All language subtitles for Scanners.1981.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,167 --> 00:03:03,142 Schau dir den Kerl da dr�ben mal an. 2 00:03:03,193 --> 00:03:06,098 So etwas widerliches habe ich in meinem ganzen Leben noch nicht gesehen. 3 00:03:06,149 --> 00:03:11,500 Sieh mal er starrt uns an. Er schaut zu uns r�ber. 4 00:03:11,803 --> 00:03:14,713 - Ich glaube, wir werden gleich abgeschleppt. - Oh, es ist furchtbar. 5 00:03:14,764 --> 00:03:18,718 Kaum zu glauben, dass solche Gestalten hier �berhaupt rein d�rfen. 6 00:03:18,769 --> 00:03:20,577 Also wirklich! 7 00:03:39,698 --> 00:03:42,257 Oh, Hilfe, irgendjemand, bitte! 8 00:04:12,693 --> 00:04:17,209 Ihr geht's schon wieder besser. Alles in Ordnung. Bleiben Sie zur�ck. 9 00:04:56,464 --> 00:04:58,271 Verdammt! 10 00:06:03,065 --> 00:06:06,217 Sie sind 35 Jahre alt, Mr Vale. 11 00:06:07,530 --> 00:06:11,810 Warum sind Sie so ein Wrack, 12 00:06:12,004 --> 00:06:14,935 ein St�ck menschlicher Abfall? 13 00:06:16,793 --> 00:06:19,201 Die Antwort ist einfach. 14 00:06:19,251 --> 00:06:23,380 Sie sind ein Scanner, ohne es zu wissen. 15 00:06:24,045 --> 00:06:27,959 Das ist die Quelle all Ihrer Leiden. 16 00:06:29,503 --> 00:06:35,326 Aber ich m�chte Ihnen jetzt zeigen, dass es auch eine Quelle gro�er Macht sein kann. 17 00:06:42,067 --> 00:06:44,287 Sie sollen reinkommen. 18 00:07:10,521 --> 00:07:12,279 Beeilung! 19 00:07:22,579 --> 00:07:24,411 Beeilung! 20 00:10:29,083 --> 00:10:31,147 Sie k�nnen jetzt reden. 21 00:10:41,312 --> 00:10:45,436 Ich w�rde gerne alle in diesem Raum scannen, einen nach dem anderen. 22 00:10:45,770 --> 00:10:50,053 Ich muss Sie daran erinnern, dass das Scannen �blicherweise eine schmerzhafte Erfahrung ist, 23 00:10:50,104 --> 00:10:55,407 die m�glichen Symptome sind Nasenbluten, Ohrenschmerzen, Magenkr�mpfe, �belkeit, 24 00:10:55,458 --> 00:10:58,405 oder etwas in der Art. 25 00:10:58,573 --> 00:11:01,608 Es ist ein Arzt anwesend, Dr. Gatineau. 26 00:11:01,864 --> 00:11:07,108 Sie sind alle darauf vorbereitet worden, aber ich wollte Sie noch einmal darauf aufmerksam machen. 27 00:11:07,342 --> 00:11:11,111 Da w�re noch eine Sache: Niemand verl�sst diesen Raum, 28 00:11:11,162 --> 00:11:13,663 wenn die Demonstration einmal begonnen hat. 29 00:11:13,993 --> 00:11:16,819 Jetzt suche ich nach einem Freiwilligen. 30 00:11:22,792 --> 00:11:24,923 Irgendjemand. Ganz egal wer. 31 00:11:33,401 --> 00:11:34,705 Sehr gut. 32 00:11:40,837 --> 00:11:44,252 Setzen Sie sich bitte hierhin. 33 00:11:53,922 --> 00:11:56,793 Jetzt m�chte ich, dass Sie an irgendeine bestimmte Sache denken, 34 00:11:56,844 --> 00:12:00,002 etwas, das die Sicherheit Ihrer Organisation nicht betrifft, 35 00:12:00,053 --> 00:12:03,246 etwas, das ich dieser Gruppe mitteilen darf. 36 00:12:03,297 --> 00:12:06,784 - Vielleicht etwas pers�nliches. - In Ordnung. 37 00:12:07,810 --> 00:12:11,502 - Ich habe es. Soll ich die Augen schlie�en? - Das spielt keine Rolle. 38 00:12:11,964 --> 00:12:14,653 In Ordnung, ich habe etwas. 39 00:13:30,579 --> 00:13:35,112 Alle raus hier, sofort! Rufen Sie den Chef von ConSec an! 40 00:13:38,318 --> 00:13:40,728 - Sie kommen mit mir. - Ich habe nichts getan. 41 00:13:40,779 --> 00:13:43,550 Ich sagte, Sie sollen mitkommen! 42 00:13:45,141 --> 00:13:46,612 Na los! 43 00:13:46,954 --> 00:13:49,393 Gatineau, kommen Sie mit! 44 00:13:59,915 --> 00:14:01,852 Hier lang! Schnell! 45 00:14:02,662 --> 00:14:04,612 Bewegung! 46 00:14:06,320 --> 00:14:08,169 Da runter! 47 00:14:08,775 --> 00:14:11,002 Geben Sie ihm eine Dosis Ephemerol! 48 00:14:11,207 --> 00:14:12,541 Na los! 49 00:14:52,101 --> 00:14:53,610 OK. 50 00:15:09,700 --> 00:15:12,527 Ganz ruhig. Eine Polizeikontrolle wollen jetzt nicht riskieren. 51 00:15:12,578 --> 00:15:17,550 Ich w�rde ihn richtig rannehmen. Warum zur H�lle m�ssen wir ihn in die alte Fabrik bringen? 52 00:15:17,601 --> 00:15:23,423 Falls dieser Typ ein Scanner ist wollen sie ihn nicht in der Zentrale haben. Die haben Angst. 53 00:15:24,335 --> 00:15:26,259 Er ist ein Scanner. 54 00:15:30,218 --> 00:15:32,345 Hey, wo ist das 2. Sicherheitsteam? 55 00:15:33,335 --> 00:15:36,892 - Sie holen auf, auf der Linken. - Hey Mann, was soll das denn? 56 00:15:40,914 --> 00:15:43,735 Ray! Was zur H�lle ist los mit dir? 57 00:15:46,273 --> 00:15:50,048 Lass dich hinter ihn zur�ckfallen, Mann. Komm schon! 58 00:15:51,403 --> 00:15:55,173 Ray, ich werde dich t�ten, wenn du es nicht machst. 59 00:15:58,086 --> 00:15:59,876 Ray! 60 00:16:04,761 --> 00:16:06,632 Oh mein Gott! 61 00:16:06,683 --> 00:16:08,350 Nicht anhalten! Weiterfahren! 62 00:16:08,401 --> 00:16:11,007 Nein, wir m�ssen sie da rausholen! 63 00:16:21,957 --> 00:16:24,396 Komm schon, lass uns verschwinden! 64 00:16:24,692 --> 00:16:27,062 Da sind noch Leute drin! 65 00:16:27,402 --> 00:16:28,924 Stehen Sie auf. 66 00:16:36,422 --> 00:16:39,768 Lass uns von hier verschwinden, Mann! Oder willst du sterben? 67 00:16:39,819 --> 00:16:43,445 Ist ja gut! Komm runter. In Ordnung. 68 00:17:45,198 --> 00:17:51,322 Gestern Abend wollten wir von ConSec der Welt da drau�en zeigen, 69 00:17:51,373 --> 00:17:57,008 dass wir mit diesen telepathischen Sonderlingen arbeiten, die wir Scanner nennen. 70 00:17:57,175 --> 00:18:01,015 Das Resultat: Sechs Tote... 71 00:18:01,429 --> 00:18:06,325 und ein riesiger Verlust an Glaubw�rdigkeit f�r unsere Organisation. 72 00:18:06,614 --> 00:18:12,266 Heute Morgen haben wir nun einen neuen Direktor f�r interne Sicherheit, Mr Braedon Keller. 73 00:18:12,317 --> 00:18:13,758 Ich danke Ihnen. 74 00:18:14,186 --> 00:18:16,750 Mr Trevellyan, meine Herren, 75 00:18:17,069 --> 00:18:19,596 Unser Gesch�ft ist die internationale Sicherheit. 76 00:18:19,647 --> 00:18:22,853 Wir handeln mit Waffen und Privatarmeen. 77 00:18:22,904 --> 00:18:27,463 Wir handeln nicht mit Fantasien und Luftschl�ssern. 78 00:18:27,514 --> 00:18:34,330 �berlassen wir die Erforschung von Delfinen und Spinnern als Spionageinstrumente anderen. 79 00:18:34,381 --> 00:18:37,963 Mit allem n�tigen Respekt vor Dr. Paul Ruth, 80 00:18:38,014 --> 00:18:42,770 empfehle ich eine sofortige Einstellung des Scanner-Programms, Sir. 81 00:18:43,577 --> 00:18:45,875 Dr. Ruth, was meinen Sie dazu? 82 00:18:46,990 --> 00:18:50,398 Mr Keller, wer hat das Publikum gestern Abend zusammengestellt? 83 00:18:50,623 --> 00:18:55,643 Wir hatten 25 VIPs aus Politik und Wirtschaft aus ganz Nordamerika. 84 00:18:55,694 --> 00:18:58,541 Wurden diese VIPs sorgf�ltig gepr�ft? 85 00:18:58,592 --> 00:19:01,680 Das Pr�fungsszenario war sehr ausgefeilt, ja. 86 00:19:01,731 --> 00:19:06,555 Trotzdem schaffte es ein Attent�ter, sich Zugang zu der Gruppe zu verschaffen. 87 00:19:08,286 --> 00:19:11,697 - Ja. - Und hat sechs unserer Leute get�tet? 88 00:19:11,748 --> 00:19:14,932 - Ja. - Wie hat er sie get�tet? 89 00:19:14,983 --> 00:19:20,226 Wir haben Grund zur Annahme, dass er Scanning-Techniken benutzt hat. 90 00:19:20,569 --> 00:19:22,893 Sie sagen also, Mr Keller, 91 00:19:22,944 --> 00:19:26,768 dass dieser extrem qualifizierte und t�dliche Attent�ter, 92 00:19:26,819 --> 00:19:31,314 der uns vor der versammelten Gruppe, die wir beeindrucken wollten, l�cherlich gemacht hat, 93 00:19:31,365 --> 00:19:33,656 selber ein Scanner war? 94 00:19:33,795 --> 00:19:35,416 Das nehmen wir an, ja. 95 00:19:35,467 --> 00:19:43,119 Das ist es, meine Herren, was ich dazu zu sagen habe. Der Nutzen dieser telepathischen.. 