All language subtitles for Sabrina s03e23 Sabrina, the Sandman.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,158 Sabrina, what are you doing home? I thought your job at Pork on a Pole 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,312 - started this afternoon. - It did. I quit. 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,035 Why? Were the working conditions unsafe? 4 00:00:10,240 --> 00:00:12,471 - No. - Was your boss a total monster? 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,114 - No. - You got caught with you hand 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,397 - in the till, didn't you? - No. 7 00:00:16,960 --> 00:00:20,510 Sabrina, no matter what happened, no matter how horrible, we'll understand. 8 00:00:23,801 --> 00:00:26,236 Within reason. Where's your dignity? 9 00:00:26,441 --> 00:00:29,639 The worst part is, I had to buy it. 10 00:00:46,521 --> 00:00:50,401 Tonight, the curious case of the teenage witch. 11 00:00:54,721 --> 00:00:58,237 Yes, I am the first junior to get our class ring. 12 00:00:58,401 --> 00:01:02,190 Daddy bought it for me after I gave him the silent treatment for a week. 13 00:01:02,361 --> 00:01:04,354 Don't touch. 14 00:01:04,522 --> 00:01:06,514 I think class rings are so ugly. 15 00:01:06,682 --> 00:01:08,401 I've gotta have one. 16 00:01:08,562 --> 00:01:09,916 Any luck on the job front? 17 00:01:10,082 --> 00:01:11,516 Nothing that doesn't involve polyester 18 00:01:11,682 --> 00:01:13,321 - and public humiliation. - Same here. 19 00:01:13,482 --> 00:01:16,236 And let me be the first to tell you, chicken suits don't breathe. 20 00:01:16,442 --> 00:01:18,673 KRAFT: Oh, if you ladies are strapped for cash, 21 00:01:18,842 --> 00:01:20,834 I know a place where you can make top dollar. 22 00:01:21,042 --> 00:01:22,237 - Really? Where? - My house. 23 00:01:22,402 --> 00:01:24,075 I'm looking for some enterprising person 24 00:01:24,242 --> 00:01:26,598 to scrape the guano off my bat house 25 00:01:26,802 --> 00:01:30,352 and the entire 75 cents an hour is, 26 00:01:30,522 --> 00:01:31,751 under the table. 27 00:01:34,922 --> 00:01:36,481 Know the scariest thing about his offer? 28 00:01:36,642 --> 00:01:38,395 - What? - I'm thinking about taking it. 29 00:01:39,282 --> 00:01:42,002 I don't know what I'll do if Sabrina ever finds out. 30 00:01:42,162 --> 00:01:44,075 Man, you're in a tough spot. 31 00:01:44,283 --> 00:01:46,593 Sabrina, a girlfriend shouldn't eavesdrop on her boyfriend. 32 00:01:46,763 --> 00:01:48,197 - Let me do it. - No, wait. 33 00:01:48,363 --> 00:01:49,399 It's not eavesdropping. 34 00:01:49,563 --> 00:01:53,079 They're talking so loudly it's impossible not to overhear. Now, pipe down. 35 00:01:53,243 --> 00:01:54,677 - Harvey. - Sabrina. 36 00:01:54,883 --> 00:01:56,954 We were just listening-- Looking for you. 37 00:01:57,163 --> 00:01:59,394 So do you wanna go job-hunting after school today? 38 00:01:59,603 --> 00:02:01,560 No. I mean, I can't. 39 00:02:01,723 --> 00:02:04,158 I already have plans. I have to... 40 00:02:04,323 --> 00:02:05,518 ...take care of my plans. 41 00:02:05,683 --> 00:02:07,402 Are we done with the third degree here? 42 00:02:10,163 --> 00:02:12,632 Don't worry. I'm sure he's not seeing someone else. 43 00:02:12,843 --> 00:02:15,881 I wasn't even thinking that until now. 44 00:02:17,603 --> 00:02:19,083 I'm starting to get a little worried 45 00:02:19,243 --> 00:02:21,474 that Sabrina hasn't solved the family secret yet. 46 00:02:21,643 --> 00:02:23,920 I can't wait to see the look on her face when she gets it. 47 00:02:24,084 --> 00:02:27,236 - I wish we could just tell her. - And ruin the surprise? 48 00:02:27,444 --> 00:02:29,401 Sabrina, you're eavesdropping. 49 00:02:29,564 --> 00:02:31,840 It's not eavesdropping. It's controlled overhearing. 50 00:02:32,004 --> 00:02:33,404 I was gonna say, you can hear better 51 00:02:33,564 --> 00:02:35,601 through the air vent in the laundry room. 52 00:02:35,804 --> 00:02:38,444 Do you think my aunts are gonna get me my class ring as a surprise? 53 00:02:38,604 --> 00:02:39,958 - No. - No. 54 00:02:40,124 --> 00:02:42,514 You know, it's very rude to eavesdrop on people. 55 00:02:42,684 --> 00:02:45,199 I know. I overheard someone say that. 56 00:02:45,404 --> 00:02:48,397 When you eavesdrop, you never get the entire story. 