Smith. - All right. 287 00:20:02,768 --> 00:20:08,306 I'm sorry. It's just that I've been so churned up lately. 288 00:20:09,441 --> 00:20:11,943 - Smith? - What? 289 00:20:11,944 --> 00:20:14,947 What about Gabriel Jimmyboy? 290 00:20:16,949 --> 00:20:18,450 I told him to give himself up, 291 00:20:18,450 --> 00:20:20,952 but the guy's scared they're gonna hang him. 292 00:20:20,953 --> 00:20:24,456 Rightfully he should give himself up, shouldn't he? 293 00:20:25,457 --> 00:20:26,958 I don't know about "rightfully." 294 00:20:26,959 --> 00:20:29,428 There's only one thing worse than being a cow rancher: 295 00:20:29,428 --> 00:20:31,963 That's being an Indian. 296 00:20:42,074 --> 00:20:47,312 - [Albie] Did you ever see him? - [Peterpaul] Sure. Lotsa times. 297 00:20:47,312 --> 00:20:52,417 Does he look like... he killed somebody? 298 00:20:52,417 --> 00:20:54,685 Look like Indian. 299 00:20:54,686 --> 00:20:57,955 You're a great help. [sighing] 300 00:21:41,967 --> 00:21:45,570 - [whispering] Hold still. - I'm trying to. 301 00:21:45,570 --> 00:21:48,005 - Shh... - [dog whining] 302 00:21:48,006 --> 00:21:50,608 - Charlie, cut it out. - Shh... 303 00:21:50,609 --> 00:21:52,644 - Charlie, go away. - [grunting] 304 00:21:52,644 --> 00:21:56,981 - [Peterpaul] Run! He's got a gun! - [dog barking] 305 00:22:06,191 --> 00:22:09,727 - I see him. He have gun. - You didn't see anything. 306 00:22:09,728 --> 00:22:13,164 - There wasn't anybody in there. - You sure? 307 00:22:13,165 --> 00:22:17,269 Sure, I'm sure. You got too much imagination. 308 00:22:17,269 --> 00:22:21,806 - Sound like somebody with gun. - Go back and look for yourself. 309 00:22:21,807 --> 00:22:23,708 I take your word. 310 00:22:26,178 --> 00:22:28,146 Maybe we oughta get out of here anyway. 311 00:22:28,146 --> 00:22:29,614 Yeah. 312 00:22:30,082 --> 00:22:33,518 - Let's go to the Topin Ridge and play. - [dog barking] 313 00:22:53,271 --> 00:22:56,907 - [dog growling] - Charlie, stay! 314 00:23:02,714 --> 00:23:05,717 Come on, Charlie. There's probably rattlers in there. 315 00:23:05,717 --> 00:23:08,219 Come on. 316 00:23:08,220 --> 00:23:10,689 [gun cocking] 317 00:23:10,689 --> 00:23:14,325 It's him. It's Jimmyboy. He kill Sam Hardy. 318 00:23:14,826 --> 00:23:18,196 I no kill him. Somehow they cheat me. 319 00:23:18,196 --> 00:23:22,700 I tell him he cheat. We fight. No kill. 320 00:23:22,701 --> 00:23:26,237 [speaks in Native American dialect] 321 00:23:26,238 --> 00:23:30,108 - You a Smith boy? - Yes, sir. 322 00:23:30,108 --> 00:23:34,178 Smith good man. You see Ol' Antoine? 323 00:23:35,480 --> 00:23:38,583 - No. - [sighing] 324 00:23:39,584 --> 00:23:44,622 He say he come here. Plenty to eat. 325 00:23:45,090 --> 00:23:48,993 He too old man. He forget, I think. 326 00:23:52,898 --> 00:23:58,270 - You hungry, Mr. Jimmyboy? - No eat long time. 327 00:23:58,270 --> 00:24:00,672 Listen, Mr. Jimmyboy, we'll bring you food every day. 328 00:24:00,672 --> 00:24:04,742 - And we'll have a signal. - Eh? You tell. 329 00:24:04,743 --> 00:24:07,078 No, no. I swear. 330 00:24:11,650 --> 00:24:14,419 You go. If you tell... 331 00:24:15,620 --> 00:24:17,622 Don't worry. 332 00:24:19,624 --> 00:24:24,028 Hey! Listen, when we come back, we'll whistle. 333 00:24:24,029 --> 00:24:27,899 [whistling] Come on, Peterpaul. Come on, Charlie. 334 00:24:36,141 --> 00:24:40,211 - [cows mooing] - [roosters crowing] 335 00:24:42,447 --> 00:24:46,017 - Hello, Smith! - Hello, Walter Charlie. 336 00:24:50,489 --> 00:24:53,325 You get the barn ready to bring hay crop, I see. 337 00:24:53,325 --> 00:24:56,861 Yeah, I'm getting' the barn ready. What's on your mind? 338 00:24:57,329 --> 00:24:59,331 I've come to talk to Ol' Antoine. 339 00:24:59,331 --> 00:25:02,367 Ol' Antoine break your Appaloosa someday, huh? 340 00:25:02,367 --> 00:25:04,869 Well, I haven't seen Ol' Antoine. 341 00:25:05,370 --> 00:25:07,372 I know. 342 00:25:07,839 --> 00:25:11,809 Ol' Antoine, he's someplace with Gabriel Jimmyboy. 343 00:25:12,377 --> 00:25:17,615 - By and by, he come to this place. - Well, so? 344 00:25:17,616 --> 00:25:20,585 I know a policeman give $500 for Gabriel Jimmyboy. 345 00:25:22,521 --> 00:25:26,491 Well, suppose you find Gabriel. You'll be a rich man. 346 00:25:26,491 --> 00:25:30,862 I can't do. Too official. 347 00:25:32,697 --> 00:25:35,566 Are you gonna be the court interpreter again this year? 348 00:25:35,567 --> 00:25:38,870 - Uh-huh. - Oh, boy. 349 00:25:38,870 --> 00:25:42,740 It's no good for official to collect reward money. 350 00:25:42,741 --> 00:25:45,076 You get $500. 351 00:25:47,112 --> 00:25:49,614 We split. You keep $100. 352 00:25:50,115 --> 00:25:52,684 I'm taking up a lot of your valuable time, Walter. 353 00:25:52,684 --> 00:25:55,987 - Hop on the bike and pedal off. - OK, Smith. 354 00:25:55,987 --> 00:25:57,989 I make good bargain. 355 00:25:58,490 --> 00:26:02,327 I give you $150. No more. 356 00:26:04,930 --> 00:26:06,731 Doggone it. Look what you did! 357 00:26:06,731 --> 00:26:08,065 That's all right, Smith. 358 00:26:08,066 --> 00:26:10,068 I give you plenty time to think it over. 359 00:26:10,068 --> 00:26:14,572 - Yeah, sure I know. - What did Walter Charlie want? 360 00:26:15,040 --> 00:26:19,411 Ah, he wanted to give me $150 if I turn in Gabriel Jimmyboy. 361 00:26:20,245 --> 00:26:24,849 - Cash? - Oh, now white lady very funny. 362 00:26:27,185 --> 00:26:30,488 Come on. Quit worrying, Norah. We're gonna make it this year. 363 00:26:30,488 --> 00:26:32,456 No, we're not, Smith. 364 00:26:32,457 --> 00:26:33,958 Look at that hay crop. 365 00:26:34,426 --> 00:26:35,927 It's full of weeds and we're down to 78 head 366 00:26:35,927 --> 00:26:39,463 on the breeding stock. The bank said even a hundred cow ranch 367 00:26:39,464 --> 00:26:42,567 - can't make the grade anymore. - You're absolutely right. 368 00:26:43,068 --> 00:26:45,236 - It's all your fault. - Oh, Smith! 369 00:26:45,737 --> 00:26:46,738 Come on, it isn't that bad. 370 00:26:47,172 --> 00:26:49,674 We get that hay cut, everything's gonna be fine. 371 00:26:49,674 --> 00:26:51,008 If it gets cut. 372 00:26:51,009 --> 00:26:53,945 If McDonald Lasheway comes with his mowers, 373 00:26:53,945 --> 00:26:58,549 and if McDonald's Indians feel like mowing and...! 374 00:27:00,051 --> 00:27:02,553 Oh, Smith! 375 00:27:09,160 --> 00:27:11,128 [sighing, grunts] 376 00:27:26,845 --> 00:27:29,214 [dogs barking, howling] 377 00:27:33,218 --> 00:27:37,488 - That sounds like the sheriff's dogs. - Yeah. It does. 378 00:27:37,489 --> 00:27:40,859 Well, I guess Gabriel Jimmyboy decided not to give himself up. 379 00:27:46,297 --> 00:27:48,632 [dogs barking, howling] 380 00:28:01,546 --> 00:28:03,548 [sighing] Well, that's another dead-end 381 00:28:03,548 --> 00:28:05,049 for those old hound dogs. 382 00:28:05,050 --> 00:28:06,551 [chuckling] 383 00:28:07,052 --> 00:28:08,553 Smith? 384 00:28:11,056 --> 00:28:13,258 - Smith? - Yeah? 385 00:28:13,258 --> 00:28:16,728 If you made a promise to someone... 386 00:28:16,728 --> 00:28:19,263 I mean, if you know the whereabouts 387 00:28:19,264 --> 00:28:21,099 of a certain person... 388 00:28:21,099 --> 00:28:23,401 Come on, Rufus, you find him now. You find him. 389 00:28:23,935 --> 00:28:26,370 Come on, Rufus. You find him. Yeah. 390 00:28:26,371 --> 00:28:28,406 Hello, Vince. Any luck? 391 00:28:29,941 --> 00:28:32,743 I wasted two whole days gettin' a search warrant. 392 00:28:32,744 --> 00:28:33,578 I oughta run you in 393 00:28:33,578 --> 00:28:35,046 for harboring a fugitive from justice. 394 00:28:35,480 --> 00:28:40,318 - Oh, I wouldn't try that. - You see this rag? 395 00:28:40,318 --> 00:28:43,754 Well, it's got Gabriel Jimmyboy's scent all over it. 396 00:28:43,755 --> 00:28:46,224 All right, now where you hiding him? 397 00:28:49,661 --> 00:28:53,665 Well, I'll tell ya, I'm hiding him... 398 00:28:55,166 --> 00:28:57,768 ...in an old copper mine. 399 00:29:00,138 --> 00:29:02,140 All right, get those stupid dogs goin'. 400 00:29:02,607 --> 00:29:04,575 [dogs howling] 401 00:29:07,479 --> 00:29:10,982 [chuckling] I'll even odds Gabriel's 402 00:29:10,982 --> 00:29:12,483 a hundred miles away from here by now. 403 00:29:13,985 --> 00:29:16,988 - [laughing] - No, he isn't, Smith. 404 00:29:16,988 --> 00:29:19,991 You were right. He is in the old copper mine. 405 00:29:19,991 --> 00:29:22,626 Ah, doesn't matter. Those dogs... 406 00:29:29,033 --> 00:29:30,467 He's where? 407 00:29:30,468 --> 00:29:32,870 In the old copper mine at the Tokin Ridge. 408 00:29:33,371 --> 00:29:35,272 Me and Peterpaul brought him food. 409 00:29:36,708 --> 00:29:40,211 Albie, in ten years I haven't laid one single hand on you. 410 00:29:40,211 --> 00:29:43,113 - [dogs howling] - He's awful nice, Smith. 411 00:29:43,114 --> 00:29:44,548 He couldn't'a done it. 412 00:29:46,951 --> 00:29:49,954 If Vince gets there first, there's gonna be shootin'. 