Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:05,158
Sabrina, what are you doing home?
I thought your job at Pork on a Pole
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,312
- started this afternoon.
- It did. I quit.
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,035
Why? Were the
working conditions unsafe?
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,471
- No.
- Was your boss a total monster?
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,114
- No.
- You got caught with you hand
6
00:00:14,280 --> 00:00:16,397
- in the till, didn't you?
- No.
7
00:00:16,960 --> 00:00:20,510
Sabrina, no matter what happened, no
matter how horrible, we'll understand.
8
00:00:23,801 --> 00:00:26,236
Within reason.
Where's your dignity?
9
00:00:26,441 --> 00:00:29,639
The worst part is, I had to buy it.
10
00:00:46,521 --> 00:00:50,401
Tonight, the curious case
of the teenage witch.
11
00:00:54,721 --> 00:00:58,237
Yes, I am the first junior
to get our class ring.
12
00:00:58,401 --> 00:01:02,190
Daddy bought it for me after I gave him
the silent treatment for a week.
13
00:01:02,361 --> 00:01:04,354
Don't touch.
14
00:01:04,522 --> 00:01:06,514
I think class rings are so ugly.
15
00:01:06,682 --> 00:01:08,401
I've gotta have one.
16
00:01:08,562 --> 00:01:09,916
Any luck on the job front?
17
00:01:10,082 --> 00:01:11,516
Nothing that doesn't
involve polyester
18
00:01:11,682 --> 00:01:13,321
- and public humiliation.
- Same here.
19
00:01:13,482 --> 00:01:16,236
And let me be the first to tell you,
chicken suits don't breathe.
20
00:01:16,442 --> 00:01:18,673
KRAFT: Oh, if you ladies
are strapped for cash,
21
00:01:18,842 --> 00:01:20,834
I know a place
where you can make top dollar.
22
00:01:21,042 --> 00:01:22,237
- Really? Where?
- My house.
23
00:01:22,402 --> 00:01:24,075
I'm looking for some
enterprising person
24
00:01:24,242 --> 00:01:26,598
to scrape the guano
off my bat house
25
00:01:26,802 --> 00:01:30,352
and the entire 75 cents an hour is,
26
00:01:30,522 --> 00:01:31,751
under the table.
27
00:01:34,922 --> 00:01:36,481
Know the scariest thing
about his offer?
28
00:01:36,642 --> 00:01:38,395
- What?
- I'm thinking about taking it.
29
00:01:39,282 --> 00:01:42,002
I don't know what I'll do
if Sabrina ever finds out.
30
00:01:42,162 --> 00:01:44,075
Man, you're in a tough spot.
31
00:01:44,283 --> 00:01:46,593
Sabrina, a girlfriend shouldn't
eavesdrop on her boyfriend.
32
00:01:46,763 --> 00:01:48,197
- Let me do it.
- No, wait.
33
00:01:48,363 --> 00:01:49,399
It's not eavesdropping.
34
00:01:49,563 --> 00:01:53,079
They're talking so loudly it's impossible
not to overhear. Now, pipe down.
35
00:01:53,243 --> 00:01:54,677
- Harvey.
- Sabrina.
36
00:01:54,883 --> 00:01:56,954
We were just listening--
Looking for you.
37
00:01:57,163 --> 00:01:59,394
So do you wanna go
job-hunting after school today?
38
00:01:59,603 --> 00:02:01,560
No. I mean, I can't.
39
00:02:01,723 --> 00:02:04,158
I already have plans. I have to...
40
00:02:04,323 --> 00:02:05,518
...take care of my plans.
41
00:02:05,683 --> 00:02:07,402
Are we done with
the third degree here?
42
00:02:10,163 --> 00:02:12,632
Don't worry. I'm sure he's
not seeing someone else.
43
00:02:12,843 --> 00:02:15,881
I wasn't even thinking that until now.
44
00:02:17,603 --> 00:02:19,083
I'm starting to get a little worried
45
00:02:19,243 --> 00:02:21,474
that Sabrina hasn't solved
the family secret yet.
46
00:02:21,643 --> 00:02:23,920
I can't wait to see the look on her face
when she gets it.
47
00:02:24,084 --> 00:02:27,236
- I wish we could just tell her.
- And ruin the surprise?
48
00:02:27,444 --> 00:02:29,401
Sabrina, you're eavesdropping.
49
00:02:29,564 --> 00:02:31,840
It's not eavesdropping.
It's controlled overhearing.
50
00:02:32,004 --> 00:02:33,404
I was gonna say,
you can hear better
51
00:02:33,564 --> 00:02:35,601
through the air vent
in the laundry room.
52
00:02:35,804 --> 00:02:38,444
Do you think my aunts are gonna
get me my class ring as a surprise?
53
00:02:38,604 --> 00:02:39,958
- No.
- No.
54
00:02:40,124 --> 00:02:42,514
You know, it's very rude
to eavesdrop on people.
55
00:02:42,684 --> 00:02:45,199
I know. I overheard
someone say that.
56
00:02:45,404 --> 00:02:48,397
When you eavesdrop,
you never get the entire story.
57
00:02:50,044 --> 00:02:53,162
Five hundred redcoats
will be landing tomorrow
58
00:02:53,324 --> 00:02:55,634
at Boston Harbor.
59
00:02:57,244 --> 00:03:00,123
Give the signal.
The British attack at dawn.
60
00:03:01,364 --> 00:03:03,799
And at 12 shillings apiece,
61
00:03:03,964 --> 00:03:07,595
these babies should
fly off the shelves.
