Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,439 --> 00:00:14,346
TOEI presents
2
00:00:40,440 --> 00:00:45,400
Tokugawa Ieyasu, victor
at the Battle of Sekigahara...
3
00:00:45,579 --> 00:00:47,807
defeated the Western coalition led
by Ishida Mitsunari
4
00:00:48,281 --> 00:00:49,809
and established his shogunate in Edo.
5
00:00:50,283 --> 00:00:53,446
His dream of uniting the country
under his own power
6
00:00:53,654 --> 00:00:54,578
is about to come true.
7
00:00:55,021 --> 00:00:57,688
Year 1610
8
00:01:06,933 --> 00:01:09,959
That year, Ieyasu ordered the
construction of a castle in Nagoya
9
00:01:10,237 --> 00:01:12,296
and personally came
to inspect it.
10
00:01:12,339 --> 00:01:14,466
Ieyasu had only one enemy left:
11
00:01:14,842 --> 00:01:16,673
Toyotomi Hideyori,
12
00:01:16,844 --> 00:01:18,812
living with his vassals
in Osaka Castle.
13
00:01:18,979 --> 00:01:22,106
The construction of Nagoya Castle was
one of the steps that led to his defeat.
14
00:01:34,027 --> 00:01:37,053
Tokugawa Ieyasu
15
00:01:43,404 --> 00:01:45,565
TENKAI,
MONK OF THE TENDAI CULT
16
00:01:46,540 --> 00:01:48,701
HAYASHI RAZAN,
NEO-CONFUCIAN SCIENTIST
17
00:01:49,476 --> 00:01:51,445
KONCHIIN SUDEN,
MONK OF THE ZEN CULT
18
00:01:56,183 --> 00:02:00,950
The cup that you wanted is ready.
19
00:02:07,460 --> 00:02:10,086
HONDA MASAZUMI
20
00:02:24,178 --> 00:02:28,376
It's made from the skull
of lshida Mitsunari.
21
00:02:30,584 --> 00:02:31,710
Wonderful!
22
00:02:32,886 --> 00:02:35,946
This real cup is for the ruler
of the whole of Japan.
23
00:02:36,090 --> 00:02:39,082
Only you could come up with
such a thing, my Lord!
24
00:02:39,993 --> 00:02:43,986
Taste the country's best
sake from it.
25
00:03:00,013 --> 00:03:00,877
What is this?
26
00:03:00,947 --> 00:03:02,079
The moon is falling on us!
27
00:03:02,148 --> 00:03:03,774
It's not the moon, but
an ominous star.
28
00:03:03,984 --> 00:03:05,376
An ominous star is falling on us!
29
00:03:05,451 --> 00:03:08,284
Disaster awaits us! Death!
30
00:03:27,974 --> 00:03:31,034
SAIZO KIRIGAKURE
31
00:03:33,346 --> 00:03:35,211
How do you like it?
32
00:03:38,484 --> 00:03:39,416
It smells like mold.
33
00:03:39,485 --> 00:03:44,286
If you want to enjoy sake, you need
to be much younger in mind.
34
00:03:44,524 --> 00:03:48,517
Young Hideyori of Osaka Castle.
35
00:03:48,795 --> 00:03:50,087
How dare you!
36
00:03:50,731 --> 00:03:53,859
After all, Hideyori is the son and
heir of the late Hideyoshi,
37
00:03:54,534 --> 00:03:57,332
who I am so obliged to.
38
00:03:57,537 --> 00:03:59,638
I never again want to hear about it!
39
00:04:10,216 --> 00:04:11,114
What happened?
40
00:04:11,484 --> 00:04:13,753
Lord, a strange red star
is falling from the sky.
41
00:04:58,365 --> 00:04:59,491
Damn Ieyasu!
42
00:05:00,134 --> 00:05:02,102
I am, Saizo Kirigakure,
vassal of Sanada,
43
00:05:02,769 --> 00:05:04,703
who you banished from
the Shinshu Province.
44
00:05:04,705 --> 00:05:06,302
I'll take your head!
45
00:05:16,450 --> 00:05:17,382
That year...
46
00:05:17,551 --> 00:05:20,645
a huge meteorite flew over Japan
47
00:05:21,355 --> 00:05:22,549
and then hit the ground.
48
00:05:30,897 --> 00:05:37,727
THE SHOGUN ASSASSINS
(Sanada Yukimura no bouryaku)
49
00:05:39,245 --> 00:05:41,236
Writers:
Kazuo Kasahara, Isao Matsumoto,
50
00:05:42,647 --> 00:05:45,214
Yazo Tanaka, Sadao Kanajima.
51
00:05:45,515 --> 00:05:48,575
Cinematography: Akatsuka Shigeru
Music: Sato Masaru
52
00:05:49,052 --> 00:05:51,954
Editor: Ishida Isamu
Producer: Tokumuto Igawa
53
00:05:52,370 --> 00:05:55,572
Special Effects:
Nobuo Yajima, Kazuo Sagawa
54
00:07:57,276 --> 00:07:58,869
Director:
Sadao Nakajima
55
00:08:06,519 --> 00:08:10,988
How many people since the Battle of
Sekigahara have wanted this head?
56
00:08:11,358 --> 00:08:13,519
Lord, you finally did it!
57
00:08:15,295 --> 00:08:19,061
It was possible due to
the panic caused
58
00:08:19,165 --> 00:08:21,025
by the flight of a giant
meteorite last night,
59
00:08:21,067 --> 00:08:23,194
exactly as predicted by our lord,
prince Yakimura.
60
00:08:23,203 --> 00:08:23,834
Lord!
61
00:08:26,306 --> 00:08:28,274
Ieyasu's retinue has just
left Nagoya Castle.
62
00:08:28,875 --> 00:08:30,040
- Ieyasu's retinue?
- Yes.
63
00:08:47,594 --> 00:08:50,757
There was a body double in the bed?
Or is this the body double?
64
00:08:51,565 --> 00:08:53,690
You've cut off the body double's head!
65
00:08:54,101 --> 00:08:55,595
Mimisuke! You betrayed us?
66
00:08:59,339 --> 00:08:59,903
Hanzo Hattori!
67
00:09:00,139 --> 00:09:02,306
Saizo! This man is already mine.
68
00:09:04,040 --> 00:09:04,707
Our Shogun...
69
00:09:04,741 --> 00:09:07,308
is not a naive simpleton like you,
a miserable rustic samurai...
70
00:09:07,342 --> 00:09:09,609
who would be capable to kill a
sleeping man lying in bed.
71
00:10:00,433 --> 00:10:01,400
Kill this monkey!
72
00:10:01,534 --> 00:10:02,497
Kill it!
73
00:10:26,526 --> 00:10:29,586
Sasuke Sarutobi
74
00:10:38,171 --> 00:10:41,337
You possess a special technique.
Who are you?
75
00:10:42,075 --> 00:10:43,064
I'm only a ninja.
76
00:10:43,943 --> 00:10:44,667
A ninja?
77
00:10:46,145 --> 00:10:49,205
We live in the mountains, by the sea,
near rivers, under waterfalls...
78
00:10:50,283 --> 00:10:52,844
In places hidden from the
eyes of ordinary mortals.
79
00:10:53,753 --> 00:10:54,913
Why did you help us?
80
00:10:55,488 --> 00:10:57,756
My sensei taught me that you
can't stand by indifferently
81
00:10:57,957 --> 00:10:59,215
when someone is being killed.
82
00:10:59,225 --> 00:11:00,157
Your sensei?
83
00:11:00,460 --> 00:11:01,484
Our leader.
84
00:11:02,795 --> 00:11:06,891
His name is Rappa Dosso, but I
know him as Tozawa Hakuunsai.
85
00:11:07,467 --> 00:11:08,567
Where are you heading?
86
00:11:09,403 --> 00:11:11,268
Back to Yatsugamine, in Tamba.
87
00:11:11,638 --> 00:11:13,406
It is dangerous to go there alone.
88
00:11:13,673 --> 00:11:15,538
I'm not afraid of going alone.
89
00:11:50,309 --> 00:11:52,243
What's your name?
90
00:11:52,512 --> 00:11:54,707
Monkey Sasuke!
Sasuke Sarutobi!
91
00:12:01,654 --> 00:12:02,712
Sasuke!
92
00:12:13,432 --> 00:12:14,929
So, let's begin!
93
00:12:15,534 --> 00:12:18,135
If you're a man, try to bet on whether
you'll conquer the world!
94
00:12:19,305 --> 00:12:20,899
- All right!
- Place your bets!
95
00:12:21,407 --> 00:12:22,031
Game!
96
00:12:22,508 --> 00:12:24,499
UNNO ROKURO
NICKNAMED UNROKU
97
00:12:25,477 --> 00:12:26,203
Trouble! Trouble!
98
00:12:27,413 --> 00:12:29,472
MOCHIZUKI ROKURO
NICKNAMED MOTIROKU
99
00:12:30,249 --> 00:12:31,238
Trouble!
100
00:12:31,350 --> 00:12:33,375
Unroku!
Catch all the supporters of Ieyasu!
101
00:12:34,353 --> 00:12:35,411
Catch Ieyasu's supporters!
102
00:12:35,488 --> 00:12:37,251
- Run away!
- Now what?
103
00:12:37,590 --> 00:12:38,557
Step aside! Step aside!
104
00:12:38,725 --> 00:12:42,227
THIS YEAR IEYASU STARTED THE PERSECUTION OF
THE DISBANDED SEKIGAHARA SUPPORTERS OF ISHIDA.
105
00:12:44,396 --> 00:12:45,328
Run!
106
00:12:46,298 --> 00:12:48,357
Omnei, run!
107
00:12:48,768 --> 00:12:50,702
Look! This is Lord Hotta.
108
00:12:50,770 --> 00:12:52,661
He served as captain of
Lord Ishida Mitsunari.
109
00:13:16,395 --> 00:13:18,386
Stop! Don't!
110
00:13:18,531 --> 00:13:20,499
If we do something now,
111
00:13:21,233 --> 00:13:23,258
we will be considered
Ishida's accomplices.
112
00:13:23,469 --> 00:13:24,458
I don't care.
113
00:13:25,304 --> 00:13:26,464
I want to die like a real samurai.
114
00:13:26,505 --> 00:13:28,405
Wait a minute!
115
00:13:28,507 --> 00:13:29,675
Now it's not the time!
116
00:13:35,347 --> 00:13:38,373
Here, here.
117
00:13:40,419 --> 00:13:43,354
Lame monkey.
118
00:13:43,422 --> 00:13:44,411
Bastard!
119
00:13:45,424 --> 00:13:47,289
He's crazy. Leave him alone.
120
00:13:51,363 --> 00:13:52,489
Who is this?
121
00:13:53,365 --> 00:13:59,235
Here, here.
122
00:13:59,338 --> 00:14:02,330
GOTO MATABEl MOTOTSUGU
123
00:14:02,408 --> 00:14:03,272
Get off the road! Go!
124
00:14:03,375 --> 00:14:05,343
THIS YEAR IEYASU ARRESTED AND
EXECUTED KABUKI THEATER ARTISTS
125
00:14:05,411 --> 00:14:07,345
ARTISTS OF THE KABUKI THEATER
126
00:14:08,247 --> 00:14:10,272
Juzo! Juzo!
127
00:14:11,417 --> 00:14:13,351
- Juzo!
- Move!
128
00:14:14,553 --> 00:14:21,516
If you die, I will follow you.
Wait for me there! Juzo!
129
00:14:22,428 --> 00:14:24,293
Hey, she is always following us.
130
00:14:25,264 --> 00:14:26,322
It's a demon!
131
00:14:26,465 --> 00:14:29,263
She will haunt me
in the other world.
132
00:14:30,302 --> 00:14:31,394
This will not do.
133
00:14:31,537 --> 00:14:33,368
It's better to disappear already.
134
00:14:36,408 --> 00:14:39,502
KAKEl JUZO
135
00:14:49,388 --> 00:14:53,290
THAT YEAR IEYASU ARRESTED AND
EXECUTED CHRISTIANS NATIONWIDE
136
00:14:58,364 --> 00:14:59,388
Lady Ota!
137
00:15:00,399 --> 00:15:02,264
Is here a lady Ota?
138
00:15:03,335 --> 00:15:04,324
I'm Ei Isa.
139
00:15:04,503 --> 00:15:09,202
I served you during
the war in Korea.
140
00:15:09,508 --> 00:15:10,475
Who is this?
141
00:15:11,277 --> 00:15:13,302
A Christian, posing as a monk!
Seize him!
142
00:15:14,380 --> 00:15:15,369
Well, come here!
143
00:15:29,428 --> 00:15:32,488
MONK MIYOSHI ISA
144
00:15:33,365 --> 00:15:35,526
KUDO MOUNTAIN, KYUSHU
145
00:15:45,511 --> 00:15:49,242
ANAYAMA KOSUKE
146
00:16:04,430 --> 00:16:05,419
Where did you come from?
147
00:16:06,265 --> 00:16:07,323
From Edo in Shinshu.
148
00:16:09,301 --> 00:16:11,462
Because we have such a stupid lord...
149
00:16:11,537 --> 00:16:13,300
How nice...
150
00:16:13,372 --> 00:16:15,340
You know the idiot Sanada Masayuki?
151
00:16:17,476 --> 00:16:19,444
During the Battle of Sekigahara,
152
00:16:19,545 --> 00:16:22,412
he allowed himself to be persuaded
this fool Ishida Matsunari...
153
00:16:22,481 --> 00:16:24,381
to join the western coalition,
that was doomed to lose.
154
00:16:24,450 --> 00:16:27,419
And when he lost, he was exiled
here, on Mount Kudo.
155
00:16:28,387 --> 00:16:29,445
It would be better
156
00:16:30,255 --> 00:16:32,280
if he would become a monk
here and do nothing.
157
00:16:32,524 --> 00:16:37,291
And his son Yukimura is an even bigger fool.
158
00:16:37,429 --> 00:16:39,363
Here, bring him some rice
moonshine from Edo,
159
00:16:39,431 --> 00:16:41,296
because he asked for it.
160
00:16:41,467 --> 00:16:42,525
That is madness.
161
00:16:43,369 --> 00:16:44,495
In this heat,
162
00:16:45,304 --> 00:16:47,499
I'm carrying a barrel on my
shoulders all the way to Kishu.
163
00:16:48,273 --> 00:16:49,297
Are you his vassal?
164
00:16:50,476 --> 00:16:52,444
I'm not a vassal.
165
00:16:53,445 --> 00:16:56,278
That is my father - a simple servant
166
00:16:56,382 --> 00:16:58,350
who serves these two fools.
167
00:16:59,485 --> 00:17:01,282
I'll take it in your place.
168
00:17:03,455 --> 00:17:05,320
You mustn't play with me.
169
00:17:05,391 --> 00:17:07,291
You better tell me how
to get to Sanada.
170
00:17:09,428 --> 00:17:12,295
I'll take you to him.
171
00:17:14,500 --> 00:17:17,367
What is it? You mustn't worry.
172
00:17:18,504 --> 00:17:22,338
I live in that house and I'm
the same idiot's son.
173
00:17:24,343 --> 00:17:25,435
Tough luck...
174
00:17:29,314 --> 00:17:32,340
SANADA SAEMONOSUKE
YUKIMURA
175
00:17:34,453 --> 00:17:35,477
Papa.
176
00:17:38,457 --> 00:17:41,290
Damn...
177
00:17:49,535 --> 00:17:51,264
Get down!
178
00:17:52,404 --> 00:17:54,338
Why don't you stop fighting?
179
00:17:55,441 --> 00:17:56,499
You are always so...
180
00:17:58,310 --> 00:18:02,269
You were rude to the young lord and
he even had to carry the barrel.
181
00:18:02,381 --> 00:18:03,348
And you are still asking!
182
00:18:03,415 --> 00:18:05,349
All because this fool didn't
introduce himself immediately.
183
00:18:05,451 --> 00:18:08,477
Fo... fo... fool?
How dare you?
184
00:18:10,355 --> 00:18:13,290
A thug like you deserves
nothing but death!
185
00:18:13,358 --> 00:18:16,350
And a father says this
about his own son?
186
00:18:16,428 --> 00:18:19,397
When he came to see you for
the first time in ten years!
187
00:18:20,466 --> 00:18:21,455
Okay!
188
00:18:22,334 --> 00:18:23,301
Whatever.
189
00:18:23,402 --> 00:18:24,494
If you really think so, then we
190
00:18:25,304 --> 00:18:27,329
are strangers to each other.
191
00:18:30,275 --> 00:18:31,299
Father!
192
00:18:31,477 --> 00:18:33,240
Don't do this!
193
00:18:34,346 --> 00:18:36,405
Come here! This is lady Aya,
the young lord's wife.
194
00:18:36,482 --> 00:18:38,211
Bow to her!
195
00:18:39,418 --> 00:18:40,510
I am inordinately grateful.