413 00:29:54,893 --> 00:29:59,831 - [dogs howling] - [indistinct shouting] 414 00:30:07,172 --> 00:30:09,707 [dogs barking, howling] 415 00:30:27,458 --> 00:30:29,326 [dogs barking, howling] 416 00:31:06,097 --> 00:31:07,598 Yeah, we got 'em now, eh? 417 00:31:13,905 --> 00:31:16,407 - Gabriel Jimmyboy? - [voice echoing in mine] 418 00:31:16,407 --> 00:31:21,178 This is a police officer. Come out with your hands up. 419 00:31:22,847 --> 00:31:25,282 I'll give you just five seconds. 420 00:31:25,283 --> 00:31:28,753 And if you don't come out, we'll come in and get ya. 421 00:31:28,753 --> 00:31:33,491 - One...! Two...! - [dogs barking] 422 00:31:33,491 --> 00:31:36,627 Three...! Four...! 423 00:31:37,996 --> 00:31:39,297 Five! 424 00:31:42,700 --> 00:31:44,134 All right, let 'em go. 425 00:31:48,806 --> 00:31:50,774 [howls echoing] 426 00:31:50,775 --> 00:31:54,812 - We got 'em now. - [dogs barking, howling] 427 00:31:58,182 --> 00:32:00,450 Well, get those dogs! 428 00:32:10,261 --> 00:32:13,264 I guess Mr. Jimmyboy wasn't in there. 429 00:32:13,264 --> 00:32:16,400 Yeah, it's lucky for Vince he wasn't. [chuckling] 430 00:32:16,968 --> 00:32:19,570 [dogs howling] 431 00:32:19,570 --> 00:32:22,139 Smith, what will they do with Gabriel Jimmyboy 432 00:32:22,140 --> 00:32:23,107 when they catch him? 433 00:32:27,078 --> 00:32:28,579 Well, I wouldn't worry about that. 434 00:32:28,579 --> 00:32:30,948 They haven't caught him yet. 435 00:32:50,735 --> 00:32:53,537 - Hey, did you find that Indian? - What does it look like? 436 00:32:53,538 --> 00:32:55,940 [men laughing] 437 00:32:55,940 --> 00:32:58,342 Let those idiots go! 438 00:33:01,746 --> 00:33:03,581 Would you do what I tell ya? 439 00:33:05,750 --> 00:33:07,651 [dogs barking, howling] 440 00:33:41,586 --> 00:33:43,354 Vince, put that gun away. 441 00:33:43,354 --> 00:33:46,256 Sheriff, I've been trailing him ever since Bear Creek. 442 00:33:46,257 --> 00:33:47,758 You never trail nothing. 443 00:33:47,759 --> 00:33:50,294 Ol' Antoine brought him in here a half hour ago. 444 00:33:50,294 --> 00:33:54,097 - [dogs howling] - Get them fool dogs outta here. 445 00:34:00,738 --> 00:34:02,239 Make your mark, Antoine. 446 00:34:02,240 --> 00:34:04,675 Wait a minute, Chief. What is this? 447 00:34:06,411 --> 00:34:11,549 Antoine bring in Gabriel Jimmyboy. Get $500. 448 00:34:11,849 --> 00:34:14,184 You're not gonna let him get away with that, are ya? 449 00:34:14,185 --> 00:34:17,188 Antoine, you go sit at my desk. 450 00:34:17,188 --> 00:34:20,057 - Lock up the prisoner, Vince. - Just a minute, chief. 451 00:34:20,058 --> 00:34:22,193 I've been working on this case night and day. 452 00:34:22,193 --> 00:34:24,562 Will you do like I tell ya? 453 00:34:28,966 --> 00:34:31,468 Now just put your mark on there, Antoine. 454 00:34:31,469 --> 00:34:33,971 We'll see you get your money. 455 00:34:42,046 --> 00:34:44,214 [honking horn] 456 00:34:46,851 --> 00:34:48,619 [tires screeching] 457 00:34:48,886 --> 00:34:51,655 - [horn honking] - [horse squealing] 458 00:34:52,056 --> 00:34:53,424 [both laughing] 459 00:34:56,761 --> 00:34:59,930 [speaks in Native American dialect] Soda pop. 460 00:34:59,931 --> 00:35:02,967 [brakes squealing] 461 00:35:08,973 --> 00:35:10,541 Smith...? 462 00:35:11,542 --> 00:35:14,545 Vince is just pulling up. 463 00:35:14,545 --> 00:35:18,382 Look, Gabriel, you just gotta sorta take things easy 'cause... 464 00:35:18,382 --> 00:35:20,684 ...everything's gonna turn out all right. 465 00:35:20,685 --> 00:35:23,020 I don't know, Smith. 466 00:35:26,023 --> 00:35:29,526 Maybe was better to go to Canada. 467 00:35:29,527 --> 00:35:32,997 - Maybe now they kill me in that rope. - Nobody's gonna kill ya. 468 00:35:32,997 --> 00:35:36,000 You're gonna get a fair trial. 469 00:35:36,000 --> 00:35:38,435 Now you just... you must... 470 00:35:38,436 --> 00:35:40,938 You just must believe that. 471 00:35:43,441 --> 00:35:45,376 Not easy to believe, Smith. 472 00:35:45,376 --> 00:35:49,279 Now you listen with your head. 473 00:35:49,280 --> 00:35:52,249 You stop thinkin' about that rope. 474 00:35:52,250 --> 00:35:56,721 You just... just stop. 475 00:35:58,222 --> 00:36:01,391 - OK, Smith. - [whispering] Smith! 476 00:36:02,160 --> 00:36:03,661 OK. 477 00:36:04,662 --> 00:36:06,664 Smith... 478 00:36:09,867 --> 00:36:11,902 You believe I don't do this thing? 479 00:36:14,906 --> 00:36:16,874 Well, why do you think I came here? 480 00:36:18,876 --> 00:36:20,811 [man] All right, Smith. Look out. 481 00:36:24,248 --> 00:36:26,250 Smith, you don't have to come back. 482 00:36:26,250 --> 00:36:27,751 I'm takin' him to Williamstown. 483 00:36:27,752 --> 00:36:30,721 They'll keep him down there till the trial starts. 484 00:36:31,756 --> 00:36:33,691 - OK. - Oh, and Smith? 485 00:36:33,691 --> 00:36:37,528 They're gonna convict that Indian as sure as you're standing there. 486 00:36:43,434 --> 00:36:44,935 Now you're... 487 00:36:44,936 --> 00:36:47,805 You're just brimmin' over with humanity, aren't ya? 488 00:36:47,805 --> 00:36:51,208 You can afford all that humanity stuff, I can't. 489 00:36:51,709 --> 00:36:54,211 After all, I gotta risk my neck with these people. 490 00:36:54,212 --> 00:36:57,215 That's no reason to wanna hang that boy in there. 491 00:36:57,215 --> 00:37:00,218 Well, he killed Sam Hardy, didn't he? 492 00:37:01,719 --> 00:37:03,687 [sighing] 493 00:37:03,688 --> 00:37:05,723 Way I figure, he... 494 00:37:06,224 --> 00:37:08,726 He hit Sam when Sam pulled that knife of his on 'em. 495 00:37:08,726 --> 00:37:11,862 - Just once too often. - It killed him. That's enough. 496 00:37:11,862 --> 00:37:15,065 Sam ran up against trouble he brought on himself. 497 00:37:15,066 --> 00:37:19,070 - Aw, Smith... - Come on. Get off it, will ya? 498 00:37:19,070 --> 00:37:22,540 Sam was selling those Indians liquor. And takin' their money 499 00:37:22,540 --> 00:37:24,975 in that phony card game of his. 500 00:37:29,480 --> 00:37:32,483 Hey, Vince. 501 00:37:32,483 --> 00:37:34,985 You coulda moved in there and stopped it. 502 00:37:36,754 --> 00:37:39,022 Why didn't you? 503 00:37:41,359 --> 00:37:44,161 Well, maybe there was a little money in it on the side for you. 504 00:38:11,889 --> 00:38:14,858 [horn honking] 505 00:38:14,859 --> 00:38:16,861 [brakes squeaking] 506 00:38:25,636 --> 00:38:26,603 That's all right, Joe. 507 00:38:26,604 --> 00:38:29,139 You don't break anything, I think. 508 00:38:31,642 --> 00:38:35,145 Walter Charlie, whose car is this? 509 00:38:35,146 --> 00:38:39,650 My car. I buy this car to take Ol' Antoine to Williamstown 510 00:38:39,650 --> 00:38:42,486 when they have this trial for Gabriel Jimmyboy. 511 00:38:42,486 --> 00:38:48,291 Now don't tell me where you got the $499.95 because I know! 512 00:38:49,827 --> 00:38:52,329 Hey, Joe, you got a six pack of root beer 513 00:38:52,330 --> 00:38:53,731 for Ol' Antoine? He's thirsty. 514 00:38:54,231 --> 00:38:55,565 He no used to automobile. 515 00:39:08,346 --> 00:39:10,748 Why'd ya give him the whole $500? 516 00:39:10,748 --> 00:39:14,151 He interpret good this trial. 517 00:39:14,418 --> 00:39:16,620 Well, what happened to the lawyer? 518 00:39:16,620 --> 00:39:21,524 Walter Charlie, he get lawyer appoint by Indian Bureau. 519 00:39:22,026 --> 00:39:22,993 No charge. 520 00:39:27,498 --> 00:39:28,932 You're a cheap chiseler. 521 00:39:31,335 --> 00:39:34,338 - Ol' Antoine, he like that car. - It's not his car. 522 00:39:34,338 --> 00:39:35,339 It's your car. 523 00:39:35,339 --> 00:39:38,275 Well, the old man, he no can drive. What for he want car? 524 00:39:45,015 --> 00:39:45,949 [Smith] Antoine... 525 00:39:45,950 --> 00:39:48,886 [speaks in Native American dialect] 526 00:39:51,889 --> 00:39:53,824 Just tryin' to be with the buffalo. 527 00:39:53,824 --> 00:39:57,494 He's right, Smith. This car like big wagon. 528 00:39:57,495 --> 00:40:00,397 Go across prairie when white man hunt buffalo. 529 00:40:07,304 --> 00:40:09,806 Oh, boy. 530 00:40:18,315 --> 00:40:20,383 [horn honking] 531 00:40:25,790 --> 00:40:26,690 Hey, Smith! 532 00:40:26,690 --> 00:40:28,692 [speaks in Native American dialect] 533 00:40:28,692 --> 00:40:32,796 - Truck no good. Put it away. - [both laughing] 534 00:40:35,566 --> 00:40:36,767 [Smith] Walter! 535 00:40:36,767 --> 00:40:39,836 - [speaks in Native American dialect] - [horn honking] 536 00:40:42,807 --> 00:40:44,809 [brakes screeching] 537 00:41:27,418 --> 00:41:29,887 - You all right, Antoine? - Yeah. 538 00:41:33,591 --> 00:41:35,092 Come on. 539 00:41:38,395 --> 00:41:40,864 Why you wave me to pass, Smith? 540 00:41:42,399 --> 00:41:44,367 You pretty bum driver, I think. 541 00:41:45,769 --> 00:41:50,039 Hey, Smith! What am I going to do with this car now? 542 00:41:50,040 --> 00:41:52,509 Well, I'll tell you what, Walter. 543 00:41:52,510 --> 00:41:54,011 You go get yourself a paddle. 544 00:41:54,011 --> 00:41:56,380 You'll have yourself a nice four wheel canoe. 