All language subtitles for Sabrina s03e10 Sabrina and the Beast.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,312 --> 00:00:07,272 Okay, that hurt. 2 00:00:09,237 --> 00:00:11,835 Sabrina, you're gonna be late for school. Oh! 3 00:00:12,001 --> 00:00:15,476 Hey. A promotional cap is not a toy. 4 00:00:15,645 --> 00:00:17,719 Sorry. It's my stupid hair. 5 00:00:18,409 --> 00:00:20,607 I know what I need: professional help. 6 00:00:20,772 --> 00:00:24,008 You really don't have time-- Jos? Eber! 7 00:00:24,176 --> 00:00:25,406 Way to conjure. 8 00:00:25,577 --> 00:00:26,615 Okay, be honest with me. 9 00:00:26,779 --> 00:00:29,092 - Am I too light? - Hey! He's here for me. 10 00:00:29,262 --> 00:00:32,100 Excuse me, you just slept funny. My problems are centuries old. 11 00:00:32,266 --> 00:00:33,827 Yeah, but I have a social life. 12 00:00:33,988 --> 00:00:36,381 I don't know where I am or what's going on, 13 00:00:36,551 --> 00:00:38,864 but my fee is $1,000 an hour. 14 00:00:39,034 --> 00:00:40,311 Shake your head, darling. 15 00:00:59,540 --> 00:01:01,055 Can you see my roots? 16 00:01:07,549 --> 00:01:09,589 And I thought I looked pert before. 17 00:01:10,353 --> 00:01:13,350 Nothing like a run in the morning to make you feel alive. 18 00:01:13,517 --> 00:01:15,636 I thought running involved speed. 19 00:01:15,800 --> 00:01:17,361 Why is the cat dressed like a jockey? 20 00:01:17,522 --> 00:01:18,958 Coach. I'm her coach. 21 00:01:19,124 --> 00:01:21,926 I'm training for a decathlon, and, no, you're not. 22 00:01:22,087 --> 00:01:25,004 Did you know that the world's fastest animal is the cheetah? 23 00:01:25,171 --> 00:01:27,211 Let me share my feline expertise. 24 00:01:27,374 --> 00:01:28,605 You only wanna be my trainer 25 00:01:28,776 --> 00:01:31,453 because the Other Realm gives generous stipends to coaches. 26 00:01:31,619 --> 00:01:34,057 And the fame. Let's not forget the fame. 27 00:01:35,064 --> 00:01:36,101 [ZELDA HUMMING] 28 00:01:36,265 --> 00:01:39,103 Either you've had a religious experience, or-- 29 00:01:39,269 --> 00:01:40,306 You saw Susie. 30 00:01:40,470 --> 00:01:43,308 I just attended a lecture of hers in the Other Realm. 31 00:01:43,474 --> 00:01:44,751 So uplifting. 32 00:01:44,916 --> 00:01:46,716 That woman is so inspirational. 33 00:01:46,878 --> 00:01:48,793 Because of her, I stopped killing for sport. 34 00:01:48,961 --> 00:01:50,602 Well, she sounds like a saint. Who is she? 35 00:01:50,763 --> 00:01:53,042 Your no-good Uncle Clyde's illegitimate daughter. 36 00:01:53,206 --> 00:01:55,280 And she's coming to visit you this Friday 37 00:01:55,449 --> 00:01:57,044 to tell you about the family secret. 38 00:01:57,211 --> 00:01:58,727 - Great. - What's the matter? 39 00:01:58,893 --> 00:02:00,568 All this talk about Susie has me depressed. 40 00:02:00,735 --> 00:02:02,695 Susie can make anyone feel inadequate. 41 00:02:02,858 --> 00:02:04,214 Not that. 42 00:02:04,380 --> 00:02:07,103 No one mentioned my cute hair. 43 00:02:08,185 --> 00:02:09,940 Hey, Harvey. 44 00:02:10,107 --> 00:02:11,623 Whoa! You're-- That-- 45 00:02:11,789 --> 00:02:12,940 Picked it out myself. 46 00:02:13,111 --> 00:02:14,546 Have you lost your sight? 47 00:02:14,713 --> 00:02:18,393 No. Since my mom's been pregnant, she's been too busy to shop for me, 48 00:02:18,557 --> 00:02:21,395 so I got to buy my whole winter wardrobe alone. 49 00:02:21,561 --> 00:02:23,282 You mean there's more? 50 00:02:23,443 --> 00:02:24,561 Cool. 51 00:02:24,725 --> 00:02:25,716 Oh, what's that? 52 00:02:25,886 --> 00:02:27,083 Oh, the chamber of commerce 53 00:02:27,248 --> 00:02:29,447 is publishing a brochure to attract tourists. 54 00:02:29,611 --> 00:02:32,847 They're looking to hire an attractive, fun young couple for the cover. 55 00:02:33,015 --> 00:02:35,533 - The mister and I are going to try out. - Really? 56 00:02:35,699 --> 00:02:39,778 I tell you, Salinas, you'd swear he was John Travolta. 57 00:02:39,944 --> 00:02:41,983 If he were taller and had hair. 58 00:02:42,507 --> 00:02:45,663 Okay, maybe he should also lose the pockmarks. 