96 00:19:43,170 --> 00:19:45,069 Sonderlinge? 97 00:19:46,060 --> 00:19:47,173 ...ist un�bersehbar. 98 00:19:47,224 --> 00:19:56,056 Darf ich, Doktor? Ihr Programm basiert auf einer Liste von 236 bekannten Scannern, richtig? 99 00:19:56,107 --> 00:19:57,612 So ist es. 100 00:19:57,925 --> 00:20:03,932 Von all diesen... Wie viele arbeiten momentan mit uns zusammen? 101 00:20:03,983 --> 00:20:06,093 Seit letzter Nacht keiner mehr. 102 00:20:07,225 --> 00:20:11,814 Na also, wir haben gar kein Programm, das wir einstellen m�ssen, richtig? 103 00:20:11,865 --> 00:20:14,664 Das sollte f�r niemanden einen gro�en Verlust darstellen. 104 00:20:14,889 --> 00:20:18,830 ConSec hat nach und nach den Kontakt zu allen Namen auf unserer Liste verloren. 105 00:20:18,881 --> 00:20:21,713 Ich vermute, dass ist kein Zufall. 106 00:20:21,764 --> 00:20:26,469 Ich vermute, wir haben sie an ein Programm verloren, das uns weit voraus ist. 107 00:20:28,218 --> 00:20:31,689 - Erkl�ren Sie uns das, Dr. Ruth. - Nach einer Analyse der Situation 108 00:20:31,740 --> 00:20:33,447 bin ich zu dem Schluss gekommen, 109 00:20:33,498 --> 00:20:37,621 dass sich hier in Nordamerika eine Scanner-Untergrundorganisation gebildet hat. 110 00:20:37,672 --> 00:20:41,433 Diese Organisation ist hochmotiviert und hat einen Anf�hrer. 111 00:20:41,484 --> 00:20:47,116 Das ist l�cherlich. Sie k�nnen keine zwei Scanner in einen Raum setzen, ohne dass sie ausflippen. 112 00:20:47,167 --> 00:20:51,775 Das ist eine sehr gewagte Behauptung, Dr. Ruth. 113 00:20:51,826 --> 00:20:53,752 Wer kontrolliert diese Gruppe? 114 00:20:53,803 --> 00:20:56,447 Wenn Sie die Ausf�hrungen in diesem Bericht studieren 115 00:20:56,498 --> 00:21:01,195 werden Sie merken, dass Sie ihn wahrscheinlich gestern Abend kennengelernt haben. 116 00:21:01,515 --> 00:21:05,049 Sein Name ist Darryl Revok. 117 00:21:05,100 --> 00:21:06,393 Und er war auf unserer Liste. 118 00:21:06,444 --> 00:21:09,273 Dass ist doch reine Fantasie. Mr Trevellyan... 119 00:21:09,324 --> 00:21:12,992 Einen Moment, Mr Keller. Was schlagen Sie vor? 120 00:21:13,997 --> 00:21:17,305 - Eliminieren wir diese Konkurrenz. - Wie? 121 00:21:18,013 --> 00:21:21,783 Wir suchen einen Scanner, der dieser Untergrundorganisation unbekannt ist, 122 00:21:21,834 --> 00:21:28,002 gewinnen ihn f�r unsere Sache, und schicken ihn aus, um die andere Organisation zu infiltrieren. 123 00:21:28,053 --> 00:21:30,393 Ihn gewinnen, Doktor? Wie? 124 00:21:30,444 --> 00:21:33,938 Sie sind alle bedauernswerte soziale Au�enseiter Labil, unzuverl�ssig. 125 00:21:33,989 --> 00:21:38,836 Das ist so, weil sie ihre einzigartige Gabe nicht begreifen, Mr Keller. 126 00:21:38,920 --> 00:21:41,620 Eine Sache aber steht zweifellos fest, 127 00:21:41,671 --> 00:21:44,609 n�mlich dass ConSec angegriffen worden ist. 128 00:21:44,851 --> 00:21:49,101 Um die Sache in Ordnung zu bringen, m�ssen wir auf irgendeine Weise zur�ckschlagen. 129 00:21:49,326 --> 00:21:54,094 Und ich denke, Dr. Ruths Vorschlag ist eine �berlegung wert. 130 00:21:54,522 --> 00:22:01,273 Au�er, dass... wir keine Scanner mehr haben, die wir aussenden k�nnen. 131 00:22:01,990 --> 00:22:03,913 Tatsache ist, ... 132 00:22:04,058 --> 00:22:09,250 dass ich einen habe, der noch ungebunden ist. 133 00:22:10,103 --> 00:22:11,913 Einen ganz speziellen. 134 00:22:25,599 --> 00:22:28,180 Ich nehme nicht an, dass Sie viel reden. 135 00:22:28,735 --> 00:22:30,289 Nein. 136 00:22:30,982 --> 00:22:33,121 Das ist keine �berraschung. 137 00:22:33,358 --> 00:22:37,705 Mit all den anderen Stimmen in Ihrem Kopf, wie k�nnen Sie da Ihre eigene noch ertragen. 138 00:22:37,756 --> 00:22:41,289 Wie sollten Sie so eine eigene Pers�nlichkeit entwickeln? 139 00:22:42,025 --> 00:22:44,031 Wie f�hlen Sie sich? 140 00:22:45,758 --> 00:22:48,945 Ich f�hle mich... kristallklar. 141 00:22:51,385 --> 00:22:55,008 Wie gef�llt Ihnen das? Die Klarheit? 142 00:22:57,232 --> 00:22:59,348 Ich bin nicht sicher. 143 00:22:59,903 --> 00:23:02,961 - Ich glaube, ich habe ein wenig Angst. - Warum? 144 00:23:06,479 --> 00:23:09,131 Ich f�hle mich so entbl��t. 145 00:23:09,416 --> 00:23:11,310 Ich kann mich selber h�ren. 146 00:23:11,361 --> 00:23:13,834 - Sie k�nnen Ihre eigene Stimme h�ren? - Ja. 147 00:23:13,885 --> 00:23:17,605 - Gut. - Sie haben mich einen Scanner genannt. 148 00:23:18,183 --> 00:23:19,917 Was ist das? 149 00:23:21,884 --> 00:23:27,801 Eine Laune der Natur, geboren mit einer Form von �bersinnlicher Wahrnehmung. 150 00:23:28,135 --> 00:23:33,992 Eine Art Schaden an den Synapsen, den wir Telepathie nennen. 151 00:23:36,005 --> 00:23:38,398 Es k�nnte eine Krankheit sein, m�glicherweise. 152 00:23:38,449 --> 00:23:42,871 Oder eine Folge von Strahlung. Wir wissen es nicht sicher. 153 00:23:45,983 --> 00:23:47,910 Wer sind Sie? 154 00:23:49,440 --> 00:23:52,004 Mein Name ist Dr. Paul Ruth. 155 00:23:52,109 --> 00:23:54,076 Ich bin Psychopharmazeutiker von Beruf, 156 00:23:54,127 --> 00:23:58,316 spezialisiert auf das Ph�nomen der Scanner. 157 00:24:01,537 --> 00:24:05,981 Die Frau im Einkaufszentrum, was haben Sie mit ihr gemacht? 158 00:24:06,460 --> 00:24:08,852 Ich habe ihr nichts getan. 159 00:24:08,903 --> 00:24:10,777 Sie war es. 160 00:24:11,674 --> 00:24:13,441 Sie hat mich... 161 00:24:14,721 --> 00:24:16,442 gezwungen... 162 00:24:16,705 --> 00:24:18,268 Wozu? 163 00:24:20,214 --> 00:24:22,207 An sie zu denken. 164 00:24:23,494 --> 00:24:26,693 Die 50 Leute, die in diesem Raum waren, schienen Sie zu st�ren. 165 00:24:26,744 --> 00:24:30,006 - Warum? - Sie redeten zu laut. 166 00:24:30,057 --> 00:24:32,670 - Sie haben geredet, und geredet... - Wirklich? 167 00:24:32,721 --> 00:24:35,756 Ich habe nicht gesehen, dass sich ihre Lippen bewegt h�tten. Sie schon? 168 00:24:35,807 --> 00:24:41,668 Nein, es waren diese anderen Stimmen, die ohne Lippen. Sie haben mich �berflutet. 169 00:24:42,026 --> 00:24:44,230 Ich konnte sie nicht stoppen. 170 00:24:45,717 --> 00:24:48,740 Die Injektion, die ich Ihnen gegeben habe... 171 00:24:48,791 --> 00:24:52,910 - was passierte nachher mit den Stimmen? - Sie sind verstummt. 172 00:24:53,322 --> 00:24:56,893 Das Medikament hei�t Ephemerol. 173 00:24:56,955 --> 00:24:59,381 Es ist ein Beruhigungsmittel f�r Scanner. 174 00:24:59,432 --> 00:25:02,678 Bei normalen Menschen hat es keine Wirkung. 175 00:25:02,729 --> 00:25:07,693 Gibt man es aber einem Scanner, verhindert es den Telepathiefluss. 176 00:25:07,744 --> 00:25:11,121 Es stoppt die Stimmen. 177 00:25:11,190 --> 00:25:15,285 - Ich kann Ihnen helfen. - Woher wissen sie all diese Dinge? 178 00:25:15,455 --> 00:25:17,538 Es ist mein Beruf. 179 00:25:40,504 --> 00:25:42,808 Hier spricht Mr Keller. 180 00:25:43,150 --> 00:25:45,683 Wird mein Wagen heute Abend bereit sein? 181 00:25:51,889 --> 00:25:54,827 Sagen Sie uns bitte, was Sie getan haben, Darryl. 182 00:25:55,916 --> 00:25:58,343 - Ich habe ein Loch in meinen Kopf gebohrt. - Wo? 183 00:25:58,394 --> 00:26:02,480 Ist das nicht offensichtlich? Genau hier. 184 00:26:03,461 --> 00:26:07,027 Warum haben Sie das getan, Darryl? Warum haben Sie dieses Loch gebohrt? 