545 00:42:02,052 --> 00:42:04,621 [water gurgling] 546 00:42:08,125 --> 00:42:12,129 And six makes a total of $2,300 547 00:42:12,129 --> 00:42:14,631 after we sell the beef off. 548 00:42:14,632 --> 00:42:17,134 - Smith? - Yeah? 549 00:42:17,134 --> 00:42:20,137 If we could borrow $500 at the bank... 550 00:42:20,137 --> 00:42:22,639 Say, do you think he'd like a can of sardines? 551 00:42:22,640 --> 00:42:24,141 Huh? 552 00:42:24,642 --> 00:42:26,610 This package I'm making for Gabriel Jimmyboy. 553 00:42:26,610 --> 00:42:28,144 You think he'd sardines? 554 00:42:28,145 --> 00:42:30,647 You're the one who thinks like an Indian. 555 00:42:30,648 --> 00:42:33,617 I think I'm gonna put in two cans of sardines... 556 00:42:33,617 --> 00:42:35,285 - Smith! - What? 557 00:42:35,286 --> 00:42:36,787 If you'd send for that bulletin 558 00:42:36,787 --> 00:42:38,288 from the Department of Agriculture 559 00:42:38,289 --> 00:42:41,692 - on feed grains... - How about some of that jam you made? 560 00:42:41,692 --> 00:42:45,128 If you would send for that bulletin, they could tell us how 561 00:42:45,129 --> 00:42:47,564 to fatten up the stock quicker and use less acreage. 562 00:42:47,565 --> 00:42:50,901 There's no point in botherin' the Department of Agriculture. 563 00:42:50,901 --> 00:42:54,771 Besides, I'm running this place only half as well as I know how. 564 00:42:55,739 --> 00:43:01,244 Well, of course I've got $79 in my disaster fund. 565 00:43:01,245 --> 00:43:06,250 But some day, some distant wonderful day... 566 00:43:06,250 --> 00:43:09,253 ...we're all going to take a fabulous trip. 567 00:43:09,253 --> 00:43:16,860 Smith! Smith! The hay crew is here! Come on! Come on! 568 00:43:16,860 --> 00:43:20,330 Norah! Will you wrap these up? I'll mail it this afternoon. 569 00:43:20,864 --> 00:43:23,867 Oh... We're gonna make hay, Norah. 570 00:43:24,368 --> 00:43:26,370 The best feed crop in three years. 571 00:43:26,370 --> 00:43:29,373 They can't stop us now, huh? 572 00:43:32,610 --> 00:43:35,346 - [dog barking] - [horns honking] 573 00:43:39,850 --> 00:43:42,352 [all yelling, cheering] 574 00:43:55,299 --> 00:43:58,502 Hiya, McDonald! 575 00:43:58,502 --> 00:44:00,504 - Where are the tractors? - Tractors come by and by. 576 00:44:01,005 --> 00:44:04,508 - Your men all ready to go? - Yeah, sure. 577 00:44:04,508 --> 00:44:07,010 - All right, let's get hoppin' then! - Yeah, sure. 578 00:44:07,011 --> 00:44:08,512 We cut the hay up quick. 579 00:44:08,512 --> 00:44:10,614 We're not gone very long, I think. 580 00:44:15,119 --> 00:44:16,587 Gone where? 581 00:44:16,587 --> 00:44:19,489 We go see that trial they got for Gabriel Jimmyboy. 582 00:44:19,490 --> 00:44:22,926 You... You... You what? 583 00:44:22,926 --> 00:44:25,328 We go see that trial. All mens go. 584 00:44:25,329 --> 00:44:28,198 Ol' Antoine, he go, Walter Charlie go, everybody go. 585 00:44:28,198 --> 00:44:30,934 Now you got a hay contract with me. 586 00:44:30,934 --> 00:44:32,302 Why you don't go, Smith? 587 00:44:32,302 --> 00:44:34,437 - We come back real quick. - You can't do that. 588 00:44:34,438 --> 00:44:36,440 What if the weather breaks and it rains? 589 00:44:36,440 --> 00:44:37,407 I'll lose my whole crop. 590 00:44:37,408 --> 00:44:41,745 - It stay hot. Don't worry. - [horn honking] 591 00:44:55,893 --> 00:44:59,329 - Well how about that? - You can't go, Smith. 592 00:44:59,329 --> 00:45:01,331 I know I can't go. 593 00:45:01,331 --> 00:45:04,867 What am I gonna say to your mother? 594 00:45:04,868 --> 00:45:07,871 [sighing] Oh, boy. 595 00:45:07,871 --> 00:45:10,874 [sighing] It's not what you're gonna say to her, Smith. 596 00:45:11,375 --> 00:45:14,378 It's what she's gonna say to you's what matters. 597 00:45:15,379 --> 00:45:16,880 [sighing] 598 00:45:18,882 --> 00:45:21,384 Norah? 599 00:45:22,386 --> 00:45:24,388 Norah, you can't sleep in the barn. 600 00:45:24,888 --> 00:45:26,823 [Norah] I'm not sleeping. I'm thinking. 601 00:45:26,824 --> 00:45:28,892 Oh... well. 602 00:45:28,892 --> 00:45:32,195 And I don't need any help from you, Smith. 603 00:45:32,963 --> 00:45:36,967 All right. I admit it. I'm... 604 00:45:36,967 --> 00:45:39,436 I'm a terrible rancher always getting mixed up 605 00:45:39,436 --> 00:45:40,970 with the Indians, and I disappear for days 606 00:45:40,971 --> 00:45:43,974 and nobody can find me. And I... 607 00:45:43,974 --> 00:45:45,976 I don't even send for one lousy 608 00:45:45,976 --> 00:45:47,978 Department of Agriculture bulletin 609 00:45:47,978 --> 00:45:51,081 even though they just cost a quarter. You know. You said it. 610 00:45:51,081 --> 00:45:54,417 Just like you said. 611 00:45:54,418 --> 00:45:56,420 Aw, come on in the house, huh, Norah? 612 00:45:56,420 --> 00:45:59,756 - You left something out. - What? 613 00:45:59,757 --> 00:46:03,093 You wanna go to that trial of Gabriel Jimmyboy. 614 00:46:03,093 --> 00:46:05,462 Did I say I wanted to go to any trial? 615 00:46:05,963 --> 00:46:09,466 - Why... - You don't have to. I know you. 616 00:46:09,466 --> 00:46:13,736 - Oh, you know me? - You bet I know you. 617 00:46:15,105 --> 00:46:18,608 - You do, huh? - Yes, I do, huh. 618 00:46:21,612 --> 00:46:25,616 Come here. Come here... 619 00:46:25,616 --> 00:46:27,618 That's not going to get you anyplace. 620 00:46:27,618 --> 00:46:28,619 It used to. 621 00:46:29,086 --> 00:46:31,621 Well, we're not talking about "used to." 622 00:46:33,123 --> 00:46:35,125 Make up your mind. Wanna go back to your mother 623 00:46:35,626 --> 00:46:37,127 or you wanna go back to the house? 624 00:46:37,127 --> 00:46:40,630 I mean, your mother lives 1,785 miles away from here. 625 00:46:40,631 --> 00:46:43,634 She's already told you it was a mistake to marry me. 626 00:46:43,634 --> 00:46:48,605 - I should have listened to her. - Why didn't ya? 627 00:46:48,605 --> 00:46:50,640 She said, "Those good-looking ones, 628 00:46:50,641 --> 00:46:52,142 they haven't got any sense." 629 00:46:52,142 --> 00:46:54,144 They'll sweet-talk you for the rest of your life, 630 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 you'll end up with nothing. 631 00:46:56,647 --> 00:47:02,152 I always did admire your mother. Yeah, I sure did. 632 00:47:02,152 --> 00:47:05,655 - Aw, you're not good for much. - Mmm... 633 00:47:06,123 --> 00:47:09,159 - Are you listening? - Yes, of course. 634 00:47:09,159 --> 00:47:11,661 And all those female idiots in the village 635 00:47:11,662 --> 00:47:13,163 tell me how lucky I am. 636 00:47:13,163 --> 00:47:15,665 Mmm... 637 00:47:16,166 --> 00:47:22,138 Oh, Smith... why did I ever get stuck with you? 638 00:47:24,174 --> 00:47:26,176 I don't know. 639 00:47:31,682 --> 00:47:33,050 You get anything yet? 640 00:47:36,153 --> 00:47:39,723 There won't be anything on the radio. The trial isn't that big. 641 00:47:39,723 --> 00:47:40,724 Yeah, I guess you're right. 642 00:47:41,225 --> 00:47:43,727 I'll finish this up and then get on with the hay. 643 00:47:44,228 --> 00:47:46,096 - [engine roaring] - [Norah] Oh... 644 00:47:46,563 --> 00:47:49,098 Look what's happening to us. 645 00:47:49,099 --> 00:47:51,601 It's Young Alexander! 646 00:47:54,504 --> 00:47:57,406 Now look, Smith. We've got an entire hay crop to bring in. 647 00:47:57,407 --> 00:47:59,909 Let's not get bogged down with an Indian pow-wow. 648 00:47:59,910 --> 00:48:01,745 Probably just coming to say hello. 649 00:48:04,047 --> 00:48:08,084 - Hello, Young Alexander. - Oh, conesta ! 650 00:48:10,087 --> 00:48:12,222 - Hello, this place. - Now you see? 651 00:48:16,260 --> 00:48:18,729 - Conesta. - Conesta, Young Alexander. 652 00:48:18,729 --> 00:48:22,999 - How goes it? - Don't go good, Smith. 653 00:48:23,000 --> 00:48:25,268 Ol' Antoine, he send me to talk to you. 654 00:48:26,536 --> 00:48:29,005 He's up at Williamstown, at the trial, isn't he? 655 00:48:29,006 --> 00:48:33,377 Yeah. Yeah, he go there. That trial, she start yesterday. 656 00:48:35,746 --> 00:48:38,749 He's gonna speak for Gabriel Jimmyboy, isn't he? 657 00:48:38,749 --> 00:48:43,687 Maybe. Maybe not. That old man in jail. 658 00:48:44,655 --> 00:48:46,056 In jail? 659 00:48:48,892 --> 00:48:51,928 Very bad, I think. 660 00:49:12,316 --> 00:49:13,317 What happened? 661 00:49:13,817 --> 00:49:16,820 Did Walter Charlie get Antoine into some kind of trouble? 662 00:49:24,828 --> 00:49:29,599 No. Walter Charlie wait for Ol' Antoine in court. 663 00:49:29,599 --> 00:49:32,368 Ol' Antoine go to wrong court. 664 00:49:32,369 --> 00:49:35,372 He go inside, look for Walter Charlie. 665 00:49:35,372 --> 00:49:37,707 The wrong court? 666 00:49:37,708 --> 00:49:41,044 Somebody call for Indian named "Abraham." 667 00:49:41,044 --> 00:49:45,481 - Yeah? - Ol' Antoine, he say, "Yes!" 668 00:49:45,482 --> 00:49:50,954 That judge, he call Ol' Antoine up and speak with him. 669 00:49:50,954 --> 00:49:54,290 "Abraham," he say, "These policemen tell me 670 00:49:54,791 --> 00:49:56,392 you get drunk last night." 