62
00:03:07,765 --> 00:03:09,199
MAN:
The British are coming.
63
00:03:09,365 --> 00:03:11,721
- No, they're not.
MAN: The British are coming.
64
00:03:11,925 --> 00:03:13,041
No, they're not.
65
00:03:13,205 --> 00:03:15,242
ZELDA: And that's how Hilda
came to start a little thing
66
00:03:15,405 --> 00:03:17,556
we like to call
the American Revolution.
67
00:03:17,765 --> 00:03:21,042
Yeah, well, it's not like things
have gone bad for Britain since then.
68
00:03:21,245 --> 00:03:22,964
Hey, things turned out okay,
69
00:03:23,165 --> 00:03:24,645
for the people who lived.
70
00:03:25,085 --> 00:03:27,645
Look, if you really want enough
money to buy that class ring,
71
00:03:27,805 --> 00:03:30,320
you should call the
Other Realm Employment Agency.
72
00:03:30,485 --> 00:03:32,363
I remember this one job
they got me once.
73
00:03:35,925 --> 00:03:39,202
Can't you guys ever tell a story
without the whole room going fuzzy?
74
00:03:39,405 --> 00:03:42,477
Now, if you'll excuse me,
I'll go call and make an appointment.
75
00:03:43,725 --> 00:03:45,206
[SIREN WAILING]
76
00:03:45,366 --> 00:03:47,961
Warning, warning. Danger, danger.
77
00:03:48,166 --> 00:03:50,397
Don't tell me.
Will Robinson's in trouble?
78
00:03:50,606 --> 00:03:52,996
I've been sent by the Witches' Council
to give you a warning.
79
00:03:53,166 --> 00:03:55,203
If Sabrina doesn't
solve the family secret soon,
80
00:03:55,366 --> 00:03:57,358
the consequences will be dire.
81
00:03:57,526 --> 00:03:59,199
And, baby, I mean dire.
82
00:03:59,406 --> 00:04:01,966
- For Sabrina?
- No, for you.
83
00:04:02,126 --> 00:04:04,641
I love that mislead, heh-heh.
84
00:04:05,526 --> 00:04:08,883
I called and made an appointment at
the Other Realm Employment Agency.
85
00:04:09,086 --> 00:04:12,557
No. You are not leaving this house
until you solve the family secret.
86
00:04:12,726 --> 00:04:14,558
- But--
- That's final, young lady.
87
00:04:14,726 --> 00:04:17,525
And you know when I call you
young lady, I mean business.
88
00:04:20,686 --> 00:04:22,518
Okay, from now on,
I'm gonna have to videotape
89
00:04:22,686 --> 00:04:24,803
all my transactions with them.
90
00:04:24,966 --> 00:04:26,083
[SIREN WAILING]
91
00:04:26,247 --> 00:04:28,637
Warning, warning. Danger, Danger.
92
00:04:28,847 --> 00:04:30,281
If you'd asked, we would've told you
93
00:04:30,447 --> 00:04:32,359
- that those nuts were stale.
- Why are you here?
94
00:04:32,527 --> 00:04:34,644
Sabrina's hard at work
on the family secret.
95
00:04:34,847 --> 00:04:37,407
But only because you're forcing her to,
not because she wants to.
96
00:04:37,607 --> 00:04:39,724
How do you know so much about us?
It's creepy.
97
00:04:39,927 --> 00:04:42,078
Be that as it may,
you have to motivate her
98
00:04:42,247 --> 00:04:44,557
without preventing her
from leading a normal life.
99
00:04:44,727 --> 00:04:47,959
- You're breaking the rules.
- I never break rules.
100
00:04:48,127 --> 00:04:50,801
I'm not even comfortable
making a right turn on red.
101
00:04:51,007 --> 00:04:53,761
You're breaking rules for helping
your teen solve the family secret.
102
00:04:56,527 --> 00:04:58,246
- They're all right there.
- Filmstrips?
103
00:04:58,407 --> 00:05:00,797
We're hoping to get it on microfiche
by the end of the year.
104
00:05:01,207 --> 00:05:04,086
And don't forget,
the consequences will be--
105
00:05:04,287 --> 00:05:05,641
- Dire.
- But nothing compared
106
00:05:05,807 --> 00:05:08,368
to the consequences
if you don't return these rewound.
107
00:05:10,168 --> 00:05:12,637
Okay, first you tell me to get a job
to pay for the class ring.
108
00:05:12,848 --> 00:05:15,158
Second, I've tried to solve
that family secret for months.
109
00:05:15,368 --> 00:05:17,883
We think it's wonderful
that you're getting a job.
110
00:05:18,088 --> 00:05:20,603
Aren't you late for an interview?
Sometimes the first impression
111
00:05:20,768 --> 00:05:21,918
is the only impression.
112
00:05:24,128 --> 00:05:26,643
Okay, now I've got to get a job,
solve the family secret
113
00:05:26,808 --> 00:05:29,482
and find out if senility is hereditary.
114
00:05:29,688 --> 00:05:32,522
Okay, honey, let's take
a look at your r?sum?.
115
00:05:32,688 --> 00:05:34,042
I really hope you can help me.
116
00:05:34,248 --> 00:05:36,638
Doll, I once got
Pauly Shore his own series.
117
00:05:36,808 --> 00:05:38,561
I can help you.
118
00:05:38,768 --> 00:05:39,918
I can't help you.