57 00:02:50,044 --> 00:02:53,162 Five hundred redcoats will be landing tomorrow 58 00:02:53,324 --> 00:02:55,634 at Boston Harbor. 59 00:02:57,244 --> 00:03:00,123 Give the signal. The British attack at dawn. 60 00:03:01,364 --> 00:03:03,799 And at 12 shillings apiece, 61 00:03:03,964 --> 00:03:07,595 these babies should fly off the shelves. 62 00:03:07,765 --> 00:03:09,199 MAN: The British are coming. 63 00:03:09,365 --> 00:03:11,721 - No, they're not. MAN: The British are coming. 64 00:03:11,925 --> 00:03:13,041 No, they're not. 65 00:03:13,205 --> 00:03:15,242 ZELDA: And that's how Hilda came to start a little thing 66 00:03:15,405 --> 00:03:17,556 we like to call the American Revolution. 67 00:03:17,765 --> 00:03:21,042 Yeah, well, it's not like things have gone bad for Britain since then. 68 00:03:21,245 --> 00:03:22,964 Hey, things turned out okay, 69 00:03:23,165 --> 00:03:24,645 for the people who lived. 70 00:03:25,085 --> 00:03:27,645 Look, if you really want enough money to buy that class ring, 71 00:03:27,805 --> 00:03:30,320 you should call the Other Realm Employment Agency. 72 00:03:30,485 --> 00:03:32,363 I remember this one job they got me once. 73 00:03:35,925 --> 00:03:39,202 Can't you guys ever tell a story without the whole room going fuzzy? 74 00:03:39,405 --> 00:03:42,477 Now, if you'll excuse me, I'll go call and make an appointment. 75 00:03:43,725 --> 00:03:45,206 [SIREN WAILING] 76 00:03:45,366 --> 00:03:47,961 Warning, warning. Danger, danger. 77 00:03:48,166 --> 00:03:50,397 Don't tell me. Will Robinson's in trouble? 78 00:03:50,606 --> 00:03:52,996 I've been sent by the Witches' Council to give you a warning. 79 00:03:53,166 --> 00:03:55,203 If Sabrina doesn't solve the family secret soon, 80 00:03:55,366 --> 00:03:57,358 the consequences will be dire. 81 00:03:57,526 --> 00:03:59,199 And, baby, I mean dire. 82 00:03:59,406 --> 00:04:01,966 - For Sabrina? - No, for you. 83 00:04:02,126 --> 00:04:04,641 I love that mislead, heh-heh. 84 00:04:05,526 --> 00:04:08,883 I called and made an appointment at the Other Realm Employment Agency. 85 00:04:09,086 --> 00:04:12,557 No. You are not leaving this house until you solve the family secret. 86 00:04:12,726 --> 00:04:14,558 - But-- - That's final, young lady. 87 00:04:14,726 --> 00:04:17,525 And you know when I call you young lady, I mean business. 88 00:04:20,686 --> 00:04:22,518 Okay, from now on, I'm gonna have to videotape 89 00:04:22,686 --> 00:04:24,803 all my transactions with them. 90 00:04:24,966 --> 00:04:26,083 [SIREN WAILING] 91 00:04:26,247 --> 00:04:28,637 Warning, warning. Danger, Danger. 92 00:04:28,847 --> 00:04:30,281 If you'd asked, we would've told you 93 00:04:30,447 --> 00:04:32,359 - that those nuts were stale. - Why are you here? 94 00:04:32,527 --> 00:04:34,644 Sabrina's hard at work on the family secret. 95 00:04:34,847 --> 00:04:37,407 But only because you're forcing her to, not because she wants to. 96 00:04:37,607 --> 00:04:39,724 How do you know so much about us? It's creepy. 97 00:04:39,927 --> 00:04:42,078 Be that as it may, you have to motivate her 98 00:04:42,247 --> 00:04:44,557 without preventing her from leading a normal life. 99 00:04:44,727 --> 00:04:47,959 - You're breaking the rules. - I never break rules. 100 00:04:48,127 --> 00:04:50,801 I'm not even comfortable making a right turn on red. 101 00:04:51,007 --> 00:04:53,761 You're breaking rules for helping your teen solve the family secret. 102 00:04:56,527 --> 00:04:58,246 - They're all right there. - Filmstrips? 103 00:04:58,407 --> 00:05:00,797 We're hoping to get it on microfiche by the end of the year. 104 00:05:01,207 --> 00:05:04,086 And don't forget, the consequences will be-- 105 00:05:04,287 --> 00:05:05,641 - Dire. - But nothing compared 106 00:05:05,807 --> 00:05:08,368 to the consequences if you don't return these rewound. 107 00:05:10,168 --> 00:05:12,637 Okay, first you tell me to get a job to pay for the class ring. 108 00:05:12,848 --> 00:05:15,158 Second, I've tried to solve that family secret for months. 109 00:05:15,368 --> 00:05:17,883 We think it's wonderful that you're getting a job. 110 00:05:18,088 --> 00:05:20,603 Aren't you late for an interview? Sometimes the first impression 111 00:05:20,768 --> 00:05:21,918 is the only impression. 