671 00:49:56,393 --> 00:49:58,962 Oh, dear. 672 00:50:00,630 --> 00:50:06,135 Ol' Antoine, he forget speak English. All he say is, "Yes." 673 00:50:06,636 --> 00:50:09,138 That judge, he got Ol' Antoine in jail for five days. 674 00:50:09,139 --> 00:50:11,641 Well, somebody's gotta get him outta there. 675 00:50:11,641 --> 00:50:15,745 He's gotta speak for Gabriel Jimmyboy. 676 00:50:15,746 --> 00:50:16,747 What I think, Smith. 677 00:50:17,247 --> 00:50:19,816 You pay $10, Ol' Antoine get out of jail. 678 00:50:20,250 --> 00:50:21,317 Me? 679 00:50:21,585 --> 00:50:23,887 Everybody know he break that horse for you. 680 00:50:23,887 --> 00:50:26,756 You supposed to pay him $20. 681 00:50:26,757 --> 00:50:29,493 Ten and I've already given it to him. 682 00:50:31,328 --> 00:50:32,228 [Smith sighing] 683 00:50:38,101 --> 00:50:42,438 What for you don't pay him all that money, Smith? 684 00:50:42,439 --> 00:50:44,541 Ol' Antoine, he shamed. 685 00:50:44,541 --> 00:50:48,044 He ain't never been in jail before. 686 00:50:55,018 --> 00:50:58,021 - What about Gabriel's lawyer? - Lawyer, he little squirt. 687 00:50:58,021 --> 00:51:00,523 He never try case in big court before. 688 00:51:02,192 --> 00:51:07,063 - Ol' Antoine say, "Go find Smith." - [sighing] 689 00:51:17,040 --> 00:51:23,079 - Smith, you can't go. - I know I can't go. 690 00:51:23,080 --> 00:51:27,084 - But you're going. - Who said I was going? 691 00:51:27,084 --> 00:51:29,586 You'll go. 692 00:51:29,586 --> 00:51:33,056 Ah, stop talking like that! I got my hay crop to get in. 693 00:51:33,056 --> 00:51:35,058 You'll go anyway. 694 00:51:35,559 --> 00:51:38,528 All Indians say, "Find Smith." 695 00:51:38,528 --> 00:51:42,498 Ol' Antoine has to speak for Gabriel. 696 00:51:44,501 --> 00:51:48,838 - Gabriel's life depends on it. - All right, go! 697 00:51:50,340 --> 00:51:52,809 Go and don't come back! 698 00:51:52,809 --> 00:51:57,346 I'll cut every single stalk of hay myself... 699 00:51:57,848 --> 00:51:59,850 ...with the scissors! 700 00:52:39,689 --> 00:52:44,226 - What's this? - My disaster fund. 701 00:52:44,227 --> 00:52:49,732 Seventy-nine... and change! 702 00:52:51,234 --> 00:52:54,237 Norah, listen, this is the money for your trip. 703 00:52:54,237 --> 00:52:58,341 It's going for a trip. You're going to Williamstown, 704 00:52:58,341 --> 00:52:59,642 and you're gonna get Ol' Antoine out of jail 705 00:52:59,643 --> 00:53:02,379 and stay for the trial. 706 00:53:03,246 --> 00:53:09,185 Take it, Smith, before I blow my top. 707 00:53:18,795 --> 00:53:21,864 Smith, if you say something nice, so help me, 708 00:53:22,365 --> 00:53:23,833 I'm going to clock you. 709 00:53:26,336 --> 00:53:28,137 Thanks, Norah. 710 00:53:29,906 --> 00:53:35,912 Well, somebody has to take care of those... those children. 711 00:53:36,179 --> 00:53:39,248 Guess we're just gonna have to take our chances with the hay? 712 00:53:39,249 --> 00:53:40,650 She stay very hot Smith. 713 00:53:40,650 --> 00:53:42,918 - Don't worry. - Well, I won't be gone long. 714 00:53:42,919 --> 00:53:45,288 Besides, Albie'll be here to watch out for ya. 715 00:53:45,288 --> 00:53:49,825 No. Albie'll watch out for you. 716 00:53:49,826 --> 00:53:51,828 What? 717 00:53:52,329 --> 00:53:57,334 It's time that he saw how the world moves. Take him along. 718 00:54:04,341 --> 00:54:07,377 - Hey, Albie! - [bell clanging] 719 00:54:07,377 --> 00:54:10,213 Come on, get dressed! We're goin' to Williamstown. 720 00:54:26,196 --> 00:54:29,199 Gabriel, a lawyer-client relationship 721 00:54:29,199 --> 00:54:31,701 is strictly confidential. 722 00:54:31,701 --> 00:54:35,204 You can say anything you want. Anything! 723 00:54:35,705 --> 00:54:39,675 - Ol' Antoine speak for Gabriel. - Ol' Antoine, yeah. 724 00:54:40,176 --> 00:54:42,678 That's just the point. Who is Ol' Antoine? 725 00:54:43,680 --> 00:54:46,182 Why wasn't he in court today? 726 00:54:46,182 --> 00:54:50,186 - Oh... - He come this place by and by. 727 00:54:50,186 --> 00:54:52,688 By and by? Huh. 728 00:54:52,689 --> 00:54:55,124 They're gonna convict you before... 729 00:54:57,861 --> 00:55:00,363 Oh, I'm sorry, Gabriel. 730 00:55:01,364 --> 00:55:03,666 I'm sorry. [sighing] 731 00:55:03,667 --> 00:55:07,971 - You're chicken, huh? - What? 732 00:55:07,971 --> 00:55:11,240 You don't talk good to that judge, I think. 733 00:55:12,042 --> 00:55:15,045 Gabriel, that judge doesn't like it when this lawyer 734 00:55:15,045 --> 00:55:17,047 has to keep asking for an adjournment 735 00:55:17,547 --> 00:55:20,049 because his principle witness hasn't shown up. 736 00:55:20,550 --> 00:55:25,488 - Don't you understand that? - Sure. You're chicken. 737 00:55:25,488 --> 00:55:30,259 Well, you're not even telling me what Antoine knows! 738 00:55:30,260 --> 00:55:32,695 I mean, did he see the fight? 739 00:55:32,696 --> 00:55:35,699 Was he in that room with you that night or what? 740 00:55:36,166 --> 00:55:38,134 He don't tell me what he know. 741 00:55:38,134 --> 00:55:40,102 You heard the principle witnesses. 742 00:55:40,603 --> 00:55:42,938 They saw Sam Hardy lying on the floor, dead. 743 00:55:42,939 --> 00:55:45,241 And you climbin' out the window. 744 00:55:45,241 --> 00:55:49,645 - Now, isn't that the truth? - How I know the truth? 745 00:55:49,646 --> 00:55:51,648 Sam give me house bottle of whiskey. 746 00:55:51,648 --> 00:55:54,617 How am I gonna remember all that? 747 00:55:56,086 --> 00:55:58,088 Well, Gabriel. 748 00:55:58,088 --> 00:56:03,960 You and I had better pray... that your Ol' Antoine shows up. 749 00:56:04,227 --> 00:56:05,494 [sighing] 750 00:56:05,495 --> 00:56:09,999 'Cause I don't know how to ask for another adjournment. 751 00:56:09,999 --> 00:56:11,967 I just don't know. 752 00:56:13,970 --> 00:56:16,973 Well, you talk pretty good here. 753 00:56:17,440 --> 00:56:20,309 Why you go to that court and talk chicken? 754 00:56:38,661 --> 00:56:42,164 - Albie... - Hmm? 755 00:56:42,165 --> 00:56:46,169 - Now what'd I tell ya, huh? - Don't do any good, Smith. 756 00:56:46,169 --> 00:56:48,171 The closer we get to Williamstown, 757 00:56:48,171 --> 00:56:50,673 the more I get to thinkin' about it. 758 00:56:50,673 --> 00:56:53,709 Will they let Gabriel Jimmyboy go, Smith? 759 00:56:53,710 --> 00:56:56,713 Well, that's up to the jury. 760 00:56:56,713 --> 00:56:58,715 Antoine'll speak for Gabriel. 761 00:56:58,715 --> 00:57:01,217 Antoine'll tell 'em how it happened. 762 00:57:01,217 --> 00:57:03,719 Well, you gotta remember that Antoine's an old man, 763 00:57:03,720 --> 00:57:06,222 and he gets things kinda mixed up sometimes. 764 00:57:06,222 --> 00:57:08,724 - But Sam Hardy went for Gabriel first. - I know. 765 00:57:08,725 --> 00:57:11,728 - Everybody knows that. - I know. I know, Albie. 766 00:57:11,728 --> 00:57:14,130 They just gotta let Gabriel go, Smith. 767 00:57:14,130 --> 00:57:18,567 Well, they might not. I mean, there's a lotta people that... 768 00:57:18,568 --> 00:57:21,571 - They just don't like Indians. - Why? 769 00:57:23,573 --> 00:57:25,675 - Why? - Indians any different? 770 00:57:25,675 --> 00:57:28,144 - No... - Peterpaul's my best friend. 771 00:57:28,144 --> 00:57:29,678 - I know that. - Antoine's your best friend. 772 00:57:30,180 --> 00:57:33,183 - So why doesn't anybody like them? - I... 773 00:57:33,550 --> 00:57:37,253 [sighing] I don't know why. 774 00:57:38,555 --> 00:57:43,560 The jury'll believe Ol' Antoine, Smith. They just got to! 775 00:57:45,061 --> 00:57:47,563 I'm sure they will. 776 00:57:48,064 --> 00:57:50,566 You're just saying that, aren't you? 777 00:57:53,570 --> 00:57:55,572 Mmm-hmm. 778 00:57:58,575 --> 00:58:00,577 - Smith? - Yeah? 779 00:58:00,577 --> 00:58:03,079 I'm glad you always tell me the truth. 780 00:58:06,583 --> 00:58:09,786 Wanna steer some more? Come on. 781 00:58:13,289 --> 00:58:15,791 Whoa! Whoa! 782 00:58:37,747 --> 00:58:40,216 - Hey, look, Smith. - What? 783 00:58:40,216 --> 00:58:42,051 What's Vince Heber doing here? 784 00:58:46,656 --> 00:58:49,091 Oh, he's a witness for the State. 785 00:58:50,693 --> 00:58:53,162 You mean he saw what happened on the night in question? 786 00:58:53,696 --> 00:58:57,166 - [chuckling] - That's what they say in court, I read. 787 00:58:57,166 --> 00:59:00,169 No, he didn't see what happened on the night in question. 788 00:59:00,703 --> 00:59:02,705 He's gonna tell them why they arrested Gabriel. 789 00:59:02,705 --> 00:59:04,973 - Oh. - All right? 790 00:59:04,974 --> 00:59:06,775 [indistinct chatter] 791 00:59:16,786 --> 00:59:19,288 Right here, Albie. You mind? 792 00:59:21,791 --> 00:59:23,793 - Oh. - Hello, Smith. 793 00:59:23,793 --> 00:59:25,795 [sighing] Hello, Walter Charlie. 794 00:59:25,795 --> 00:59:28,297 - You come for trial, huh? - Mm-hmm. 795 00:59:28,298 --> 00:59:31,768 Well, you might as well go home. Nobody can find Ol' Antoine. 