119
00:05:40,728 --> 00:05:43,368
Please? I'm desperate.
Don't you have anything?
120
00:05:43,568 --> 00:05:45,480
But you have
no experience, no skills
121
00:05:45,648 --> 00:05:48,767
and Congress isn't
in session right now, so...
122
00:05:48,929 --> 00:05:51,763
Oh, wait, I know,
you could be a sandman.
123
00:05:51,969 --> 00:05:54,325
- I could be the sandman?
- No, a sandman.
124
00:05:54,489 --> 00:05:56,321
Am I talking too fast for you, dear?
125
00:05:56,529 --> 00:05:58,486
It's like a paper route.
126
00:05:58,649 --> 00:06:00,959
You put the people in your
neighbourhood to sleep at night.
127
00:06:01,129 --> 00:06:04,759
Any idiot can do it,
so you're qualified.
128
00:06:04,929 --> 00:06:08,047
I'll take it. Wait.
Is there a uniform involved?
129
00:06:11,169 --> 00:06:13,400
Let me guess: I have to buy it?
130
00:06:14,809 --> 00:06:15,925
MAN [ON FILM]:
Nor is it permissible
131
00:06:16,089 --> 00:06:18,160
to strike your teen with
lightning to motivate them.
132
00:06:18,649 --> 00:06:21,005
Oh, finally. That's the last one.
133
00:06:21,209 --> 00:06:22,723
So I was right.
134
00:06:22,929 --> 00:06:24,124
Yes, you were right.
135
00:06:24,329 --> 00:06:27,721
I knew there wasn't a rule against using
rabid Packer fans to motivate your teen.
136
00:06:27,890 --> 00:06:29,882
[SHOUTING INDISTINCTLY]
137
00:06:33,250 --> 00:06:35,719
But I want a glass of water.
138
00:06:36,210 --> 00:06:38,202
WOMAN: You've already had
12 glasses of water.
139
00:06:38,370 --> 00:06:39,770
Go to sleep.
140
00:06:39,930 --> 00:06:41,887
But I have to go to the...
141
00:06:42,050 --> 00:06:43,450
[SAND JINGLING]
142
00:06:44,210 --> 00:06:46,566
Aw, when you're not whining
you're actually kind of cute.
143
00:06:47,850 --> 00:06:49,045
Okay, I've lost my mind.
144
00:06:49,250 --> 00:06:50,809
Well, this kind of breaks up the day.
145
00:06:51,690 --> 00:06:54,489
Hey, when I touch him,
I go into his dream.
146
00:06:54,650 --> 00:06:56,403
Cool.
147
00:06:58,490 --> 00:07:00,686
- Ew, don't put that in your mouth.
- But it's candy.
148
00:07:03,850 --> 00:07:05,967
Hey, you're right.
149
00:07:06,130 --> 00:07:07,963
It is candy.
150
00:07:08,131 --> 00:07:11,010
It's not very good candy,
but it's your dream.
151
00:07:11,931 --> 00:07:13,888
There. Give it a try.
152
00:07:14,611 --> 00:07:16,682
DOOR [IN SQUEAKY VOICE]:
Solve the family secret.
153
00:07:16,851 --> 00:07:18,808
Solve the family secret.
154
00:07:19,011 --> 00:07:22,448
Perfect. Now let's work
on that fresco over her bed.
155
00:07:22,651 --> 00:07:25,120
She was hard to get to sleep.
I had to use so much sand on her,
156
00:07:25,291 --> 00:07:26,884
she could be used
as a bank ashtray.
157
00:07:27,051 --> 00:07:28,280
[VALERIE MUMBLING]
158
00:07:28,451 --> 00:07:29,680
Wonder what she's dreaming.
159
00:07:29,851 --> 00:07:30,841
[SPEAKING INDISTINCTLY]
160
00:07:31,051 --> 00:07:33,930
What was that?
"Come into my dream, Sabrina."
161
00:07:34,091 --> 00:07:36,162
If you insist.
162
00:07:39,611 --> 00:07:40,965
VALERIE:
A test?
163
00:07:41,131 --> 00:07:42,451
I-- I haven't studied.
164
00:07:42,611 --> 00:07:44,409
I haven't even opened the book.
165
00:07:44,571 --> 00:07:46,369
My whole grade depends on this.
166
00:07:46,531 --> 00:07:49,843
The rest of my life
depends on passing this class.
167
00:07:50,892 --> 00:07:51,882
[SCREAMS]
168
00:07:52,052 --> 00:07:53,645
Where are my clothes?
169
00:07:53,812 --> 00:07:56,088
Twenty-three thousand
four hundred and fifty-one,
170
00:07:56,252 --> 00:07:58,369
23,452...
171
00:07:59,372 --> 00:08:02,206
The Jolly Green Giant
is a cruel taskmaster.
172
00:08:02,692 --> 00:08:06,686
Mr. Kraft is
a deeply tormented man. Cool.
173
00:08:07,412 --> 00:08:11,611
It's such a gasser to be named
a member of the Rat Pack, baby.
174
00:08:11,812 --> 00:08:15,010
Now that it's official,
how do we ditch Lawford?
175
00:08:17,052 --> 00:08:19,487
Freak. Loser. Loser-freak.
176
00:08:19,652 --> 00:08:21,848
Geek cluster.
177
00:08:22,852 --> 00:08:25,412
I told you to stay home today.
178
00:08:27,532 --> 00:08:29,650
This is just a normal day at school.