112 00:05:24,128 --> 00:05:26,643 Okay, now I've got to get a job, solve the family secret 113 00:05:26,808 --> 00:05:29,482 and find out if senility is hereditary. 114 00:05:29,688 --> 00:05:32,522 Okay, honey, let's take a look at your r?sum?. 115 00:05:32,688 --> 00:05:34,042 I really hope you can help me. 116 00:05:34,248 --> 00:05:36,638 Doll, I once got Pauly Shore his own series. 117 00:05:36,808 --> 00:05:38,561 I can help you. 118 00:05:38,768 --> 00:05:39,918 I can't help you. 119 00:05:40,728 --> 00:05:43,368 Please? I'm desperate. Don't you have anything? 120 00:05:43,568 --> 00:05:45,480 But you have no experience, no skills 121 00:05:45,648 --> 00:05:48,767 and Congress isn't in session right now, so... 122 00:05:48,929 --> 00:05:51,763 Oh, wait, I know, you could be a sandman. 123 00:05:51,969 --> 00:05:54,325 - I could be the sandman? - No, a sandman. 124 00:05:54,489 --> 00:05:56,321 Am I talking too fast for you, dear? 125 00:05:56,529 --> 00:05:58,486 It's like a paper route. 126 00:05:58,649 --> 00:06:00,959 You put the people in your neighbourhood to sleep at night. 127 00:06:01,129 --> 00:06:04,759 Any idiot can do it, so you're qualified. 128 00:06:04,929 --> 00:06:08,047 I'll take it. Wait. Is there a uniform involved? 129 00:06:11,169 --> 00:06:13,400 Let me guess: I have to buy it? 130 00:06:14,809 --> 00:06:15,925 MAN [ON FILM]: Nor is it permissible 131 00:06:16,089 --> 00:06:18,160 to strike your teen with lightning to motivate them. 132 00:06:18,649 --> 00:06:21,005 Oh, finally. That's the last one. 133 00:06:21,209 --> 00:06:22,723 So I was right. 134 00:06:22,929 --> 00:06:24,124 Yes, you were right. 135 00:06:24,329 --> 00:06:27,721 I knew there wasn't a rule against using rabid Packer fans to motivate your teen. 136 00:06:27,890 --> 00:06:29,882 [SHOUTING INDISTINCTLY] 137 00:06:33,250 --> 00:06:35,719 But I want a glass of water. 138 00:06:36,210 --> 00:06:38,202 WOMAN: You've already had 12 glasses of water. 139 00:06:38,370 --> 00:06:39,770 Go to sleep. 140 00:06:39,930 --> 00:06:41,887 But I have to go to the... 141 00:06:42,050 --> 00:06:43,450 [SAND JINGLING] 142 00:06:44,210 --> 00:06:46,566 Aw, when you're not whining you're actually kind of cute. 143 00:06:47,850 --> 00:06:49,045 Okay, I've lost my mind. 144 00:06:49,250 --> 00:06:50,809 Well, this kind of breaks up the day. 145 00:06:51,690 --> 00:06:54,489 Hey, when I touch him, I go into his dream. 146 00:06:54,650 --> 00:06:56,403 Cool. 147 00:06:58,490 --> 00:07:00,686 - Ew, don't put that in your mouth. - But it's candy. 148 00:07:03,850 --> 00:07:05,967 Hey, you're right. 149 00:07:06,130 --> 00:07:07,963 It is candy. 150 00:07:08,131 --> 00:07:11,010 It's not very good candy, but it's your dream. 151 00:07:11,931 --> 00:07:13,888 There. Give it a try. 152 00:07:14,611 --> 00:07:16,682 DOOR [IN SQUEAKY VOICE]: Solve the family secret. 153 00:07:16,851 --> 00:07:18,808 Solve the family secret. 154 00:07:19,011 --> 00:07:22,448 Perfect. Now let's work on that fresco over her bed. 155 00:07:22,651 --> 00:07:25,120 She was hard to get to sleep. I had to use so much sand on her, 156 00:07:25,291 --> 00:07:26,884 she could be used as a bank ashtray. 157 00:07:27,051 --> 00:07:28,280 [VALERIE MUMBLING] 158 00:07:28,451 --> 00:07:29,680 Wonder what she's dreaming. 159 00:07:29,851 --> 00:07:30,841 [SPEAKING INDISTINCTLY] 160 00:07:31,051 --> 00:07:33,930 What was that? "Come into my dream, Sabrina." 161 00:07:34,091 --> 00:07:36,162 If you insist. 162 00:07:39,611 --> 00:07:40,965 VALERIE: A test? 163 00:07:41,131 --> 00:07:42,451 I-- I haven't studied. 164 00:07:42,611 --> 00:07:44,409 I haven't even opened the book. 165 00:07:44,571 --> 00:07:46,369 My whole grade depends on this. 166 00:07:46,531 --> 00:07:49,843 The rest of my life depends on passing this class. 167 00:07:50,892 --> 00:07:51,882 [SCREAMS] 168 00:07:52,052 --> 00:07:53,645 Where are my clothes? 169 00:07:53,812 --> 00:07:56,088 Twenty-three thousand four hundred and fifty-one, 170 00:07:56,252 --> 00:07:58,369 23,452... 171 00:07:59,372 --> 00:08:02,206 The Jolly Green Giant is a cruel taskmaster. 172 00:08:02,692 --> 00:08:06,686 Mr. Kraft is a deeply tormented man. Cool. 173 00:08:07,412 --> 00:08:11,611 It's such a gasser to be named a member of the Rat Pack, baby. 174 00:08:11,812 --> 00:08:15,010 Now that it's official, how do we ditch Lawford? 