185 00:26:08,002 --> 00:26:09,628 Zu viel Druck. 186 00:26:10,651 --> 00:26:12,304 Um Druck abzulassen. 187 00:26:12,355 --> 00:26:17,340 Sie wollten den Druck ablassen? Sie wollten etwas aus Ihrem Kopf rauslassen? 188 00:26:20,555 --> 00:26:23,998 Vor Ihnen kann man auch gar nichts geheim halten. 189 00:26:24,049 --> 00:26:26,553 Sie wollten etwas aus Ihrem Kopf rauslassen? 190 00:26:26,604 --> 00:26:29,301 - Ja. - Was? 191 00:26:30,265 --> 00:26:31,597 Leute. 192 00:26:34,395 --> 00:26:37,879 Die Leute in meinem Kopf. Sie sind des Teufels. 193 00:26:37,947 --> 00:26:39,834 Sie meinen die Stimmen? 194 00:26:39,885 --> 00:26:44,535 Nein. ganze Menschen. Arme, Beine, H�nde. 195 00:26:45,026 --> 00:26:46,896 Was haben Sie da auf das Loch drauf gemacht? 196 00:26:46,947 --> 00:26:48,386 Eine T�re. 197 00:26:48,721 --> 00:26:51,701 Ich habe ein Auge drauf gemalt, dass sie nicht zur�ckkommen k�nnen... 198 00:26:51,752 --> 00:26:55,777 - weil, sie sehen nur ein Auge, verstehen Sie? - Sie denken, das wird sie t�uschen? 199 00:26:59,054 --> 00:27:01,281 Sicher. Das wird es. 200 00:27:01,580 --> 00:27:05,216 - Ich meine, sicher wird es das, verstehen Sie? - Ich meine, wenn das der einzige Weg ist... 201 00:27:05,267 --> 00:27:06,918 Nein! 202 00:27:07,618 --> 00:27:11,600 Was wissen Sie schon? Sie wissen gar nichts, richtig? 203 00:27:11,651 --> 00:27:16,438 Sie fragen sich, ob ich es wieder tun kann? Ja? Sie wollen wissen, wie ich es gemacht habe? 204 00:27:45,327 --> 00:27:47,980 - Darryl... - Fassen Sie mich nicht an. 205 00:27:48,031 --> 00:27:52,242 Fassen Sie mich... Fassen Sie mich nicht an! 206 00:27:52,293 --> 00:27:54,733 Fassen Sie mich nicht an! 207 00:28:12,841 --> 00:28:15,482 Das bin ich, nicht wahr? 208 00:28:15,590 --> 00:28:17,522 Sie waren so... 209 00:28:17,806 --> 00:28:21,575 ohne Ephemerol, ohne F�hrung. 210 00:28:22,973 --> 00:28:25,030 Ist er immer noch so? 211 00:28:25,309 --> 00:28:27,931 - Schlimmer noch. - Wie kann das sein? 212 00:28:27,982 --> 00:28:31,210 Im Alter von 22 war er v�llig selbstzerst�rerisch. 213 00:28:31,261 --> 00:28:35,829 Jetzt, im Alter von 35, ist er einfach nur noch... zerst�rerisch. 214 00:28:35,880 --> 00:28:40,692 In vieler Hinsicht... ist er Ihr Feind, Cameron. 215 00:28:41,145 --> 00:28:42,741 Und meiner. 216 00:28:44,080 --> 00:28:46,156 Aber ich kenne ihn gar nicht. 217 00:28:46,207 --> 00:28:50,092 Er... kennt Sie. 218 00:28:53,057 --> 00:28:56,412 Irgendwie ist es ihm gelungen, an die komplette Liste zu kommen. 219 00:28:56,463 --> 00:28:59,130 Auf dieser Liste sind alle je geborenen Scanner verzeichnet. 220 00:28:59,181 --> 00:29:01,568 Er hat sie aufgesucht, einen nach dem anderen, 221 00:29:01,619 --> 00:29:03,247 und sie aufgefordert ihn zu begleiten 222 00:29:03,298 --> 00:29:08,105 auf seinem wahnsinnigen Kreuzzug gegen die Gesellschaft, die ihn geschaffen hat. 223 00:29:08,575 --> 00:29:10,174 Und ich? 224 00:29:10,892 --> 00:29:14,849 Er hat Sie gesucht, aber ich habe Sie zuerst gefunden. Sie k�nnen mir helfen. 225 00:29:14,900 --> 00:29:16,756 Ich verstehe nicht. 226 00:29:17,181 --> 00:29:21,255 Alle Scanner, die ihm nicht helfen wollten, wurden ermordet. 227 00:29:21,306 --> 00:29:27,613 Ein gro�er Verlust f�r die Menschheit, es waren die au�ergew�hnlichsten menschlichen Wesen, 228 00:29:27,664 --> 00:29:30,496 die dieser Planet je gesehen hat. 229 00:29:30,547 --> 00:29:33,449 Sie, Cameron, Sie und Ihre Br�der und Schwestern, 230 00:29:33,500 --> 00:29:40,158 k�nnen gro�artige Dinge tun f�r die Gesellschaft, Dinge, wie es sie nie gegeben hat. 231 00:29:40,571 --> 00:29:43,736 Wir m�ssen Revok aufhalten. Und zwar sofort. 232 00:30:30,303 --> 00:30:34,072 ConSec ist nicht bereit, das Programm einzustellen. 233 00:30:35,013 --> 00:30:38,993 Paul Ruth... hat eine Geheimwaffe vorgestellt. 234 00:30:39,044 --> 00:30:40,427 Was ist es? 235 00:30:41,060 --> 00:30:43,900 Jemand, nachdem Sie auch gesucht haben, nehme ich an. 236 00:30:43,951 --> 00:30:47,835 Ein Scanner. Nennt sich Cameron Vale. 237 00:30:50,418 --> 00:30:52,195 Ich habe ihn gesehen. 238 00:30:52,419 --> 00:30:55,359 Und Ruth wusste genau, wo er zu finden war. 239 00:30:55,972 --> 00:30:59,085 Er wird in diesem Augenblick bearbeitet. 240 00:31:00,560 --> 00:31:03,853 Kann er etwas machen? In welchem Zustand befindet er sich? 241 00:31:04,701 --> 00:31:06,896 Er scheint zu funktionieren. 242 00:31:07,779 --> 00:31:10,142 Aber er ist keine Bedrohung. 243 00:31:10,529 --> 00:31:12,142 Er ist schwach. 244 00:31:12,937 --> 00:31:14,514 Sehr schwach. 245 00:31:17,635 --> 00:31:22,234 Willkommen in unseren kleinen Psycho-Gymnasium, 246 00:31:23,662 --> 00:31:25,773 Cameron Vale. 247 00:31:29,302 --> 00:31:31,080 Darf ich Ihnen vorstellen: 248 00:31:31,131 --> 00:31:35,054 Yogameister Dieter Tautz. 249 00:31:37,903 --> 00:31:44,916 Mr Tautz hat sich freundlicherweise bereiterkl�rt, ihr psychischer Sparringpartner zu sein. 250 00:31:44,967 --> 00:31:49,921 Er hat seine F�higkeiten bei vielen Gelegenheiten �ffentlich demonstriert. 251 00:31:49,997 --> 00:31:54,751 Allein durch die Kraft seines Willens kann er seinen Herzschlag kontrollieren, 252 00:31:54,802 --> 00:31:57,494 au�erdem seinen Alpha-Wellen-Rhythmus 253 00:31:57,545 --> 00:32:02,660 und viele andere eigentlich unkontrollierbare K�rperfunktionen. 254 00:32:02,711 --> 00:32:05,353 - Sind wir bereit? - So ziemlich. 255 00:32:05,521 --> 00:32:06,845 Fangen Sie an. 256 00:32:06,896 --> 00:32:11,976 Seien Sie so freundlich und setzen Sie sich gegen�ber von diesem Gentleman. 257 00:32:16,679 --> 00:32:18,437 Ich m�chte... 258 00:32:21,912 --> 00:32:25,892 Fangen Sie ganz langsam an, ihn zu scannen. 259 00:32:25,943 --> 00:32:28,976 Langsam, und konzentriert. 260 00:32:29,748 --> 00:32:32,860 Ich m�chte, dass Sie... sein Herz ber�hren 261 00:32:32,911 --> 00:32:35,766 Aber nicht sein Gehirn. Haben Sie verstanden? 262 00:32:37,084 --> 00:32:39,378 Telepathie ist kein Gedankenlesen. 263 00:32:39,429 --> 00:32:48,132 Es ist eine direkte Verbindung von zwei r�umlich getrennten Nervensystemen. 264 00:32:48,678 --> 00:32:52,570 Erstellen Sie eine Verbindung... 265 00:32:54,217 --> 00:32:59,005 zwischen Ihrem Gehirn... und seinem Herzen. 266 00:32:59,056 --> 00:33:02,999 Ihr Gehirn soll seine Herz... 267 00:33:05,286 --> 00:33:06,940 schneller schlagen lassen. 268 00:33:08,302 --> 00:33:12,374 Wenn sein Herz zu schnell schl�gt... 269 00:33:13,006 --> 00:33:16,714 wird er die Kontrolle �bernehmen... 270 00:33:17,586 --> 00:33:19,601 und es langsamer schlagen lassen. 271 00:33:21,433 --> 00:33:25,960 Machen Sie sich keine Sorgen seinetwegen. Alles, was Sie tun m�ssen, 272 00:33:26,613 --> 00:33:31,421 ist, sein Herz schneller schlagen zu lassen.. 273 00:33:31,802 --> 00:33:33,152 Schnell... 274 00:33:34,107 --> 00:33:35,649 Schnell... 275 00:33:36,497 --> 00:33:38,124 Schnell... 276 00:33:39,141 --> 00:33:40,663 Schnell... 277 00:33:41,748 --> 00:33:43,226 Schneller.... 278 00:33:44,108 --> 00:33:45,640 Schneller... 279 00:33:46,341 --> 00:33:48,976 Schneller! Schneller! 280 00:33:50,993 --> 00:33:52,429 Schneller! 