179
00:08:29,813 --> 00:08:31,930
Oh, I get it.
Every day in high school
180
00:08:32,093 --> 00:08:34,289
is a dream come true for Libby.
181
00:08:35,413 --> 00:08:37,689
There's a spill.
182
00:08:42,293 --> 00:08:44,808
Yep, that happened today.
183
00:08:46,333 --> 00:08:49,804
Oh, ow. George, watch the splinters.
184
00:08:50,653 --> 00:08:52,929
Hey. Get out of my dream.
185
00:08:56,093 --> 00:08:58,244
Sabrina, I can't believe
you dream-dropped.
186
00:08:58,453 --> 00:08:59,887
Can't believe there's a word for it.
187
00:09:00,053 --> 00:09:03,490
Dreams reveal a person's innermost
thoughts, feelings and desires.
188
00:09:03,693 --> 00:09:05,650
George Washington?
189
00:09:05,973 --> 00:09:07,168
And your presence in them
190
00:09:07,333 --> 00:09:10,725
could influence the course
of events in that person's life.
191
00:09:10,894 --> 00:09:13,329
I'm sorry. I'll never drop
into one of your dreams again.
192
00:09:13,534 --> 00:09:15,651
But I think I'm the one
who suffered the most.
193
00:09:15,854 --> 00:09:18,449
Even though you're in
big, big trouble, young lady,
194
00:09:18,614 --> 00:09:20,765
there's no reason you can't
have some hot cocoa.
195
00:09:23,814 --> 00:09:25,612
This have anything to do
with the cheeseheads
196
00:09:25,774 --> 00:09:27,367
passed out in the living room?
197
00:09:28,734 --> 00:09:31,613
Valerie, listen. I know you tend
to worry a lot with school,
198
00:09:31,774 --> 00:09:33,333
but you're really smart,
so I guess what
199
00:09:33,494 --> 00:09:35,690
I'm trying to say is,
don't be such a worrywart.
200
00:09:35,854 --> 00:09:39,291
As strange a greeting as that was,
I suddenly feel incredibly relieved.
201
00:09:39,454 --> 00:09:40,570
Thanks, Sabrina.
202
00:09:40,734 --> 00:09:43,488
And my aunts said nothing good would
come of dropping in on dreams.
203
00:09:43,654 --> 00:09:45,054
- Mr. Kraft.
- Not now, Spellman.
204
00:09:45,214 --> 00:09:47,012
There is a situation
in the teachers' lounge.
205
00:09:47,174 --> 00:09:48,608
The school nurse
fell asleep smoking
206
00:09:48,774 --> 00:09:50,528
and set fire to the couch again.
207
00:09:50,735 --> 00:09:52,249
Oh, wait. I just wanted
to ask you, um,
208
00:09:52,415 --> 00:09:54,884
what would you call
the colour of your tie? Pea green?
209
00:09:56,175 --> 00:09:58,531
No, absolutely not.
It's-- It's kelly green.
210
00:09:58,735 --> 00:10:02,012
Well, I guess I'll see you at lunch
today. I hear the soup is split pea.
211
00:10:03,255 --> 00:10:04,325
I think I need some air.
212
00:10:04,495 --> 00:10:05,895
[MAGIC CHIMES]
213
00:10:06,215 --> 00:10:07,490
Peas!
214
00:10:08,495 --> 00:10:10,726
Okay, that's the last time
I ever use dream-dropping
215
00:10:10,895 --> 00:10:13,205
for my personal amusement again.
216
00:10:13,375 --> 00:10:15,765
Geek. Loser.
217
00:10:15,935 --> 00:10:18,325
- Freak.
- Libby, congratulations.
218
00:10:18,535 --> 00:10:20,766
You know, I hear you have
enough credits to graduate now.
219
00:10:20,935 --> 00:10:22,574
No more high school. Woo hoo!
220
00:10:22,735 --> 00:10:25,011
What? That can't be true.
221
00:10:25,175 --> 00:10:26,655
I have to talk to Mr. Kraft.
222
00:10:26,855 --> 00:10:29,006
Oh, I think he's in
the teachers' lounge.
223
00:10:29,735 --> 00:10:32,012
Okay, there. Out of my system.
224
00:10:32,416 --> 00:10:33,816
- Harvey?
- Oh, hey, Sabrina.
225
00:10:33,976 --> 00:10:35,535
- Didn't see you.
- Is everything okay?
226
00:10:35,696 --> 00:10:37,050
I mean, I called you yesterday--
227
00:10:37,256 --> 00:10:39,054
Yeah, well, I had to do this thing,
228
00:10:39,216 --> 00:10:43,176
at the place, with some people.
I'll call you later.
229
00:10:43,376 --> 00:10:45,413
Okay, he's acting weird.
230
00:10:45,816 --> 00:10:47,489
I wonder if the sandman
could find out why.
231
00:10:49,296 --> 00:10:51,686
Whoa. What's this?
232
00:10:51,856 --> 00:10:54,246
Smells like espresso.
233
00:10:58,016 --> 00:10:59,416
[SAND JINGLING]
234
00:11:00,656 --> 00:11:03,535
You won't tell me what's bothering you,
but maybe your subconscious will.
235
00:11:03,696 --> 00:11:05,494
[SALEM SNEEZES]
236
00:11:05,656 --> 00:11:07,409
Salem, what are you
doing in my bag?
237
00:11:07,576 --> 00:11:10,330
And it better not be what I saw you
doing in the Flanagans' sandbox.