175 00:08:17,052 --> 00:08:19,487 Freak. Loser. Loser-freak. 176 00:08:19,652 --> 00:08:21,848 Geek cluster. 177 00:08:22,852 --> 00:08:25,412 I told you to stay home today. 178 00:08:27,532 --> 00:08:29,650 This is just a normal day at school. 179 00:08:29,813 --> 00:08:31,930 Oh, I get it. Every day in high school 180 00:08:32,093 --> 00:08:34,289 is a dream come true for Libby. 181 00:08:35,413 --> 00:08:37,689 There's a spill. 182 00:08:42,293 --> 00:08:44,808 Yep, that happened today. 183 00:08:46,333 --> 00:08:49,804 Oh, ow. George, watch the splinters. 184 00:08:50,653 --> 00:08:52,929 Hey. Get out of my dream. 185 00:08:56,093 --> 00:08:58,244 Sabrina, I can't believe you dream-dropped. 186 00:08:58,453 --> 00:08:59,887 Can't believe there's a word for it. 187 00:09:00,053 --> 00:09:03,490 Dreams reveal a person's innermost thoughts, feelings and desires. 188 00:09:03,693 --> 00:09:05,650 George Washington? 189 00:09:05,973 --> 00:09:07,168 And your presence in them 190 00:09:07,333 --> 00:09:10,725 could influence the course of events in that person's life. 191 00:09:10,894 --> 00:09:13,329 I'm sorry. I'll never drop into one of your dreams again. 192 00:09:13,534 --> 00:09:15,651 But I think I'm the one who suffered the most. 193 00:09:15,854 --> 00:09:18,449 Even though you're in big, big trouble, young lady, 194 00:09:18,614 --> 00:09:20,765 there's no reason you can't have some hot cocoa. 195 00:09:23,814 --> 00:09:25,612 This have anything to do with the cheeseheads 196 00:09:25,774 --> 00:09:27,367 passed out in the living room? 197 00:09:28,734 --> 00:09:31,613 Valerie, listen. I know you tend to worry a lot with school, 198 00:09:31,774 --> 00:09:33,333 but you're really smart, so I guess what 199 00:09:33,494 --> 00:09:35,690 I'm trying to say is, don't be such a worrywart. 200 00:09:35,854 --> 00:09:39,291 As strange a greeting as that was, I suddenly feel incredibly relieved. 201 00:09:39,454 --> 00:09:40,570 Thanks, Sabrina. 202 00:09:40,734 --> 00:09:43,488 And my aunts said nothing good would come of dropping in on dreams. 203 00:09:43,654 --> 00:09:45,054 - Mr. Kraft. - Not now, Spellman. 204 00:09:45,214 --> 00:09:47,012 There is a situation in the teachers' lounge. 205 00:09:47,174 --> 00:09:48,608 The school nurse fell asleep smoking 206 00:09:48,774 --> 00:09:50,528 and set fire to the couch again. 207 00:09:50,735 --> 00:09:52,249 Oh, wait. I just wanted to ask you, um, 208 00:09:52,415 --> 00:09:54,884 what would you call the colour of your tie? Pea green? 209 00:09:56,175 --> 00:09:58,531 No, absolutely not. It's-- It's kelly green. 210 00:09:58,735 --> 00:10:02,012 Well, I guess I'll see you at lunch today. I hear the soup is split pea. 211 00:10:03,255 --> 00:10:04,325 I think I need some air. 212 00:10:04,495 --> 00:10:05,895 [MAGIC CHIMES] 213 00:10:06,215 --> 00:10:07,490 Peas! 214 00:10:08,495 --> 00:10:10,726 Okay, that's the last time I ever use dream-dropping 215 00:10:10,895 --> 00:10:13,205 for my personal amusement again. 216 00:10:13,375 --> 00:10:15,765 Geek. Loser. 217 00:10:15,935 --> 00:10:18,325 - Freak. - Libby, congratulations. 218 00:10:18,535 --> 00:10:20,766 You know, I hear you have enough credits to graduate now. 219 00:10:20,935 --> 00:10:22,574 No more high school. Woo hoo! 220 00:10:22,735 --> 00:10:25,011 What? That can't be true. 221 00:10:25,175 --> 00:10:26,655 I have to talk to Mr. Kraft. 222 00:10:26,855 --> 00:10:29,006 Oh, I think he's in the teachers' lounge. 223 00:10:29,735 --> 00:10:32,012 Okay, there. Out of my system. 224 00:10:32,416 --> 00:10:33,816 - Harvey? - Oh, hey, Sabrina. 225 00:10:33,976 --> 00:10:35,535 - Didn't see you. - Is everything okay? 226 00:10:35,696 --> 00:10:37,050 I mean, I called you yesterday-- 227 00:10:37,256 --> 00:10:39,054 Yeah, well, I had to do this thing, 228 00:10:39,216 --> 00:10:43,176 at the place, with some people. I'll call you later. 229 00:10:43,376 --> 00:10:45,413 Okay, he's acting weird. 230 00:10:45,816 --> 00:10:47,489 I wonder if the sandman could find out why. 231 00:10:49,296 --> 00:10:51,686 Whoa. What's this? 232 00:10:51,856 --> 00:10:54,246 Smells like espresso. 