796 00:59:31,768 --> 00:59:33,803 Gabriel Jimmyboy guilty for sure now. 797 00:59:33,803 --> 00:59:38,307 Oh, we'll find Ol' Antoine. He's in jail. 798 00:59:38,308 --> 00:59:39,309 - Jail? - Mm-hmm. 799 00:59:39,809 --> 00:59:42,611 - Who put him in jail? - Uh, right. 800 00:59:42,612 --> 00:59:45,114 We'll have two orange juices, please. 801 00:59:45,114 --> 00:59:46,615 Why nobody tell me about this jail? 802 00:59:47,116 --> 00:59:48,617 It's a long story, Walter. 803 00:59:48,618 --> 00:59:51,120 And then we'll have the two eggs with the ham. 804 00:59:51,120 --> 00:59:53,555 Crazy old man! He no can do this to me! 805 00:59:54,891 --> 00:59:57,426 - To you? - Coffee, tea or milk? 806 00:59:57,427 --> 01:00:00,229 After all the things I did for him? I buy him an automobile. 807 01:00:00,229 --> 01:00:02,998 - I buy him root beer. - With his own money. 808 01:00:02,999 --> 01:00:04,900 Coffee, tea or milk? 809 01:00:04,901 --> 01:00:06,202 How come he tell you he in jail? 810 01:00:06,202 --> 01:00:07,703 He no tell me he in jail! 811 01:00:07,704 --> 01:00:10,173 He make me look no good in that court. 812 01:00:10,173 --> 01:00:12,475 Oh, I'm sure you'll turn out all right. 813 01:00:12,475 --> 01:00:14,777 Coffee, tea or milk? 814 01:00:14,777 --> 01:00:16,211 - Hmm? Oh. - Smith! 815 01:00:16,212 --> 01:00:19,281 Excuse me. Uh... one coffee and one milk. 816 01:00:19,282 --> 01:00:23,286 - Two coffees. - I said one coffee and one milk. 817 01:00:23,286 --> 01:00:26,789 Smith, Ma says I can see how the world moves. 818 01:00:26,789 --> 01:00:29,792 [Walter] What Indian people gonna think about Walter Charlie now? 819 01:00:30,293 --> 01:00:32,995 - Two coffees. - He let Ol' Antoine go to jail. 820 01:00:32,996 --> 01:00:34,497 He no smart fella. 821 01:00:34,864 --> 01:00:37,132 Don't undersell yourself, Walter. 822 01:00:38,901 --> 01:00:40,402 Why Ol' Antoine come to you? 823 01:00:40,737 --> 01:00:46,008 Well, because I'm putting up $10 to get him out. 824 01:00:46,009 --> 01:00:47,944 Are you willing to put up $10? 825 01:00:53,349 --> 01:00:56,852 Someday, Ol' Antoine find out all the things I do for him. 826 01:00:56,853 --> 01:00:59,288 Oh, yes, I'm sure. 827 01:01:04,160 --> 01:01:08,164 That's OK, Smith. You bring Ol' Antoine to this court. 828 01:01:08,164 --> 01:01:10,499 Maybe I interpret for him good anyway. 829 01:01:10,500 --> 01:01:12,602 Well, thanks a lot. 830 01:01:14,704 --> 01:01:17,006 I sure hope he interprets good for Ol' Antoine. 831 01:01:17,006 --> 01:01:20,009 Well, it's a rare Indian you can't trust, Albie. 832 01:01:20,009 --> 01:01:22,511 Is that something I should remember, Smith? 833 01:01:22,512 --> 01:01:25,815 Yeah, I think that's something you should remember. 834 01:01:27,050 --> 01:01:30,186 - [speaking in Native American dialect] - [men laughing] 835 01:01:30,186 --> 01:01:32,488 What's so funny, Geronimo? 836 01:01:33,489 --> 01:01:35,858 You looking for trouble? 837 01:01:35,858 --> 01:01:39,394 - Oh, no... - [speaking in Native American dialect] 838 01:01:41,364 --> 01:01:43,799 You got something to say, you say it in English. 839 01:01:44,300 --> 01:01:47,102 Hey, fella. When he gets scared he talks his language. 840 01:01:47,603 --> 01:01:50,405 - He apologized to you. - How am I supposed to know that? 841 01:01:50,406 --> 01:01:53,242 Harry, there's a guy outside gonna beat up Walter Charlie. 842 01:01:53,543 --> 01:01:56,846 They don't understand. You gotta get out of here. 843 01:01:56,846 --> 01:01:59,381 You leave that man alone or I'll smash your face in! 844 01:01:59,382 --> 01:02:01,050 - What? - I'm sick and tired 845 01:02:01,050 --> 01:02:03,052 of you guys picking on these Indians. 846 01:02:03,052 --> 01:02:06,488 - Oh, now just a minute... - [grunting] 847 01:02:06,489 --> 01:02:10,125 [man] Hey, Harry! This guy's the Indian's friend! 848 01:02:11,294 --> 01:02:14,664 - Cool it! Now listen to me! - [indistinct yelling] 849 01:02:15,998 --> 01:02:18,767 Listen! The guy's the Indian's friend! 850 01:02:27,844 --> 01:02:30,746 [chuckles] Hey, you should have told me 851 01:02:30,747 --> 01:02:33,249 you were a friend of Walter Charlie's. 852 01:02:33,249 --> 01:02:37,219 - Hey, I'm sorry, pal. - No hard feelings, all right? 853 01:02:38,821 --> 01:02:40,823 Yeah. 854 01:02:51,734 --> 01:02:54,169 Good thing you didn't lose your temper, Smith. 855 01:02:54,170 --> 01:02:56,739 You might've hurt that guy. 856 01:03:05,248 --> 01:03:08,251 I got something else for you to remember, Albie. 857 01:03:08,251 --> 01:03:09,252 What's that? 858 01:03:09,252 --> 01:03:12,255 There's only two times you get in trouble with Indians: 859 01:03:12,255 --> 01:03:15,725 The first time is when you try to hurt them... 860 01:03:15,725 --> 01:03:18,260 Second time is when you try to help them. 861 01:03:24,667 --> 01:03:26,669 [man] The Superior Court for the State of Idaho 862 01:03:26,669 --> 01:03:29,171 for the county of Clearwater is now called to order. 863 01:03:29,539 --> 01:03:32,408 The Honorable Judge James C. Brown presiding. 864 01:03:33,342 --> 01:03:35,344 Remain seated, please. 865 01:03:37,847 --> 01:03:41,617 - Mr. Maxwell. - [clearing throat] 866 01:03:42,618 --> 01:03:46,088 Your Honor, I... 867 01:03:46,088 --> 01:03:48,623 ...find myself in a most difficult position. 868 01:03:48,624 --> 01:03:50,626 Again, Mr. Maxwell? 869 01:03:50,626 --> 01:03:52,127 Well, I'm sorry, Your Honor, 870 01:03:52,128 --> 01:03:54,897 but there are circumstances beyond my control. 871 01:03:54,897 --> 01:03:57,699 - Chicken. - [crowd laughing] 872 01:03:57,700 --> 01:03:59,702 Does the defendant wish to address the court? 873 01:03:59,702 --> 01:04:04,106 No, Your Honor. He's merely trying to explain himself in his native tongue. 874 01:04:04,106 --> 01:04:07,275 Sounded to me like he said "chicken." 875 01:04:07,276 --> 01:04:09,544 [crowd laughing] 876 01:04:09,545 --> 01:04:12,047 Your Honor, may we make a statement 877 01:04:12,048 --> 01:04:14,050 of the prosecution's position at this time? 878 01:04:14,550 --> 01:04:17,052 - Yes, Mr. Edwards. - [sighing] Your Honor, 879 01:04:17,553 --> 01:04:21,557 the jury has endured numerous postponements 880 01:04:21,557 --> 01:04:25,360 while we wait for the defendant's principal witness... 881 01:04:25,361 --> 01:04:28,330 ...a, uh, perhaps, mythical entity, 882 01:04:28,331 --> 01:04:32,835 referred to only as "Antoine." 883 01:04:33,336 --> 01:04:35,638 Ol' Antoine can't talk for me this place. 884 01:04:35,638 --> 01:04:39,308 [Edwards] Your Honor, the government has presented its principal witnesses: 885 01:04:39,308 --> 01:04:40,709 Mr. Thomas and Mr. Gilbert, 886 01:04:40,710 --> 01:04:42,211 who were present at the pool room 887 01:04:42,211 --> 01:04:44,213 on the night in question. 888 01:04:44,213 --> 01:04:49,718 Mr. Heber, who gave evidence of identity, and Dr. Rhodes, 889 01:04:49,719 --> 01:04:51,220 who testified as to the nature 890 01:04:51,220 --> 01:04:53,722 of the blow that killed Sam Hardy. 891 01:04:53,723 --> 01:04:55,224 I object, Your Honor! 892 01:04:55,524 --> 01:04:58,326 It has not been established that the cause of death 893 01:04:58,327 --> 01:05:00,762 was a blow on the head or an accidental fall. 894 01:05:00,763 --> 01:05:01,730 Sustained. 895 01:05:04,166 --> 01:05:08,170 [Edwards] Your Honor, we see no reason for further delay. 896 01:05:08,170 --> 01:05:11,139 Many of these jurymen are ranchers! 897 01:05:11,641 --> 01:05:13,142 And this is haying time. 898 01:05:13,142 --> 01:05:16,311 Mr. Edwards, a man's on trial here for his life. 899 01:05:16,312 --> 01:05:19,248 We're not concerned with bringing in a hay crop. 900 01:05:21,183 --> 01:05:22,484 Yes, Your Honor. 901 01:05:32,762 --> 01:05:34,296 I'm sorry, Mac. No more spectators. 902 01:05:34,297 --> 01:05:36,299 We're not spectators, Sergeant. 903 01:05:36,299 --> 01:05:39,468 The judge said don't let nobody in until there's a recess. 904 01:05:39,969 --> 01:05:42,404 We got too many Indians now, so why don't you and... 905 01:05:42,405 --> 01:05:45,341 - Hey! Hey, you! - Ol' Antoine come now. 906 01:05:45,808 --> 01:05:47,810 - Speak for Gabriel. - [indistinct chatter] 907 01:05:47,810 --> 01:05:50,345 I'm, uh, sorry, Your Honor. He slipped right by me. 908 01:05:50,713 --> 01:05:52,614 Well, Sergeant, that's all right. 909 01:05:53,115 --> 01:05:55,917 Bring him up here to the bench. 910 01:06:08,064 --> 01:06:09,398 Are you Antoine? 911 01:06:09,398 --> 01:06:11,733 [speaking in Native American dialect] 912 01:06:13,235 --> 01:06:16,571 Sergeant, I think we'll require the court interpreter. 913 01:06:16,572 --> 01:06:18,407 Let the witness wait at the counsel table. 914 01:06:18,908 --> 01:06:20,209 Yes, Your Honor. 915 01:06:27,016 --> 01:06:29,685 Mr. Maxwell, you wish to confer with the witness? 916 01:06:29,685 --> 01:06:33,922 Yes, Your Honor, I think I'd better. 917 01:06:37,093 --> 01:06:41,597 All right, Gabriel, have Antoine tell me everything he knows. 