238
00:11:10,536 --> 00:11:12,369
No, your aunts asked me
to tag along
239
00:11:12,537 --> 00:11:14,096
to make sure you don't...
240
00:11:14,257 --> 00:11:15,657
Uh, what was it again?
241
00:11:15,857 --> 00:11:17,928
I'm supposed to stop you from--
242
00:11:18,097 --> 00:11:20,771
Wait, it'll come to me. Nope.
243
00:11:20,977 --> 00:11:23,776
Never tell me anything
when I'm watching V.I.P.
244
00:11:23,977 --> 00:11:25,889
Since you're here, wanna
pop into Harvey's dream?
245
00:11:26,057 --> 00:11:28,253
Sure. Maybe I'll think
of it while we're there.
246
00:11:32,177 --> 00:11:33,497
This is his dream?
247
00:11:33,697 --> 00:11:35,768
I was a teenage boy once,
and let me tell you,
248
00:11:35,937 --> 00:11:37,610
he's wasting a dream.
249
00:11:37,817 --> 00:11:39,809
Hey, that's our French book.
250
00:11:39,977 --> 00:11:42,287
I get it. We have a huge
French test tomorrow,
251
00:11:42,457 --> 00:11:44,210
and Harvey's probably
afraid he's gonna fail.
252
00:11:44,417 --> 00:11:46,977
That's why he's been acting weird.
It has nothing to do with me.
253
00:11:47,137 --> 00:11:50,574
And denial is a river in Egypt.
254
00:11:50,737 --> 00:11:53,207
I just made that one up.
255
00:11:58,298 --> 00:12:00,290
[SPEAKING IN FRENCH]
256
00:12:02,698 --> 00:12:05,008
I think that means he's happy
he has his book back,
257
00:12:05,178 --> 00:12:07,898
or he lost his Slinky.
258
00:12:08,058 --> 00:12:09,731
Maybe I should study.
259
00:12:11,298 --> 00:12:13,608
See? Look how peacefully
he's sleeping now.
260
00:12:13,818 --> 00:12:16,174
And I wouldn't let that
thumb-sucking thing bother you.
261
00:12:17,858 --> 00:12:20,976
Hey, Sabrina. Guess what.
I think I aced my French test.
262
00:12:21,138 --> 00:12:23,130
I knew that was bothering you.
263
00:12:23,298 --> 00:12:24,652
I mean, congratulations.
264
00:12:24,818 --> 00:12:26,571
Now that the stress
of that test's behind you,
265
00:12:26,738 --> 00:12:28,855
- do you wanna go out after school--?
- Sabrina, no.
266
00:12:29,018 --> 00:12:30,930
I can't go out with you after school.
267
00:12:31,098 --> 00:12:33,694
You gotta stop asking me that.
268
00:12:36,139 --> 00:12:37,732
I-- I don't think he's
seeing anyone else.
269
00:12:37,899 --> 00:12:39,731
Me neither.
270
00:12:40,139 --> 00:12:42,256
So who do you think it is?
271
00:12:45,459 --> 00:12:47,576
So the reason Harvey's been
acting so weird toward me
272
00:12:47,739 --> 00:12:49,856
has absolutely nothing
to do with his French test.
273
00:12:50,019 --> 00:12:51,772
Dreams have to be interpreted.
274
00:12:51,979 --> 00:12:55,211
They're symbolic. Like when I'm
dreaming of a thousand-pound tuna,
275
00:12:55,379 --> 00:12:57,575
I'm really dreaming about salmon.
276
00:12:57,779 --> 00:12:59,372
But I don't know
how to interpret dreams.
277
00:12:59,539 --> 00:13:03,089
You don't, but my old buddy
Sigmund Freud does.
278
00:13:03,299 --> 00:13:05,655
Salem, for once
you might be onto something.
279
00:13:09,259 --> 00:13:10,773
Where am I?
280
00:13:10,979 --> 00:13:14,132
I was just grabbing a quick bite
between patients, und--
281
00:13:14,340 --> 00:13:15,820
Hello, Sigmund.
282
00:13:16,020 --> 00:13:17,977
I know that voice.
283
00:13:18,420 --> 00:13:20,457
Saberhagen?
284
00:13:20,620 --> 00:13:21,815
How's my wife?
285
00:13:22,380 --> 00:13:24,815
Oh, that's right.
We weren't really friends.
286
00:13:24,980 --> 00:13:25,970
[KNOCKING ON DOOR]
287
00:13:26,140 --> 00:13:28,177
ZELDA: Sabrina?
- The cops. Get rid of him.
288
00:13:28,740 --> 00:13:30,493
Why don't you hide in here
for a few minutes?
289
00:13:30,660 --> 00:13:32,856
And, um, try not to
get mustard on anything.
290
00:13:33,020 --> 00:13:35,330
Okay. Yes?
291
00:13:35,540 --> 00:13:36,940
DOOR:
Solve the family secret.
292
00:13:37,140 --> 00:13:39,416
- Solve the family secret.
- What are you two doing?
293
00:13:39,580 --> 00:13:41,492
What do you think we're doing?
294
00:13:41,700 --> 00:13:44,738
I'm just sitting here
trying to solve the family secret.
295
00:13:45,500 --> 00:13:47,856
And I'm just batting at dust particles
296
00:13:48,060 --> 00:13:49,460
because I think they're real.
297
00:13:49,660 --> 00:13:50,776
Uh-huh.