196
00:18:41,487 --> 00:18:44,354
My husband couldn't introduce
me immediately
197
00:18:44,423 --> 00:18:46,357
for your own safety.
198
00:18:47,292 --> 00:18:48,486
Around our house are
too many scouts
199
00:18:49,294 --> 00:18:52,286
who are constantly watching us.
200
00:18:53,298 --> 00:18:54,492
I hope you understand.
201
00:18:55,334 --> 00:18:57,234
Come and tell us
202
00:18:57,336 --> 00:18:59,236
what's new in Edo.
203
00:18:59,505 --> 00:19:01,268
Go!
204
00:19:02,241 --> 00:19:03,333
Father!
205
00:19:03,475 --> 00:19:05,375
This moonshine was brought from Edo.
206
00:19:05,477 --> 00:19:06,501
Really?
207
00:19:07,312 --> 00:19:08,404
Well, then I will try it.
208
00:19:09,314 --> 00:19:10,372
Who writes to you?
209
00:19:10,449 --> 00:19:13,384
Lord Kiyomasa of
the Higo Clan.
210
00:19:13,485 --> 00:19:15,316
Lord Kiyomasa? What does he write?
211
00:19:16,255 --> 00:19:18,450
Clans that have been in Osaka
212
00:19:19,258 --> 00:19:22,421
since Ieyasu handed over
the power of the Shogun
213
00:19:22,494 --> 00:19:25,361
to his son Hidetada,
214
00:19:28,367 --> 00:19:31,234
are becoming more and more
dissatisfied every day.
215
00:19:32,271 --> 00:19:34,262
Not surprising.
216
00:19:34,373 --> 00:19:38,469
Ieyasu received the title of Shogun
after defeating Hideyori.
217
00:19:40,345 --> 00:19:41,437
It was expected that the
next Shogun, after Ieyasu,
218
00:19:41,547 --> 00:19:43,481
would be the young lord Hideyori.
219
00:19:46,285 --> 00:19:49,413
And what does Lord Kiyomasa
himself think about that?
220
00:19:51,423 --> 00:19:55,325
It would be better if
he was on his guard.
221
00:19:55,527 --> 00:20:03,366
But why is the lord of so many vassals
himself not fighting against Ieyasu?
222
00:20:03,435 --> 00:20:05,494
Because he is only a Lord.
223
00:20:07,339 --> 00:20:09,500
I only let your brother
224
00:20:10,309 --> 00:20:17,306
Nobuyuki join Ieyasu
225
00:20:17,382 --> 00:20:21,216
to keep the Sanada clan alive.
226
00:20:22,454 --> 00:20:26,288
When I think about it,
227
00:20:26,358 --> 00:20:29,350
considering the consequences,
I understand...
228
00:20:29,428 --> 00:20:36,391
that I was supposed to fight with
Ieyasu for control of the country.
229
00:20:43,308 --> 00:20:45,242
Saizo never returned the debts.
230
00:20:47,412 --> 00:20:52,247
Ieyasu's always damned lucky.
231
00:20:52,317 --> 00:20:55,218
It was possible that I
could've been defeated.
232
00:20:58,523 --> 00:21:01,458
In addition, Yukimura,
233
00:21:01,526 --> 00:21:05,292
Ieyasu, of course, will
attack Osaka Castle.
234
00:21:07,366 --> 00:21:11,325
Later, I too will join the
vassals in the castle
235
00:21:11,403 --> 00:21:14,372
and fulfill my dreams at any cost.
236
00:21:19,444 --> 00:21:22,504
Hurry up, Ieyasu!
237
00:21:26,451 --> 00:21:29,511
Lord, I have salted
the pickled plums.
238
00:21:30,455 --> 00:21:32,218
Don't you want to try them?
239
00:21:32,524 --> 00:21:36,392
I just wanted to get some snacks.
240
00:21:37,262 --> 00:21:38,320
So I will take them.
241
00:21:44,403 --> 00:21:49,204
Great, just like every year.
242
00:21:49,308 --> 00:21:51,469
You really know how to salt them.
243
00:21:53,312 --> 00:21:57,271
I served
you for ten years.
244
00:21:58,383 --> 00:21:59,509
Cute cat!
245
00:22:00,319 --> 00:22:02,514
If you like her, I'll
give her to you.
246
00:22:05,290 --> 00:22:09,283
"The brocade belt is
beautifully shining.
247
00:22:09,394 --> 00:22:13,353
It's so beautiful, if unleashed.
248
00:22:13,532 --> 00:22:18,299
On the roadside the willows
are swaying nicely.
249
00:22:18,403 --> 00:22:20,371
Swaying nicely.
250
00:22:20,539 --> 00:22:25,272
Cypresses are always standing here.
251
00:22:25,344 --> 00:22:29,337
Pine trees by the Kamo river.
252
00:22:29,414 --> 00:22:36,320
Twisted pines... swaying to and fro.
253
00:22:36,388 --> 00:22:38,379
Some up, some down.
254
00:22:38,490 --> 00:22:42,483
They've been weaving up
for a long time.
255
00:22:43,261 --> 00:22:45,252
They have beautiful flowers.
256
00:22:45,330 --> 00:22:49,391
Hugging the sharp needles
of the tall pine trees.
257
00:22:49,501 --> 00:22:53,494
So softly and tenderly".
258
00:22:58,343 --> 00:22:59,332
Kosuke!
259
00:23:02,314 --> 00:23:04,339
Thanks to you, all went well today.
260
00:23:06,518 --> 00:23:09,385
There are influential guests here.
261
00:23:09,454 --> 00:23:12,355
People who protect us on behalf of Tokugawa.
262
00:23:13,425 --> 00:23:17,384
They were very pleased
with that moonshine
263
00:23:17,462 --> 00:23:19,362
that you brought from Edo.
264
00:23:23,235 --> 00:23:26,329
You distilled it yourself, didn't you?
265
00:23:29,474 --> 00:23:30,498
Yes.
266
00:23:31,309 --> 00:23:33,504
When our father left us,
we had nothing to live on.
267
00:23:34,413 --> 00:23:35,402
I had to make something:
268
00:23:35,480 --> 00:23:37,311
Moonshine or buckwheat noodles.
269
00:23:37,382 --> 00:23:38,440
What will you do?
270
00:23:39,251 --> 00:23:40,309
Won't you stay here?
271
00:23:42,354 --> 00:23:43,412
There are no women here.
272
00:23:46,391 --> 00:23:49,258
Lord! Young Lord!
273
00:23:54,399 --> 00:23:55,388
Father!
274
00:24:00,505 --> 00:24:02,268
I've let myself be fooled!
275
00:24:02,340 --> 00:24:04,501
That cat had poisoned claws.
276
00:24:05,277 --> 00:24:06,244
- Kohei!
- Yes!
277
00:24:06,344 --> 00:24:07,470
- Find Ichibei immediately!
- Yes, sir!
278
00:24:12,350 --> 00:24:15,478
Son! Cut off my hand!
279
00:24:16,388 --> 00:24:17,412
Father!
280
00:24:18,523 --> 00:24:20,286
Quickly!
281
00:24:20,492 --> 00:24:23,256
Otherwise the poison will
get into the body.
282
00:24:23,328 --> 00:24:26,456
I'll not let Ieyasu kill me like that!
283
00:24:27,432 --> 00:24:28,399
Cut!
284
00:24:30,469 --> 00:24:31,367
Please forgive me!
285
00:24:43,415 --> 00:24:46,441
KATO KIYOMASA
286
00:24:48,353 --> 00:24:49,411
And what do you want from me?
287
00:24:49,521 --> 00:24:52,251
KATAGIRI KATSUMOTO,
HEAD OF THE TOETOMI CLAN
288
00:24:52,324 --> 00:24:54,292
Mrs. Yodo worries a lot lately.
289
00:24:54,459 --> 00:24:57,451
She says that she saw the spirit
of the late Mr. Hideyoshi.
290
00:24:58,330 --> 00:25:00,457
It's like he comes to her every night.
291
00:25:02,467 --> 00:25:06,301
And in addition to that, our
clan is facing a crucial time.
292
00:25:08,340 --> 00:25:10,274
Crucial time?
293
00:25:11,543 --> 00:25:15,479
To participate in the imperial rite for the ancestors,
294
00:25:16,248 --> 00:25:19,376
Ieyasu will leave the family's Sumpu
Castle and head to the capital.
295
00:25:20,285 --> 00:25:23,345
If possible he wants to meet
296
00:25:23,421 --> 00:25:26,390
with Prince Hideeri in
the Nijo Castle
297
00:25:26,458 --> 00:25:30,326
to talk to him about
the preparations.
298
00:25:31,363 --> 00:25:34,264
If prince Hideyori obeys him,
299
00:25:34,332 --> 00:25:36,357
he will show
the whole country
300
00:25:36,468 --> 00:25:40,302
that the Toyotomi clan is subject to
the power of the Tokugawa Shogunate.
301
00:25:42,307 --> 00:25:44,468
Lady Yodo will never agree with this.
302
00:25:46,311 --> 00:25:48,245
If prince Hideyori doesn't obey,
303
00:25:48,313 --> 00:25:52,443
we will be branded as rebels and
the Shogunate will attack us.
304
00:25:56,388 --> 00:25:59,255
We must avoid war at any cost.
305
00:25:59,424 --> 00:26:01,324
That's our wish.
306
00:26:02,494 --> 00:26:08,455
If you have so many arguments, then
why won't you convince Mrs. Yodo?
307
00:26:10,435 --> 00:26:12,369
Such shameless impudence!
308
00:26:13,305 --> 00:26:14,329
Think about it.
309
00:26:15,273 --> 00:26:17,503
Isn't Ieyasu only the senior
steward of the Toyotomi clan?
310
00:26:19,277 --> 00:26:20,369
Can a vassal compel his master
311
00:26:20,478 --> 00:26:24,471
to follow him up to Kyoto?
312
00:26:25,483 --> 00:26:26,450
TOYOTOMI HIDEYORI
313
00:26:26,518 --> 00:26:30,249
This has been done in order
to disgrace our Lord.
314
00:26:30,522 --> 00:26:33,355
This has been planned in order to
get the castle in Osaka.
315
00:26:33,458 --> 00:26:35,483
This is his plan.
316
00:26:37,329 --> 00:26:38,523
If you will continue to insist on this,
317
00:26:39,297 --> 00:26:42,232
I and my son will commit suicide.
318
00:26:42,500 --> 00:26:46,493
Lady, with this we will follow you.
319
00:26:47,472 --> 00:26:51,408
No, such a horrible thing
mustn't happen.
320
00:26:51,509 --> 00:26:55,309
What on earth were you thinking
when you came to our Lady
321
00:26:55,413 --> 00:26:56,471
with such a proposal?
322
00:26:57,382 --> 00:27:00,510
Haven't you got any samurai pride?
323
00:27:04,422 --> 00:27:09,291
If you're against it,
go to Sumpu yourself
324
00:27:09,394 --> 00:27:13,490
and complain directly to Ieyasu.
325
00:27:14,432 --> 00:27:19,369
But be prepared that it
will cost you your head.
326
00:27:22,474 --> 00:27:27,309
I fully share the feelings
of Lady Yodo,
327
00:27:27,412 --> 00:27:34,375
but preserving the memory of
the late Lord Hideyoshi
328
00:27:34,452 --> 00:27:40,482
is the highest priority.
329
00:27:42,394 --> 00:27:47,354
If we now sever our connections
with Ieyasu and war breaks out,
330
00:27:47,432 --> 00:27:50,424
who will defend the castle?
331
00:27:52,370 --> 00:27:58,240
However, if we at least bow down
before Tokugawa today,
332
00:27:58,343 --> 00:28:06,307
Hideyori will remain alive and be able
to wait until the opportunity comes
333
00:28:06,384 --> 00:28:10,343
to return to former glory.
334
00:28:11,256 --> 00:28:14,350
I beg of you, in these circumstances
335
00:28:14,426 --> 00:28:21,264
it is better to send Hideyori
to meet with Ieyasu.
336
00:28:22,233 --> 00:28:22,460
ONO HARUNAGA
337
00:28:23,268 --> 00:28:25,498
Lord Kiyomasa, do you think that
there are no more samurai
338
00:28:26,271 --> 00:28:27,238
in Osaka Castle?
339
00:28:27,305 --> 00:28:29,239
I don't understand you.
340
00:28:30,408 --> 00:28:33,536
You say so because Ieyasu
has bound you by oath
341
00:28:34,312 --> 00:28:38,510
not to oppose him.
342
00:28:39,284 --> 00:28:42,253
But if Ieyasu sets his
mind on something,
343
00:28:42,353 --> 00:28:44,378
he gets it, whatever it may cost.
344
00:28:44,456 --> 00:28:48,222
We are able to defend the castle on our own...
345
00:28:48,326 --> 00:28:49,486
and without your help!
346
00:28:52,363 --> 00:28:56,299
Yes, indeed, I'm obliged to Ieyasu.
347
00:28:57,402 --> 00:29:01,463
Therefore, if war breaks out,
I'll be among the first
348
00:29:01,539 --> 00:29:04,269
to attack the castle.
349
00:29:04,509 --> 00:29:06,477
Will you then be able to stop me?
350
00:29:07,345 --> 00:29:10,405
Lord Kiyomasa, if you insist
on a meeting in the Nijo Castle...
351
00:29:10,482 --> 00:29:15,476
Can you guarantee that Hideyori
will not be killed there?
352
00:29:17,322 --> 00:29:23,386
I owe my life to the late
Toyotomi Hideyoshi.
353
00:29:25,296 --> 00:29:27,389
I'll defend
354
00:29:27,465 --> 00:29:29,456
the life of the young Lord
355
00:29:30,268 --> 00:29:31,428
with my own.
356
00:29:31,503 --> 00:29:38,500
I swear to.
357
00:29:40,378 --> 00:29:44,405
If you pledge...
358
00:29:50,255 --> 00:29:53,418
Kiyomasa is again trying to
convince you with his tears.
359
00:29:53,525 --> 00:29:54,514
Silence!
360
00:29:55,393 --> 00:29:59,454
Does anyone else except Prince Kiyomasa
have a great devotion to the Lord?
361
00:30:03,334 --> 00:30:06,428
Spirit! The spirit of Lord Hideyoshi!
362
00:30:10,275 --> 00:30:11,299
Mrs. Yodo!
363
00:30:44,242 --> 00:30:45,470
Please help me!
364
00:30:56,521 --> 00:31:00,287
YURI KAMANOSUKE
365
00:31:10,335 --> 00:31:13,429
I need to go to one other place.
Go ahead!
366
00:31:37,395 --> 00:31:40,455
NEZU JINPACHI
367
00:31:47,338 --> 00:31:48,327
So!
368
00:31:57,482 --> 00:31:58,449
Look.
369
00:31:59,250 --> 00:32:01,241
Take that!
370
00:32:01,419 --> 00:32:06,413
Take that!
371
00:32:13,498 --> 00:32:17,229
Papa! Papa!
372
00:32:17,435 --> 00:32:19,403
Papa! Papa!
373
00:32:19,504 --> 00:32:20,528
Tayiti!
374
00:32:22,507 --> 00:32:27,376
Give me the woman and the
Indian narcotic herbs
375
00:32:27,478 --> 00:32:29,503
and I will let you live!
376
00:32:30,315 --> 00:32:32,249
Die, you bastard!
377
00:32:43,394 --> 00:32:45,294
Jinpachi! Jinpachi!
378
00:32:46,297 --> 00:32:47,264
Jinpachi!
379
00:32:57,475 --> 00:33:02,469
If I have lived for three more years,
380
00:33:03,247 --> 00:33:04,475
the same as Ieyasu...
381
00:33:05,283 --> 00:33:06,272
Father!
382
00:33:06,451 --> 00:33:15,291
Within three years, Ieyasu would
start a war with Osaka.
383
00:33:16,294 --> 00:33:18,353
Execute this plan.
384
00:33:18,396 --> 00:33:24,301
I've always wanted to execute
it when the time was right.
385
00:33:26,304 --> 00:33:30,365
Send twenty thousand soldiers
to the Mino plains.
386
00:33:31,442 --> 00:33:36,345
Lure back the army of Ieyasu.
387
00:33:37,448 --> 00:33:40,315
Then retreat to Omi.
388
00:33:41,386 --> 00:33:46,323
Destroy the bridge and set
fire to Nijo Castle.
389
00:33:47,258 --> 00:33:50,284
Then go to Osaka Castle
390
00:33:50,361 --> 00:33:57,494
and you will have the whole country...
under the control of...
391
00:34:05,376 --> 00:34:10,313
Lead us... lead us...
392
00:34:10,381 --> 00:34:13,509
to fight at least once more.
393
00:34:15,386 --> 00:34:18,446
Lord, if I hadn't made a fateful
mistake in the attempt...