918 01:06:42,598 --> 01:06:45,500 [speaking in Native American dialect] 919 01:06:45,501 --> 01:06:48,904 [speaking in Native American dialect] 920 01:06:51,907 --> 01:06:53,408 What'd he say? 921 01:06:53,409 --> 01:06:55,878 He say they give him no good breakfast in that jail. 922 01:06:55,878 --> 01:06:57,913 - [people laughing] - He no eat. 923 01:06:57,913 --> 01:07:00,782 [clearing throat] We're sorry about that. 924 01:07:00,783 --> 01:07:06,555 Gabriel, ask him to please tell me everything he knows, 925 01:07:06,555 --> 01:07:10,058 exactly what happened on the night that Sam Hardy was killed. 926 01:07:10,559 --> 01:07:13,061 [speaking in Native American dialect] 927 01:07:16,065 --> 01:07:16,932 What'd he say? 928 01:07:16,932 --> 01:07:19,334 He say, food like that, 929 01:07:19,335 --> 01:07:22,338 he glad he no has to stay in that jail too long. 930 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 [people laughing] 931 01:07:27,343 --> 01:07:30,245 [Judge Brown] Mr. Maxwell, ready to swear in the witness? 932 01:07:34,183 --> 01:07:37,186 I'm afraid so, Your Honor. 933 01:07:37,186 --> 01:07:40,722 Will the court interpreter ask the witness to take the stand, please? 934 01:07:44,660 --> 01:07:47,663 Ol' Antoine? [speaking in Native American dialect] 935 01:08:03,579 --> 01:08:07,215 Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 936 01:08:07,216 --> 01:08:10,619 - so help you God? - [speaking in Native American dialect] 937 01:08:16,025 --> 01:08:18,527 Uh-huh. 938 01:08:21,497 --> 01:08:25,300 - He say OK. - [crowd laughing] 939 01:08:26,602 --> 01:08:28,270 [gavel pounding] 940 01:08:41,550 --> 01:08:43,552 Now, Antoine... 941 01:08:43,552 --> 01:08:47,455 You do understand why you're here today, don't you? 942 01:08:49,325 --> 01:08:51,327 [speaking in Native American dialect] 943 01:08:53,362 --> 01:08:55,931 [speaking in Native American dialect] 944 01:08:59,301 --> 01:09:03,438 He say, "I speak for all Indian people." 945 01:09:03,439 --> 01:09:08,177 Yes, of course. You talk to the Indian people, 946 01:09:08,177 --> 01:09:11,180 but you will also talk to His Honor 947 01:09:11,180 --> 01:09:15,184 and to these gentlemen on the jury, Antoine. 948 01:09:16,652 --> 01:09:19,454 [speaking in Native American dialect] 949 01:09:24,360 --> 01:09:27,429 Good. Now, Antoine... 950 01:09:28,931 --> 01:09:31,934 Take your time and please tell this court 951 01:09:32,434 --> 01:09:37,839 all that you know about what happened on the night of August the 14th. 952 01:09:39,742 --> 01:09:41,777 [speaking in Native American dialect] 953 01:09:54,857 --> 01:09:57,359 [speaking in Native American dialect] 954 01:10:09,138 --> 01:10:12,641 He say he's going to speak of the time when he was a young man 955 01:10:12,641 --> 01:10:16,611 with Chief Joseph and they fought the white savage in Montana. 956 01:10:17,079 --> 01:10:21,783 - [crowd laughing] - [gavel pounding] 957 01:10:22,284 --> 01:10:26,154 Your Honor, I don't see how an anecdote that goes back 90 years 958 01:10:26,155 --> 01:10:31,160 to the battles of an Indian chief, however famous, is relevant here. 959 01:10:31,660 --> 01:10:37,332 Mr. Maxwell... see if your witness can be more responsive to the question. 960 01:10:37,333 --> 01:10:40,336 I'll try, Your Honor. 961 01:10:41,337 --> 01:10:43,839 Antoine... 962 01:10:43,839 --> 01:10:48,844 I'm sure that these people are interested in hearing about Chief Joseph 963 01:10:48,844 --> 01:10:52,347 - and white savages... - [crowd laughing] 964 01:10:56,485 --> 01:10:58,420 [gavel pounding] 965 01:10:58,420 --> 01:11:01,289 But we're concerned, today, 966 01:11:01,290 --> 01:11:05,360 with the trial of Gabriel Jimmyboy. 967 01:11:05,361 --> 01:11:06,829 Now, he's accused of murder. 968 01:11:08,764 --> 01:11:14,803 Antoine, could you please, in your own way, 969 01:11:14,803 --> 01:11:20,775 tell this court about what you know on August the 14th? 970 01:11:21,744 --> 01:11:24,680 [speaking in Native American dialect] 971 01:11:44,667 --> 01:11:47,236 Well, what'd he say there, Mr. Walter Charlie? 972 01:11:51,206 --> 01:11:55,176 He... [clearing throat] He said... 973 01:11:55,177 --> 01:11:59,781 He remembered the time Chief Joseph spoke to him. He remembered very well. 974 01:11:59,782 --> 01:12:02,751 Why don't you speak up? Just speak up! We can't hear you. 975 01:12:04,119 --> 01:12:08,123 He said he remembered the time Chief Joseph spoke to him, and... 976 01:12:08,624 --> 01:12:10,058 [crowd laughing] 977 01:12:15,564 --> 01:12:17,065 [gavel pounding] 978 01:12:21,937 --> 01:12:23,805 - Hey, Vince? - Yeah? 979 01:12:23,806 --> 01:12:25,674 Why don't you give the old man a break? 980 01:12:25,674 --> 01:12:27,609 Yeah. 981 01:12:27,609 --> 01:12:31,579 When does he start his war dance? 982 01:12:31,580 --> 01:12:35,016 - You think that's funny, huh? - Sure it is. 983 01:12:35,017 --> 01:12:38,020 The old man's out of his mind! 984 01:12:38,020 --> 01:12:39,955 Let's you and I step outside right now. 985 01:12:40,289 --> 01:12:43,091 Corporal, corporal, bring that man to the bench. 986 01:12:44,526 --> 01:12:46,027 [grunting] 987 01:12:49,031 --> 01:12:51,967 All right. All right... 988 01:12:55,537 --> 01:12:58,940 Why don't you do your job? 989 01:12:58,941 --> 01:13:02,077 - Who's this cowboy, corporal? - He's a rancher, Your Honor... 990 01:13:02,077 --> 01:13:05,113 Just a minute. That's right, I'm a rancher. My name is Smith, 991 01:13:05,114 --> 01:13:07,616 and I'm a friend of this gentleman here. 992 01:13:08,050 --> 01:13:10,118 [sighing] He has a right to say his piece. 993 01:13:10,119 --> 01:13:12,121 Say "Your Honor" when you're addressing the court. 994 01:13:12,621 --> 01:13:16,324 You aware it's a serious offense to interrupt the business of this court? 995 01:13:16,325 --> 01:13:18,260 Yes, I'm very much aware. 996 01:13:18,761 --> 01:13:21,263 But I don't see why these people keep laughing at him, 997 01:13:21,263 --> 01:13:22,731 laughing and laughing! 998 01:13:22,731 --> 01:13:25,300 - Why... - Any more laughter, 999 01:13:25,300 --> 01:13:29,904 I'll clear the court, Mr. Smith. Go on back to your seat now. 1000 01:13:29,905 --> 01:13:33,208 - Thank you. - [Antoine] Smith? 1001 01:13:33,208 --> 01:13:36,311 [speaking in Native American dialect] 1002 01:13:36,311 --> 01:13:40,048 He wants to speak to me, Your Honor. 1003 01:13:41,016 --> 01:13:44,919 Well, Mr. Maxwell, it's your witness. 1004 01:13:46,321 --> 01:13:48,089 I have no objection, Your Honor. 1005 01:13:49,858 --> 01:13:53,428 - All right? - [mouthing silently] 1006 01:13:57,032 --> 01:14:00,402 [speaking in Native American dialect] 1007 01:14:03,906 --> 01:14:08,210 - He wants Smith to interpret for him! - [indistinct chatter] 1008 01:14:13,949 --> 01:14:15,283 Well, what else did he say? 1009 01:14:15,284 --> 01:14:20,756 He said... Smith is like his own son. 1010 01:14:22,257 --> 01:14:24,192 He speaks his heart. 1011 01:14:27,563 --> 01:14:29,598 I'll do my best. 1012 01:14:29,598 --> 01:14:32,567 Smith friend to Indian people. He interpret for Ol' Antoine. 1013 01:14:32,568 --> 01:14:34,536 [all cheering] 1014 01:14:34,536 --> 01:14:37,338 - We want Smith! - Sit down... 1015 01:14:39,641 --> 01:14:43,077 Mr. Maxwell, you may ask for a recess, if you wish. 1016 01:14:43,979 --> 01:14:45,447 If it please the court, we'll, 1017 01:14:45,447 --> 01:14:48,316 uh, we'll accept Mr. Smith as interpreter. 1018 01:14:48,317 --> 01:14:53,221 Mr. Edwards, this, uh, agreeable with the prosecution? 1019 01:14:53,222 --> 01:14:57,726 Well, we will agree, Your Honor, if the first interpreter remains 1020 01:14:57,726 --> 01:14:59,728 in the courtroom for verification. 1021 01:14:59,728 --> 01:15:04,933 Mr. Walter Charlie, remain and listen to the testimony. 1022 01:15:14,076 --> 01:15:17,012 Swear in Mr. Smith as the interpreter. 1023 01:15:23,051 --> 01:15:25,953 Do you swear you'll make a true interpretation in the language 1024 01:15:25,954 --> 01:15:29,457 the witness understands and interpret his answers correctly in English? 1025 01:15:29,958 --> 01:15:31,459 [Smith] I do. 1026 01:15:33,362 --> 01:15:36,264 Mr. Maxwell, may I make a suggestion? 1027 01:15:36,265 --> 01:15:40,269 Why don't you let the old gentleman tell his story in his own way, 1028 01:15:40,269 --> 01:15:43,105 and I'll stop him if there's anything improper? 1029 01:15:43,105 --> 01:15:46,108 [sighing] Yes, sir. I'd like nothing better. 1030 01:15:48,810 --> 01:15:53,281 Now, Antoine... you must tell us 1031 01:15:53,282 --> 01:15:56,785 all that you know about this case. 1032 01:15:57,286 --> 01:16:00,188 This is the law, Antoine. 1033 01:16:03,592 --> 01:16:07,596 [speaking in Native American dialect] ...law. 1034 01:16:15,003 --> 01:16:17,872 He says the law is a very hard thing. 1035 01:16:26,748 --> 01:16:32,620 The law is a very cold thing. We cannot understand the law. 1036 01:16:33,956 --> 01:16:36,959 Antoine... 1037 01:16:36,959 --> 01:16:41,330 ...you must tell us all that you know about Gabriel Jimmyboy. 