298
00:13:50,940 --> 00:13:52,090
Well, this should help.
299
00:13:52,300 --> 00:13:54,099
I managed to track down
your cousin Stanislav.
300
00:13:54,261 --> 00:13:55,331
He sent you another clue.
301
00:13:55,541 --> 00:13:58,101
Oh, great. Well, I'd better get back
to solving this thing.
302
00:13:58,301 --> 00:14:00,133
Thanks for the clue,
and we'll see you later.
303
00:14:00,301 --> 00:14:02,611
- Solve the family secret.
- Okay. Bye-bye.
304
00:14:02,821 --> 00:14:05,052
All right, let's get the shrink
and go to Harvey's.
305
00:14:05,261 --> 00:14:06,854
Well, is she working on it?
306
00:14:07,021 --> 00:14:09,695
Probably not.
She has Freud hiding in the closet.
307
00:14:09,901 --> 00:14:13,258
Freud? That man will do
anything to see me again.
308
00:14:13,701 --> 00:14:16,933
You know, he might have a brilliant
mind, but with me he's all hands.
309
00:14:17,141 --> 00:14:19,098
See? Something's
obviously bothering him.
310
00:14:19,261 --> 00:14:20,661
It couldn't be the crowd of people
311
00:14:20,821 --> 00:14:22,221
standing around him every night.
312
00:14:22,421 --> 00:14:25,812
He's clearly having
a very disturbing dream.
313
00:14:26,021 --> 00:14:28,138
Though not as disturbing
as the one I am having.
314
00:14:28,341 --> 00:14:29,457
Yeah, yeah. Tell it to Jung.
315
00:14:31,581 --> 00:14:33,574
[TECHNO MUSIC
PLAYS OVER SPEAKERS]
316
00:14:39,702 --> 00:14:43,139
I think you accidentally zapped us
into a Calvin Klein commercial.
317
00:14:43,342 --> 00:14:48,337
- Hey, there's Harvey.
- Ah, but this is so easy to interpret.
318
00:14:48,502 --> 00:14:52,576
That is Harvey's emotional baggage
which he is struggling with.
319
00:14:52,742 --> 00:14:53,732
[BOY CRYING]
320
00:14:53,902 --> 00:14:56,974
Ah, and that-- That is his inner child.
321
00:14:57,142 --> 00:14:59,577
He is usually at the table next to me
322
00:14:59,742 --> 00:15:02,337
in fine restaurants.
323
00:15:02,542 --> 00:15:03,771
What's that?
324
00:15:03,942 --> 00:15:06,059
That's a giant floating banana.
325
00:15:06,622 --> 00:15:10,218
Clearly, Harvey's problem
is that he is overwhelmed
326
00:15:10,382 --> 00:15:12,101
by all the pressure in his life.
327
00:15:12,302 --> 00:15:14,943
Nothing that a lifetime
of therapy won't take care of.
328
00:15:15,143 --> 00:15:16,941
I don't have a lifetime.
329
00:15:24,103 --> 00:15:26,379
How come he got a cone
and I didn't?
330
00:15:27,623 --> 00:15:28,977
See? It worked.
331
00:15:29,143 --> 00:15:30,259
Sleeping like a baby.
332
00:15:30,463 --> 00:15:34,139
Though I might be a little concerned
with that thumb-sucking.
333
00:15:37,983 --> 00:15:39,702
What happened to Freud?
334
00:15:39,863 --> 00:15:40,899
Uh...
335
00:15:41,063 --> 00:15:43,976
Why do we still have
daylight savings? Your turn.
336
00:15:44,183 --> 00:15:46,698
Fine. My category
is dream-dropping.
337
00:15:46,903 --> 00:15:49,941
Oh, sorry. It wasn't in the form of
a question. You're disqualified. Night.
338
00:15:50,143 --> 00:15:52,499
- Sabrina.
- Okay.
339
00:15:52,663 --> 00:15:55,133
I know, I'm not supposed
to do it anymore,
340
00:15:55,304 --> 00:15:58,297
but I was just trying to help Harvey out
and I'm sure I didn't hurt anyone.
341
00:15:58,504 --> 00:16:00,336
You obviously know better, Sabrina.
342
00:16:00,544 --> 00:16:02,456
So you'll just have to live
with the consequences.
343
00:16:02,624 --> 00:16:04,980
Fine. Now, if you'll excuse me,
it's a school night.
344
00:16:07,144 --> 00:16:08,339
[SAND JINGLES]
345
00:16:08,504 --> 00:16:11,417
Wait a minute. What conse...?
346
00:16:12,464 --> 00:16:15,377
Sounds just like you
before the surgery.
347
00:16:16,104 --> 00:16:18,414
Hey, Valerie, how'd you do
on the math homework last night?
348
00:16:18,584 --> 00:16:20,098
I spent two hours on it this morning.
349
00:16:20,264 --> 00:16:21,664
I didn't do it.
350
00:16:21,824 --> 00:16:23,224
Why not?
351
00:16:23,384 --> 00:16:24,579
Don't know. Don't really care.
352
00:16:24,744 --> 00:16:27,259
You should take your own advice
and stop being such a worrywart.
353
00:16:27,424 --> 00:16:30,496
Wait, wait. I used the term "worrywart"
and you actually listened to me?
354
00:16:31,184 --> 00:16:33,460
- What's going on?
- They're committing Mr. Kraft.
355
00:16:33,624 --> 00:16:35,662
Drama club wanted to
put on The Princess and the Pea
356
00:16:35,825 --> 00:16:36,975
and he totally lost it.