394
00:34:19,257 --> 00:34:22,420
Saizo! Stop it.
395
00:34:49,454 --> 00:34:52,423
My father didn't even change
on his deathbed.
396
00:34:53,291 --> 00:35:01,289
All of this happened because my father
was on the side of Ishida Mitsunari.
397
00:35:01,365 --> 00:35:04,232
It's because of my parent that
your father participated
398
00:35:04,335 --> 00:35:05,495
in the Battle of Sekigahara.
399
00:35:06,304 --> 00:35:06,531
Aya.
400
00:35:08,272 --> 00:35:09,500
Your father is in no way at fault.
401
00:35:10,341 --> 00:35:11,308
No!
402
00:35:11,542 --> 00:35:17,412
For the death of the Sanada Clan
for his death only I will answer.
403
00:35:19,383 --> 00:35:20,315
Please.
404
00:35:21,419 --> 00:35:22,386
Please.
405
00:35:22,520 --> 00:35:25,353
- Punish me at least.
- That's not it.
406
00:35:25,456 --> 00:35:26,480
This is not the case.
407
00:35:30,428 --> 00:35:32,396
My father dreamed of the impossible.
408
00:35:34,298 --> 00:35:36,266
That's why he perished.
409
00:35:37,335 --> 00:35:39,428
- My Lord...
- Aya, listen carefully.
410
00:35:42,273 --> 00:35:44,332
Everything ended with the
death of my father.
411
00:35:47,311 --> 00:35:50,405
Tomorrow I'll send all the troops
under Nagata's command
412
00:35:50,481 --> 00:35:53,507
back to my brother in Edo.
413
00:35:58,256 --> 00:35:59,484
You too will head for Edo.
414
00:36:01,459 --> 00:36:03,484
No, I don't want to.
415
00:36:07,365 --> 00:36:08,423
Aya!
416
00:36:13,304 --> 00:36:17,240
I'm the only one you will
not forgive for this.
417
00:36:17,341 --> 00:36:18,365
Listen carefully.
418
00:36:18,476 --> 00:36:20,307
I ask this of you.
419
00:36:22,480 --> 00:36:26,382
Go back to Edo in my place,
420
00:36:26,450 --> 00:36:29,248
take care of everything and ensure
that everybody accomplished everything.
421
00:36:31,355 --> 00:36:33,482
You've served us long
and faithfully.
422
00:36:36,294 --> 00:36:41,425
I had a happy life with you.
423
00:37:00,484 --> 00:37:01,508
And where is Aya?
424
00:37:02,520 --> 00:37:04,454
She is probably still getting ready
for the journey.
425
00:37:04,522 --> 00:37:06,251
Young Lord!
426
00:37:23,341 --> 00:37:24,330
Aya!
427
00:37:30,514 --> 00:37:31,503
Young Lord!
428
00:37:32,516 --> 00:37:35,280
Let me stay with you.
429
00:37:36,320 --> 00:37:39,380
We can't leave you alone!
430
00:37:40,391 --> 00:37:41,449
We urgently ask this of you!
431
00:37:42,260 --> 00:37:45,457
We want to get back under the
roof of the Sanada Clan.
432
00:37:46,264 --> 00:37:47,288
No!
433
00:37:50,268 --> 00:37:52,259
Neither my father's death,
434
00:37:55,439 --> 00:37:57,339
nor Aya's death
435
00:37:59,343 --> 00:38:01,402
should lead to the demise of the clan.
436
00:38:21,332 --> 00:38:22,458
- Kohei!
- Yes!
437
00:38:25,403 --> 00:38:29,339
Deliver this hair to Edo.
438
00:38:30,374 --> 00:38:33,343
Bury it with honors, along
with the hair of my father.
439
00:38:35,279 --> 00:38:40,239
Edo - our true home.
440
00:38:40,318 --> 00:38:42,252
But...
441
00:38:42,353 --> 00:38:43,217
I...
442
00:38:43,321 --> 00:38:47,280
Kosuke will stay here
in your place.
443
00:38:53,331 --> 00:38:55,390
Come on, go!
444
00:39:10,448 --> 00:39:11,472
Father!
445
00:39:15,519 --> 00:39:22,482
Father! Take care of yourself!
446
00:39:42,246 --> 00:39:44,407
NIJO CASTLE
447
00:39:50,254 --> 00:39:53,485
Lord Hideyori, drink the sake.
448
00:40:06,270 --> 00:40:12,300
Young Lord, you think that
the food is poisoned?
449
00:40:12,443 --> 00:40:13,501
They don't allow this.
450
00:40:14,278 --> 00:40:17,247
Lord Kiyomasa, you're our Lord now.
451
00:40:18,249 --> 00:40:19,307
Sit down here.
452
00:40:19,517 --> 00:40:21,485
You don't need to pay attention to me.
453
00:40:24,321 --> 00:40:29,224
Young Lord, you look so young.
How old are you?
454
00:40:29,460 --> 00:40:32,327
Nineteen. And you?
455
00:40:32,396 --> 00:40:35,331
I'm seventy years old.
456
00:40:35,533 --> 00:40:38,331
At such an age you should
monitor your health.
457
00:40:38,402 --> 00:40:40,267
Thank you for your concern.
458
00:40:42,506 --> 00:40:48,342
Your mother probably already awaits your return.
Let us go.
459
00:41:25,483 --> 00:41:27,383
I feel really sorry for him.
460
00:41:29,453 --> 00:41:32,320
He has enough strength to
control the entire country.
461
00:41:33,390 --> 00:41:35,483
If he wasn't born in
the Toyotomi Clan,
462
00:41:36,293 --> 00:41:41,253
he could safely be Lord
of some principality.
463
00:41:46,270 --> 00:41:48,329
The meeting took place
without any problems.
464
00:41:48,506 --> 00:41:51,339
Osaka Castle is now
able to rest assured.
465
00:41:52,343 --> 00:41:54,504
I paid Hideyoshi's debt with this.
466
00:42:01,385 --> 00:42:04,320
This award is for you.
467
00:42:08,325 --> 00:42:09,349
Who is this?
468
00:42:45,362 --> 00:42:48,331
NOBUYUKI SANADA,
LORD OF EDO CASTLE
469
00:42:48,365 --> 00:42:49,457
Yukimura.
470
00:42:51,435 --> 00:42:53,300
Lord Kiyomasa is dead.
471
00:42:55,339 --> 00:42:56,306
Lord Kiyomasa?
472
00:42:56,407 --> 00:42:58,272
Do you understand?
473
00:42:59,543 --> 00:43:02,341
Everyone who opposes the Tokugawa Clan
will end up like this.
474
00:43:04,381 --> 00:43:10,479
If our father knew more
about Ieyasu's ideas,
475
00:43:11,288 --> 00:43:13,518
this would never have happened.
476
00:43:16,460 --> 00:43:19,395
As a warrior, he made only
477
00:43:19,463 --> 00:43:21,431
one correct decision.
478
00:43:23,400 --> 00:43:26,426
During the Battle of
Sekigahara, he allowed me
479
00:43:26,503 --> 00:43:29,233
to go to the Tokugawa side.
480
00:43:30,341 --> 00:43:32,332
Only because of this I became
481
00:43:32,443 --> 00:43:35,344
one of Tokugawa's lords
482
00:43:35,412 --> 00:43:38,245
and with this I can continue to
rule over the Sanada Clan.
483
00:43:38,449 --> 00:43:44,479
I can live in peace and our
Clan line will not end with me.
484
00:43:45,389 --> 00:43:47,357
The age of warring chaos in
the provinces is over.
485
00:43:49,259 --> 00:43:53,218
Now everyone is hidden
safely in the shadows
486
00:43:53,330 --> 00:43:56,299
under the Tokugawa Clan's
family branch.
487
00:43:56,367 --> 00:43:59,268
Fighting for a lasting peace - it's
the most reasonable path in life.
488
00:44:01,438 --> 00:44:08,241
Yukimura, will you not leave the
mountain and come with me to Sumpu?
489
00:44:10,280 --> 00:44:11,338
Sumpu?
490
00:44:11,448 --> 00:44:13,313
According to my information...
491
00:44:13,417 --> 00:44:15,408
If I ask him on your behalf,
492
00:44:15,486 --> 00:44:18,455
Ieyasu will allow you to meet him.
493
00:44:19,390 --> 00:44:23,349
Do you yourself really think so?
494
00:44:23,527 --> 00:44:27,429
Or did Masazumi Honda
whisper that to you?
495
00:44:27,531 --> 00:44:29,260
You fool!
496
00:44:29,500 --> 00:44:31,434
I went to visit father's grave
497
00:44:31,502 --> 00:44:34,369
and to warn you, as a brother.
Do you not understand that?
498
00:44:34,471 --> 00:44:39,499
Brother!
I want to live under the laws of justice.
499
00:44:40,310 --> 00:44:41,242
Justice?
500
00:44:41,378 --> 00:44:44,370
Yes. In my own understanding
of justice,
501
00:44:46,316 --> 00:44:49,479
my life belongs only to me.
And to nobody else.
502
00:44:51,355 --> 00:44:56,292
My life is for me - it's the most
valuable thing in the world.
503
00:44:57,461 --> 00:45:01,295
That is why I want to live
according to my own judgment...
504
00:45:01,532 --> 00:45:02,499
Freely.
505
00:45:03,400 --> 00:45:05,391
Without shackles.
506
00:45:07,337 --> 00:45:09,498
In honor of my own way of life.
507
00:45:10,541 --> 00:45:12,509
I don't want
508
00:45:13,277 --> 00:45:14,471
anyone who now reigns in this
country to ask for life
509
00:45:15,279 --> 00:45:17,247
in order to keep my honor.
510
00:45:19,516 --> 00:45:23,247
Go to Sumpu and say that I,
Sanada Yukimura,
511
00:45:23,320 --> 00:45:25,379
will not bow my head before them,
even if it costs me my life.
512
00:45:26,490 --> 00:45:28,253
Please tell them this.
513
00:45:29,393 --> 00:45:31,224
All right. I got it.
514
00:45:31,495 --> 00:45:33,258
I will not try to convince
you anymore.
515
00:45:35,265 --> 00:45:37,324
Yukimura,
516
00:45:37,401 --> 00:45:39,301
I'm parting with you forever.
517
00:45:44,508 --> 00:45:46,271
Brother.
518
00:45:47,478 --> 00:45:51,437
I wish you all the best.
519
00:46:04,361 --> 00:46:09,321
The fate of Sanada Yukimura
has just been decided.
520
00:46:16,273 --> 00:46:17,433
We will carry out the
will of our father.
521
00:46:19,376 --> 00:46:21,310
We will take Ieyasu's head!
522
00:46:21,512 --> 00:46:23,480
But how do you want to
take Ieyasu's head?
523
00:46:24,281 --> 00:46:26,476
You're right, you and
I can't do it alone.
524
00:46:27,417 --> 00:46:31,251
To avoid the participation of
my father and Lord Kiyomasa,
525
00:46:31,355 --> 00:46:33,323
we must come up with a plan that
is much better than Ieyasu's.
526
00:46:33,490 --> 00:46:35,424
And what is your plan?
527
00:46:35,492 --> 00:46:37,323
Using wandering ninja.
528
00:46:37,394 --> 00:46:39,419
They are able to penetrate
the enemy position in secret.
529
00:46:39,530 --> 00:46:41,395
Wandering ninja?
530
00:46:41,465 --> 00:46:43,330
Hidden ninja.
531
00:46:43,400 --> 00:46:44,424
Hidden, wandering ninja
532
00:46:44,501 --> 00:46:46,366
who are unable to
live a normal life.
533
00:46:46,436 --> 00:46:48,370
It is said that there are thousands
of them throughout the country.
534
00:46:49,273 --> 00:46:50,467
To take Ieyasu's head,
535
00:46:51,241 --> 00:46:53,232
we can only rely on
the help of ninja.
536
00:46:53,343 --> 00:46:55,504
I knew someone like that.
537
00:46:56,313 --> 00:46:57,280
Seriously?
538
00:46:57,347 --> 00:47:00,248
Yes. He was the very best,
Tozawa Hakuunsai,
539
00:47:00,317 --> 00:47:01,306
living in Yatsugamine.
540
00:47:20,270 --> 00:47:21,294
Sasuke!
541
00:47:24,341 --> 00:47:26,434
I came here to visit
Tozawa Hakuunsai.
542
00:47:30,247 --> 00:47:31,271
He was killed.
543
00:47:33,450 --> 00:47:37,409
Yesterday, when I went for business
to the foot of the mountain.
544
00:47:51,335 --> 00:47:54,270
Soon war will break out between
Tokugawa and Osaka.
545
00:47:54,471 --> 00:47:57,463
But Osaka Castle is the most
fortified place in Japan.
546
00:47:58,408 --> 00:48:01,275
And even if Tokugawa
sends an army of
547
00:48:01,378 --> 00:48:03,346
500,000 soldiers to Osaka,
it will be difficult to take it.
548
00:48:04,448 --> 00:48:09,442
That is why Ieyasu has sent me
to you to hire a trained ninja.
549
00:48:10,420 --> 00:48:13,412
As a strategy, he wants to attack
the enemy from the rear.
550
00:48:14,458 --> 00:48:18,326
I'm also a ninja, like
you taught me to be.
551
00:48:19,396 --> 00:48:21,364
But now I have the status
of a samurai and have
552
00:48:21,431 --> 00:48:24,298
a huge responsibility in
the shogunate of Edo.
553
00:48:25,369 --> 00:48:27,462
All thanks to Lord Tokugawa Ieyasu.
554
00:48:29,473 --> 00:48:34,376
If you help us, the shogunate
will reward you generously.
555
00:48:34,444 --> 00:48:35,468
This is too much!
556
00:48:36,346 --> 00:48:41,374
Ieyasu has been killing our people as he
sees fit for several years now.
557
00:48:41,451 --> 00:48:44,477
Former adversaries, street vendors,
558
00:48:45,255 --> 00:48:47,416
theater actors, Christians...
559
00:48:47,491 --> 00:48:53,327
You yourself know very well that they
all belonged to the ninja clan.
560
00:48:55,365 --> 00:48:58,334
You have been blinded by
the desire of power.
561
00:48:59,503 --> 00:49:03,337
You betrayed the ninja.
You yourself are one of them.
562
00:49:04,274 --> 00:49:09,405
You longed for glory only for yourself.
Dirty traitor!
563
00:49:11,248 --> 00:49:12,476
While I'm alive,
564
00:49:13,250 --> 00:49:15,275
if there is a chance of killing Ieyasu,
565
00:49:15,385 --> 00:49:17,410
I'll never help you!
566
00:49:17,521 --> 00:49:18,488
Get out!
567
00:49:40,510 --> 00:49:42,307
Sasuke!
568
00:50:04,368 --> 00:50:06,268
Sasuke!
569
00:50:07,437 --> 00:50:09,302
Our teacher,
570
00:50:09,406 --> 00:50:11,499
in order to save the ninja
571
00:50:12,275 --> 00:50:15,335
and in case the battle against
Ieyasu starts,
572
00:50:15,412 --> 00:50:17,380
wrote, with the power of
inner spiritual strength,
573
00:50:17,481 --> 00:50:19,312
all the names on this scroll here.
574
00:50:20,450 --> 00:50:22,315
But it was also burnt.
575
00:50:23,353 --> 00:50:25,321
Only six names can be read.
576
00:50:26,423 --> 00:50:27,481
Six are enough.
577
00:50:28,291 --> 00:50:30,384
Sasuke, will you give me the scroll?
578
00:50:33,397 --> 00:50:35,331
Only If I can join you.
579
00:50:36,333 --> 00:50:37,322
Of course.
580
00:50:37,434 --> 00:50:39,368
And where do we find those six?
581
00:50:39,436 --> 00:50:40,494
This we will find out in a
convent of ninja nuns.
582
00:50:41,271 --> 00:50:42,363
In a convent of ninja nuns?
583
00:50:43,240 --> 00:50:45,470
This is the wish of Prince
Sanada Yukimura?
584
00:50:46,443 --> 00:50:47,410
Yes.
585
00:50:49,513 --> 00:50:52,311
He asks you for help.
586
00:50:54,317 --> 00:50:55,409
I see.
587
00:51:01,258 --> 00:51:03,522
I and these nuns,
588
00:51:04,261 --> 00:51:07,321
have lived here from 1575
589
00:51:07,431 --> 00:51:09,399
when our Takeda clan was defeated
590
00:51:09,499 --> 00:51:13,230
by the army of Tokugawa Ieyasu
at the Battle of Nagashima.
591
00:51:14,471 --> 00:51:17,304
We became ninja nuns,
592
00:51:17,374 --> 00:51:21,504
selling our bodies gathering information
from all over the country.
593
00:51:23,413 --> 00:51:26,314
All to once again return
to the peaceful days of
594
00:51:26,383 --> 00:51:30,319
our Takeda clan, the period
of its greatest glory.