233 00:10:58,016 --> 00:10:59,416 [SAND JINGLING] 234 00:11:00,656 --> 00:11:03,535 You won't tell me what's bothering you, but maybe your subconscious will. 235 00:11:03,696 --> 00:11:05,494 [SALEM SNEEZES] 236 00:11:05,656 --> 00:11:07,409 Salem, what are you doing in my bag? 237 00:11:07,576 --> 00:11:10,330 And it better not be what I saw you doing in the Flanagans' sandbox. 238 00:11:10,536 --> 00:11:12,369 No, your aunts asked me to tag along 239 00:11:12,537 --> 00:11:14,096 to make sure you don't... 240 00:11:14,257 --> 00:11:15,657 Uh, what was it again? 241 00:11:15,857 --> 00:11:17,928 I'm supposed to stop you from-- 242 00:11:18,097 --> 00:11:20,771 Wait, it'll come to me. Nope. 243 00:11:20,977 --> 00:11:23,776 Never tell me anything when I'm watching V.I.P. 244 00:11:23,977 --> 00:11:25,889 Since you're here, wanna pop into Harvey's dream? 245 00:11:26,057 --> 00:11:28,253 Sure. Maybe I'll think of it while we're there. 246 00:11:32,177 --> 00:11:33,497 This is his dream? 247 00:11:33,697 --> 00:11:35,768 I was a teenage boy once, and let me tell you, 248 00:11:35,937 --> 00:11:37,610 he's wasting a dream. 249 00:11:37,817 --> 00:11:39,809 Hey, that's our French book. 250 00:11:39,977 --> 00:11:42,287 I get it. We have a huge French test tomorrow, 251 00:11:42,457 --> 00:11:44,210 and Harvey's probably afraid he's gonna fail. 252 00:11:44,417 --> 00:11:46,977 That's why he's been acting weird. It has nothing to do with me. 253 00:11:47,137 --> 00:11:50,574 And denial is a river in Egypt. 254 00:11:50,737 --> 00:11:53,207 I just made that one up. 255 00:11:58,298 --> 00:12:00,290 [SPEAKING IN FRENCH] 256 00:12:02,698 --> 00:12:05,008 I think that means he's happy he has his book back, 257 00:12:05,178 --> 00:12:07,898 or he lost his Slinky. 258 00:12:08,058 --> 00:12:09,731 Maybe I should study. 259 00:12:11,298 --> 00:12:13,608 See? Look how peacefully he's sleeping now. 260 00:12:13,818 --> 00:12:16,174 And I wouldn't let that thumb-sucking thing bother you. 261 00:12:17,858 --> 00:12:20,976 Hey, Sabrina. Guess what. I think I aced my French test. 262 00:12:21,138 --> 00:12:23,130 I knew that was bothering you. 263 00:12:23,298 --> 00:12:24,652 I mean, congratulations. 264 00:12:24,818 --> 00:12:26,571 Now that the stress of that test's behind you, 265 00:12:26,738 --> 00:12:28,855 - do you wanna go out after school--? - Sabrina, no. 266 00:12:29,018 --> 00:12:30,930 I can't go out with you after school. 267 00:12:31,098 --> 00:12:33,694 You gotta stop asking me that. 268 00:12:36,139 --> 00:12:37,732 I-- I don't think he's seeing anyone else. 269 00:12:37,899 --> 00:12:39,731 Me neither. 270 00:12:40,139 --> 00:12:42,256 So who do you think it is? 271 00:12:45,459 --> 00:12:47,576 So the reason Harvey's been acting so weird toward me 272 00:12:47,739 --> 00:12:49,856 has absolutely nothing to do with his French test. 273 00:12:50,019 --> 00:12:51,772 Dreams have to be interpreted. 274 00:12:51,979 --> 00:12:55,211 They're symbolic. Like when I'm dreaming of a thousand-pound tuna, 275 00:12:55,379 --> 00:12:57,575 I'm really dreaming about salmon. 276 00:12:57,779 --> 00:12:59,372 But I don't know how to interpret dreams. 277 00:12:59,539 --> 00:13:03,089 You don't, but my old buddy Sigmund Freud does. 278 00:13:03,299 --> 00:13:05,655 Salem, for once you might be onto something. 279 00:13:09,259 --> 00:13:10,773 Where am I? 280 00:13:10,979 --> 00:13:14,132 I was just grabbing a quick bite between patients, und-- 281 00:13:14,340 --> 00:13:15,820 Hello, Sigmund. 282 00:13:16,020 --> 00:13:17,977 I know that voice. 283 00:13:18,420 --> 00:13:20,457 Saberhagen? 284 00:13:20,620 --> 00:13:21,815 How's my wife? 285 00:13:22,380 --> 00:13:24,815 Oh, that's right. We weren't really friends. 286 00:13:24,980 --> 00:13:25,970 [KNOCKING ON DOOR] 287 00:13:26,140 --> 00:13:28,177 ZELDA: Sabrina? - The cops. Get rid of him. 288 00:13:28,740 --> 00:13:30,493 Why don't you hide in here for a few minutes? 289 00:13:30,660 --> 00:13:32,856 And, um, try not to get mustard on anything. 290 00:13:33,020 --> 00:13:35,330 Okay. Yes? 291 00:13:35,540 --> 00:13:36,940 DOOR: Solve the family secret. 292 00:13:37,140 --> 00:13:39,416 - Solve the family secret. - What are you two doing? 293 00:13:39,580 --> 00:13:41,492 What do you think we're doing? 294 00:13:41,700 --> 00:13:44,738 I'm just sitting here trying to solve the family secret. 