281 00:34:06,245 --> 00:34:08,304 H�ren Sie auf. 282 00:34:09,427 --> 00:34:11,090 Aufh�ren! 283 00:34:13,547 --> 00:34:15,538 Stoppen Sie ihn! 284 00:34:15,927 --> 00:34:17,428 Aufh�ren! 285 00:34:18,589 --> 00:34:20,140 Aufh�ren! 286 00:34:35,640 --> 00:34:38,032 Sie haben recht, Dr. Ruth. 287 00:34:38,283 --> 00:34:40,344 Es war einfach. 288 00:34:43,538 --> 00:34:47,819 Das ist Benjamin Pierce. 289 00:34:47,870 --> 00:34:54,805 Die Fotos sind in einer Klinik f�r kriminelle Geisteskranke aufgenommen worden. 290 00:34:57,241 --> 00:34:59,227 Hier ist noch eines. 291 00:34:59,280 --> 00:35:05,024 Das ist ein Gips-Skulptur von ihm, die momentan in der Crostic Art Gallery zu sehen ist. 292 00:35:06,011 --> 00:35:08,165 Er ist unsere einzige Spur. 293 00:35:08,491 --> 00:35:14,204 Ein best�tigter Scanner, von wir nicht wissen, ob er zu Revoks Untergrundorganisation geh�rt. 294 00:35:15,192 --> 00:35:17,344 Warum war er im Gef�ngnis? 295 00:35:18,141 --> 00:35:20,913 Er hat versucht, seine gesamte Familie zu t�ten. 296 00:35:22,225 --> 00:35:24,220 Seinen Vater, seine Schwester, 297 00:35:24,271 --> 00:35:25,820 die Mutter. 298 00:35:26,179 --> 00:35:33,368 Im Alter von zehn Jahren, also 1958. Einige Jahre sp�ter wurde er freigelassen.. 299 00:35:33,490 --> 00:35:35,929 Hier hei�t es: 300 00:35:36,939 --> 00:35:40,110 "Rehabilitation durch Kunst." 301 00:36:10,656 --> 00:36:13,948 Der Mann hat unglaubliche Kr�fte, nicht wahr? 302 00:36:13,999 --> 00:36:15,640 Kr�fte? 303 00:36:15,944 --> 00:36:18,604 Oh ja, die hat er. 304 00:36:18,655 --> 00:36:20,550 Ich bin Arno Crostic. 305 00:36:20,601 --> 00:36:23,657 Es freut mich, Sie in unserer Galerie begr��en zu d�rfen. 306 00:36:24,718 --> 00:36:27,900 Sie sind ein Kenner von Benjamin Pierce? 307 00:36:27,951 --> 00:36:31,852 Ich w�rde dieses Werk gerne f�r mein Appartement in Paris erwerben. 308 00:36:31,903 --> 00:36:34,225 - Ja? - Aber dazu w�re es unumg�nglich, 309 00:36:34,276 --> 00:36:37,462 dass ich den K�nstler vorher kennenlerne. 310 00:36:38,746 --> 00:36:40,782 Tut mir leid. 311 00:36:41,757 --> 00:36:45,597 Ich hoffe, es wird Sie nicht davon abhalten, das St�ck zu erwerben, 312 00:36:45,648 --> 00:36:51,620 aber ich w�rde ihn f�r immer verlieren, wenn ich ihm das auch nur vorschlagen w�rde. 313 00:36:51,671 --> 00:36:54,920 Sie m�ssen wissen, das ist Teil unserer Abmachung. 314 00:36:54,971 --> 00:36:57,862 Er will sein Publikum nicht pers�nlich treffen. 315 00:36:58,585 --> 00:37:01,589 Vielleicht k�nnen Sie mir auch nur sagen, wo er lebt. 316 00:37:01,640 --> 00:37:06,232 Dann k�nnte ich mich selber mit ihm in Verbindung setzen, und sie h�tten nichts damit zu tun. 317 00:37:06,283 --> 00:37:08,722 Tut mir leid, das kann ich nicht. 318 00:37:10,452 --> 00:37:16,073 Vielleicht k�nnten Sie wenigstens dar�ber nachdenken, wo er lebt. 319 00:37:16,124 --> 00:37:17,790 Entschuldigen Sie mich. 320 00:37:19,666 --> 00:37:22,790 Ich f�hle mich... nicht gut. 321 00:37:35,474 --> 00:37:37,959 Arno, was ist los? 322 00:37:40,103 --> 00:37:41,893 - Geht es dir gut? - Es wird schon wieder. 323 00:37:41,944 --> 00:37:45,581 Ich bringe dich in dein B�ro. Du musst dich hinlegen. 324 00:37:45,632 --> 00:37:48,569 So ist es recht, nimm meinen Arm. Ich helfe dir. 325 00:39:04,513 --> 00:39:06,526 Benjamin Pierce? 326 00:39:06,577 --> 00:39:09,149 Warum lassen Sie mich nicht in Ruhe? 327 00:39:19,350 --> 00:39:21,199 Ich brauche Hilfe. 328 00:39:21,250 --> 00:39:24,125 Sie sind der einzige, der mir helfen kann. 329 00:39:24,781 --> 00:39:26,633 Ach wirklich? 330 00:39:27,032 --> 00:39:29,961 - Ich? - Ja. 331 00:39:41,289 --> 00:39:45,105 Dann haben Sie wirklich ein Problem, Kumpel. 332 00:39:54,249 --> 00:39:57,650 Stimmt es, dass Sie einen Mann namens Darryl Revok kennen? 333 00:40:03,323 --> 00:40:05,766 Wer sind Sie? 334 00:40:23,507 --> 00:40:28,180 Mir wurde gesagt, dass Sie mich aufsuchen w�rden, Mr Vale. 335 00:40:28,897 --> 00:40:30,712 Woher wissen Sie das? 336 00:40:31,694 --> 00:40:34,134 Woher ich das wei�? Nun... 337 00:40:35,317 --> 00:40:37,477 Ich habe Freunde. 338 00:40:39,615 --> 00:40:41,522 Ich will sie zwar nicht... 339 00:40:42,177 --> 00:40:44,211 aber ich habe sie. 340 00:40:50,140 --> 00:40:52,579 Scanner-Freunde? 341 00:40:57,007 --> 00:40:59,032 Was meinen Sie damit? 342 00:40:59,147 --> 00:41:01,048 Ich bin einer von euch. 343 00:41:02,366 --> 00:41:05,305 - Sie sind einer von uns. - Ja. 344 00:41:13,858 --> 00:41:15,651 Wissen Sie, was ich glaube? 345 00:41:15,702 --> 00:41:19,844 Ich glaube, Sie sagen mir besser, was Sie wirklich wollen. 346 00:41:28,399 --> 00:41:34,484 Es ist wegen der Stimmen in meinem Kopf. Sie treiben mich in den Wahnsinn. 347 00:41:34,636 --> 00:41:38,625 Wie bringen Sie sie zum verstummen, diese Stimmen? 348 00:41:43,399 --> 00:41:45,468 Mit meiner Kunst. 349 00:41:47,117 --> 00:41:51,290 Meine Kunst hilft mir. 350 00:41:54,207 --> 00:41:56,204 Meine Kunst... 351 00:41:58,147 --> 00:41:59,618 hilft... 352 00:42:00,877 --> 00:42:03,039 So etwas habe ich nicht. 353 00:42:03,267 --> 00:42:06,288 Deshalb muss ich Darryl Revok finden. 354 00:42:10,137 --> 00:42:11,727 Sie, 355 00:42:12,348 --> 00:42:14,149 mein Freund... 356 00:42:15,571 --> 00:42:17,469 sind ein L�gner. 357 00:42:20,288 --> 00:42:22,604 - Gehen Sie! - H�ren Sie... 358 00:42:22,655 --> 00:42:27,110 Ich gehe erst, wenn Sie mir sagen, wo ich Darryl Revok finde. 359 00:42:28,185 --> 00:42:29,633 Nein? 360 00:42:30,197 --> 00:42:34,141 In Ordnung. Sch�n, dann gehe ich. 361 00:43:02,185 --> 00:43:04,888 Nein! 362 00:44:36,347 --> 00:44:40,312 Das Auge von Revok... Das Auge von Revok... 363 00:44:40,363 --> 00:44:45,090 Das sind Zombies, Roboter, M�rder... 364 00:44:45,238 --> 00:44:49,286 Die werden mich in einen Zombie verwandeln.. 365 00:44:51,373 --> 00:44:53,588 Du bist unwichtig... 366 00:44:53,639 --> 00:44:57,821 Durch die K�rper der Scanner... 367 00:44:58,146 --> 00:45:02,878 T�te... H�r mir zu... T�te Obrist! 368 00:45:02,929 --> 00:45:06,008 T�te Obrist! 369 00:45:24,521 --> 00:45:27,462 Guten Abend, Sir. Wie kann ich Ihnen helfen? 370 00:45:27,513 --> 00:45:29,391 Haben Sie Nachrichten f�r mich? 371 00:45:29,442 --> 00:45:32,239 - Ihr Name, Sir? - Cameron Vale. 372 00:45:32,290 --> 00:45:34,999 - Und Ihre Zimmernummer? - 802. 373 00:45:36,246 --> 00:45:38,935 Ja, da ist ein P�ckchen f�r Sie. 374 00:47:36,152 --> 00:47:40,099 Mein Name ist Cameron Vale. Ich muss mit Kim Obrist sprechen. 375 00:47:40,357 --> 00:47:41,780 Kommen Sie rein. 376 00:47:53,263 --> 00:47:57,891 Oh Gott... Die haben Ben Pierce get�tet. 377 00:47:57,942 --> 00:48:02,171 - Ja. - Kommen Sie mit rauf. 378 00:48:17,652 --> 00:48:20,091 Warten Sie einen Moment hier. 379 00:48:21,958 --> 00:48:25,082 Kim, Revok hat Ben Pierce erwischt. Er ist tot. 380 00:48:25,133 --> 00:48:30,350 Hier ist ein Mann namens Cameron Vale. Ich habe ihn gescannt. Er sagt die Wahrheit. 381 00:48:30,796 --> 00:48:32,835 Er war dabei, als es passiert ist. 382 00:48:41,765 --> 00:48:43,710 Setzen Sie sich. 383 00:48:53,904 --> 00:48:55,663 Ich kenne Sie. 384 00:48:56,086 --> 00:48:58,147 Sie waren in der Galerie. 385 00:48:58,856 --> 00:49:01,358 Sie haben nach Pierce gesucht. 386 00:49:01,442 --> 00:49:03,536 Ich brauche Hilfe. 