595
00:51:33,390 --> 00:51:37,520
If you can help us fulfill our wish,
we will be happy to help you.
596
00:51:38,361 --> 00:51:39,419
You can rely on us.
597
00:51:40,530 --> 00:51:41,497
Yatsude!
598
00:51:46,336 --> 00:51:48,361
Do you know where this man is?
599
00:51:50,307 --> 00:51:51,365
Kakei Juzo.
600
00:51:52,342 --> 00:51:53,468
Yes! I know.
601
00:51:54,311 --> 00:52:03,481
"The scent of a fateful meeting
602
00:52:04,287 --> 00:52:11,250
is short-lived.
603
00:52:12,295 --> 00:52:17,358
That, which was united
for centuries..."
604
00:52:17,434 --> 00:52:20,232
Hey, will you sleep with me for this?
605
00:52:22,272 --> 00:52:26,470
You want something much bigger than my body.
606
00:52:30,413 --> 00:52:32,244
I just want to
607
00:52:32,315 --> 00:52:36,342
live in freedom.
608
00:52:37,287 --> 00:52:40,279
In that case, go south.
609
00:52:40,524 --> 00:52:42,253
To the south?
610
00:52:42,459 --> 00:52:44,427
To Mount Kudo in Kishu.
611
00:52:45,262 --> 00:52:46,388
What will I find there?
612
00:52:47,364 --> 00:52:49,298
That which no one else can do,
613
00:52:49,399 --> 00:52:51,458
other than former vassal of Prince
Asano Nagamasa of Wakayama,
614
00:52:51,535 --> 00:52:55,494
master of explosives Kakei Juzo.
615
00:52:56,406 --> 00:52:58,306
Hey wait a minute!
616
00:52:58,542 --> 00:52:59,440
Hey!
617
00:53:00,277 --> 00:53:01,244
Who are you?
618
00:53:05,248 --> 00:53:06,237
Juzo!
619
00:53:06,449 --> 00:53:07,473
Where are you going?
620
00:54:05,308 --> 00:54:06,297
Shoot!
621
00:54:07,310 --> 00:54:08,299
Shoot!
622
00:54:28,365 --> 00:54:29,457
Fire!
623
00:54:36,439 --> 00:54:37,497
After him!
624
00:55:00,330 --> 00:55:01,319
Damn!
625
00:55:01,464 --> 00:55:03,455
You, cowards from Wakayama!
626
00:55:04,267 --> 00:55:05,461
During the Battle of Sekigahara,
627
00:55:06,269 --> 00:55:08,237
I was an adjutant of Prince Konishi.
628
00:55:08,338 --> 00:55:10,465
I'm Yuri Kamanosuke!
629
00:55:12,275 --> 00:55:13,367
This is my territory!
630
00:55:33,263 --> 00:55:34,287
Bastard!
631
00:55:46,376 --> 00:55:49,504
So, they even got you too?
632
00:55:50,380 --> 00:55:54,510
Bastards, I will get them.
633
00:55:56,252 --> 00:55:57,480
What are you going to do next?
634
00:55:59,322 --> 00:56:00,380
We, ninjas,
635
00:56:00,457 --> 00:56:02,482
will wander the mountains
and make straw hats.
636
00:56:03,259 --> 00:56:04,351
Until you kill them all,
637
00:56:04,461 --> 00:56:06,326
you can't even build yourself a hut.
638
00:56:06,429 --> 00:56:14,461
"Once the flowers...
639
00:56:15,305 --> 00:56:21,369
will shoot out...
640
00:56:22,512 --> 00:56:34,413
clank, clank, clank...
641
00:56:38,528 --> 00:56:45,491
"Look, how interesting...
642
00:56:46,269 --> 00:56:52,333
these earthly flowers are.
643
00:56:52,442 --> 00:57:04,377
These flimsy cherry blossoms..."
644
00:57:04,454 --> 00:57:05,421
Game!
645
00:57:05,522 --> 00:57:07,251
- Odd!
- Also odd!
646
00:57:09,259 --> 00:57:10,317
No luck.
647
00:57:12,262 --> 00:57:12,489
Playing.
648
00:57:14,264 --> 00:57:14,491
Game!
649
00:57:15,398 --> 00:57:16,422
Yes, odd!
650
00:57:17,367 --> 00:57:18,299
Odd!
651
00:57:18,501 --> 00:57:20,230
I won.
652
00:57:22,338 --> 00:57:23,430
Mama, mama.
653
00:57:26,509 --> 00:57:28,272
Mama, mama.
654
00:57:29,446 --> 00:57:30,378
Game!
655
00:57:31,381 --> 00:57:32,370
I won.
656
00:57:33,450 --> 00:57:34,474
Wait a minute!
Wait a minute!
657
00:57:35,318 --> 00:57:36,376
Stop it! A game is a game!
658
00:57:37,320 --> 00:57:38,344
Don't be a sore loser!
659
00:57:39,255 --> 00:57:41,450
You upstart! You don't know
how to behave yourself!
660
00:57:42,325 --> 00:57:43,314
What are you talking about?
661
00:57:44,260 --> 00:57:46,455
In the Sekigahara era I commanded
an infantry unit!
662
00:57:47,297 --> 00:57:49,356
I'm a military commander.
Not like you!
663
00:57:50,266 --> 00:57:51,358
He speaks the truth.
664
00:57:52,335 --> 00:57:55,304
I commanded the archers.
665
00:57:55,371 --> 00:57:58,306
Both of you... Only boasting!
666
00:58:00,443 --> 00:58:03,276
Is there someone who will fight me?
667
00:58:03,446 --> 00:58:04,504
It sounds interesting. Okay!
668
00:58:05,281 --> 00:58:06,270
Well, come on!
669
00:58:10,453 --> 00:58:11,477
Bastard!
670
00:58:14,424 --> 00:58:17,222
Put it down!
Such nonsense!
671
00:58:17,360 --> 00:58:18,418
True.
672
00:58:19,429 --> 00:58:22,330
Day after day we are only drinking
and playing games of chance here.
673
00:58:23,299 --> 00:58:24,459
And then we fight!
674
00:58:26,269 --> 00:58:30,296
But why are we gathered here?
675
00:58:36,312 --> 00:58:40,248
I was told that If I came here,
I can revive our clan.
676
00:58:40,383 --> 00:58:43,375
That's right.
That's what that nun told me.
677
00:58:44,387 --> 00:58:46,514
What revival?
I have other plans.
678
00:58:47,457 --> 00:58:49,425
My dream is to conquer
the whole country.
679
00:58:50,260 --> 00:58:52,421
It is sufficient to again
cause a military revolt.
680
00:58:53,463 --> 00:58:55,328
And this time I will succeed.
681
00:58:55,465 --> 00:58:58,298
They are all boasting
682
00:58:58,401 --> 00:59:00,494
and also everyone came only because
of these nuns.
683
00:59:03,273 --> 00:59:04,365
What did you say?
684
00:59:06,276 --> 00:59:08,301
Can someone like you
understand my resolve?
685
00:59:08,444 --> 00:59:12,380
If, at the
Battle of Sekigahara,
686
00:59:12,448 --> 00:59:15,246
our Western coalition hadn't lost...
687
00:59:15,318 --> 00:59:16,478
Nobody cares about
Sekigahara anymore.
688
00:59:18,421 --> 00:59:19,479
Is that clear?
689
00:59:20,290 --> 00:59:21,450
In our time,
690
00:59:21,491 --> 00:59:23,425
if you are born as a lord's son,
691
00:59:23,526 --> 00:59:25,323
you won't become a lord.
692
00:59:32,402 --> 00:59:33,494
Does it really matter?
693
00:59:34,504 --> 00:59:39,305
As long as everything goes well,
you can safely drink here.
694
00:59:40,276 --> 00:59:42,335
But how long can we drink?
695
00:59:46,482 --> 00:59:49,417
What do you mean?
696
00:59:50,253 --> 00:59:52,414
We are ninja.
The shogunate wants to get us.
697
00:59:53,523 --> 00:59:57,482
We're all here because we were
kicked out of our homes.
698
00:59:59,362 --> 01:00:02,229
Once the invaders come here,
we will have no choice but
699
01:00:02,332 --> 01:00:04,493
to become loyal dogs
of the shogunate.
700
01:00:05,368 --> 01:00:08,360
That is why I say that we should
seize power ourselves.
701
01:00:08,471 --> 01:00:09,460
And how?
702
01:00:12,442 --> 01:00:14,433
We must fight and then we'll see.
703
01:00:15,511 --> 01:00:18,412
Do you think
704
01:00:18,481 --> 01:00:21,279
that we can beat Tokugawa
with such numbers?
705
01:00:21,451 --> 01:00:23,442
Only fools are waging war,
who are doomed to defeat.
706
01:00:23,519 --> 01:00:25,453
And what do you suggest I do then?
707
01:00:26,322 --> 01:00:28,313
If I knew, then I wouldn't be
racking my brains about it.
708
01:00:28,458 --> 01:00:29,425
I'm here every day drinking
709
01:00:29,525 --> 01:00:31,493
because I don't know what to expect.
710
01:00:32,495 --> 01:00:34,360
I know what I'll do.
711
01:00:35,465 --> 01:00:41,370
I'll kill hose who destroyed my house!
712
01:00:42,472 --> 01:00:45,236
You want to attack the
Wakayama principality?
713
01:00:45,375 --> 01:00:50,403
No, the house of Jinpachi wasn't destroyed
by the samurai from Wakayama.
714
01:00:51,414 --> 01:00:53,314
They were ordered to...
715
01:00:53,416 --> 01:00:54,405
Who?
716
01:00:54,484 --> 01:00:57,476
- Ieyasu.
- I will kill him then!
717
01:01:01,257 --> 01:01:02,315
You will take Ieyasu's head?
718
01:01:02,458 --> 01:01:03,482
Okay!
719
01:01:04,260 --> 01:01:06,353
Jinpachi, do it.
I'll help you.
720
01:01:07,397 --> 01:01:11,333
Really?
The monks have gone mad.
721
01:01:11,501 --> 01:01:12,468
Hey, monk!
722
01:01:13,302 --> 01:01:16,396
In this world there are things that
you can do and things you can't.
723
01:01:17,240 --> 01:01:19,231
But it's still possible.
724
01:01:20,309 --> 01:01:25,337
If we all wanted the
head of Ieyasu,
725
01:01:25,448 --> 01:01:27,348
then we could get it.
726
01:01:37,260 --> 01:01:44,223
Well? Will we try to do this together,
under the command of our lord?
727
01:01:47,370 --> 01:01:49,270
What do you say, Kamanosuke?
728
01:01:51,274 --> 01:01:53,333
Okay! I'm ready.
729
01:01:56,312 --> 01:01:57,336
Unno Rokuro!
730
01:02:02,518 --> 01:02:04,486
Mochizuki Rokuro.
731
01:02:09,258 --> 01:02:10,282
Juzo!
732
01:02:13,529 --> 01:02:20,264
It's nice to do something
great once in a lifetime.
733
01:02:20,336 --> 01:02:22,270
Juzo! No!
734
01:02:22,371 --> 01:02:24,396
Don't you feel sorry for your woman?
735
01:02:24,507 --> 01:02:25,496
Kosuke!
736
01:02:31,447 --> 01:02:33,278
Jinpachi!
737
01:02:37,353 --> 01:02:38,513
Iso!
738
01:02:39,388 --> 01:02:41,253
I'm not like the others.
739
01:02:41,491 --> 01:02:44,358
I was captured and dragged to
Japan by Hideyoshi's men
740
01:02:44,460 --> 01:02:46,291
during a battle in Korea.
741
01:02:47,330 --> 01:02:49,457
That is why I don't believe
any Japanese samurai.
742
01:02:50,299 --> 01:02:51,459
What must I do to make
you believe me?
743
01:02:53,269 --> 01:02:55,396
I want you to help me first.
744
01:02:56,239 --> 01:02:59,299
If we have time, I have no problem
becoming your vassal.
745
01:02:59,509 --> 01:03:01,374
How can I help you?
746
01:03:02,278 --> 01:03:04,371
I want to save the princess,
daughter of Li-Yong,
747
01:03:04,447 --> 01:03:07,280
for which I came to Japan.
748
01:03:07,450 --> 01:03:09,247
What's her name?
749
01:03:09,485 --> 01:03:14,422
Her Christian name is Julie, Julietta.
750
01:03:20,329 --> 01:03:21,296
Go!
751
01:03:23,332 --> 01:03:24,299
Come on!
752
01:03:24,433 --> 01:03:25,365
Come on!
753
01:03:28,371 --> 01:03:31,465
SUMPU,
IEYASU CASTLE
754
01:03:39,482 --> 01:03:41,245
Lord!
755
01:03:42,451 --> 01:03:46,478
Well? There are no good
times in prison, right?
756
01:03:47,490 --> 01:03:51,483
Deny your faith and
start serving me!
757
01:03:53,529 --> 01:03:58,262
I've repeatedly rejected.
758
01:03:58,467 --> 01:04:08,342
If you obey me, then I let
you remain a Christian.
759
01:04:10,513 --> 01:04:17,282
You have sent thousands of people to
a martyr's death by your own hands.
760
01:04:18,521 --> 01:04:23,220
God will never forgive you.
761
01:04:26,495 --> 01:04:28,326
Even If I order to exile you
762
01:04:28,397 --> 01:04:31,298
to the deserted island
of Hatidyo?
763
01:04:34,370 --> 01:04:39,398
Where there is Jesus, there
is a heaven for me.
764
01:04:41,344 --> 01:04:43,244
Send her to the island.
765
01:04:44,480 --> 01:04:45,504
Understood!
766
01:04:52,521 --> 01:04:54,250
It burns! It burns!
767
01:04:54,423 --> 01:04:55,412
Quickly put it out!
768
01:04:56,492 --> 01:04:58,255
It burns!
769
01:04:59,528 --> 01:05:05,433
Do you want to burn me alive?
It burns!
770
01:05:08,371 --> 01:05:12,307
Perhaps this is God's punishment.
771
01:05:15,311 --> 01:05:16,403
It looks like you're jealous!
772
01:05:18,514 --> 01:05:20,482
No, I'm not!
773
01:05:24,287 --> 01:05:25,447
It burns!
774
01:05:46,475 --> 01:05:48,306
Let's begin.
775
01:05:49,278 --> 01:05:50,472
The attack should be carried
out immediately,
776
01:05:51,247 --> 01:05:53,477
within seconds.
Don't waste time.
777
01:05:54,283 --> 01:05:55,307
Understood.
778
01:06:12,501 --> 01:06:13,468
What is this?
779
01:06:14,303 --> 01:06:15,270
Look!
780
01:06:21,277 --> 01:06:22,301
A whirlwind!
781
01:06:25,247 --> 01:06:27,408
A tornado! It is moving towards us!
782
01:06:31,253 --> 01:06:32,379
Get down! Get down!
783
01:06:33,255 --> 01:06:35,348
Hold on to the trees and rocks,
don't let yourself be blown away!
784
01:06:35,491 --> 01:06:36,480
Get down!
785
01:06:37,526 --> 01:06:38,424
Get down!
786
01:06:53,242 --> 01:06:55,437
Don't run! Protect the dolly palanquin!
Protect the palanquin!
787
01:06:55,511 --> 01:06:57,376
You must protect the palanquin.
788
01:08:42,251 --> 01:08:43,240
Lady Ota!
789
01:08:43,452 --> 01:08:44,419
Lady Ota!
790
01:08:47,423 --> 01:08:48,390
Princess!
791
01:08:49,458 --> 01:08:50,447
Lady Ota!
792
01:09:02,471 --> 01:09:03,495
What are you doing?
793
01:09:04,340 --> 01:09:06,433
I want you to stop believing
in God, right now.
794
01:09:09,245 --> 01:09:13,238
Surely you want to go back to Korea.
795
01:09:14,316 --> 01:09:17,251
Then we have to fight with
our own strength
796
01:09:17,319 --> 01:09:19,253
and defeat Ieyasu.
797
01:09:19,488 --> 01:09:23,390
In battle, we must rely only
on our own strength.
798
01:09:25,327 --> 01:09:27,488
You're blaspheming.
799
01:09:30,266 --> 01:09:35,260
I was able to survive only by
having faith in God's help.
800
01:09:36,238 --> 01:09:37,364
Talk about your strength...
801
01:09:37,439 --> 01:09:39,407
Japanese soldiers are
stupid and arrogant.
802
01:09:39,508 --> 01:09:40,440
This is not true.
803
01:09:42,244 --> 01:09:44,269
You were saved
804
01:09:44,380 --> 01:09:46,507
thanks to the strong and diligent team of ninja,
805
01:09:47,283 --> 01:09:50,275
some of whom are Christians.
806
01:09:52,254 --> 01:09:52,481
A team of ninja?