295 00:13:45,500 --> 00:13:47,856 And I'm just batting at dust particles 296 00:13:48,060 --> 00:13:49,460 because I think they're real. 297 00:13:49,660 --> 00:13:50,776 Uh-huh. 298 00:13:50,940 --> 00:13:52,090 Well, this should help. 299 00:13:52,300 --> 00:13:54,099 I managed to track down your cousin Stanislav. 300 00:13:54,261 --> 00:13:55,331 He sent you another clue. 301 00:13:55,541 --> 00:13:58,101 Oh, great. Well, I'd better get back to solving this thing. 302 00:13:58,301 --> 00:14:00,133 Thanks for the clue, and we'll see you later. 303 00:14:00,301 --> 00:14:02,611 - Solve the family secret. - Okay. Bye-bye. 304 00:14:02,821 --> 00:14:05,052 All right, let's get the shrink and go to Harvey's. 305 00:14:05,261 --> 00:14:06,854 Well, is she working on it? 306 00:14:07,021 --> 00:14:09,695 Probably not. She has Freud hiding in the closet. 307 00:14:09,901 --> 00:14:13,258 Freud? That man will do anything to see me again. 308 00:14:13,701 --> 00:14:16,933 You know, he might have a brilliant mind, but with me he's all hands. 309 00:14:17,141 --> 00:14:19,098 See? Something's obviously bothering him. 310 00:14:19,261 --> 00:14:20,661 It couldn't be the crowd of people 311 00:14:20,821 --> 00:14:22,221 standing around him every night. 312 00:14:22,421 --> 00:14:25,812 He's clearly having a very disturbing dream. 313 00:14:26,021 --> 00:14:28,138 Though not as disturbing as the one I am having. 314 00:14:28,341 --> 00:14:29,457 Yeah, yeah. Tell it to Jung. 315 00:14:31,581 --> 00:14:33,574 [TECHNO MUSIC PLAYS OVER SPEAKERS] 316 00:14:39,702 --> 00:14:43,139 I think you accidentally zapped us into a Calvin Klein commercial. 317 00:14:43,342 --> 00:14:48,337 - Hey, there's Harvey. - Ah, but this is so easy to interpret. 318 00:14:48,502 --> 00:14:52,576 That is Harvey's emotional baggage which he is struggling with. 319 00:14:52,742 --> 00:14:53,732 [BOY CRYING] 320 00:14:53,902 --> 00:14:56,974 Ah, and that-- That is his inner child. 321 00:14:57,142 --> 00:14:59,577 He is usually at the table next to me 322 00:14:59,742 --> 00:15:02,337 in fine restaurants. 323 00:15:02,542 --> 00:15:03,771 What's that? 324 00:15:03,942 --> 00:15:06,059 That's a giant floating banana. 325 00:15:06,622 --> 00:15:10,218 Clearly, Harvey's problem is that he is overwhelmed 326 00:15:10,382 --> 00:15:12,101 by all the pressure in his life. 327 00:15:12,302 --> 00:15:14,943 Nothing that a lifetime of therapy won't take care of. 328 00:15:15,143 --> 00:15:16,941 I don't have a lifetime. 329 00:15:24,103 --> 00:15:26,379 How come he got a cone and I didn't? 330 00:15:27,623 --> 00:15:28,977 See? It worked. 331 00:15:29,143 --> 00:15:30,259 Sleeping like a baby. 332 00:15:30,463 --> 00:15:34,139 Though I might be a little concerned with that thumb-sucking. 333 00:15:37,983 --> 00:15:39,702 What happened to Freud? 334 00:15:39,863 --> 00:15:40,899 Uh... 335 00:15:41,063 --> 00:15:43,976 Why do we still have daylight savings? Your turn. 336 00:15:44,183 --> 00:15:46,698 Fine. My category is dream-dropping. 337 00:15:46,903 --> 00:15:49,941 Oh, sorry. It wasn't in the form of a question. You're disqualified. Night. 338 00:15:50,143 --> 00:15:52,499 - Sabrina. - Okay. 339 00:15:52,663 --> 00:15:55,133 I know, I'm not supposed to do it anymore, 340 00:15:55,304 --> 00:15:58,297 but I was just trying to help Harvey out and I'm sure I didn't hurt anyone. 341 00:15:58,504 --> 00:16:00,336 You obviously know better, Sabrina. 342 00:16:00,544 --> 00:16:02,456 So you'll just have to live with the consequences. 343 00:16:02,624 --> 00:16:04,980 Fine. Now, if you'll excuse me, it's a school night. 344 00:16:07,144 --> 00:16:08,339 [SAND JINGLES] 345 00:16:08,504 --> 00:16:11,417 Wait a minute. What conse...? 346 00:16:12,464 --> 00:16:15,377 Sounds just like you before the surgery. 347 00:16:16,104 --> 00:16:18,414 Hey, Valerie, how'd you do on the math homework last night? 348 00:16:18,584 --> 00:16:20,098 I spent two hours on it this morning. 349 00:16:20,264 --> 00:16:21,664 I didn't do it. 350 00:16:21,824 --> 00:16:23,224 Why not? 351 00:16:23,384 --> 00:16:24,579 Don't know. Don't really care. 352 00:16:24,744 --> 00:16:27,259 You should take your own advice and stop being such a worrywart. 353 00:16:27,424 --> 00:16:30,496 Wait, wait. I used the term "worrywart" and you actually listened to me? 354 00:16:31,184 --> 00:16:33,460 - What's going on? - They're committing Mr. Kraft. 