357
00:16:37,145 --> 00:16:38,738
So many peas.
Who's gonna count them all?
358
00:16:38,905 --> 00:16:40,624
There are too many.
There are too many peas.
359
00:16:41,305 --> 00:16:43,422
These can't be the consequences
my aunts talked about.
360
00:16:43,585 --> 00:16:45,542
This is a coincidence.
The man was a time bomb.
361
00:16:46,025 --> 00:16:48,540
- Hey, Sabrina.
- Harvey, you're talking to me?
362
00:16:48,745 --> 00:16:50,941
Yeah, well, I've been
a little preoccupied lately.
363
00:16:51,105 --> 00:16:53,745
But last night I had this dream,
and when I woke up this morning
364
00:16:53,905 --> 00:16:55,783
everything was as clear as day.
365
00:16:55,945 --> 00:16:57,584
Partially because it was day.
366
00:16:57,785 --> 00:16:59,299
I knew you'd work it all out.
367
00:17:00,225 --> 00:17:01,500
Sabrina,
368
00:17:01,665 --> 00:17:03,145
we've been going out for a long time
369
00:17:03,305 --> 00:17:05,183
and I feel like there's
something I need to say.
370
00:17:05,385 --> 00:17:07,058
Oh, you know you
can tell me anything.
371
00:17:07,265 --> 00:17:09,177
- I wanna break up with you.
- What?!
372
00:17:09,625 --> 00:17:11,537
I knew you were gonna
make a scene.
373
00:17:12,585 --> 00:17:15,420
I'm not making a scene.
This is not a scene.
374
00:17:15,586 --> 00:17:18,943
What, haven't you ever seen
anyone make a scene before?
375
00:17:20,346 --> 00:17:23,783
So now, for no reason, my boyfriend
wants to break up with me.
376
00:17:23,946 --> 00:17:26,780
Okay, I admit it.
You were right. I was wrong.
377
00:17:26,946 --> 00:17:28,505
You smart. Me dumb.
378
00:17:28,666 --> 00:17:30,737
Now, please, please, please,
help me fix it.
379
00:17:30,946 --> 00:17:33,256
I'm sorry, honey,
but there's nothing we can do.
380
00:17:33,426 --> 00:17:34,860
You manipulated his subconscious.
381
00:17:35,026 --> 00:17:36,779
We warned you this could happen.
382
00:17:36,986 --> 00:17:39,262
Really? Because I don't
remember you warning me.
383
00:17:39,426 --> 00:17:40,860
[SIREN WAILING]
384
00:17:41,026 --> 00:17:42,745
Warning, warning. Danger, danger.
385
00:17:42,946 --> 00:17:44,699
Now, maybe if you'd
worn something like that,
386
00:17:44,866 --> 00:17:45,982
I would have paid attention.
387
00:17:46,986 --> 00:17:49,262
Your time to solve
the family secret has expired.
388
00:17:49,466 --> 00:17:51,981
What? Why didn't you tell me
to work on the family secret?
389
00:17:52,146 --> 00:17:53,580
[ZELDA GROANS]
390
00:17:54,466 --> 00:17:56,186
Okay, well,
just give me two seconds
391
00:17:56,347 --> 00:17:58,384
and I'll-- I'll figure it out right now.
392
00:17:58,547 --> 00:18:00,425
Okay, I just got
another clue yesterday.
393
00:18:00,587 --> 00:18:01,657
Here it is.
394
00:18:01,867 --> 00:18:04,177
It's a picture of...me?
395
00:18:04,387 --> 00:18:05,457
In a very cheap frame.
396
00:18:08,267 --> 00:18:10,099
Okay, let's see, um...
397
00:18:10,267 --> 00:18:12,702
Every member of the Spellmans--
398
00:18:12,907 --> 00:18:14,739
- Yes.
- Yes.
399
00:18:15,907 --> 00:18:17,307
- Yes?
- Yes?
400
00:18:17,467 --> 00:18:19,186
--are related to me.
401
00:18:19,387 --> 00:18:21,106
Wrong.
402
00:18:21,267 --> 00:18:22,303
Oh, who is this guy?
403
00:18:22,467 --> 00:18:23,947
And now for the consequences.
404
00:18:24,147 --> 00:18:26,139
I know, I know.
I don't get my witch's licence.
405
00:18:26,347 --> 00:18:27,940
No, honey, it's worse than that.
406
00:18:28,107 --> 00:18:29,621
You're now no longer a witch.
407
00:18:29,827 --> 00:18:33,343
Wha--? I lost my boyfriend
and my magic all in one day?
408
00:18:33,547 --> 00:18:35,345
- Don't forget your home.
- What?!
409
00:18:35,547 --> 00:18:37,824
I said the consequences
were gonna be dire.
410
00:18:38,308 --> 00:18:41,062
It's the suit, isn't it?
That's why no one takes me seriously.
411
00:18:41,268 --> 00:18:43,066
Sabrina can stay here
as long as she likes.
412
00:18:43,228 --> 00:18:45,060
We love her whether
she has magic or not.
413
00:18:45,268 --> 00:18:47,100
You can't have a mortal
living under your roof.
414
00:18:47,268 --> 00:18:50,227
But don't worry. It's not like we're
just gonna turn her out into the cold.
415
00:18:50,988 --> 00:18:52,741
- A $20 bill?
- Go easy.