807
01:09:53,255 --> 01:09:54,279
Yes.
808
01:09:54,456 --> 01:09:56,356
Including you yourself.
809
01:09:57,326 --> 01:09:59,385
And also those that saved you.
810
01:10:02,364 --> 01:10:08,360
What you must believe in
now is not a god,
811
01:10:08,437 --> 01:10:10,302
but ninjas.
812
01:10:11,307 --> 01:10:14,435
If you want me to leave my faith,
I will die.
813
01:10:20,416 --> 01:10:22,316
Than die quietly.
814
01:10:22,484 --> 01:10:25,248
I don't want to fight for
weak-willed women.
815
01:10:28,257 --> 01:10:29,349
Lord Yukimura!
816
01:10:41,270 --> 01:10:47,436
What was the real reason that you hit me?
817
01:10:50,246 --> 01:10:52,305
Because you are so beautiful.
818
01:10:55,251 --> 01:10:57,515
I didn't ask the gods for you.
819
01:10:58,320 --> 01:11:02,313
What do you want me to do now?
820
01:11:03,359 --> 01:11:05,520
I want you to join us.
821
01:11:20,242 --> 01:11:23,507
Lord, as promised,
822
01:11:24,280 --> 01:11:26,248
from now on I'll be your vassal.
823
01:11:27,383 --> 01:11:29,374
Drink this as a sign of your oath.
824
01:11:31,287 --> 01:11:32,481
This is the blood of all of us.
825
01:12:11,527 --> 01:12:13,290
Wait a minute!
826
01:12:20,402 --> 01:12:21,460
I will also add mine.
827
01:12:21,537 --> 01:12:24,301
Lady Ota, your hair...
828
01:12:28,344 --> 01:12:31,472
Until Christians and ninjas get out
829
01:12:32,281 --> 01:12:36,513
of the clutches of the
treacherous Ieyasu,
830
01:12:37,286 --> 01:12:38,412
we will not go back home.
831
01:12:52,234 --> 01:12:55,294
NUN MIYOSHI SEIKAI
832
01:12:55,471 --> 01:12:57,302
In a few days time
833
01:12:57,373 --> 01:12:58,431
in the Kyoto temple Hoko Ji,
834
01:12:58,507 --> 01:13:01,340
built by the family in memory
of Toyotomi Hideyoshi,
835
01:13:01,410 --> 01:13:04,470
the yearly service will take place
for the repose of his soul.
836
01:13:05,314 --> 01:13:08,477
She could only visit with permission
of Ieyasu,
837
01:13:09,284 --> 01:13:12,344
who wanted to honor the
memory of Hideyoshi.
838
01:13:12,488 --> 01:13:16,515
However, in reality, it was
only a pretext for him
839
01:13:17,292 --> 01:13:19,487
to unleash a war between
East and West Japan.
840
01:13:20,262 --> 01:13:24,460
As for the anniversary at
the Hoko Ji temple,
841
01:13:25,267 --> 01:13:28,259
our lord Ieyasu was very
concerned about it.
842
01:13:28,470 --> 01:13:30,267
Concerned?
843
01:13:33,308 --> 01:13:36,368
You're such a rascal.
844
01:13:37,246 --> 01:13:41,444
You know very well what it's about and
you're pretending to be innocent.
845
01:13:42,251 --> 01:13:44,378
You're a very dangerous villain.
846
01:13:44,520 --> 01:13:47,455
Or you're just a fool.
847
01:13:51,493 --> 01:13:54,257
I don't understand what
you're talking about.
848
01:13:54,363 --> 01:13:56,228
Well, then I'll tell you right now.
849
01:13:56,532 --> 01:13:59,467
The cause for Ieyasu's concern is
850
01:13:59,535 --> 01:14:02,504
the inscription, engraved on
the new temple bell.
851
01:14:03,272 --> 01:14:06,366
Ieyasu.
852
01:14:06,542 --> 01:14:09,272
It's easy to guess
853
01:14:09,344 --> 01:14:13,246
that you have engraved Ieyasu's name
854
01:14:13,348 --> 01:14:15,509
in order to beat on him
day after day
855
01:14:16,285 --> 01:14:19,448
and send him the deadly
curse of our lord.
856
01:14:19,521 --> 01:14:21,284
Lord Katagiri,
857
01:14:21,356 --> 01:14:23,381
until all issues are settled,
858
01:14:23,459 --> 01:14:26,485
festivities must be put on hold.
859
01:14:27,429 --> 01:14:29,226
What is this nonsense!
860
01:14:29,465 --> 01:14:32,332
Ieyasu is a subject to us after all.
861
01:14:32,434 --> 01:14:36,427
The Lord must bow to his subjects?
What nonsense!
862
01:14:36,505 --> 01:14:38,302
It's a lie!
863
01:14:38,407 --> 01:14:41,240
Why didn't you immediately reject such a thing?
864
01:14:41,310 --> 01:14:44,279
There is nothing to be said about it,
except that somebody objects to
865
01:14:44,346 --> 01:14:45,438
something that even
a small child can do.
866
01:14:46,415 --> 01:14:52,285
If you are really trying to find a
solution to this problem,
867
01:14:52,354 --> 01:14:57,257
we can give you some advice.
868
01:14:57,326 --> 01:14:58,418
Please do. Please.
869
01:14:58,527 --> 01:14:59,516
First,
870
01:15:00,295 --> 01:15:03,458
move the domain of Lord Hideeri
to another region
871
01:15:04,233 --> 01:15:06,360
and turn in Osaka Castle.
872
01:15:06,502 --> 01:15:11,269
Secondly, Lord Hideeri
has to live in Edo.
873
01:15:11,440 --> 01:15:15,467
Third, Lady Yodo, too,
must move to Edo Castle.
874
01:15:16,411 --> 01:15:18,470
Disloyalty, injustice, cruelty!
875
01:15:19,348 --> 01:15:22,408
You listened to all this in silence?
876
01:15:23,252 --> 01:15:26,346
You became head of the castle
877
01:15:26,421 --> 01:15:29,288
at the request of Lord Ieyasu.
878
01:15:30,359 --> 01:15:33,328
This was achieved
879
01:15:33,395 --> 01:15:38,332
because you were
instructed by Ieyasu himself.
880
01:15:38,467 --> 01:15:42,267
Yes, that is so. This is the
front hand man of Tokugawa!
881
01:15:42,404 --> 01:15:44,429
Pretend for today that
you are loyal to us.
882
01:15:44,506 --> 01:15:45,370
How disgusting!
883
01:15:45,440 --> 01:15:47,203
Katagiri!
884
01:15:47,509 --> 01:15:49,272
Without objection!
885
01:15:49,545 --> 01:15:51,479
Shave yourself like a monk and
don't come back anymore!
886
01:15:52,414 --> 01:15:53,381
Lady Yodo!
887
01:15:58,487 --> 01:15:59,511
Lord! What happened?
888
01:16:01,256 --> 01:16:03,417
Now we no longer have to fight
a lost battle.
889
01:16:04,359 --> 01:16:05,519
Today we say goodbye to this castle!
890
01:16:10,365 --> 01:16:11,423
It doesn't matter what happens to it!
891
01:16:13,335 --> 01:16:14,495
- Lord!
- Lord!
892
01:16:15,304 --> 01:16:21,504
Lord! Lord! Lord! Lord...
893
01:16:27,349 --> 01:16:29,442
STRIKING TECHNIQUE
894
01:16:40,295 --> 01:16:42,456
QUICK WALK TECHNIQUE
895
01:16:45,367 --> 01:16:48,393
QUIET BREATHING TECHNIQUE
896
01:17:06,388 --> 01:17:08,447
SOMERSAULT TECHNIQUE
897
01:17:20,268 --> 01:17:21,496
Hey! Quick, follow me!
898
01:17:22,437 --> 01:17:24,405
- Go first.
- Fuck you.
899
01:17:25,307 --> 01:17:26,365
That's an order!
900
01:17:26,508 --> 01:17:28,271
Go, go...
901
01:18:13,422 --> 01:18:14,389
Jackass!
902
01:18:17,259 --> 01:18:18,283
Moron!
903
01:18:28,370 --> 01:18:29,496
Asshole, what have you done?
904
01:18:32,507 --> 01:18:34,441
How dare you, you bastard!
905
01:18:36,344 --> 01:18:37,368
Enough!
906
01:18:37,446 --> 01:18:42,383
Bastard! We will tie him up and
throw him into the river.
907
01:18:42,484 --> 01:18:44,349
Well, come on, freak!
908
01:18:44,519 --> 01:18:48,216
You are just playing war, but
you can't do anything yourself!
909
01:18:48,423 --> 01:18:52,257
Denigrating women requires much
more courage than fighting.
910
01:18:52,427 --> 01:18:54,452
If you don't like it, then
do what you want!
911
01:18:55,230 --> 01:18:56,492
Okay, I'll kill you!
912
01:18:57,265 --> 01:18:58,254
Come on!
913
01:18:58,467 --> 01:18:59,399
Stop it! Jinpachi!
914
01:18:59,468 --> 01:19:04,496
Lord! As long as he is here with us,
we will just quarrel!
915
01:19:06,341 --> 01:19:07,365
Allow me to chop off his head!
916
01:19:07,476 --> 01:19:09,273
I'll make the decision myself!
917
01:19:10,512 --> 01:19:13,276
Kosuke...
Take this woman and go away from here.
918
01:19:14,249 --> 01:19:15,273
Juzo.
919
01:19:15,417 --> 01:19:16,441
Agreed?
920
01:19:17,285 --> 01:19:20,254
Yes. I've had enough of her.
921
01:19:22,257 --> 01:19:24,452
Kosuke, it's the lord's order.
922
01:19:25,427 --> 01:19:29,261
Be happy that you still have your head.
Get away quickly.
923
01:19:31,333 --> 01:19:32,357
I'm going.
924
01:19:32,467 --> 01:19:33,491
I'm going! I'm going!
925
01:19:34,369 --> 01:19:36,269
Who would want to remain in
such a filthy hole
926
01:19:37,439 --> 01:19:40,340
But keep in mind what I've told you!
927
01:19:40,542 --> 01:19:43,477
Soon I'll come for your heads
928
01:19:44,246 --> 01:19:46,271
and bury them in the ground! Got it?
Let's go.
929
01:19:46,481 --> 01:19:47,448
Come on!
930
01:19:47,549 --> 01:19:49,517
Remember it well!
Come one, come on, come on.
931
01:19:56,391 --> 01:19:57,380
Isn't it dangerous?
932
01:19:58,360 --> 01:20:00,487
- He can guide us to the shogunate.
- Everything is all right.
933
01:20:01,396 --> 01:20:04,263
This is essentially a good guy.
934
01:20:06,268 --> 01:20:08,429
I would like to discuss
something with you.
935
01:20:16,311 --> 01:20:20,304
The time has come for
action against Ieyasu.
936
01:20:30,425 --> 01:20:31,483
Thank you, Jusuke.
937
01:20:35,330 --> 01:20:37,321
In a few days Ieyasu
938
01:20:37,432 --> 01:20:40,367
will secretly go to Wakayama
939
01:20:40,435 --> 01:20:43,302
to participate in testing
new cannons.
940
01:20:44,272 --> 01:20:45,330
Cannons?
941
01:20:45,540 --> 01:20:49,340
The cannons were purchased from the Dutch.
Big cannons, cast from bronze.
942
01:20:50,412 --> 01:20:51,401
It seems
943
01:20:51,513 --> 01:20:54,448
that Ieyasu finally decided
to attack Osaka Castle.
944
01:20:55,450 --> 01:21:00,387
You can't remove this lock
without a huge cannon.
945
01:21:01,323 --> 01:21:02,415
Fire!
946
01:21:05,360 --> 01:21:06,418
Fire!
947
01:21:25,480 --> 01:21:29,211
Well, yes, but how will we get to him?
948
01:21:29,451 --> 01:21:31,510
No need to break through
to him at any cost.
949
01:21:32,520 --> 01:21:35,216
All around are mountains of gunpowder.
950
01:21:35,357 --> 01:21:37,291
It's enough to ignite it...
951
01:21:37,359 --> 01:21:39,486
and Ieyasu will be blown up
with his cannons.
952
01:21:40,362 --> 01:21:43,263
Ieyasu and his cannons
will be destroyed
953
01:21:43,331 --> 01:21:44,320
in one swoop.
954
01:21:44,399 --> 01:21:46,390
We will kill two birds with one stone.
955
01:21:47,369 --> 01:21:48,427
How will we light it?
956
01:21:49,304 --> 01:21:51,397
A canal with water flows
around the stored powder.
957
01:21:52,240 --> 01:21:55,403
We will spill it into the canal.
958
01:22:04,419 --> 01:22:05,477
Flammable water?
959
01:22:07,389 --> 01:22:11,257
The source, full of this flammable water,
is not far from here.
960
01:22:20,402 --> 01:22:26,500
Fish avoid an unclean flow.
961
01:22:28,376 --> 01:22:36,476
The beautiful moon is not reflected
in the muddy stream.
962
01:22:38,353 --> 01:22:46,488
An honest man will keep
away from this world.
963
01:22:49,464 --> 01:22:52,399
I see one of Sanada's soldiers.
964
01:22:53,401 --> 01:22:56,427
Lord! It seems that Yukimura
allowed himself to be lured.
965
01:26:48,303 --> 01:26:49,361
Sasuke!
966
01:27:27,442 --> 01:27:28,431
Remember...
967
01:27:29,410 --> 01:27:33,278
If luck is on Ieyasu's side
and he notices us,
968
01:27:33,348 --> 01:27:35,282
cut off his way of retreat.
969
01:28:07,482 --> 01:28:09,473
Lord, what happened?
970
01:28:20,428 --> 01:28:23,522
Prince Nobuyuki, I know that
it is difficult for you,
971
01:28:24,299 --> 01:28:26,324
but tonight your brother will die.
972
01:28:27,368 --> 01:28:30,235
He allowed himself to be lured into
the trap set by our lord
973
01:28:30,305 --> 01:28:32,296
and appeared in the valley before us.
974
01:28:37,545 --> 01:28:41,311
As long as we are outside,
975
01:28:41,382 --> 01:28:47,480
he wouldn't attempt to attack
us in this darkness.
976
01:28:48,356 --> 01:28:52,315
You fool, you don't know
what Yukimura is capable of.
977
01:28:53,494 --> 01:28:55,223
I want to live
978
01:28:55,330 --> 01:28:57,389
only for the sake of justice.
979
01:28:58,466 --> 01:29:03,233
This is my understanding of justice.
980
01:29:06,474 --> 01:29:08,305
Lord!
981
01:29:17,485 --> 01:29:22,445
I parted with my brother forever.
982
01:29:25,426 --> 01:29:27,326
We'll do everything exactly
according to plan.
983
01:29:29,364 --> 01:29:30,422
Where's Jusuke?
984
01:29:45,513 --> 01:29:47,276
What's next?
985
01:30:01,362 --> 01:30:02,329
Excellent!
986
01:30:03,364 --> 01:30:04,456
Flare up!
987
01:30:22,383 --> 01:30:23,350
What?
988
01:30:26,421 --> 01:30:27,388
Fire!
989
01:30:28,256 --> 01:30:29,223
It's on fire!
990
01:30:34,362 --> 01:30:36,330
Bring the horses!
991
01:30:48,509 --> 01:30:49,407
So.
992
01:30:49,510 --> 01:30:51,273
Hurry up.
993
01:31:26,314 --> 01:31:27,303
Don't let them get away!
994
01:31:55,510 --> 01:31:56,477
Jusuke, you scoundrel!
995
01:31:57,245 --> 01:31:58,337
Yukimura must not go!
996
01:33:30,371 --> 01:33:31,395
Scoundrel!
997
01:33:33,507 --> 01:33:34,371
Saizo!
998
01:33:36,410 --> 01:33:37,342
Lord!
999
01:33:37,511 --> 01:33:38,478
Saizo!
1000
01:33:39,413 --> 01:33:40,437
Lord! Saizo! Lord!
1001
01:33:42,483 --> 01:33:43,450
Idiot!
1002
01:33:49,390 --> 01:33:50,482
You allowed Yukimura to leave
1003
01:33:51,258 --> 01:33:52,486
and then you calmly
came here yourself?
1004
01:34:00,501 --> 01:34:02,230
Allow me to speak!
1005
01:34:06,240 --> 01:34:12,304
Of the three cannons, two were
destroyed, one survived.
1006
01:34:13,314 --> 01:34:14,406
That bastard Yukimura!
1007
01:34:17,318 --> 01:34:19,411
No, Masazumi,
1008
01:34:19,487 --> 01:34:22,251
is depends on how you look
at the whole thing.
1009
01:34:22,490 --> 01:34:26,449
Young Sanada from Mount Kudo
gave us a good preposition.
1010
01:34:28,262 --> 01:34:33,427
A ronin, hired by Osaka,
tried to kill me.