355 00:16:33,624 --> 00:16:35,662 Drama club wanted to put on The Princess and the Pea 356 00:16:35,825 --> 00:16:36,975 and he totally lost it. 357 00:16:37,145 --> 00:16:38,738 So many peas. Who's gonna count them all? 358 00:16:38,905 --> 00:16:40,624 There are too many. There are too many peas. 359 00:16:41,305 --> 00:16:43,422 These can't be the consequences my aunts talked about. 360 00:16:43,585 --> 00:16:45,542 This is a coincidence. The man was a time bomb. 361 00:16:46,025 --> 00:16:48,540 - Hey, Sabrina. - Harvey, you're talking to me? 362 00:16:48,745 --> 00:16:50,941 Yeah, well, I've been a little preoccupied lately. 363 00:16:51,105 --> 00:16:53,745 But last night I had this dream, and when I woke up this morning 364 00:16:53,905 --> 00:16:55,783 everything was as clear as day. 365 00:16:55,945 --> 00:16:57,584 Partially because it was day. 366 00:16:57,785 --> 00:16:59,299 I knew you'd work it all out. 367 00:17:00,225 --> 00:17:01,500 Sabrina, 368 00:17:01,665 --> 00:17:03,145 we've been going out for a long time 369 00:17:03,305 --> 00:17:05,183 and I feel like there's something I need to say. 370 00:17:05,385 --> 00:17:07,058 Oh, you know you can tell me anything. 371 00:17:07,265 --> 00:17:09,177 - I wanna break up with you. - What?! 372 00:17:09,625 --> 00:17:11,537 I knew you were gonna make a scene. 373 00:17:12,585 --> 00:17:15,420 I'm not making a scene. This is not a scene. 374 00:17:15,586 --> 00:17:18,943 What, haven't you ever seen anyone make a scene before? 375 00:17:20,346 --> 00:17:23,783 So now, for no reason, my boyfriend wants to break up with me. 376 00:17:23,946 --> 00:17:26,780 Okay, I admit it. You were right. I was wrong. 377 00:17:26,946 --> 00:17:28,505 You smart. Me dumb. 378 00:17:28,666 --> 00:17:30,737 Now, please, please, please, help me fix it. 379 00:17:30,946 --> 00:17:33,256 I'm sorry, honey, but there's nothing we can do. 380 00:17:33,426 --> 00:17:34,860 You manipulated his subconscious. 381 00:17:35,026 --> 00:17:36,779 We warned you this could happen. 382 00:17:36,986 --> 00:17:39,262 Really? Because I don't remember you warning me. 383 00:17:39,426 --> 00:17:40,860 [SIREN WAILING] 384 00:17:41,026 --> 00:17:42,745 Warning, warning. Danger, danger. 385 00:17:42,946 --> 00:17:44,699 Now, maybe if you'd worn something like that, 386 00:17:44,866 --> 00:17:45,982 I would have paid attention. 387 00:17:46,986 --> 00:17:49,262 Your time to solve the family secret has expired. 388 00:17:49,466 --> 00:17:51,981 What? Why didn't you tell me to work on the family secret? 389 00:17:52,146 --> 00:17:53,580 [ZELDA GROANS] 390 00:17:54,466 --> 00:17:56,186 Okay, well, just give me two seconds 391 00:17:56,347 --> 00:17:58,384 and I'll-- I'll figure it out right now. 392 00:17:58,547 --> 00:18:00,425 Okay, I just got another clue yesterday. 393 00:18:00,587 --> 00:18:01,657 Here it is. 394 00:18:01,867 --> 00:18:04,177 It's a picture of...me? 395 00:18:04,387 --> 00:18:05,457 In a very cheap frame. 396 00:18:08,267 --> 00:18:10,099 Okay, let's see, um... 397 00:18:10,267 --> 00:18:12,702 Every member of the Spellmans-- 398 00:18:12,907 --> 00:18:14,739 - Yes. - Yes. 399 00:18:15,907 --> 00:18:17,307 - Yes? - Yes? 400 00:18:17,467 --> 00:18:19,186 --are related to me. 401 00:18:19,387 --> 00:18:21,106 Wrong. 402 00:18:21,267 --> 00:18:22,303 Oh, who is this guy? 403 00:18:22,467 --> 00:18:23,947 And now for the consequences. 404 00:18:24,147 --> 00:18:26,139 I know, I know. I don't get my witch's licence. 405 00:18:26,347 --> 00:18:27,940 No, honey, it's worse than that. 406 00:18:28,107 --> 00:18:29,621 You're now no longer a witch. 407 00:18:29,827 --> 00:18:33,343 Wha--? I lost my boyfriend and my magic all in one day? 408 00:18:33,547 --> 00:18:35,345 - Don't forget your home. - What?! 409 00:18:35,547 --> 00:18:37,824 I said the consequences were gonna be dire. 410 00:18:38,308 --> 00:18:41,062 It's the suit, isn't it? That's why no one takes me seriously. 411 00:18:41,268 --> 00:18:43,066 Sabrina can stay here as long as she likes. 412 00:18:43,228 --> 00:18:45,060 We love her whether she has magic or not. 413 00:18:45,268 --> 00:18:47,100 You can't have a mortal living under your roof. 414 00:18:47,268 --> 00:18:50,227 But don't worry. It's not like we're just gonna turn her out into the cold. 415 00:18:50,988 --> 00:18:52,741 - A $20 bill? - Go easy. 416 00:18:52,908 --> 00:18:54,706 It has to last you the rest of your life. 417 00:18:54,908 --> 00:18:56,547 Aunt Hilda. Aunt Zelda. 