416
00:18:52,908 --> 00:18:54,706
It has to last you
the rest of your life.
417
00:18:54,908 --> 00:18:56,547
Aunt Hilda. Aunt Zelda.
418
00:18:58,388 --> 00:19:01,825
Ahh! Aunt Hilda? Aunt Zelda?
419
00:19:01,988 --> 00:19:04,423
Wait a minute. I'm lost
and I really need to get home.
420
00:19:04,588 --> 00:19:06,500
- Can you help me?
- Oh, sure.
421
00:19:06,908 --> 00:19:09,821
- Do you have any money?
- Yeah. I have $20.
422
00:19:10,028 --> 00:19:12,623
- Not anymore.
- Wait. Stop!
423
00:19:16,788 --> 00:19:18,428
MAN 1:
Hey, blondie.
424
00:19:18,629 --> 00:19:20,382
This is my place.
If you wanna stretch out,
425
00:19:20,549 --> 00:19:21,983
use the grate by the wall.
426
00:19:22,189 --> 00:19:23,748
It used to be Stinky's, but he's dead.
427
00:19:25,949 --> 00:19:29,420
I lost my magic, my boyfriend,
my home, my family.
428
00:19:29,589 --> 00:19:32,104
All I have is a Chiclet
and Stinky's grate.
429
00:19:32,269 --> 00:19:33,339
MAN 2:
Hey!
430
00:19:33,549 --> 00:19:35,825
Stinky left me this grate in his will.
431
00:19:36,229 --> 00:19:38,107
I'll sell it to you for a Chiclet.
432
00:19:38,309 --> 00:19:39,868
Sorry. I didn't know.
433
00:19:40,869 --> 00:19:42,189
Ow.
434
00:19:42,669 --> 00:19:44,979
A giant floating banana?
435
00:19:45,149 --> 00:19:47,823
Wait a minute. I'm...
436
00:19:47,989 --> 00:19:49,309
Dreaming.
437
00:19:49,469 --> 00:19:51,984
- Tell me it was all a dream.
- It was all a dream.
438
00:19:52,589 --> 00:19:55,149
Harvey didn't break up with you
and you still have your magic.
439
00:19:55,349 --> 00:19:57,306
And your home.
We did it to show how destructive
440
00:19:57,470 --> 00:19:58,586
dream-dropping can really be.
441
00:19:58,750 --> 00:20:01,902
And to try to motivate you
to solve the family secret.
442
00:20:02,110 --> 00:20:04,261
Who did you guys punish
before I moved in?
443
00:20:04,870 --> 00:20:07,863
I should have known it was all a dream
when that annoying cone guy appeared.
444
00:20:08,910 --> 00:20:11,550
Warning, warning. Danger, danger.
445
00:20:11,750 --> 00:20:13,628
Unfortunately, he's real.
446
00:20:13,790 --> 00:20:16,385
Don't worry, Sabrina. We're not
gonna let him take you away.
447
00:20:17,270 --> 00:20:20,104
- What's this?
- A strongly worded citation.
448
00:20:20,310 --> 00:20:23,667
"You have 30 days to help Sabrina
solve the family secret,
449
00:20:23,830 --> 00:20:25,389
or there will be a $25 fine."
450
00:20:25,550 --> 00:20:27,303
This is your idea of dire?
451
00:20:27,510 --> 00:20:28,990
Okay, maybe "dire" was a bit strong,
452
00:20:29,150 --> 00:20:31,870
but, hey, it really lit
a fire under you gals.
453
00:20:36,670 --> 00:20:38,663
You'll learn.
They're big on punishment.
454
00:20:38,871 --> 00:20:41,431
I had to pay for that uniform.
455
00:20:44,271 --> 00:20:46,069
- Hey. Mystery's been solved.
- Hey.
456
00:20:46,271 --> 00:20:48,422
I found out what Harvey's
doing every day after school.
457
00:20:48,591 --> 00:20:50,742
And I really think
he owes you an explanation.
458
00:20:50,951 --> 00:20:52,544
Oh, no, it is another girl.
459
00:20:52,751 --> 00:20:53,946
Brace yourself.
460
00:20:58,231 --> 00:20:59,381
Pork on a Pole?
461
00:21:04,071 --> 00:21:06,631
There's no way I'm ever
gonna look cute in this, is there?
462
00:21:06,791 --> 00:21:10,182
No. You would have thought the
nightmare was punishment enough.
463
00:21:10,351 --> 00:21:11,705
My aunts aren't making me do this.
464
00:21:11,871 --> 00:21:14,750
I decided that a class ring is more
important than my self-respect.
465
00:21:14,911 --> 00:21:16,630
And I got the same shift as Harvey.
466
00:21:16,831 --> 00:21:19,142
I still think you should have
kept your sandman job.
467
00:21:19,352 --> 00:21:22,550
Well, it was kind of hard
once I heard the words "you're fired."
468
00:21:22,712 --> 00:21:24,385
I guess they weren't big
on dream-dropping.
469
00:21:24,552 --> 00:21:27,989
I hope I can stay awake long enough
to see who the new sandman is.
470
00:21:28,192 --> 00:21:29,990
Yeah. I wonder who took over.
471
00:21:30,192 --> 00:21:32,024
Let the nightmare begin.
472
00:21:32,512 --> 00:21:33,502
[GRUNTS]
473
00:21:33,672 --> 00:21:36,949
Don't-- Don't hurt me, sprout.
I'll count faster.
474
00:21:36,999 --> 00:21:41,549
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.