1011
01:34:34,268 --> 01:34:37,237
It's easy to leap to
1012
01:34:37,304 --> 01:34:39,431
such a conclusion.
1013
01:34:40,274 --> 01:34:40,501
Lord!
1014
01:34:41,342 --> 01:34:43,435
Katagiri Katsumoto was kicked
out of Osaka Castle.
1015
01:34:44,245 --> 01:34:49,308
And here we have more evidence
that there is a conspiracy against us!
1016
01:34:50,484 --> 01:34:53,385
Immediately send a punitive
expedition to Osaka!
1017
01:34:58,526 --> 01:35:01,393
OCTOBER 1614
1018
01:35:01,495 --> 01:35:04,293
TOKUGAWA'S ARMY:
450000 WARRIORS
1019
01:35:04,365 --> 01:35:06,356
IT WENT TO OSAKA CASTLE
1020
01:35:23,284 --> 01:35:26,344
THE WINTER BATTLE FOR OSAKA BEGAN
1021
01:35:26,454 --> 01:35:27,386
I'm Akiyama Hijeyamo.
1022
01:35:27,488 --> 01:35:30,321
100000 RONIN FROM ALL OVER JAPAN
DEFENDED OSAKA CASTLE
1023
01:35:31,459 --> 01:35:35,259
I'm Naoyuki Ban Danemon,
a ronin from Ensyu.
1024
01:35:35,496 --> 01:35:39,398
I came to the rescue, to protect
the Toyotomi Clan.
1025
01:35:40,468 --> 01:35:43,494
The head of that badger
Ieyasu will be mine!
1026
01:35:46,540 --> 01:35:49,338
I'm Goto Matabe Mototsugu,
a ronin from Bunce,
1027
01:35:49,410 --> 01:35:53,437
of the Kuroda family.
I'm joining you!
1028
01:36:02,523 --> 01:36:05,287
- Kamanosuke, what are you carrying?
- Stab me.
1029
01:36:09,230 --> 01:36:10,254
Good armor.
1030
01:36:10,397 --> 01:36:12,262
Where did you get such
expensive armor?
1031
01:36:12,366 --> 01:36:14,493
Where? I visited six houses
of local samurai
1032
01:36:15,269 --> 01:36:16,463
and secretly borrowed their armor.
1033
01:36:17,238 --> 01:36:19,229
So it's simply stolen.
1034
01:36:21,509 --> 01:36:24,239
It stinks like a battlefield!
1035
01:36:24,478 --> 01:36:26,309
The blood is boiling in my veins!
1036
01:36:27,448 --> 01:36:29,279
What will become of us?
1037
01:36:29,383 --> 01:36:30,475
You don't understand something?
1038
01:36:33,287 --> 01:36:36,279
That guest that was here
with our master recently,
1039
01:36:36,357 --> 01:36:38,382
came to ask us to join the
defense of Osaka Castle.
1040
01:36:38,492 --> 01:36:40,323
He was a kind of messenger
of Toyotomi.
1041
01:36:41,262 --> 01:36:42,456
It's finally time to fight
the Tokugawa army
1042
01:36:43,264 --> 01:36:44,288
in a real battle.
1043
01:36:48,435 --> 01:36:52,371
Getting Ieyasu's head is
my stubborn desire.
1044
01:36:55,242 --> 01:36:59,303
That's why I enlisted ninja
for assistance.
1045
01:37:00,281 --> 01:37:01,270
And, of course, the army,
1046
01:37:01,382 --> 01:37:03,247
located in Osaka Castle,
1047
01:37:03,317 --> 01:37:04,511
will help me to fulfill that desire.
1048
01:37:08,389 --> 01:37:12,416
Have you take everything
into account?
1049
01:37:13,494 --> 01:37:19,262
Of course, not only you
crave for Ieyasu's head.
1050
01:37:20,367 --> 01:37:22,267
Listen to them.
1051
01:37:22,536 --> 01:37:25,505
- What are you doing? This is mine.
- Is that understood?
1052
01:37:26,273 --> 01:37:29,242
Immediately finish the preparations
for the march to Osaka.
1053
01:37:38,352 --> 01:37:39,444
Father!
1054
01:37:43,290 --> 01:37:48,250
This time your unfulfilled
dreams will come true.
1055
01:37:48,462 --> 01:37:49,429
Who is it?
1056
01:37:53,434 --> 01:37:54,492
Sasuke...
1057
01:37:56,370 --> 01:37:58,338
You're going to betray the ninja.
1058
01:37:59,540 --> 01:38:01,269
You will be killed.
1059
01:38:01,408 --> 01:38:02,397
Why?
1060
01:38:02,476 --> 01:38:05,240
Why are you going to Osaka Castle
to help the Toyotomi Clan?
1061
01:38:05,512 --> 01:38:08,345
If Toyotomi can defeat
Ieyasu in the battle,
1062
01:38:08,415 --> 01:38:11,213
the Toyotomi clan will once
again create a shogunate.
1063
01:38:11,318 --> 01:38:15,311
As long as there will be a shogunate,
ninjas will be persecuted.
1064
01:38:15,389 --> 01:38:17,357
Sasuke! Listen to me!
1065
01:38:17,424 --> 01:38:19,449
Your help will no longer be needed.
1066
01:38:20,261 --> 01:38:22,388
Tokugawa will be overthrown
with our own power.
1067
01:38:22,529 --> 01:38:24,224
I will over throw the shogunate!
1068
01:38:25,532 --> 01:38:30,265
In the end, the ninja
did not understand.
1069
01:38:31,405 --> 01:38:35,432
And one day they would have gone against you.
1070
01:38:35,509 --> 01:38:38,205
So...
1071
01:38:38,312 --> 01:38:39,404
Now you must die.
1072
01:38:40,247 --> 01:38:41,305
Stop!
1073
01:38:43,550 --> 01:38:50,388
Sasuke, don't you see the fire,
burning in the lord's heart?
1074
01:38:54,328 --> 01:38:56,296
This hatred for Ieyasu.
1075
01:38:57,264 --> 01:38:59,425
That is why he tries to use every chance
1076
01:38:59,500 --> 01:39:03,334
to get closer to Ieyasu.
1077
01:39:05,272 --> 01:39:08,264
If you can single-handedly kill Ieyasu,
1078
01:39:08,375 --> 01:39:10,366
then why have you joined lord Sanada?
1079
01:39:12,346 --> 01:39:13,370
Sasuke.
1080
01:39:14,481 --> 01:39:21,284
If the Toyotomi clan defeats Tokugawa
and creates a shogunate,
1081
01:39:21,388 --> 01:39:23,481
I will fight against the Toyotomi.
1082
01:39:26,260 --> 01:39:27,454
Is that clear?
1083
01:39:37,438 --> 01:39:39,406
I'll go with the others to Osaka.
1084
01:39:41,275 --> 01:39:42,264
Ofuku!
1085
01:39:43,277 --> 01:39:44,403
Take care of Taiichi!
1086
01:39:48,382 --> 01:39:50,350
Pretend that he's me.
1087
01:39:50,417 --> 01:39:53,386
And if you become a widow,
be a virtuous woman.
1088
01:41:00,487 --> 01:41:02,421
IN OSAKA CASTLE!
1089
01:41:04,291 --> 01:41:07,226
We must abandon the command
headquarters on Mount Tenno,
1090
01:41:07,327 --> 01:41:10,490
leave this beautiful castle
and fight in the open field?
1091
01:41:11,265 --> 01:41:12,391
No, not leave the castle.
1092
01:41:13,500 --> 01:41:15,468
To make better use of the fortress,
1093
01:41:16,236 --> 01:41:18,363
we must first fight outside.
1094
01:41:19,273 --> 01:41:21,434
The enemy has 450000 warriors,
we have 100000 warriors.
1095
01:41:22,276 --> 01:41:25,245
It doesn't seem very reasonable to
fight outside the fortified wall
1096
01:41:25,312 --> 01:41:27,473
and suffer great losses.
1097
01:41:28,382 --> 01:41:32,284
Those who are afraid of losses,
generally should not wage war!
1098
01:41:32,386 --> 01:41:35,378
Lord Superintendent, in your opinion, is the
protection of the castle more important?
1099
01:41:35,456 --> 01:41:38,357
It's the desire of our lord.
1100
01:41:38,425 --> 01:41:42,259
The protection of the
castle is effective
1101
01:41:42,362 --> 01:41:43,454
because you have support
troops on the outside.
1102
01:41:45,299 --> 01:41:47,290
At the moment, we have
no such support.
1103
01:41:47,401 --> 01:41:49,301
Although this is a great fortress,
1104
01:41:49,369 --> 01:41:51,360
it's only a single
rock on the field.
1105
01:41:52,239 --> 01:41:54,400
Once we run out of supplies,
our defeat will be inevitable.
1106
01:41:55,242 --> 01:41:57,506
Do you think that the Toyotomi clan
will lose?
1107
01:41:58,312 --> 01:42:02,510
Spineless talk about the protection of the
castle only proves that it will be taken!
1108
01:42:03,484 --> 01:42:06,248
Silence! You're just a ronin,
how dare you!
1109
01:42:06,520 --> 01:42:08,317
Just a ronin?
1110
01:42:08,455 --> 01:42:09,387
What?
1111
01:42:09,456 --> 01:42:11,424
- What do you mean "just a ronin"?
- Try to say that again!
1112
01:42:13,293 --> 01:42:13,520
Enough is enough already!
1113
01:42:15,329 --> 01:42:17,263
Act like a samurai.
1114
01:42:20,267 --> 01:42:21,529
Don't make noise at the military meeting!
1115
01:42:24,271 --> 01:42:28,298
First, listen to
Lord Sanada's plan.
1116
01:42:31,278 --> 01:42:36,238
First, we go down the mountain
and burn Nijo Castle in Kyoto.
1117
01:42:37,384 --> 01:42:39,352
Then, we'll take the road to Yamato,
1118
01:42:39,419 --> 01:42:41,319
then we'll go to the
rivers Uji and Seta
1119
01:42:41,421 --> 01:42:43,321
and prevent the enemy from
advancing to the west.
1120
01:42:43,524 --> 01:42:45,389
So we'll prevent Tokugawa
from to joining with
1121
01:42:45,459 --> 01:42:47,290
the forces of the western
principalities.
1122
01:42:47,461 --> 01:42:52,262
Meanwhile, we'll launch unexpected
attacks in different areas.
1123
01:42:52,332 --> 01:42:55,267
If we declare to specific western
lords that we are winning,
1124
01:42:55,335 --> 01:42:58,304
then the heads of the clans, who
owe Toyotomi, will leave Ieyasu
1125
01:42:58,405 --> 01:43:00,373
and will join us.
1126
01:43:01,241 --> 01:43:02,265
However...
1127
01:43:02,376 --> 01:43:06,437
Can we win in the battles
at Uji and Saito?
1128
01:43:08,515 --> 01:43:09,504
We can!
1129
01:43:12,452 --> 01:43:15,478
The enemy will have a long and
grueling campaign behind them.
1130
01:43:16,256 --> 01:43:17,450
In addition there will be a harsh winter.
1131
01:43:18,258 --> 01:43:20,522
After crossing the Seta River,
they will be too frozen
1132
01:43:21,261 --> 01:43:23,229
to use rifles and muskets.
1133
01:43:23,463 --> 01:43:26,398
At the same time our archers
will fire on them
1134
01:43:26,466 --> 01:43:29,299
and our other troops will
attack them from behind.
1135
01:43:29,469 --> 01:43:32,233
On the side of the enemy,
panic will break out
1136
01:43:32,306 --> 01:43:34,433
and they'll become helpless.
1137
01:43:35,275 --> 01:43:37,334
That's true. We must go into battle!
1138
01:43:37,444 --> 01:43:41,403
Let's go into battle! Let's go into battle!
Let's go into battle!
1139
01:43:41,481 --> 01:43:44,450
If the glorious Toyotomi clan
1140
01:43:44,518 --> 01:43:48,454
will stoop to such despicable treachery,
which Lord Sanada suggested,
1141
01:43:49,256 --> 01:43:51,247
everyone will laugh at us, even
after another hundred years!
1142
01:43:52,326 --> 01:43:56,422
Stay here and wait for the enemy -
1143
01:43:56,496 --> 01:43:59,488
this is a strategy worthy of the legacy
of the deceased Toyotomi Hideyoshi.
1144
01:44:00,334 --> 01:44:01,494
Even before we take
the head of that badger Ieyasu,
1145
01:44:02,269 --> 01:44:05,329
we need to take the heads of these
fools, or we will lose the battle!
1146
01:44:06,240 --> 01:44:08,299
The leader says that it's the
wish of Lord Hideyori,
1147
01:44:08,375 --> 01:44:10,240
but in reality it's, of course,
the decision of his mother.
1148
01:44:10,310 --> 01:44:13,302
It's very hard to negotiate
with such strong women.
1149
01:44:21,288 --> 01:44:22,482
Lord Nagato,
1150
01:44:23,290 --> 01:44:24,314
can you arrange a
1151
01:44:24,358 --> 01:44:26,417
personal meeting with Lord Hideyori for me?
1152
01:44:36,270 --> 01:44:38,238
Lord Sanada, please,
1153
01:44:38,305 --> 01:44:40,330
give up the plan to fight
or the fortress walls!
1154
01:44:40,474 --> 01:44:43,341
Lord Nagato asks you to.
1155
01:44:45,279 --> 01:44:46,439
You dare say that
1156
01:44:46,513 --> 01:44:49,414
if the entire army is
led by you, our lord,
1157
01:44:49,516 --> 01:44:51,381
and you will personally
be giving orders,
1158
01:44:51,451 --> 01:44:53,476
even Ieyasu wouldn't dare to
send his troops against you.
1159
01:44:55,389 --> 01:44:57,323
I beg you.
1160
01:44:57,391 --> 01:45:00,326
I beg you to lead all our troops.
1161
01:45:00,394 --> 01:45:03,420
I, Sanada Yukimura, ask you
1162
01:45:03,497 --> 01:45:07,399
to fight in our vanguard.
1163
01:45:14,341 --> 01:45:16,241
How dare you appear before our lord
1164
01:45:16,310 --> 01:45:18,244
without my permission?
1165
01:45:19,346 --> 01:45:20,244
Get out!
1166
01:45:20,447 --> 01:45:21,436
Lady Yodo!
1167
01:45:22,316 --> 01:45:23,305
I'm not talking about you.
1168
01:45:24,351 --> 01:45:26,216
I'm saying this to the ronin.
1169
01:45:28,288 --> 01:45:30,347
It was decided that we
will defend the castle.
1170
01:45:30,390 --> 01:45:31,448
But you...
1171
01:45:32,259 --> 01:45:34,250
are summoning Hideyoshi to
appear on the battlefield.
1172
01:45:34,328 --> 01:45:36,296
You're trying to get him killed?
1173
01:45:36,463 --> 01:45:39,489
They say that the brother of Yukimura,
1174
01:45:40,267 --> 01:45:43,293
Nobuyuki, is quite happily wagging
his tail in the service of Ieyasu.
1175
01:45:44,438 --> 01:45:46,406
You have agreed with your brother
1176
01:45:46,506 --> 01:45:49,475
to lure our lord onto the battlefield?
1177
01:45:52,245 --> 01:45:54,509
I'll give my answer on the battlefield!
1178
01:45:55,482 --> 01:45:57,347
Yukimura left the castle.
1179
01:45:57,484 --> 01:46:01,386
After he left, he built the black gates
of his stronghold in front of Hirano.
1180
01:46:02,289 --> 01:46:05,315
This is the place Ieyasu considered
to be the weakest section of
1181
01:46:05,425 --> 01:46:07,256
the Osaka Castle defense.
1182
01:46:07,327 --> 01:46:08,419
It was here that he wanted to
make his general attack
1183
01:46:08,495 --> 01:46:11,293
and so posted his army there.
1184
01:46:17,504 --> 01:46:21,406
November 17, Ieyasu himself
joined the army.
1185
01:46:26,513 --> 01:46:29,380
Ieyasu's son, Shogun Hidetada,
has done the same,
1186
01:46:29,449 --> 01:46:31,383
placing the army in Hirano.
1187
01:46:36,390 --> 01:46:37,288
Juzo!
1188
01:46:37,391 --> 01:46:39,382
Juzo! How are you doing?
1189
01:46:40,293 --> 01:46:41,282
What? Is that you?
1190
01:46:41,495 --> 01:46:43,258
Glad to see you.
1191
01:46:43,430 --> 01:46:44,419
This is Kosuke!
1192
01:46:46,433 --> 01:46:50,335
Won't you buy a girl?
You look like you're well paid.
1193
01:46:50,504 --> 01:46:52,438
If you don't spend money before
you die, you'll be missing a lot.
1194
01:46:52,539 --> 01:46:54,507
Idiot, you're only thinking about sex?