418 00:18:58,388 --> 00:19:01,825 Ahh! Aunt Hilda? Aunt Zelda? 419 00:19:01,988 --> 00:19:04,423 Wait a minute. I'm lost and I really need to get home. 420 00:19:04,588 --> 00:19:06,500 - Can you help me? - Oh, sure. 421 00:19:06,908 --> 00:19:09,821 - Do you have any money? - Yeah. I have $20. 422 00:19:10,028 --> 00:19:12,623 - Not anymore. - Wait. Stop! 423 00:19:16,788 --> 00:19:18,428 MAN 1: Hey, blondie. 424 00:19:18,629 --> 00:19:20,382 This is my place. If you wanna stretch out, 425 00:19:20,549 --> 00:19:21,983 use the grate by the wall. 426 00:19:22,189 --> 00:19:23,748 It used to be Stinky's, but he's dead. 427 00:19:25,949 --> 00:19:29,420 I lost my magic, my boyfriend, my home, my family. 428 00:19:29,589 --> 00:19:32,104 All I have is a Chiclet and Stinky's grate. 429 00:19:32,269 --> 00:19:33,339 MAN 2: Hey! 430 00:19:33,549 --> 00:19:35,825 Stinky left me this grate in his will. 431 00:19:36,229 --> 00:19:38,107 I'll sell it to you for a Chiclet. 432 00:19:38,309 --> 00:19:39,868 Sorry. I didn't know. 433 00:19:40,869 --> 00:19:42,189 Ow. 434 00:19:42,669 --> 00:19:44,979 A giant floating banana? 435 00:19:45,149 --> 00:19:47,823 Wait a minute. I'm... 436 00:19:47,989 --> 00:19:49,309 Dreaming. 437 00:19:49,469 --> 00:19:51,984 - Tell me it was all a dream. - It was all a dream. 438 00:19:52,589 --> 00:19:55,149 Harvey didn't break up with you and you still have your magic. 439 00:19:55,349 --> 00:19:57,306 And your home. We did it to show how destructive 440 00:19:57,470 --> 00:19:58,586 dream-dropping can really be. 441 00:19:58,750 --> 00:20:01,902 And to try to motivate you to solve the family secret. 442 00:20:02,110 --> 00:20:04,261 Who did you guys punish before I moved in? 443 00:20:04,870 --> 00:20:07,863 I should have known it was all a dream when that annoying cone guy appeared. 444 00:20:08,910 --> 00:20:11,550 Warning, warning. Danger, danger. 445 00:20:11,750 --> 00:20:13,628 Unfortunately, he's real. 446 00:20:13,790 --> 00:20:16,385 Don't worry, Sabrina. We're not gonna let him take you away. 447 00:20:17,270 --> 00:20:20,104 - What's this? - A strongly worded citation. 448 00:20:20,310 --> 00:20:23,667 "You have 30 days to help Sabrina solve the family secret, 449 00:20:23,830 --> 00:20:25,389 or there will be a $25 fine." 450 00:20:25,550 --> 00:20:27,303 This is your idea of dire? 451 00:20:27,510 --> 00:20:28,990 Okay, maybe "dire" was a bit strong, 452 00:20:29,150 --> 00:20:31,870 but, hey, it really lit a fire under you gals. 453 00:20:36,670 --> 00:20:38,663 You'll learn. They're big on punishment. 454 00:20:38,871 --> 00:20:41,431 I had to pay for that uniform. 455 00:20:44,271 --> 00:20:46,069 - Hey. Mystery's been solved. - Hey. 456 00:20:46,271 --> 00:20:48,422 I found out what Harvey's doing every day after school. 457 00:20:48,591 --> 00:20:50,742 And I really think he owes you an explanation. 458 00:20:50,951 --> 00:20:52,544 Oh, no, it is another girl. 459 00:20:52,751 --> 00:20:53,946 Brace yourself. 460 00:20:58,231 --> 00:20:59,381 Pork on a Pole? 461 00:21:04,071 --> 00:21:06,631 There's no way I'm ever gonna look cute in this, is there? 462 00:21:06,791 --> 00:21:10,182 No. You would have thought the nightmare was punishment enough. 463 00:21:10,351 --> 00:21:11,705 My aunts aren't making me do this. 464 00:21:11,871 --> 00:21:14,750 I decided that a class ring is more important than my self-respect. 465 00:21:14,911 --> 00:21:16,630 And I got the same shift as Harvey. 466 00:21:16,831 --> 00:21:19,142 I still think you should have kept your sandman job. 467 00:21:19,352 --> 00:21:22,550 Well, it was kind of hard once I heard the words "you're fired." 468 00:21:22,712 --> 00:21:24,385 I guess they weren't big on dream-dropping. 469 00:21:24,552 --> 00:21:27,989 I hope I can stay awake long enough to see who the new sandman is. 470 00:21:28,192 --> 00:21:29,990 Yeah. I wonder who took over. 471 00:21:30,192 --> 00:21:32,024 Let the nightmare begin. 472 00:21:32,512 --> 00:21:33,502 [GRUNTS] 473 00:21:33,672 --> 00:21:36,949 Don't-- Don't hurt me, sprout. I'll count faster. 474 00:21:36,999 --> 00:21:41,549 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.