387 00:49:47,272 --> 00:49:53,823 Scannt gemeinsam. Eure Gedanken werden ineinander �berflie�en... 388 00:49:53,874 --> 00:50:01,141 und ihr werdet ein Geist. Ein Nervensystem. Eine Seele. 389 00:50:01,419 --> 00:50:06,018 Eine Erfahrung. Wundersch�n. Wundersch�n. 390 00:50:06,069 --> 00:50:10,242 Wundersch�n und be�ngstigend. Wundersch�n und be�ngstigend. 391 00:50:28,132 --> 00:50:30,964 Angst, sich zu verlieren. 392 00:50:31,015 --> 00:50:35,334 Angst, sich in der Gruppe zu verlieren, sich im Willen der Gruppe zu verlieren, 393 00:50:35,385 --> 00:50:39,688 sich an die Gruppe selbst zu verlieren. 394 00:50:47,148 --> 00:50:48,289 Nein. 395 00:50:48,819 --> 00:50:50,087 Nein! 396 00:50:56,430 --> 00:50:57,858 Die Kraft... 397 00:50:57,909 --> 00:51:04,145 Die Kraft, die wir erschaffen k�nnen, wenn wir uns zusammenschlie�en, ist gewaltig. 398 00:51:04,196 --> 00:51:08,103 - Be�ngstigend, absolut... - Be�ngstigend, begl�ckend... 399 00:52:04,005 --> 00:52:06,076 Da lang, schnell! 400 00:52:06,132 --> 00:52:07,920 Beeilung! 401 00:52:10,901 --> 00:52:12,326 Rein da! 402 00:52:14,775 --> 00:52:16,459 Los! Vorw�rts! 403 00:52:21,833 --> 00:52:23,276 Kim... 404 00:52:23,856 --> 00:52:25,303 Kim! 405 00:52:25,653 --> 00:52:28,005 Kim, komm schon! Kim! 406 00:52:31,184 --> 00:52:33,061 Jetzt wei� ich... 407 00:52:33,763 --> 00:52:35,922 wie es sich anf�hlt, zu sterben. 408 00:52:37,404 --> 00:52:40,524 �berall, wo Sie hinkommen, sterben Leute. Wer sind Sie? 409 00:52:40,575 --> 00:52:42,288 Wer hat Sie geschickt? 410 00:52:42,646 --> 00:52:45,694 - Ich bin ein Scanner. - Wer hat Sie geschickt? 411 00:52:46,224 --> 00:52:48,343 ConSec hat mich gefunden. 412 00:52:48,583 --> 00:52:52,056 - ConSec? - Sie wollen, dass ich Revok finde. 413 00:52:52,107 --> 00:52:54,483 Ich glaube, sie wollen ihn t�ten. 414 00:52:54,716 --> 00:52:57,889 Aber von euch haben sie mir nichts gesagt. 415 00:53:12,960 --> 00:53:14,346 Tony! 416 00:53:16,132 --> 00:53:17,626 Tony! 417 00:53:57,992 --> 00:53:59,447 Tony... 418 00:54:01,890 --> 00:54:03,486 Oh nein... 419 00:54:07,079 --> 00:54:10,244 Komm schon, wir m�ssen weg hier! 420 00:54:27,105 --> 00:54:28,567 Los! 421 00:54:35,849 --> 00:54:38,289 Entschuldigen Sie. 422 00:54:38,966 --> 00:54:42,651 Entschuldigung, bitte verlassen Sie das Lokal. 423 00:54:44,065 --> 00:54:46,148 Raus auf die Stra�e. 424 00:56:05,747 --> 00:56:08,519 F�rs erste sind wir hier in Sicherheit. 425 00:56:09,410 --> 00:56:11,312 Das spielt jetzt auch keine Rolle mehr. 426 00:56:11,957 --> 00:56:13,651 Es ist aus. 427 00:56:14,098 --> 00:56:17,711 Revok kann jetzt nicht mehr aufgehalten werden. 428 00:56:18,459 --> 00:56:22,388 Wir waren der Traum, er ist der Alptraum. 429 00:56:29,587 --> 00:56:32,987 Wir leben noch. Ich kann dir helfen. 430 00:56:33,776 --> 00:56:36,583 Gemeinsam k�nnen wir Revok vernichten. 431 00:56:36,708 --> 00:56:38,022 Du? 432 00:56:38,835 --> 00:56:41,287 Du bist kaum menschlich. 433 00:56:49,298 --> 00:56:50,912 Tut mir leid. 434 00:56:52,681 --> 00:56:57,727 Tut mir leid, aber du verstehst das nicht. Du kennst Revok nicht, 435 00:56:57,778 --> 00:56:59,750 du wei�t nicht, wie b�se er ist, 436 00:56:59,801 --> 00:57:03,246 wie stark er ist, du wei�t gar nichts. 437 00:58:05,368 --> 00:58:07,162 Was machst du? 438 00:58:07,465 --> 00:58:10,980 Er muss etwas haben, das uns zu Revok f�hrt. 439 00:58:11,366 --> 00:58:14,232 Uns? Nein, ohne mich. 440 00:58:20,407 --> 00:58:22,099 Das ist es. 441 00:58:24,964 --> 00:58:26,715 Das ist es. 442 00:58:27,578 --> 00:58:29,310 Das ist es. 443 01:00:39,750 --> 01:00:44,200 NOVEMBER-AUSLIEFRUNG EPHEMEROL BEST�TIGT 444 01:00:56,200 --> 01:01:01,700 EPHEMEROL AUSLIEFERUNG-PLAN: ZUGRIFF AUF RIPE-PROGRAMM NUR F�R CONSEC 445 01:01:04,700 --> 01:01:06,700 ANFRAGE: . 446 01:01:06,701 --> 01:01:10,700 ANFRAGE: ZUGRIFF AUF RIPE-PROGRAMM 447 01:01:15,200 --> 01:01:22,500 ZUGRIFF AUF RIPE-PROGRAMM NUR F�R CONSEC ZUGRIFF NUR AUF PRIM�REN CONSEC-TERMINALS M�GLICH 448 01:01:31,631 --> 01:01:35,443 Dr. Ruth, ein Anruf f�r Sie. Sie k�nnen ihn hier entgegennehmen. 449 01:01:43,058 --> 01:01:44,326 Ja. 450 01:01:44,377 --> 01:01:46,816 Hier spricht Cameron Vale. 451 01:01:48,980 --> 01:01:50,779 Wir haben Sie vermisst. 452 01:01:51,301 --> 01:01:53,492 Ich habe eine Spur zu Revok. 453 01:01:53,543 --> 01:01:58,185 Ich will reinkommen. Ich habe einen Informanten von Revoks Gruppe. 454 01:01:58,565 --> 01:02:03,201 Das ist ausgezeichnet. Ich sorge daf�r, dass Sie reingebracht werden. 455 01:02:03,747 --> 01:02:06,991 K�nnen Sie mich in etwa 10 Minuten noch einmal anrufen? 456 01:02:07,067 --> 01:02:10,694 OK. Bis sp�ter, Dr. Ruth. 457 01:02:17,139 --> 01:02:18,826 Alles in Ordnung? 458 01:02:19,133 --> 01:02:20,998 10 Minuten. 459 01:02:45,331 --> 01:02:47,982 Wir haben vielleicht ein ernsthaftes Problem. 460 01:02:48,926 --> 01:02:54,162 Vale ist zur�ck. Er sagt, er habe einen Informanten aus Ihrer Gruppe. Und, kann das sein? 461 01:02:55,947 --> 01:02:57,826 Nein, er l�gt. 462 01:02:59,185 --> 01:03:01,530 Und warum kommt er dann zur�ck? 463 01:03:01,956 --> 01:03:03,938 Vielleicht hat er Heimweh. 464 01:03:03,989 --> 01:03:09,243 Vale oder der Informant m�ssen etwas wissen. Vielleicht etwas �ber uns. 465 01:03:09,294 --> 01:03:12,493 Dann sorgen sie besser daf�r, dass Sie es sind, der den Informanten befragt. 466 01:03:12,544 --> 01:03:15,622 Ruth wird mit Vale reden. Ich kann das nicht verhindern. 467 01:03:15,673 --> 01:03:20,485 Wenn Ruth etwas rausfindet, egal was... t�ten Sie ihn. 468 01:03:22,990 --> 01:03:24,475 Wirklich? 469 01:03:25,762 --> 01:03:28,319 - Ich dachte, Sie wollen nicht... - T�ten Sie ihn. 470 01:03:28,370 --> 01:03:29,881 Wirklich. 471 01:03:40,176 --> 01:03:44,275 1 - 6, Zentrale, hier ist ConSec 2 - 9. Bereit zum landen 472 01:03:44,505 --> 01:03:49,228 ConSec 2 - 9, hier ConSec Zentrale. Sicherheit ist bereit. Sie k�nnen landen. 473 01:03:49,279 --> 01:03:51,886 Ich wiederhole, Sie k�nnen landen. 474 01:04:48,544 --> 01:04:52,748 Tut mir leid, aber ich werde Ihnen eine Dosis Ephemerol geben m�ssen. 475 01:04:53,316 --> 01:04:57,232 Nun, Braedon, keine Entschuldigung, kein Zeichen des Vertrauens, 476 01:04:57,283 --> 01:04:59,946 und doch hat mein Mann geliefert. 477 01:04:59,997 --> 01:05:03,515 Wir warten mit der Party, bis wir das Geschenk ausgepackt haben. 478 01:05:03,566 --> 01:05:07,954 Es wird nicht mehr lange dauern. Ich kann mit diesen Dingern umgehen. 479 01:05:08,005 --> 01:05:09,856 Ich wei�. 480 01:05:11,170 --> 01:05:13,123 Und Trevellyan auch.. 481 01:05:16,300 --> 01:05:19,397 Und deshalb hat er mich gebeten, den Informanten zu �bernehmen. 482 01:05:19,448 --> 01:05:21,328 Mit Vale k�nnen Sie machen, was Sie wollen. 483 01:05:21,379 --> 01:05:27,612 Und wenn es nicht funktioniert? Polzeitsaat-Methoden funktionieren einfach nicht. 484 01:05:27,663 --> 01:05:32,685 Wirklich? Warum schreiben Sie dem Gremium nicht einfach einen Brief, Doktor? 485 01:05:32,736 --> 01:05:35,674 Sie w�rden sich bestimmt freuen, von Ihnen zu h�ren. 486 01:05:42,506 --> 01:05:44,024 Kommen Sie rein. 487 01:05:47,489 --> 01:05:49,008 Willkommen. 488 01:05:50,058 --> 01:05:51,806 Ich gratuliere. 489 01:05:52,606 --> 01:05:55,045 Sch�n, Sie wieder hier zu haben. 