1195
01:46:55,308 --> 01:46:56,400
You're a good guy!
1196
01:46:56,510 --> 01:46:59,377
Stop! Money first, pleasure second!
1197
01:47:00,347 --> 01:47:02,508
We were friends, so I'll
give you a discount.
1198
01:47:04,251 --> 01:47:05,377
There's no time for that now!
1199
01:47:06,319 --> 01:47:08,446
Something much more interesting
than your women awaits us!
1200
01:47:09,256 --> 01:47:11,315
If you hang around here doing nothing,
someone will come and take off your head!
1201
01:47:15,529 --> 01:47:16,496
Kosuke!
1202
01:47:18,265 --> 01:47:19,425
- Are you all right?
- Lord!
1203
01:47:20,434 --> 01:47:23,232
Why have you come here?
1204
01:47:25,238 --> 01:47:26,398
To make fun of everybody.
1205
01:47:26,506 --> 01:47:28,235
Don't lie.
1206
01:47:28,375 --> 01:47:30,400
In fact, you've missed us.
1207
01:47:31,411 --> 01:47:34,505
I understand you, but there is
no time now to speak with you.
1208
01:47:35,382 --> 01:47:38,249
If you want to make money,
change your opponent.
1209
01:47:38,318 --> 01:47:39,444
Go to Tokugawa.
1210
01:47:40,387 --> 01:47:42,321
So, get out! You disturb me here.
1211
01:47:45,258 --> 01:47:46,350
Let's go!
1212
01:47:47,327 --> 01:47:48,294
Wait!
1213
01:47:48,495 --> 01:47:51,464
Could you now go with
the girls to the enemy,
1214
01:47:51,531 --> 01:47:53,499
as Saizo suggested?
1215
01:47:54,468 --> 01:47:56,368
I ask this of you.
1216
01:47:58,338 --> 01:47:59,430
What will you give me for it?
1217
01:47:59,506 --> 01:48:01,406
Bastard! At it again!
1218
01:48:02,275 --> 01:48:03,299
Stop.
1219
01:48:05,312 --> 01:48:07,246
You'll get everything you want.
1220
01:48:09,249 --> 01:48:10,238
Really?
1221
01:48:11,518 --> 01:48:13,486
So I can then come back to you?
1222
01:48:31,304 --> 01:48:33,272
Here are Indian dope herbs.
1223
01:48:34,407 --> 01:48:37,501
The lord orders you to give it
to the Tokugawa soldiers to drink.
1224
01:48:47,454 --> 01:48:49,217
It's Yukimura's idea!
1225
01:48:50,323 --> 01:48:52,416
He put a barrier in the troubled area.
1226
01:48:53,460 --> 01:48:54,518
- Son!
- Yes.
1227
01:48:55,328 --> 01:48:56,420
Begin the general attack!
1228
01:48:57,264 --> 01:48:58,492
We have to destroy the
bastion of Sanada!
1229
01:49:00,333 --> 01:49:02,267
In front of Sanada's bastion
1230
01:49:02,335 --> 01:49:04,303
stood the troops of Matsudaira
Tadanao of Echizen,
1231
01:49:04,404 --> 01:49:07,532
li Naotaka of Hikona,
Date Masamune of Sendai,
1232
01:49:08,308 --> 01:49:10,242
and Todo Takatori of Ise.
1233
01:49:10,310 --> 01:49:13,438
Along with the other regiments, they
formed an army of 100000 soldiers.
1234
01:49:14,347 --> 01:49:17,510
However, the 14000 soldiers
of Duke Tositsune Maeda Kagi
1235
01:49:18,318 --> 01:49:21,310
should have started the general assault,
generating the shock of the assault.
1236
01:49:27,327 --> 01:49:30,455
Listen all!
We will soon go into battle!
1237
01:49:34,367 --> 01:49:36,301
Don't try to get too drunk!
1238
01:49:37,437 --> 01:49:39,405
Such a weak bastion...
1239
01:49:39,506 --> 01:49:42,373
we'll take it with a hangover
with no problems.
1240
01:49:50,317 --> 01:49:54,253
Are you already going into battle?
We are depending on you!
1241
01:49:57,324 --> 01:49:59,451
I see that you like it!
Drink more!
1242
01:50:00,293 --> 01:50:02,420
Take the head of the general.
It depends only on you!
1243
01:50:22,515 --> 01:50:24,244
Weird.
1244
01:50:24,451 --> 01:50:28,285
We have gone this far,
but still no bastion.
1245
01:50:28,388 --> 01:50:32,324
I've a feeling that we are just
wandering in the dark.
1246
01:50:57,417 --> 01:50:59,282
What is this? What is this?
What could it be?
1247
01:50:59,519 --> 01:51:02,511
What is this? I don't understand.
What is this?
1248
01:51:03,323 --> 01:51:06,224
It seems that these stupid samurai
belong to the army of
1249
01:51:06,292 --> 01:51:11,423
Tositsune Maeda Kagi.
1250
01:51:11,498 --> 01:51:16,299
You're on the verge of defeat and
yet you have not released a single arrow.
1251
01:51:16,469 --> 01:51:19,438
You look like small children
playing in the mud.
1252
01:51:20,273 --> 01:51:24,334
I see that you're totally
incapable of fighting.
1253
01:51:25,311 --> 01:51:27,438
Quickly! Quickly move away!
1254
01:51:28,281 --> 01:51:29,373
Shut up!
1255
01:51:30,250 --> 01:51:31,444
Who are you? Show yourself!
1256
01:51:32,318 --> 01:51:33,478
Show yourself! Show yourself!
1257
01:51:34,254 --> 01:51:40,318
If you want to fight, you should
stop shaking your knees.
1258
01:51:40,427 --> 01:51:42,327
We, Sanada's samurai,
1259
01:51:42,429 --> 01:51:44,454
will neither run away
nor hide from you.
1260
01:51:44,531 --> 01:51:49,400
Come out here and fight against us for
the honor of your distinguished lord.
1261
01:51:50,270 --> 01:51:51,237
You see that?
1262
01:52:15,261 --> 01:52:16,319
There!
1263
01:52:25,338 --> 01:52:26,464
There!
1264
01:52:33,279 --> 01:52:34,337
Attack!
1265
01:52:34,514 --> 01:52:36,311
The bastion is there!
1266
01:52:50,497 --> 01:52:51,464
Lord!
1267
01:52:53,333 --> 01:52:55,358
Get closer
1268
01:52:55,435 --> 01:52:56,493
and begin!
1269
01:52:58,404 --> 01:52:59,428
Don't shoot!
1270
01:53:00,273 --> 01:53:01,467
Don't shoot for now.
Don't shoot!
1271
01:53:02,408 --> 01:53:03,340
Don't shoot!
1272
01:53:03,476 --> 01:53:04,465
Don't shoot!
1273
01:53:05,378 --> 01:53:06,367
No way!
1274
01:53:08,281 --> 01:53:09,373
Don't panic!
1275
01:53:10,350 --> 01:53:12,375
Attack! Forward!
1276
01:53:54,460 --> 01:53:55,484
Lord!
1277
01:54:06,272 --> 01:54:07,398
Only forward!
1278
01:54:53,419 --> 01:54:54,408
Fire!
1279
01:55:14,274 --> 01:55:15,298
Throw it way!
1280
01:55:45,438 --> 01:55:47,429
Forward!
1281
01:56:31,451 --> 01:56:33,510
Fire! Shoot!
1282
01:56:39,359 --> 01:56:40,348
Fire!
1283
01:56:46,499 --> 01:56:47,488
Fire!
1284
01:56:48,301 --> 01:56:49,268
Shoot!
1285
01:56:49,402 --> 01:56:50,266
Fire!
1286
01:57:48,494 --> 01:57:52,225
Simanaru from the island
of the immortals,
1287
01:57:52,331 --> 01:57:55,391
a treasure that I possess...
1288
01:57:55,468 --> 01:57:58,494
the cloak of invisibility and
the hat of invisibility.
1289
01:57:59,272 --> 01:58:00,239
I have this...
1290
01:58:00,339 --> 01:58:03,433
The battle for Sanada's best
bastion ended in victory for
1291
01:58:03,509 --> 01:58:06,342
Yukimura. The enemy
lost 10000 soldiers.
1292
01:58:06,412 --> 01:58:10,508
No military action took
place after this battle.
1293
01:58:11,451 --> 01:58:15,512
Meanwhile, Ieyasu began conducting secret
negotiations on the peace agreement.
1294
01:58:16,456 --> 01:58:17,388
That's impossible!
1295
01:58:18,391 --> 01:58:19,483
A peace agreement and
similar words...
1296
01:58:20,259 --> 01:58:21,453
this is another one of Ieyasu's
favorite tricks.
1297
01:58:22,528 --> 01:58:24,393
We won the battle.
1298
01:58:25,498 --> 01:58:27,329
Why the rush?
1299
01:58:28,434 --> 01:58:34,236
For the winning side, however,
a peace agreement can be...
1300
01:58:41,347 --> 01:58:45,374
It was just a part
of Ieyasu's craziness.
1301
01:58:46,252 --> 01:58:46,479
He'll...
1302
01:58:47,353 --> 01:58:48,411
He'll kill us all.
1303
01:58:50,323 --> 01:58:51,381
Quickly.
1304
01:58:51,491 --> 01:58:53,220
Send the ambassador
to negotiate peace.
1305
01:58:53,459 --> 01:58:56,257
Ieyasu's only condition
1306
01:58:56,329 --> 01:58:59,264
was that the castle
ditch be filled up.
1307
01:58:59,398 --> 01:59:02,367
However, as soon as peace was signed,
1308
01:59:02,468 --> 01:59:06,495
Ieyasu used his power to fill
all the external ditches.
1309
01:59:07,507 --> 01:59:10,408
So Osaka Castle was
completely weakened.
1310
01:59:10,476 --> 01:59:11,465
Of the invincible stronghold,
1311
01:59:12,245 --> 01:59:14,372
it became a normal stronghold without
the possibility of defense.
1312
01:59:17,517 --> 01:59:20,486
Masazumi, now the question
of the ronin.
1313
01:59:21,420 --> 01:59:24,412
Tell Osaka to kick all
1314
01:59:24,490 --> 01:59:26,424
the ronin out of the castle!
1315
01:59:27,260 --> 01:59:28,284
What nonsense!
1316
01:59:28,494 --> 01:59:30,462
In battle, we risk our lives.
1317
01:59:31,230 --> 01:59:32,356
What will happen to us now?
1318
01:59:33,366 --> 01:59:35,425
Why is our victory turned
into a peace treaty?
1319
01:59:36,335 --> 01:59:39,463
The Toyotomi Clan wants
to get rid of us now!
1320
01:59:40,339 --> 01:59:42,307
We can't just obediently go!
1321
01:59:42,408 --> 01:59:45,400
Yes! It's true! It's true...
1322
01:59:50,483 --> 01:59:51,450
Shut up!
1323
01:59:54,320 --> 01:59:55,252
Be quiet!
1324
01:59:55,388 --> 01:59:56,286
Quiet!
1325
01:59:57,490 --> 02:00:00,254
I understand your confusion
1326
02:00:00,326 --> 02:00:02,453
about that sudden peace treaty.
1327
02:00:04,330 --> 02:00:05,388
But...
1328
02:00:05,498 --> 02:00:10,265
Lord Hideyori and Lady Yodo
decided to agree on peace.
1329
02:00:11,304 --> 02:00:14,239
I want you to come to terms with it.
1330
02:00:14,440 --> 02:00:15,304
I don't agree!
1331
02:00:15,374 --> 02:00:16,432
I don't agree! I don't agree!
I don't agree!
1332
02:00:17,243 --> 02:00:18,232
Lord steward!
1333
02:00:19,312 --> 02:00:21,337
Since the second trench is filled up,
1334
02:00:21,414 --> 02:00:23,382
the castle is no longer a fortress.
1335
02:00:24,383 --> 02:00:25,407
Just...
1336
02:00:25,484 --> 02:00:29,318
We aren't allowed to defend it, that
is why we are not needed here.
1337
02:00:30,456 --> 02:00:34,222
If so, we will demand
an appropriate reward.
1338
02:00:35,261 --> 02:00:40,324
We must consult with Lord
Ieyasu about compensation.
1339
02:00:40,399 --> 02:00:41,491
Wait for the decision.
1340
02:00:42,368 --> 02:00:45,269
We will die of hunger before
that time comes!
1341
02:00:45,438 --> 02:00:47,338
Give us all the money that
is here in the castle!
1342
02:00:47,406 --> 02:00:48,464
The Toyotomi Clan
1343
02:00:49,275 --> 02:00:52,438
doesn't fight to enrich some ronin!
1344
02:00:52,511 --> 02:00:53,478
What?
1345
02:00:54,247 --> 02:00:56,306
These are the words of gratitude
for what we have done for you?
1346
02:00:56,415 --> 02:00:57,404
Shut up!
1347
02:01:00,419 --> 02:01:02,250
What's this?
1348
02:01:02,388 --> 02:01:04,322
Only money, money, with no end in sight!
1349
02:01:04,423 --> 02:01:06,220
What have you done?
1350
02:01:06,425 --> 02:01:09,292
Only we have fought - those who've
been in the Sanada unit.
1351
02:01:09,362 --> 02:01:10,294
What?
1352
02:01:10,396 --> 02:01:11,363
What should have been done!
1353
02:01:11,464 --> 02:01:12,431
You better shut up, you sucker!
1354
02:01:12,498 --> 02:01:13,487
Enough!
1355
02:01:14,333 --> 02:01:16,267
They came to fight only
because of money?
1356
02:01:17,336 --> 02:01:18,496
Nitwit! Bandit!
1357
02:01:19,438 --> 02:01:21,269
Why did you come?
1358
02:01:21,507 --> 02:01:26,240
I came to kill Ieyasu
1359
02:01:26,312 --> 02:01:27,472
and restore order in the country.
1360
02:01:34,487 --> 02:01:35,511
Quiet!
1361
02:01:37,423 --> 02:01:40,415
After signing a peace treaty,
the Toyotomi and Tokugawa clans
1362
02:01:40,526 --> 02:01:42,255
became brothers!
1363
02:01:42,495 --> 02:01:46,431
Those who insulted Lord Ieyasu
will be our enemy!
1364
02:01:47,266 --> 02:01:49,325
I've had enough!
Get out of here!
1365
02:01:50,236 --> 02:01:51,362
It's you that will leave this place!
1366
02:01:52,438 --> 02:01:56,272
We will negotiate here, so that
we can be alive tomorrow!
1367
02:01:56,442 --> 02:01:58,239
Be alive tomorrow?
1368
02:02:00,313 --> 02:02:01,439
I spit on your desire.
1369
02:02:02,281 --> 02:02:04,249
You are only yelling at
each other here,
1370
02:02:04,317 --> 02:02:06,285
but you don't feel real anger!
1371
02:02:06,452 --> 02:02:11,480
If you feel real anger,
kill these puppets
1372
02:02:12,258 --> 02:02:13,418
and try to get the
head of Ieyasu!
1373
02:02:14,427 --> 02:02:16,361
First, I'll cut off your head!
1374
02:02:17,463 --> 02:02:18,430
Want to try?
1375
02:02:19,265 --> 02:02:21,233
No! Stop it! Drop it!
1376
02:03:02,508 --> 02:03:07,377
If it happened like that, is it necessary
to become killers?
1377
02:03:07,446 --> 02:03:08,504
Murderers?
1378
02:03:09,348 --> 02:03:10,508
And Ieyasu's neck?
1379
02:03:11,417 --> 02:03:12,475
Then it must be given up.
1380
02:03:13,319 --> 02:03:14,411
I will not give this up!
1381
02:03:15,287 --> 02:03:20,384
Neither will I. I will not rest
until I have his head.
1382
02:03:20,493 --> 02:03:21,460
Me neither.
1383
02:03:24,296 --> 02:03:26,423
Will we leave the castle together?
1384
02:03:29,268 --> 02:03:33,466
On that day, I intend to give up
the name of Sanada Yukimura.
1385
02:03:37,376 --> 02:03:38,365
What are you talking about?
1386
02:03:39,478 --> 02:03:41,446
Will you take me in?
1387
02:03:42,481 --> 02:03:44,472
To you, ninjas.
1388
02:03:45,384 --> 02:03:46,476
Lord!
1389
02:03:53,526 --> 02:03:57,292
It was me that drew you into this war.
1390
02:03:58,431 --> 02:04:00,331
You see how it went.
1391
02:04:02,401 --> 02:04:04,460
Leaders or strategies
are no longer needed.
1392
02:04:06,238 --> 02:04:09,298
We will leave the castle together
with ten men, as one soldier.
1393
02:04:11,243 --> 02:04:13,507
Our only goal is the head of Ieyasu.
1394
02:04:15,481 --> 02:04:19,349
Exactly. Ieyasu's head!