1038 01:16:41,330 --> 01:16:47,202 [speaking in Native American dialect] ...Jimmyboy. 1039 01:16:48,704 --> 01:16:51,707 [speaking in Native American dialect] 1040 01:16:54,710 --> 01:16:57,212 "I remember that day very well." 1041 01:16:57,713 --> 01:16:59,214 Yeah... 1042 01:16:59,214 --> 01:17:02,717 [speaking in Native American dialect] 1043 01:17:02,718 --> 01:17:05,721 "Yes, I remember that day very well." 1044 01:17:05,721 --> 01:17:09,725 [speaking in Native American dialect] 1045 01:17:18,700 --> 01:17:22,203 [Smith] "I was in Bearpaw country, in that place, Montana. 1046 01:17:23,572 --> 01:17:26,441 All around us in the snow hills are the white soldiers." 1047 01:17:26,441 --> 01:17:31,145 [speaking in Native American dialect] 1048 01:17:33,982 --> 01:17:36,551 [Smith] "We came to that place to hear Chief Joseph. 1049 01:17:36,551 --> 01:17:39,320 He waits for us on saddlehorse." 1050 01:17:45,594 --> 01:17:48,096 [speaking in Native American dialect] 1051 01:17:53,101 --> 01:17:55,103 "Hear me, my chiefs!" 1052 01:18:07,516 --> 01:18:12,387 "Once again the white savage has broken his promise to us. 1053 01:18:12,387 --> 01:18:14,989 He has driven us from the valley that was said to be ours." 1054 01:18:15,557 --> 01:18:20,562 [speaking in Native American dialect] 1055 01:18:29,071 --> 01:18:31,073 [Smith] "We have marched a thousand miles... 1056 01:18:31,573 --> 01:18:35,076 The chiefs, the braves, the women and the children." 1057 01:18:35,077 --> 01:18:39,581 [speaking in Native American dialect] 1058 01:18:51,493 --> 01:18:54,496 "We have fought the soldiers four times our number. 1059 01:18:54,996 --> 01:18:58,299 A thousand miles of killing lays behind us." 1060 01:19:01,136 --> 01:19:04,139 [speaking in Native American dialect] 1061 01:19:23,658 --> 01:19:26,560 "I am tired of fighting. 1062 01:19:26,561 --> 01:19:33,568 All the old men have been killed by the white savages. 1063 01:19:33,568 --> 01:19:39,073 The chief who led the young men is dead. Tuhutset is dead. 1064 01:19:39,574 --> 01:19:42,043 Looking Glass is dead." 1065 01:19:42,043 --> 01:19:44,545 [speaking in Native American dialect] 1066 01:19:59,561 --> 01:20:01,963 [Smith] "We can fight no more. 1067 01:20:01,963 --> 01:20:06,567 Our people are cold and there's no blankets. 1068 01:20:06,568 --> 01:20:09,904 Our people are hungry and there is no meat." 1069 01:20:12,707 --> 01:20:17,912 [speaking in Native American dialect] 1070 01:20:20,415 --> 01:20:23,918 [Smith] "I want to ride off into the snow hills... 1071 01:20:23,919 --> 01:20:26,922 ...to look for my children." 1072 01:20:28,924 --> 01:20:32,928 [speaking in Native American dialect] 1073 01:20:35,063 --> 01:20:38,066 [Smith] "Maybe I will find them dead." 1074 01:20:54,349 --> 01:20:59,320 [speaking in Native American dialect] 1075 01:21:14,870 --> 01:21:20,842 "Hear me, my chiefs. I am tired. 1076 01:21:20,842 --> 01:21:24,812 My heart is sick and sad. 1077 01:21:25,313 --> 01:21:28,316 From where the sun now stands, 1078 01:21:28,316 --> 01:21:32,820 we will fight no more, forever." 1079 01:22:01,182 --> 01:22:04,185 An... [clears his throat] Antoine... 1080 01:22:05,687 --> 01:22:07,689 Thank you for coming here, 1081 01:22:08,189 --> 01:22:14,094 and thank you for talking for your friend, Gabriel Jimmyboy. 1082 01:22:17,966 --> 01:22:20,468 No cross-examination, Your Honor. 1083 01:22:23,605 --> 01:22:26,975 Antoine, you may go now. 1084 01:22:49,331 --> 01:22:52,634 You old fool. He ought to be put away. 1085 01:22:58,373 --> 01:23:01,175 What did you say? 1086 01:23:01,609 --> 01:23:05,679 How long did it take you to figure out that routine, huh? 1087 01:23:05,680 --> 01:23:08,683 You and Chief Joseph... 1088 01:23:14,189 --> 01:23:18,693 [imitating Native American accent] How. We ain't no more gonna fight nobody. 1089 01:23:20,695 --> 01:23:22,863 - [grunting] - [crowd murmurs] 1090 01:23:27,969 --> 01:23:29,403 [grunting, coughing] 1091 01:23:29,404 --> 01:23:30,872 [gavel pounding] 1092 01:23:37,278 --> 01:23:39,280 Sergeant, clear the court! 1093 01:23:39,280 --> 01:23:40,714 All right, clear the court! 1094 01:23:40,715 --> 01:23:42,650 - Clear the court! - [indistinct chatter] 1095 01:23:43,151 --> 01:23:47,455 Corporal, bring Mr. Smith to my chambers. 1096 01:23:47,455 --> 01:23:49,890 - All right, move along! - Albie! 1097 01:23:49,891 --> 01:23:52,460 Albie, you stay with McDonald, there. 1098 01:23:52,460 --> 01:23:53,928 Come on, move along! 1099 01:24:01,436 --> 01:24:04,739 McDonald, what are they gonna do to Smith? 1100 01:24:04,739 --> 01:24:08,075 I don't know. We'll wait a little bit outside. 1101 01:24:08,076 --> 01:24:09,510 Somebody tell us. 1102 01:24:09,511 --> 01:24:13,848 Ma's gonna blow her top when she hears about this one. 1103 01:24:16,251 --> 01:24:22,056 Mr. Smith, for contempt of court, you are fined $50, 1104 01:24:22,057 --> 01:24:25,060 or, in default, 30 days' imprisonment. 1105 01:24:25,060 --> 01:24:27,562 - [sighing] $50, huh? - That's all. 1106 01:24:27,562 --> 01:24:30,565 [chuckling] Well, it's a lot of money, but it was... 1107 01:24:30,565 --> 01:24:32,066 It was sure worth it. 1108 01:24:32,067 --> 01:24:33,568 - Where do I pay? - Here... 1109 01:24:33,568 --> 01:24:36,370 Just a moment, Corporal, just a moment. 1110 01:24:36,371 --> 01:24:39,307 I beg your pardon, Mr. Smith, did you say it was "worth it?" 1111 01:24:39,307 --> 01:24:42,743 Yeah. Well, I mean, in a manner of speaking. 1112 01:24:43,244 --> 01:24:45,746 'Course my wife's not gonna like it at all, but... 1113 01:24:45,747 --> 01:24:51,252 [sighing] I sure got my money's worth. 1114 01:24:51,252 --> 01:24:56,890 In other words, you consider the fine as a rental fee for staging 1115 01:24:56,891 --> 01:24:59,360 a violent altercation in my court? 1116 01:24:59,360 --> 01:25:01,862 No, I wouldn't say that. I mean... 1117 01:25:01,863 --> 01:25:03,364 It... 1118 01:25:03,364 --> 01:25:04,865 For further contempt of court, 1119 01:25:04,866 --> 01:25:06,868 there'll be an additional penalty of 1120 01:25:06,868 --> 01:25:10,238 30 days imprisonment, without option of fine. 1121 01:25:17,112 --> 01:25:20,081 Thirty days, at haying time? 1122 01:25:20,081 --> 01:25:22,817 Oh, man, that's really rough, Your Honor. 1123 01:25:23,251 --> 01:25:27,488 - Take the prisoner away. - No, wait a minute. I... 1124 01:25:27,489 --> 01:25:30,525 Listen, I got, yeah, I got $13 left. 1125 01:25:31,025 --> 01:25:32,793 Couldn't we make some sort of a deal? 1126 01:25:34,062 --> 01:25:36,064 Perhaps you'd like to rent my court 1127 01:25:36,064 --> 01:25:38,800 for another quick go at the sheriff? 1128 01:25:40,635 --> 01:25:42,637 I... 1129 01:25:42,637 --> 01:25:47,141 [sighing] Man, I just gotta get that hay crop in. I... 1130 01:25:47,142 --> 01:25:52,480 I'm sorry, Mr. Smith. Now, you brought this on yourself, definitely. 1131 01:25:52,480 --> 01:25:54,415 Take the prisoner away, corporal. 1132 01:26:07,428 --> 01:26:10,130 - Smith! - [indistinct chatter] 1133 01:26:14,202 --> 01:26:16,204 Uh... 1134 01:26:16,204 --> 01:26:20,208 I'm gonna be tied up here in Williamstown for about 30 days. 1135 01:26:20,208 --> 01:26:22,710 - Thirty days? At haying time? - Yeah. 1136 01:26:22,710 --> 01:26:26,680 Uh, yeah. Well, that's what I told the judge, but... 1137 01:26:26,681 --> 01:26:29,116 Mind taking my truck and asking your boy 1138 01:26:29,617 --> 01:26:30,618 if he'd drive Albie home? 1139 01:26:30,618 --> 01:26:32,620 - OK, Smith. - Fine. 1140 01:26:32,620 --> 01:26:36,123 Now, you tell your mom not to worry about a thing, because... 1141 01:26:36,124 --> 01:26:39,627 Oh, here's the money I have left. I've got... 1142 01:26:39,627 --> 01:26:41,128 Right here. Now... 1143 01:26:41,329 --> 01:26:44,131 Oh, come on, now. Don't look so sad here. 1144 01:26:44,132 --> 01:26:45,566 Soon as I get home, me and Ol' Antoine, 1145 01:26:46,067 --> 01:26:48,069 we'll break the Appaloosa for ya. 1146 01:26:48,069 --> 01:26:49,537 OK? 1147 01:26:51,573 --> 01:26:53,074 Yeah. 1148 01:26:53,074 --> 01:26:56,410 - Take care of him, huh? - Come on, Smith. 1149 01:26:58,947 --> 01:26:59,948 Don't worry, Smith. 1150 01:26:59,948 --> 01:27:02,450 When that trial over, we go back and cut your hay. 1151 01:27:02,951 --> 01:27:05,887 She stay hot, Smith. Don't worry. 1152 01:27:11,292 --> 01:27:13,627 Where did you get that Indian? 1153 01:27:14,462 --> 01:27:17,565 Uh... 1154 01:27:17,565 --> 01:27:20,601 Well... [clearing throat] I'd like to take credit for him, 1155 01:27:20,602 --> 01:27:23,905 but I think in the final analysis, he found me. 1156 01:27:25,240 --> 01:27:27,742 Well... 1157 01:27:27,742 --> 01:27:31,746 - Congratulations, anyhow. - Isn't it a little early for that? 1158 01:27:31,746 --> 01:27:33,247 When you've been around as long as I have, 1159 01:27:33,748 --> 01:27:35,249 you know when you've lost. 1160 01:27:35,250 --> 01:27:39,587 I must say it's the first time in about four years. 