490 01:05:55,109 --> 01:05:56,932 Wo ist das M�dchen? Sie sollte hier sein. 491 01:05:56,983 --> 01:05:59,977 Sie ist in einem anderen Raum, sie wird befragt. 492 01:06:01,161 --> 01:06:03,079 Ich dachte, Sie w�rden das machen. 493 01:06:03,130 --> 01:06:07,534 Ich auch. Deshalb habe ich daf�r gesorgt, dass Ihre Spritzen beide harmlos waren. 494 01:06:07,585 --> 01:06:11,798 Keine Sorge, sie wird sich verteidigen k�nnen, wenn es Probleme geben sollte. 495 01:06:12,100 --> 01:06:13,886 Warum haben Sie das getan? 496 01:06:13,937 --> 01:06:17,852 Eine vertrauensbildende Ma�nahme, mein Freund. 497 01:06:18,596 --> 01:06:21,009 Ich habe meine ganz eigenen Methoden. 498 01:06:21,296 --> 01:06:23,698 Und ich habe nichts zu verbergen. 499 01:06:23,749 --> 01:06:25,876 Gar nichts. 500 01:06:27,725 --> 01:06:30,110 Auch nicht das RIPE Programm? 501 01:06:30,296 --> 01:06:31,870 Das was? 502 01:06:33,732 --> 01:06:38,274 Kennen Sie ein medizinisches Labor namens Biocarbon Amalgamate? 503 01:06:38,446 --> 01:06:43,079 Ja, nat�rlich. Ich habe es 1942 gegr�ndet. 504 01:06:44,234 --> 01:06:45,339 Sie? 505 01:06:45,390 --> 01:06:48,495 Ich habe es an ConSec verkauft. Deshalb bin ich hier. 506 01:06:48,546 --> 01:06:55,227 Sagen wir, wir haben eine... angenehme, rein professionelle Beziehung. 507 01:06:56,655 --> 01:06:58,905 Wissen Sie, was dieses Labor macht? 508 01:06:59,093 --> 01:07:01,972 Es ist lange her, dass ich Kontakt hatte mit ihnen... 509 01:07:02,023 --> 01:07:07,189 Soweit ich wei�, arbeiten sie im Bereich chemische Kampfstoffe. 510 01:07:07,240 --> 01:07:08,984 Unter anderem. 511 01:07:09,035 --> 01:07:12,850 Sie stellen Ephemerol her, f�r Darryl Revok. 512 01:07:13,099 --> 01:07:16,509 Es k�nnte sogar sein, dass es von Darryl Revok geleitet wird. 513 01:07:16,688 --> 01:07:18,500 Das ist unm�glich. 514 01:07:19,468 --> 01:07:22,409 Nein. Ich war dort. 515 01:07:22,460 --> 01:07:25,618 Ich habe den Platz von einem von Revoks M�nnern �bernommen. 516 01:07:26,010 --> 01:07:28,884 Ich habe Revok im Kontrollraum gesehen. 517 01:07:29,826 --> 01:07:33,524 Die Produktion von Ephemerol ist v�llig automatisiert. 518 01:07:34,298 --> 01:07:39,212 Es wird dort hergestellt und in riesige Tanklaster verladen. 519 01:07:39,627 --> 01:07:42,782 Ephemerol wird ausgeliefert? 520 01:07:48,182 --> 01:07:50,055 Wohin? 521 01:07:51,398 --> 01:07:54,269 Die Antwort finden Sie in Ihrem eigenen Computer. 522 01:07:54,320 --> 01:07:57,655 Das Programm, das alles �berwacht, hei�t RIPE. 523 01:07:57,706 --> 01:08:00,204 Und es ist ein ConSec Programm. 524 01:08:02,747 --> 01:08:09,118 Das bedeutet, das jemand... hier bei ConSec... ein Verr�ter ist. 525 01:08:09,690 --> 01:08:13,134 Und dieser Jemand... arbeitet f�r Revok. 526 01:08:15,969 --> 01:08:23,688 Verschaffen Sie sich Zugang zum RIPE Programm. Ich habe keine Berechtigung f�r ConSec Computer. 527 01:08:24,718 --> 01:08:26,386 Ich auch nicht. 528 01:08:26,437 --> 01:08:28,860 Sie haben ein Nervensystem. 529 01:08:29,132 --> 01:08:31,509 Computer haben das auch. 530 01:08:32,723 --> 01:08:36,266 Deshalb k�nnen Sie einen Computer scannen... 531 01:08:36,374 --> 01:08:40,962 als w�re er... ein Mensch. 532 01:08:44,220 --> 01:08:45,821 Kommen Sie mit. 533 01:09:04,088 --> 01:09:05,485 Hallo. 534 01:09:07,062 --> 01:09:08,579 Hallo. 535 01:09:11,404 --> 01:09:13,735 Was f�r eine erfreuliche �berraschung. 536 01:09:16,281 --> 01:09:18,413 Sie sind �u�erst attraktiv. 537 01:09:19,955 --> 01:09:23,164 OK, gehen wir den sachlichen Weg. 538 01:09:24,451 --> 01:09:27,345 - Ihr Name? - Kim Obrist. 539 01:09:29,779 --> 01:09:31,543 Wie ist Ihr Name? 540 01:09:32,670 --> 01:09:34,525 Spielt keine Rolle. 541 01:09:39,203 --> 01:09:45,196 Und jetzt... erz�hlen Sie mir alles, was Sie �ber Darryl Revoks Organisation wissen. 542 01:09:45,468 --> 01:09:48,021 Bevor ich Ihnen irgendwas erz�hle... 543 01:09:48,538 --> 01:09:51,230 will ich wissen, wie Sie mich sch�tzen wollen. 544 01:09:52,156 --> 01:09:55,124 Wenn Revok rausfindet, dass ich hier bin... 545 01:09:56,413 --> 01:09:58,852 wird er versuchen, mich zu t�ten. 546 01:10:00,945 --> 01:10:02,409 Miss Obrist, 547 01:10:02,460 --> 01:10:05,114 das beste f�r Ihre Sicherheit ist, 548 01:10:06,337 --> 01:10:09,217 wenn Sie uns alles sagen, was Sie wissen. 549 01:10:09,268 --> 01:10:11,411 Sobald Sie das getan haben 550 01:10:11,499 --> 01:10:15,196 wird Revok f�r niemanden mehr eine Bedrohung darstellen. 551 01:10:18,180 --> 01:10:19,852 Das reicht nicht. 552 01:10:21,382 --> 01:10:24,154 Revoks Leute sind �berall... 553 01:10:25,119 --> 01:10:27,102 und das macht mir Angst. 554 01:10:28,546 --> 01:10:30,857 Ich will ehrlich zu Ihnen sein, Kim... 555 01:10:32,225 --> 01:10:34,640 Sie brauchen vor niemandem Angst zu haben... 556 01:10:34,810 --> 01:10:36,621 au�er vor mir. 557 01:10:37,231 --> 01:10:39,670 Warum sollte ich vor Ihnen Angst haben? 558 01:10:39,898 --> 01:10:42,750 Ich bin aus freien St�cken hier. 559 01:10:50,561 --> 01:10:52,268 Weil... 560 01:10:54,217 --> 01:10:57,735 ich wei�, dass Sie nicht sind, was Sie vorgeben zu sein. 561 01:11:00,693 --> 01:11:03,132 Ich will mit jemand anderem reden. 562 01:11:05,997 --> 01:11:09,196 H�ren Sie mir zu. H�ren Sie mir zu! 563 01:11:10,850 --> 01:11:15,282 Also, ich habe Leute in Revoks Gruppe. Die haben gesagt, 564 01:11:16,124 --> 01:11:19,977 Die haben gesagt, Sie w�ren nie dort Mitglied gewesen. 565 01:11:21,107 --> 01:11:23,523 Warum sind Sie hier? 566 01:11:28,662 --> 01:11:30,258 Warum? 567 01:11:41,680 --> 01:11:44,595 Leben Sie wohl, Kim. 568 01:12:22,892 --> 01:12:26,048 Das muss Kim sein. Wo ist sie? 569 01:12:26,665 --> 01:12:29,610 - Wo ist sie? - Das ist wichtiger! 570 01:12:29,780 --> 01:12:31,440 Nein! 571 01:12:34,453 --> 01:12:38,852 Nein, das ist wichtiger. 572 01:12:38,920 --> 01:12:41,737 Der Computer ist wichtiger. 573 01:12:41,788 --> 01:12:44,255 Zugang zum RIPE Programm. 574 01:12:44,306 --> 01:12:46,032 Wichtiger... 575 01:12:48,352 --> 01:12:51,575 Aber das RIPE Programm ist Vergangenheit. 576 01:12:51,626 --> 01:12:57,602 Zugang zum RIPE Programm bedeutet Zugang zur Vergangenheit, oder? 577 01:12:58,382 --> 01:13:00,596 Zugang zur Vergangenheit... 578 01:13:00,647 --> 01:13:04,837 Zugang... Vergangenheit... 579 01:13:07,409 --> 01:13:09,258 Sicherheit! 580 01:13:15,038 --> 01:13:18,845 Die Scanner. Findet und t�tet sie. Sagt das weiter. 581 01:13:20,277 --> 01:13:22,254 Findet und t�tet sie. 582 01:13:30,329 --> 01:13:32,914 Das darf nicht wieder passieren. 583 01:13:33,538 --> 01:13:36,119 Es war immer in mir drin, 584 01:13:36,170 --> 01:13:41,829 lauernd, bedr�ckend und zerst�rerisch. 585 01:13:43,972 --> 01:13:45,720 Cameron... 586 01:13:46,115 --> 01:13:48,206 Armer Cameron. 587 01:13:48,257 --> 01:13:50,898 Ich habe eine Verbindung zu dir, Cameron. 588 01:13:54,283 --> 01:13:56,470 Es darf nicht wieder passieren. 589 01:13:57,891 --> 01:14:01,707 RIPE. Wahrlich reif. 590 01:14:04,983 --> 01:14:08,087 Das RIPE Programm... muss gestoppt werden! 591 01:14:14,191 --> 01:14:18,416 Das ist nicht dasselbe, verstehen Sie? �berhaupt nicht dasselbe. 592 01:14:18,467 --> 01:14:20,110 Es ist anders. 593 01:14:21,528 --> 01:14:24,051 Das erste mal war ein Unfall. 