1395
02:04:19,418 --> 02:04:21,318
Yes. It sounds tempting.
1396
02:04:22,421 --> 02:04:24,480
Then we would not have to take
anything into account anymore!
1397
02:04:25,324 --> 02:04:26,416
We'll show them!
1398
02:04:27,393 --> 02:04:28,451
But...
1399
02:04:29,228 --> 02:04:34,222
As long as Ieyasu is in Sumpu,
we can't reach him.
1400
02:04:35,267 --> 02:04:36,359
We must
1401
02:04:36,469 --> 02:04:38,403
somehow lure him out.
1402
02:04:42,508 --> 02:04:45,272
I know one way to...
1403
02:04:51,317 --> 02:04:54,343
You have violated the peace treaty.
1404
02:04:54,420 --> 02:04:59,357
You ignored the strict prohibition -
the castle should not accumulate ronin.
1405
02:04:59,458 --> 02:05:00,482
Therefore...
1406
02:05:01,260 --> 02:05:06,425
Lord Hideyori will be transferred
to the Horyu temple in Yamato.
1407
02:05:06,499 --> 02:05:08,490
Lady Yodo,
1408
02:05:09,268 --> 02:05:12,294
to prove that she has no hidden agenda,
1409
02:05:12,404 --> 02:05:17,307
will be taken hostage in Edo.
1410
02:05:22,448 --> 02:05:27,351
This is the message that should be
sent to Osaka?
1411
02:05:32,391 --> 02:05:34,256
Hideyori is in Yamato?
1412
02:05:37,296 --> 02:05:38,456
Is this true?
1413
02:05:40,332 --> 02:05:42,357
Is this really the will of Lord Ieyasu?
1414
02:05:42,468 --> 02:05:43,492
Yes.
1415
02:05:44,403 --> 02:05:47,236
He too wants you to become his hostage.
1416
02:05:48,274 --> 02:05:51,368
If everything has gone so far,
we, the Toyotomi vassals,
1417
02:05:51,443 --> 02:05:54,276
even if it means shedding the
last drop of blood,
1418
02:05:54,346 --> 02:05:58,339
must fight against the Tokugawa.
1419
02:05:58,417 --> 02:05:59,384
No!
1420
02:06:01,253 --> 02:06:02,311
I don't want war!
1421
02:06:31,517 --> 02:06:33,348
Such humiliation.
1422
02:06:34,520 --> 02:06:37,353
Is this the castle that
is ruled by my mother?
1423
02:06:38,290 --> 02:06:40,383
Or me, Hideyori, heir to Hideyoshi?
1424
02:06:42,261 --> 02:06:46,254
Why is there nobody consulting with
me at this important moment?
1425
02:06:47,399 --> 02:06:51,426
It's just all up to you.
1426
02:06:54,373 --> 02:06:56,432
What did you just say?
1427
02:06:58,277 --> 02:07:02,304
I said that the final
decision is up to you.
1428
02:07:04,483 --> 02:07:07,247
Who are you?
I've never seen you here.
1429
02:07:08,454 --> 02:07:11,389
I'm a distant relative of Kimura Nagata.
1430
02:07:11,457 --> 02:07:13,391
I'm new here.
1431
02:07:14,226 --> 02:07:16,490
Ah. You said that well.
1432
02:07:28,440 --> 02:07:30,431
I have to give you the messages
1433
02:07:30,509 --> 02:07:32,340
from Lord Ieyasu.
1434
02:07:33,479 --> 02:07:37,438
The behavior of Lord Ieyasu in
recent years is unforgivable!
1435
02:07:41,286 --> 02:07:44,255
He not only forgot what he
owes my father, Hideyoshi...
1436
02:07:44,323 --> 02:07:48,384
He also broke our treaty... because
he filled our castle moats.
1437
02:07:48,494 --> 02:07:51,486
And he tells me to move to Yamato!
1438
02:07:52,297 --> 02:07:54,424
Hideyori, what are you talking about?
1439
02:07:56,335 --> 02:07:57,302
Stop it!
1440
02:07:57,469 --> 02:07:58,401
Stop it!
1441
02:07:58,537 --> 02:08:01,267
His cruelty has no limit!
1442
02:08:04,476 --> 02:08:05,374
Shuri!
1443
02:08:08,347 --> 02:08:09,314
Nagato!
1444
02:08:11,283 --> 02:08:12,250
Why...
1445
02:08:12,351 --> 02:08:13,340
Is...
1446
02:08:13,452 --> 02:08:15,283
there really no one who can stop him?
1447
02:08:15,354 --> 02:08:16,252
Can't you stop him?
1448
02:08:16,355 --> 02:08:18,448
I'll summon Ieyasu for a re-match.
1449
02:08:19,324 --> 02:08:21,349
We will fight here, at Osaka Castle,
1450
02:08:21,427 --> 02:08:23,395
as long as our swords
haven't broken apart.
1451
02:08:38,310 --> 02:08:39,368
NEXT YEAR, APRIL 1615,
1452
02:08:39,445 --> 02:08:42,243
THE SUMMER BATTLE FOR OSAKA BEGAN
1453
02:09:12,277 --> 02:09:15,405
Because all external ditches at
Osaka Castle were filled up,
1454
02:09:15,481 --> 02:09:17,244
Toyotomi's army had no other choice
1455
02:09:17,316 --> 02:09:20,444
but to fight outside the fortress walls.
1456
02:09:21,253 --> 02:09:24,222
From the beginning, it
was a hopeless battle,
1457
02:09:24,289 --> 02:09:25,483
equal to suicide.
1458
02:09:38,370 --> 02:09:42,306
APRIL 29. SENSEI BAN DANEMON FELL
IN THE BATTLE AT KAISA.
1459
02:09:44,309 --> 02:09:48,336
This tunnel was dug by the joint forces.
1460
02:09:49,381 --> 02:09:50,370
What do you think?
1461
02:09:52,251 --> 02:09:54,310
Isn't it true that it was
specially made for ninjas?
1462
02:09:59,291 --> 02:10:00,349
What is it?
1463
02:10:02,361 --> 02:10:04,420
Even with my gift...
1464
02:10:04,496 --> 02:10:07,488
I can't read your thoughts.
1465
02:10:11,403 --> 02:10:12,427
But...
1466
02:10:13,305 --> 02:10:17,241
I know that you have decided to die.
1467
02:10:18,443 --> 02:10:20,411
That I have joined you,
1468
02:10:20,479 --> 02:10:24,381
was not for the ninja and
not even for the Christians.
1469
02:10:26,318 --> 02:10:30,482
It was only
1470
02:10:31,256 --> 02:10:33,486
because I love you.
1471
02:10:35,360 --> 02:10:36,452
Just because of that.
1472
02:10:41,266 --> 02:10:42,392
I left God.
1473
02:10:43,235 --> 02:10:45,328
How can I live If I lose you?
1474
02:10:47,506 --> 02:10:50,441
At least...
1475
02:10:50,542 --> 02:10:55,343
At least take my body,
as a proof of love.
1476
02:10:57,282 --> 02:10:58,476
Yukimura-sama...
1477
02:11:02,287 --> 02:11:04,380
I, too,
1478
02:11:04,456 --> 02:11:07,425
wanted you to leave God.
1479
02:11:09,494 --> 02:11:11,394
I also lied.
1480
02:11:13,498 --> 02:11:15,466
Only my heart was burning.
1481
02:11:17,369 --> 02:11:19,428
When I saw how beautiful you are.
1482
02:11:20,405 --> 02:11:22,373
I felt the passion.
1483
02:11:32,384 --> 02:11:35,285
That which I found there, I
brought together and sewed.
1484
02:11:35,387 --> 02:11:36,411
It turned out kind of nice.
1485
02:11:39,358 --> 02:11:41,383
It looks like you.
Go take a look.
1486
02:11:55,374 --> 02:11:57,342
Live happily ever after.
1487
02:11:58,343 --> 02:12:00,470
And don't forget the
covenant of the ninja.
1488
02:12:26,371 --> 02:12:27,429
Keep up!
1489
02:12:28,240 --> 02:12:31,368
Stay with me!
Stay with me!
1490
02:12:44,456 --> 02:12:48,324
MAY 6. GOTO MATABEl FELL IN
BATTLE AT DOMEJI TEMPLE
1491
02:12:50,429 --> 02:12:51,487
Shoot!
1492
02:12:58,470 --> 02:13:00,335
Give some water!
1493
02:13:07,412 --> 02:13:12,281
Take my head and be glorified.
1494
02:13:16,321 --> 02:13:20,223
MAY 6. KIMURA SIGENARI DIED
AT THE BATTLE OF VAKAYE
1495
02:13:21,460 --> 02:13:23,291
What? Yukimura's head?
1496
02:13:23,428 --> 02:13:25,293
Is this Sanada Yukimura's head?
1497
02:13:25,397 --> 02:13:26,421
Possibly!
1498
02:13:27,532 --> 02:13:29,432
Getting this idiot
1499
02:13:29,501 --> 02:13:31,469
has cost us much labor and time.
1500
02:13:33,438 --> 02:13:35,406
He rather wanted to live.
1501
02:13:36,375 --> 02:13:38,434
I got him from behind as
he ran away from Osaka.
1502
02:13:39,277 --> 02:13:39,504
He got what he deserved.
1503
02:13:40,479 --> 02:13:42,379
Okay, understood.
You'll be notified later.
1504
02:13:43,281 --> 02:13:45,476
Wait a minute! What
do you mean later?
1505
02:13:46,284 --> 02:13:47,308
This is not a joke. Give me
the reward. Reward!
1506
02:13:47,386 --> 02:13:48,444
Idiot!
1507
02:13:49,254 --> 02:13:50,278
For such dirty weak-willed
dogs like you,
1508
02:13:50,355 --> 02:13:51,379
we don't give rewards!
1509
02:13:51,456 --> 02:13:52,445
Go away!
1510
02:13:53,258 --> 02:13:54,486
Wait!
1511
02:13:55,293 --> 02:13:56,453
We didn't agree on that!
1512
02:13:57,496 --> 02:13:59,293
It wasn't free!
1513
02:14:06,371 --> 02:14:07,303
Nobiyuki-dono!
1514
02:14:07,506 --> 02:14:09,235
Prince Nobiyuki!
1515
02:14:10,308 --> 02:14:12,333
Prince Sanada Yukimura is dead.
1516
02:14:12,411 --> 02:14:13,435
What?
1517
02:14:15,247 --> 02:14:16,271
Yukimura?
1518
02:14:16,415 --> 02:14:17,473
Please check it out!
1519
02:14:34,466 --> 02:14:38,266
Prince Nobuyuki, is this
really Yukimura?
1520
02:14:41,406 --> 02:14:42,464
Well?
1521
02:14:44,309 --> 02:14:45,298
"No".
1522
02:14:48,513 --> 02:14:52,449
Yes, it's the head of Yukimura.
1523
02:14:53,285 --> 02:14:54,343
Seriously?
1524
02:14:55,253 --> 02:14:56,277
It's Yukimura after all!
1525
02:14:56,488 --> 02:14:57,455
Lord!
1526
02:14:58,256 --> 02:15:00,281
We finally managed to kill Yukimura!
1527
02:15:07,332 --> 02:15:08,264
Lord.
1528
02:15:08,366 --> 02:15:09,458
My Lord! My Lord!
1529
02:15:12,304 --> 02:15:15,273
- Lord! Lord! Lord!
- Mrs. Yodo!
1530
02:15:26,318 --> 02:15:29,412
May 8, 1615,
THE FALL OF OSAKA CASTLE
1531
02:15:33,291 --> 02:15:36,317
A TRIUMPHANT RETURN OF IEYASU
1532
02:17:03,448 --> 02:17:05,279
Ieyasu!
1533
02:17:05,483 --> 02:17:07,280
I challenge you!
1534
02:17:08,420 --> 02:17:09,387
Yukimura!
1535
02:17:10,288 --> 02:17:11,346
Protect our Lord!
1536
02:17:11,456 --> 02:17:13,321
Protect our Lord!
Protect our Lord!
1537
02:17:47,225 --> 02:17:48,487
It's me, Sanada Yukimura!
1538
02:17:49,527 --> 02:17:51,461
Ieyasu! I challenge you!
1539
02:18:05,477 --> 02:18:06,466
Juzo!
1540
02:18:29,467 --> 02:18:31,401
Sasuke! Light it!
1541
02:18:33,238 --> 02:18:34,227
Sasuke!
1542
02:18:35,473 --> 02:18:37,338
Light it, Sasuke!
1543
02:18:39,411 --> 02:18:40,469
Light it!
1544
02:18:49,287 --> 02:18:50,254
Juzo!
1545
02:18:56,494 --> 02:18:58,257
Juzo!
1546
02:19:04,536 --> 02:19:06,299
Hold on!
1547
02:19:08,340 --> 02:19:10,467
It's me, Sanada Yukimura!
1548
02:19:12,510 --> 02:19:15,240
It's me, Sanada Yukimura!
1549
02:19:16,481 --> 02:19:19,314
It's me, Sanada Yukimura!
1550
02:19:20,318 --> 02:19:22,479
It's me, Sanada Yukimura!
1551
02:19:33,264 --> 02:19:34,390
Ieyasu! I challenge you to a duel!
1552
02:19:36,267 --> 02:19:38,292
Ieyasu! I challenge you to a duel!
1553
02:19:39,404 --> 02:19:41,429
Ieyasu! I challenge you to a duel!
1554
02:19:42,540 --> 02:19:44,508
Ieyasu! I challenge you to a duel!
1555
02:20:08,299 --> 02:20:09,493
Ieyasu! I challenge you to a duel!
1556
02:20:17,275 --> 02:20:19,209
Only one of them is Yukimura!
1557
02:20:57,282 --> 02:20:58,306
Lord!
1558
02:21:00,318 --> 02:21:01,410
Ieyasu! I challenge you to a duel!
1559
02:21:04,422 --> 02:21:06,287
- Ieyasu!
- We'll leave!
1560
02:22:09,420 --> 02:22:12,218
Ieyasu! I challenge you to a duel!
1561
02:22:45,256 --> 02:22:47,417
Ieyasu! I challenge you to a duel!
1562
02:23:18,423 --> 02:23:19,515
Ieyasu!
1563
02:23:24,228 --> 02:23:25,388
Ieyasu!
1564
02:23:30,501 --> 02:23:33,470
Ieyasu! Curse you...
1565
02:24:57,522 --> 02:24:59,319
Don't even take a step!
1566
02:25:04,262 --> 02:25:05,354
Ieyasu!
1567
02:25:07,398 --> 02:25:08,456
You will die!
1568
02:25:11,302 --> 02:25:13,361
Are you still alive?
1569
02:25:16,307 --> 02:25:18,275
I even got you here.
1570
02:25:21,279 --> 02:25:23,247
I can't let you escape.
1571
02:25:23,514 --> 02:25:28,247
Yukimura! Your thirst for revenge
is amazing!
1572
02:25:29,287 --> 02:25:36,318
If you were my vassal, you could've
become a mighty prince.
1573
02:25:39,397 --> 02:25:40,489
What a shame.
1574
02:25:41,365 --> 02:25:43,333
I don't want to listen
to this nonsense!
1575
02:25:45,436 --> 02:25:48,405
I only want one thing.
1576
02:25:51,476 --> 02:25:54,468
The head of Tokugawa Ieyasu!
1577
02:25:57,381 --> 02:26:03,286
Even if you kill me, the Tokugawa
Shogunate will not collapse.
1578
02:26:04,288 --> 02:26:07,314
The Tokugawa Shogunate
is indestructible!
1579
02:26:08,359 --> 02:26:10,224
Enough talking!
1580
02:26:32,350 --> 02:26:35,251
The news of the death of Ieyasu was
kept a secret for over a year,
1581
02:26:35,353 --> 02:26:38,288
until the situation in the
Shogunate stabilized.
1582
02:26:38,356 --> 02:26:43,293
Only on April 1616 was it announced that
he had died from an unknown illness.
1583
02:26:59,377 --> 02:27:01,311
Ninjas don't die.
1584
02:27:04,315 --> 02:27:05,339
Rapprochement.
1585
02:27:07,418 --> 02:27:09,409
Warrior.
1586
02:27:11,389 --> 02:27:13,220
Battle.
1587
02:27:14,292 --> 02:27:15,384
Men.
1588
02:27:17,395 --> 02:27:18,521
All.
1589
02:27:20,264 --> 02:27:21,424
Connection.
1590
02:27:22,533 --> 02:27:24,296
System.
1591
02:27:25,403 --> 02:27:26,461
Existence.
1592
02:27:28,272 --> 02:27:29,432
Forward.
1593
02:27:54,465 --> 02:27:57,263
THE END
1594
02:27:57,368 --> 02:28:02,499
Translation from the Russian subtitles: Bigvlad
Translation edited: Warlord JVS
113477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.