1161 01:27:40,455 --> 01:27:42,457 Oh, you're putting me on! 1162 01:27:42,457 --> 01:27:44,959 You haven't even made your final summation yet. 1163 01:27:44,959 --> 01:27:46,927 Oh, but you've made yours. 1164 01:27:48,463 --> 01:27:51,966 That was the best plea for self-defense I ever heard. 1165 01:27:53,468 --> 01:27:56,437 Come on, I'll let you buy me lunch... 1166 01:27:59,474 --> 01:28:01,976 It's the least you can do. 1167 01:28:02,977 --> 01:28:03,978 Oh. 1168 01:28:05,480 --> 01:28:08,983 [chanting and singing in Native American dialect] 1169 01:28:37,645 --> 01:28:39,713 Too bad Smith isn't here. 1170 01:28:39,714 --> 01:28:43,584 He'd like to hear them singing for Gabriel Jimmyboy. 1171 01:28:43,584 --> 01:28:46,887 I don't know what Mom's gonna think when I get home without him. 1172 01:28:46,888 --> 01:28:49,257 You tell her Ol' Antoine make big speech. 1173 01:28:49,757 --> 01:28:52,126 - Judge let Gabriel Jimmyboy go. - Uh-uh. 1174 01:28:52,627 --> 01:28:55,129 Not the judge, the jury. 1175 01:28:55,129 --> 01:28:57,131 They let him go on account of self-defense 1176 01:28:57,131 --> 01:28:58,899 on the night in question. 1177 01:29:03,037 --> 01:29:05,606 I guess I gotta go home now. 1178 01:29:14,415 --> 01:29:16,250 How long are they gonna keep singin'? 1179 01:29:16,751 --> 01:29:18,252 [Peterpaul] Long as everybody happy. 1180 01:29:18,753 --> 01:29:21,255 What about Smith's hay crop? 1181 01:29:21,522 --> 01:29:24,091 Don't worry. They only happy little while. 1182 01:29:24,092 --> 01:29:26,928 - OK. - [speaking in Native American dialect] 1183 01:29:26,928 --> 01:29:29,430 Likewise! 1184 01:29:40,641 --> 01:29:43,176 [Judge Brown] Mr. Maxwell, state your request. 1185 01:29:43,177 --> 01:29:45,179 Your Honor, we would like to ask for a re-hearing 1186 01:29:45,179 --> 01:29:47,181 in the case of Mr. Smith. 1187 01:29:47,682 --> 01:29:49,183 Yes. 1188 01:29:49,183 --> 01:29:52,186 Corporal, do I understand that Antoine has been sitting 1189 01:29:52,186 --> 01:29:53,187 on the courthouse steps 1190 01:29:53,187 --> 01:29:54,688 for the last two days and nights? 1191 01:29:54,689 --> 01:29:56,190 That's right, Your Honor. 1192 01:29:56,190 --> 01:29:59,693 He says he's gonna stay there until Mr. Smith is released. 1193 01:30:01,195 --> 01:30:03,063 Smith good man. 1194 01:30:04,432 --> 01:30:08,002 Longtime friend of Indian people. 1195 01:30:09,504 --> 01:30:11,806 He speaks English, Mr. Maxwell. 1196 01:30:12,240 --> 01:30:17,612 Antoine, uh... You speak English? 1197 01:30:17,612 --> 01:30:20,648 [Antoine] Uh, yes, Your Honor. Off and on. More or less. 1198 01:30:22,650 --> 01:30:28,288 It's against the law for you to sit on the courthouse steps for 30 days? 1199 01:30:28,289 --> 01:30:31,191 [speaking in Native American dialect] 1200 01:30:33,094 --> 01:30:38,032 - What does that mean? - Courthouse steps very hard. 1201 01:30:38,032 --> 01:30:40,000 I sit on the grass. 1202 01:30:41,502 --> 01:30:43,971 Uh, Mr. Maxwell... 1203 01:30:44,505 --> 01:30:48,375 ...will you vouch for the good behavior of Mr. Smith henceforth? 1204 01:30:48,376 --> 01:30:52,346 From my discussion with him, I certainly will, Your Honor. 1205 01:30:53,948 --> 01:30:57,551 - I'll consider a re-hearing. - Thank you, Your Honor. 1206 01:30:59,454 --> 01:31:03,424 Will you gentlemen excuse me? I'd like to talk to Antoine. 1207 01:31:03,424 --> 01:31:05,426 Yes, sir. 1208 01:31:05,426 --> 01:31:07,428 Thank you. 1209 01:31:10,765 --> 01:31:13,768 Antoine, now tell me, 1210 01:31:14,268 --> 01:31:17,237 were you really there with Chief Joseph? 1211 01:31:18,706 --> 01:31:21,208 [speaking in Native American dialect] 1212 01:31:22,710 --> 01:31:27,715 Yes, yes, Antoine. Well, let me put it this way... 1213 01:31:27,715 --> 01:31:30,718 Now, if I were to release Mr. Smith, 1214 01:31:30,718 --> 01:31:33,721 could you and I possibly manage to talk in English? 1215 01:31:33,721 --> 01:31:38,525 You let Smith go, we talk plenty. 1216 01:31:56,611 --> 01:32:00,648 Whoa! [exhaling] 1217 01:32:00,648 --> 01:32:05,986 Albie, it sounded like such a good idea last night, didn't it? 1218 01:32:05,987 --> 01:32:07,321 We'll make it, Ma. 1219 01:32:07,321 --> 01:32:10,324 We can cut the rest of this section before dark. 1220 01:32:10,825 --> 01:32:14,829 Oh, why did they have to put Smith in the pokey? 1221 01:32:14,829 --> 01:32:18,332 You're gonna miss him, huh? 1222 01:32:18,332 --> 01:32:21,635 Yeah, me, too, but we'll surprise him. 1223 01:32:21,636 --> 01:32:25,172 Aw, no. We'll never get this field in before the weather breaks. 1224 01:32:25,706 --> 01:32:28,208 Something will happen. The mower will give up 1225 01:32:28,209 --> 01:32:30,711 or the horse will go lame or... [sighing] 1226 01:32:30,711 --> 01:32:33,580 The rain will come down out of a clear blue sky. 1227 01:32:36,918 --> 01:32:38,252 [horn honking] 1228 01:32:39,153 --> 01:32:42,456 It's Smith! Smith! 1229 01:32:47,194 --> 01:32:49,529 Smith! Smith! 1230 01:32:54,569 --> 01:32:56,871 - What happened, Smith? - I got a re-hearing. 1231 01:32:56,871 --> 01:32:59,240 The judge let me off! 1232 01:33:06,447 --> 01:33:09,650 He got a re-hearing, Ma, and the judge let him off! 1233 01:33:09,650 --> 01:33:12,686 Get down off there, woman. I'm taking over. 1234 01:33:12,687 --> 01:33:15,222 You stay away from me, you jailbird! 1235 01:33:15,222 --> 01:33:17,691 I started this field and I'm gonna finish it! 1236 01:33:17,692 --> 01:33:22,263 - Ma, you missed Smith! - Be quiet, Albie! 1237 01:33:22,730 --> 01:33:25,299 Get away from those horses! I've got work to do! 1238 01:33:25,299 --> 01:33:27,467 When I was sitting in jail, I did some thinking. 1239 01:33:27,468 --> 01:33:29,369 Know what we're gonna do? 1240 01:33:29,370 --> 01:33:34,541 Oh, Smith! Everything that we own is riding on this hay crop! 1241 01:33:35,343 --> 01:33:36,344 I know. 1242 01:33:36,344 --> 01:33:38,346 And I can't trust you to even finish the mowing! 1243 01:33:38,346 --> 01:33:41,515 - That's right, I'm irresponsible. - You are! 1244 01:33:42,016 --> 01:33:46,020 - You get into fights, You run off... - Yeah. Yeah. 1245 01:33:46,020 --> 01:33:48,756 You work yourself into a lather over the Indians! 1246 01:33:48,756 --> 01:33:50,691 Right, right, right. 1247 01:33:52,660 --> 01:33:57,965 Oh, Smith. I did miss you. 1248 01:33:59,300 --> 01:34:02,169 Of course you did. Now, come on. 1249 01:34:10,311 --> 01:34:14,281 - Ma! Smith! Look! - [vehicles approaching] 1250 01:34:14,782 --> 01:34:18,619 - What in the...? - [Norah] Indians. 1251 01:34:18,619 --> 01:34:24,458 - [Smith] I don't believe it. - Indians with beautiful hay mowers! 1252 01:34:24,458 --> 01:34:27,694 [indistinct yelling, cheering] 1253 01:34:27,695 --> 01:34:29,763 Smith, can me and Peterpaul help with our mower? 1254 01:34:29,764 --> 01:34:33,567 - Yes. - Peterpaul! 1255 01:34:39,407 --> 01:34:42,810 - Come on, let's cut the hay! - Giddyap! 1256 01:34:46,147 --> 01:34:51,018 Move it, Young Alexander! We almost got ya! 1257 01:34:57,692 --> 01:35:00,728 - McDonald! - We're gonna cut your hay. 1258 01:35:01,228 --> 01:35:02,896 We're gonna get it all finished. 1259 01:35:02,897 --> 01:35:04,331 You have supper for hungry people? 1260 01:35:04,899 --> 01:35:08,135 Oh, you can eat the place bare! I'll get everything ready! 1261 01:35:11,238 --> 01:35:12,372 Smith? 1262 01:35:12,740 --> 01:35:15,375 I think we're gonna make it this year. 1263 01:35:45,106 --> 01:35:51,112 Now you see, Smith? No good to worry about hay. 1264 01:35:51,112 --> 01:35:54,081 McDonald, he come cut, just like he tell you. 1265 01:35:55,549 --> 01:35:59,619 I stay here and break that horse for the boy. 1266 01:35:59,620 --> 01:36:05,325 - You mean today? Now? - Sure. 1267 01:36:05,326 --> 01:36:07,828 Smith... 1268 01:36:07,828 --> 01:36:10,597 ...is good friend of Indian people. 1269 01:36:13,901 --> 01:36:16,270 All Indian people say, 1270 01:36:16,270 --> 01:36:21,141 "Smith is like big tree 1271 01:36:21,142 --> 01:36:27,047 out in the grass when the sun is very hot." 1272 01:36:30,985 --> 01:36:33,320 Is that what they say? 1273 01:36:35,322 --> 01:36:36,690 Yeah. 1274 01:36:41,028 --> 01:36:47,034 Gonna be good day tomorrow. That hay dry pretty quick, I think. 1275 01:36:47,034 --> 01:36:48,502 You're right, Ol' Antoine. 1276 01:36:48,502 --> 01:36:50,971 It certainly looks like a good day tomorrow. 1277 01:36:57,912 --> 01:37:00,881 [♪ Bobby Russell: The Ballad of Smith and Gabriel Jimmyboy] 1278 01:37:00,881 --> 01:37:06,419 ♪ So Smith is just a white man in the valley ♪ 1279 01:37:06,420 --> 01:37:10,924 ♪ Whose love of fellow men won't be ignored ♪ 1280 01:37:10,925 --> 01:37:13,427 ♪ His lesson must be taught ♪ 1281 01:37:13,928 --> 01:37:15,930 ♪ Helping hands cannot be bought ♪ 1282 01:37:16,363 --> 01:37:20,934 ♪ Like the one he gave to Gabriel Jimmyboy ♪ 1283 01:37:21,402 --> 01:37:24,938 ♪ The hand he gave to Gabriel Jimmyboy ♪ 99914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.