594 01:14:24,594 --> 01:14:26,987 Ein Gl�cksfall f�r einige. 595 01:14:27,410 --> 01:14:29,849 Ein Ungl�ck f�r andere. 596 01:14:33,631 --> 01:14:37,845 Das RIPE Programm ist kalt und grausam. 597 01:14:41,339 --> 01:14:42,837 Sehr... 598 01:14:45,191 --> 01:14:46,985 Sehr kalt... 599 01:14:51,671 --> 01:14:53,743 Sehr grausam... 600 01:15:38,906 --> 01:15:41,487 - Was ist passiert? - Keller hat versucht, mich zu t�ten. 601 01:15:41,538 --> 01:15:45,134 Keller? Dann ist er es. 602 01:15:58,030 --> 01:16:00,470 Oh mein Gott... 603 01:16:09,118 --> 01:16:12,485 Mamma, was machst du hier? 604 01:16:16,661 --> 01:16:18,962 Es tut mir leid, Mamma. 605 01:16:19,662 --> 01:16:21,065 Mamma... 606 01:16:21,116 --> 01:16:22,876 Ich wollte... 607 01:16:23,399 --> 01:16:25,839 Ich wollte nicht... 608 01:16:30,248 --> 01:16:31,868 Mamma... 609 01:16:33,296 --> 01:16:37,493 Ich wollte das nicht, Mama. Bitte... 610 01:16:38,465 --> 01:16:40,876 An meinen H�nden klebt Blut.. 611 01:16:41,063 --> 01:16:43,130 Sichert den Computer-Raum! 612 01:16:43,181 --> 01:16:45,188 Blut an meinen H�nden... 613 01:16:46,782 --> 01:16:48,571 Was ist los? 614 01:16:50,064 --> 01:16:52,602 Was zur H�lle ist los? 615 01:16:52,899 --> 01:16:55,899 Es sind die Scanner, Sir. Sie sind abgehauen. 616 01:17:21,585 --> 01:17:23,253 Gibt es keinen anderen Weg? 617 01:17:23,304 --> 01:17:27,891 Wenn wir jetzt nicht in den Computer eindringen, werden sie ihn umprogrammieren. 618 01:17:48,031 --> 01:17:49,573 Was bedeutet das? 619 01:17:49,624 --> 01:17:51,909 Es bedeutet, dass jemand den Computer umprogrammiert hat 620 01:17:51,960 --> 01:17:54,673 und das RIPE Programm eingeschlossen ist. 621 01:17:54,724 --> 01:17:58,157 Er hat den Schl�ssel weggeworfen und das Schl�sselloch verstopft. 622 01:17:59,534 --> 01:18:01,989 Versuchen Sie es nochmal. Versuchen Sie es nochmal. 623 01:18:02,040 --> 01:18:03,226 OK. 624 01:18:20,202 --> 01:18:22,480 Das ist so tief, wie wir �berhaupt eindringen k�nnen. 625 01:18:22,531 --> 01:18:25,937 Hey Lee, versuch es am internen Monitor. 626 01:18:25,988 --> 01:18:29,792 - Der Zugang ist IM 863. - Warum, was ist das? 627 01:18:29,843 --> 01:18:33,673 Jemand ist genau jetzt drin und nimmt das RIPE Programm in Besitz. 628 01:18:46,538 --> 01:18:51,243 Wie kann das sein? Dieser Raum ist maximal gesichert. 629 01:18:51,499 --> 01:18:53,777 Wir sind mit dem Telefonnetz verbunden. 630 01:18:53,828 --> 01:18:58,439 Jeder, der die Zugangscodes kennt, kann von drau�en eindringen. 631 01:18:59,861 --> 01:19:02,985 - Jemand dringt genau jetzt ein? - Ja. 632 01:19:04,827 --> 01:19:06,100 Verdammt! 633 01:19:06,150 --> 01:19:07,650 ARZT 634 01:19:11,200 --> 01:19:12,700 PATIENT (-IN) 635 01:19:34,200 --> 01:19:35,700 ORT 636 01:19:38,700 --> 01:19:40,700 AKTEN-NUMMER 637 01:19:45,142 --> 01:19:46,469 Er ist es. 638 01:19:47,809 --> 01:19:50,271 Es ist Vale. Er ist drin. 639 01:19:50,322 --> 01:19:52,915 - Ist das m�glich? - Es muss so sein. 640 01:19:54,323 --> 01:19:56,532 Es muss so sein. Ich m�chte ihm wehtun. 641 01:19:56,583 --> 01:20:01,097 - Wie k�nnen wir ihm wehtun, bevor er raus ist? - Ihm wehtun? Ich verstehe das nicht. 642 01:20:01,148 --> 01:20:04,894 Vales Nervensystem und das des Computers sind verbunden. 643 01:20:04,945 --> 01:20:06,750 Er scannt ihn. 644 01:20:07,251 --> 01:20:09,351 Ich m�chte sie beide kaputtmachen. 645 01:20:09,402 --> 01:20:11,618 Oder beide t�ten. Geht das? 646 01:20:12,770 --> 01:20:16,173 Ich wei� nicht, ob es das ist, was Sie wollen, 647 01:20:16,304 --> 01:20:19,503 aber ich k�nnte die Hochsicherheits- Selbstzerst�rung �bersteuern. 648 01:20:19,554 --> 01:20:25,142 Sie zerst�rt s�mtliche Schaltkreise bei einem feindlichen Eindringen. 649 01:20:25,193 --> 01:20:28,706 - Tun sie das, sofort. - Das w�rde einen Totalverlust aller Daten und 650 01:20:28,757 --> 01:20:30,597 s�mtlicher Programme im ConSec System mit sich ziehen. 651 01:20:30,648 --> 01:20:34,196 Daf�r br�uchte ich eine schriftliche Anweisung vom Vorsitzenden von ConSec. 652 01:20:35,001 --> 01:20:38,610 Mister, das ist Ihre Anweisung. Setzen Sie sich! 653 01:20:45,746 --> 01:20:48,154 Machen Sie es, oder ich t�te Sie. 654 01:20:48,249 --> 01:20:50,349 Ja Sir, ich mache es. 655 01:21:19,483 --> 01:21:21,997 Sir, ich muss dort dr�ben weitermachen. 656 01:21:50,500 --> 01:21:53,740 - Das ist der letzte Schritt. Sind Sie sicher? - Machen Sie es! 657 01:22:08,801 --> 01:22:12,307 Das ist nicht notwendig. Es ist alles ruhig. 658 01:22:12,358 --> 01:22:14,701 Das sind nur interne Schaltungen. 659 01:22:15,792 --> 01:22:21,318 Wirklich? Niemand hat je einen Scanner ausgeschaltet. 660 01:23:05,469 --> 01:23:07,908 Oh Schei�e! 661 01:23:10,621 --> 01:23:14,802 Sehen Sie? Ich sagte es doch, es gibt kein Feuerwerk. 662 01:24:59,200 --> 01:25:02,700 DR. L. FRANE ALLEGEMEIN-PRAKTIKER 663 01:25:19,678 --> 01:25:23,763 - Ich werde den Doktor finden. - In Ordnung, ich behalte die T�r im Auge. 664 01:25:36,404 --> 01:25:39,874 Entschuldigen Sie mich. Kommt die Empfangsdame bald zur�ck? 665 01:25:39,925 --> 01:25:43,388 - �hm, ja, ich glaube schon. - Danke. 666 01:26:25,232 --> 01:26:29,507 - Bitte, ich komme gleich zu Ihnen. - Ich muss jetzt sofort mit Ihnen sprechen. 667 01:26:29,558 --> 01:26:32,130 W�rden Sie bitte drau�en warten? 668 01:26:33,981 --> 01:26:36,989 Es geht um dieses Medikament, Dr. Frane. 669 01:26:38,443 --> 01:26:42,674 Soviel ich wei� verschreiben Sie es einigen Ihrer Patientinnen. 670 01:26:43,902 --> 01:26:47,841 Entschuldigen Sie mich. Ich bin sofort zur�ck. 671 01:26:48,629 --> 01:26:51,734 Entspannen Sie sich. Lesen Sie eines der Magazine da. 672 01:26:59,231 --> 01:27:03,935 Wo haben Sie das her? Was wollen Sie von mir? Wer sind Sie? 673 01:27:08,496 --> 01:27:10,349 Was ist passiert? 674 01:27:10,760 --> 01:27:12,630 Ich wurde gescannt. 675 01:27:14,366 --> 01:27:17,974 Die Frau... im Wartezimmer... 676 01:27:18,683 --> 01:27:20,921 Sie hat dich gescannt? 677 01:27:21,170 --> 01:27:23,610 Nein, nicht sie. 678 01:27:24,206 --> 01:27:26,255 Ihr Kind. 679 01:27:28,028 --> 01:27:31,286 Ihr ungeborenes Kind hat mich gescannt. 680 01:27:32,980 --> 01:27:35,702 Das ist der Zweck des RIPE Programms. 681 01:27:35,753 --> 01:27:40,567 Die �rzte auf der Computerliste geben das Ephemerol ihren schwangeren Patientinnen. 682 01:27:40,883 --> 01:27:43,802 - Ich verstehe nicht... - Ephemerol! 683 01:27:44,281 --> 01:27:48,364 Ephemerol produziert neue Scanner! 684 01:27:50,558 --> 01:27:52,593 - Halt still! - Oh Gott... 685 01:27:52,644 --> 01:27:55,971 - Halt still! - Oh Gott... Ah! 686 01:27:56,022 --> 01:27:57,656 OK. OK. 687 01:27:57,707 --> 01:28:01,231 - Oh Gott... - Komm, lass uns hier verschwinden! 688 01:28:03,971 --> 01:28:05,638 Komm schon. 689 01:28:07,849 --> 01:28:10,552 Komm schon, du schaffst es! Komm schon! 690 01:28:12,942 --> 01:28:15,175 Kim... Kim... 691 01:28:15,226 --> 01:28:16,825 Vale. 692 01:28:42,511 --> 01:28:44,247 Kim... 693 01:28:44,908 --> 01:28:47,347 Die schlafende Sch�nheit ist erwacht. 694 01:28:48,577 --> 01:28:50,599 Wo ist Kim? 695 01:28:51,871 --> 01:28:53,594 Im Zimmer nebenan. 696 01:28:53,727 --> 01:28:55,872 Sie wird in ein paar Stunden aufwachen. 697 01:28:56,777 --> 01:28:59,632 Wir wollen hier niemanden dabeihaben. 698 01:29:00,952 --> 01:29:03,380 Das bleibt zwischen dir und mir. 699 01:29:03,667 --> 01:29:07,093 Wo ist Ihr Partner, Keller? Er sollte hier sein. 700 01:29:07,144 --> 01:29:08,365 Keller? 701 01:29:09,175 --> 01:29:12,433 Sieht so aus, als w�re er gestorben, als du seinen Computer hast hochgehen lassen. 702 01:29:12,484 --> 01:29:14,942 �brigens, das war sehr beeindruckend. 703 01:29:16,199 --> 01:29:20,846 Keller hat Dr. Ruth umgebracht. Er hat den Tod verdient. 704 01:29:22,183 --> 01:29:26,148 Du solltest den Tod des Doktors nicht betrauern. Wir sollten das feiern. 705 01:29:26,199 --> 01:29:32,771 Dr. Ruth war ein gro�er Mann. Er wollte uns helfen. Er hat mir geholfen. 706 01:29:33,160 --> 01:29:38,271 Ein gro�er Mann! Nur einer auf diesem Planeten hat versucht, dir zu helfen, und das bin ich! 707 01:29:38,322 --> 01:29:41,313 Sie?! Sie haben Soldaten nach mir geschickt, die mich umbringen sollten. 708 01:29:41,364 --> 01:29:43,497 Niemals. Dich niemals. 709 01:29:44,207 --> 01:29:46,692 Ich habe jahrelang nach dir gesucht. 710 01:29:47,003 --> 01:29:51,601 Als Keller mir sagte, Ruth h�tte dich rekrutiert und als Amateurspion ausgesandt, 711 01:29:51,652 --> 01:29:57,024 habe ich versucht, auf dich aufzupassen, dich zu beobachten, dich zu mir zu f�hren. 712 01:29:59,113 --> 01:30:02,161 Ach ja, und warum sollten Sie das tun? 713 01:30:03,760 --> 01:30:05,466 Wer ist deine Mutter? 714 01:30:07,613 --> 01:30:09,388 Ich wei� es nicht. 715 01:30:12,511 --> 01:30:15,912 - Wer ist dein Vater? - Ich wei� es nicht. 716 01:30:15,963 --> 01:30:18,203 Was ist die erste Erinnerung aus deiner Kindheit? 717 01:30:18,254 --> 01:30:20,227 Ich habe keine. 718 01:30:20,278 --> 01:30:24,054 Nein, das hast du nicht. Und das ist kein Zufall. 719 01:30:24,105 --> 01:30:25,665 Man hat dich auf Eis gelegt. 720 01:30:25,716 --> 01:30:29,794 Erst als ConSec mich eliminieren wollte hat man dich aufgetaut. 721 01:30:30,894 --> 01:30:34,238 Du wurdest dein ganzes Leben lang beobachtet, musstest leben wie ein St�ck Dreck. 722 01:30:34,289 --> 01:30:38,601 M�ll. Er wusste, wo du warst, aber erst als du gebraucht wurdest 723 01:30:38,652 --> 01:30:43,314 - hat man dich aus dem Dreck rausgeholt. - Wer? 724 01:30:44,355 --> 01:30:45,950 Dein Vater. 725 01:30:46,357 --> 01:30:48,286 Dr. Paul Ruth. 726 01:30:53,067 --> 01:30:54,997 Unser Vater. 727 01:30:59,269 --> 01:31:01,000 Nein... 728 01:31:01,962 --> 01:31:03,942 Du bist mein Bruder, Cameron. 729 01:31:04,339 --> 01:31:06,239 Mein j�ngerer Bruder. 730 01:31:07,417 --> 01:31:09,085 Nein... 731 01:31:16,214 --> 01:31:18,989 Setz dich. Ich will dir etwas zeigen. 732 01:31:28,374 --> 01:31:32,232 Das war eine Test-Kampagne, um 1974 ein neues Produkt auf den Markt zu bringen. 733 01:31:32,283 --> 01:31:36,240 Das Produkt war ein Medikament, ein Beruhigungsmittel namens Ephemerol. 734 01:31:37,143 --> 01:31:39,583 Es war gedacht f�r schwangeren Frauen. 735 01:31:39,652 --> 01:31:43,135 Wenn es funktioniert h�tte, w�re es in ganz Nordamerika angeboten worden. 736 01:31:43,186 --> 01:31:45,823 Aber die Kampagne ist durchgefallen, und das Medikament ebenso. 737 01:31:45,874 --> 01:31:50,833 Es hatte Nebenwirkungen, auf das ungeborene Kind. Unsichtbare Nebenwirkungen. 738 01:31:52,466 --> 01:31:56,199 - Es hat Scanner erschaffen. - Ja. 739 01:31:56,394 --> 01:32:00,798 Der Mann, der das Ephemerol erfunden hatte, war sehr aufgeregt wegen dieser Mutationen. 740 01:32:00,849 --> 01:32:02,601 Und ConSec auch. 741 01:32:02,652 --> 01:32:05,537 Sie wollten seine Experimente finanzieren, 742 01:32:05,998 --> 01:32:09,677 und so hat er ihnen seine Firma und sich selber verkauft. 743 01:32:10,808 --> 01:32:13,396 Und dieser Mann war Dr. Ruth? 744 01:32:13,792 --> 01:32:15,734 Unser Vater war das. 745 01:32:16,685 --> 01:32:21,991 Ich sagte, die Nebenwirkungen w�ren unsichtbar gewesen, aber das stimmt nur zum Teil. 746 01:32:22,042 --> 01:32:25,755 Unser Vater konnte sie sehen. Er konnte sie sehen, in uns drin. 747 01:32:25,917 --> 01:32:30,051 Er hat seiner schwangeren Frau, unserer Mutter, einen Prototyp von Ephemerol gegeben, 748 01:32:30,102 --> 01:32:33,771 vier Jahre, bevor es erschienen ist, und ein Jahr danach wieder. 749 01:32:34,312 --> 01:32:36,406 Seine Kinder erwiesen sich als schwierig, 750 01:32:36,457 --> 01:32:42,489 dann merkte er, dass das einzige, was sie beruhigen konnte, sein Ephemerol war. 751 01:32:43,949 --> 01:32:46,973 Darum sind wir �lter als alle anderen. 752 01:32:47,628 --> 01:32:50,692 Und nicht nur �lter, auch st�rker. 753 01:32:51,620 --> 01:32:54,823 Verglichen mit uns sind die anderen nichts. 754 01:32:54,874 --> 01:32:57,515 Wof�r hast du Keller gebraucht? 755 01:32:57,615 --> 01:33:01,181 ConSec hatte die Mittel, die Verbindungen. 756 01:33:01,738 --> 01:33:04,661 - Keller hat die Zukunft gesehen. - Die Zukunft?! 757 01:33:05,375 --> 01:33:07,898 Du hast die Zukunft get�tet! 758 01:33:09,811 --> 01:33:13,763 Das ist negativ, Cam. Pessimistisch. 759 01:33:13,863 --> 01:33:16,396 Ich bin entt�uscht, dich so reden zu h�ren. 760 01:33:16,447 --> 01:33:18,801 Du klingst schon wie die. 761 01:33:20,495 --> 01:33:24,233 Eine ganze Generation von Scanner-Kriegern steht wenige Monate vor der Geburt. 762 01:33:24,284 --> 01:33:26,942 Wir werden sie finden und ausbilden so dass sie werden wie wir. 763 01:33:26,993 --> 01:33:29,544 Nicht wie Obrist und ihre Bande von Kr�ppeln. 764 01:33:30,652 --> 01:33:33,460 Wir zwingen die Welt der Normalen in die Knie. 765 01:33:33,511 --> 01:33:39,442 Errichten ein Reich, so pr�chtig, so ruhmreich, dass uns die ganze Welt beneiden wird. 766 01:33:39,761 --> 01:33:41,934 Du klingst genau wie er. 767 01:33:42,276 --> 01:33:44,067 Wie Ruth. 768 01:33:44,118 --> 01:33:46,500 Nein, nicht wie er. 769 01:33:46,551 --> 01:33:49,718 Wie Revok! Darryl Revok! 770 01:33:49,769 --> 01:33:51,075 Nein... 771 01:33:51,785 --> 01:33:53,482 So wie er. 772 01:33:54,192 --> 01:33:57,685 So als w�re er in dir wiedergeboren worden. 773 01:33:59,981 --> 01:34:02,255 Du h�rst mir nicht zu. 774 01:34:05,461 --> 01:34:07,505 Du bist nicht kooperativ, Cam. 775 01:34:08,292 --> 01:34:10,888 Du bist ganz und gar nicht kooperativ. 776 01:34:16,996 --> 01:34:19,835 All die Jahre habe ich fest mit dir mit gerechnet, Cameron. 777 01:34:19,886 --> 01:34:22,398 Sag, dass du mich mich nicht betr�gen wirst, so wie alle anderen. 778 01:34:22,449 --> 01:34:23,982 Sag es mir. 779 01:34:24,721 --> 01:34:26,036 Nein! 780 01:34:36,363 --> 01:34:41,124 Gut, machen wir es auf Scanner-Art. Ich werde dir dein Gehirn aussaugen. 781 01:34:41,175 --> 01:34:43,941 Alles, was du warst, wird wie ich sein. 782 01:34:43,992 --> 01:34:46,321 Du wirst wie ich sein, egal wie! 783 01:34:46,372 --> 01:34:51,762 Schlie�lich sollten sich Br�der nahestehen, findest du nicht? 784 01:39:05,833 --> 01:39:07,461 Cameron? 785 01:39:07,625 --> 01:39:09,249 Kim? 786 01:39:15,696 --> 01:39:17,973 Ich bin es, Kim. Cameron. 787 01:39:18,024 --> 01:39:19,400 Ich bin hier. 788 01:39:21,953 --> 01:39:23,752 Wir haben gewonnen. 789 01:39:25,592 --> 01:39:27,861 Wir haben gewonnen... 63350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.