59 00:02:45,831 --> 00:02:49,226 We should try out. We're attractive and fun and boil-free. 60 00:02:49,396 --> 00:02:53,680 Please. We are the best-looking couple. 61 00:02:53,841 --> 00:02:55,995 - I thought you were dating Dan. - Dan's a blond. 62 00:02:56,164 --> 00:02:57,839 We'd clash. 63 00:02:58,527 --> 00:03:00,806 You know, she's so obsessed with her looks. 64 00:03:00,970 --> 00:03:03,329 Let's prove to her we're cuter. 65 00:03:06,056 --> 00:03:07,093 [WHISTLE BLOWS] 66 00:03:08,099 --> 00:03:09,774 You're doing that all wrong. 67 00:03:09,941 --> 00:03:12,379 You're right. I should be hitting a sack full of cat. 68 00:03:12,544 --> 00:03:14,105 You can't be my coach. 69 00:03:14,266 --> 00:03:15,497 - Are you ready? - For what? 70 00:03:15,668 --> 00:03:17,468 We're going to meet with Susie. 71 00:03:17,631 --> 00:03:19,829 We're gonna shore up the eroding hillsides of Venus 72 00:03:19,993 --> 00:03:21,634 with kudzu, remember? 73 00:03:21,796 --> 00:03:23,915 Right. Darn it, I can't. 74 00:03:24,079 --> 00:03:26,995 - My trainer's making me do sprints. - Really? 75 00:03:27,162 --> 00:03:30,079 Well, I'm glad to see the two of you have come to an agreement. 76 00:03:30,246 --> 00:03:31,568 Susie's helping me realise 77 00:03:31,728 --> 00:03:34,371 how important it is to have harmony in the family. 78 00:03:35,092 --> 00:03:37,052 You break another promise, I'll kill you. 79 00:03:37,976 --> 00:03:40,095 Thank you, Hilda. Thank you, thank you, thank you. 80 00:03:40,259 --> 00:03:42,253 You'll never regret this decision. 81 00:03:42,421 --> 00:03:43,412 You're welcome. 82 00:03:43,583 --> 00:03:45,781 Now run till you bleed! 83 00:03:45,986 --> 00:03:47,307 [DOORBELL RINGS] 84 00:03:48,389 --> 00:03:51,066 Hey, you ready to go to the modelling audition? 85 00:03:51,232 --> 00:03:52,987 Another of your winter outfits? 86 00:03:53,155 --> 00:03:55,593 So trying hard didn't make a difference? 87 00:03:55,758 --> 00:03:57,992 You know, funny thing, I went shopping at a swap meet 88 00:03:58,161 --> 00:03:59,916 and I picked up a bag of cool guy clothes. 89 00:04:00,083 --> 00:04:01,485 Um, why don't you go try them on. 90 00:04:01,645 --> 00:04:04,038 It's like taking a trip to the mall without leaving the house. 91 00:04:04,208 --> 00:04:08,253 Okay, but it's gonna make me want one of those huge cinnamon things. 92 00:04:20,588 --> 00:04:22,310 Fashionable yet affordable. 93 00:04:24,313 --> 00:04:26,911 Wow. I've never seen a more brochure-looking outfit. 94 00:04:27,077 --> 00:04:29,230 Not only that, the pants don't itch. 95 00:04:30,961 --> 00:04:32,317 Surprise. 96 00:04:32,483 --> 00:04:34,762 Ooh. Nice Zamboni. 97 00:04:34,926 --> 00:04:38,002 Say hello to the Domin-A-Tron. Straight from the Other Realm. 98 00:04:38,170 --> 00:04:40,973 It's all ours, pending 48 more payments. 99 00:04:41,134 --> 00:04:43,857 Don't tell me. When I'm not using it, it'll fit under my bed. 100 00:04:44,017 --> 00:04:45,773 Just press the start button. 101 00:04:45,940 --> 00:04:47,661 Somebody's been reading the instructions. 102 00:04:48,623 --> 00:04:51,061 DOMIN-A-TRON: Level-one workout activated. 103 00:04:51,226 --> 00:04:53,664 Oh, no. You got a talking one. 104 00:04:53,830 --> 00:04:58,114 If you need me, I'll be right over here, carbo-loading. 105 00:05:00,278 --> 00:05:02,192 "Famine, pestilence, war." 106 00:05:02,360 --> 00:05:04,514 War. I like it. 107 00:05:04,683 --> 00:05:05,960 When did you become a Republican? 108 00:05:06,125 --> 00:05:07,561 Susie's been encouraging me 109 00:05:07,727 --> 00:05:10,529 to invent something that will truly benefit mankind. 110 00:05:10,691 --> 00:05:12,332 And what are you doing after lunch? 111 00:05:12,493 --> 00:05:16,538 I can't decide whether to wipe out disease or hunger, 112 00:05:16,698 --> 00:05:18,897 or maybe take a bite out of crime. 113 00:05:19,061 --> 00:05:20,577 [PHONE RINGS] 114 00:05:21,304 --> 00:05:22,295 Hello. 115 00:05:22,465 --> 00:05:24,186 This is she. 116 00:05:24,347 --> 00:05:26,740 That's great. Thank you! 117 00:05:26,911 --> 00:05:28,745 Harvey and I just won the cutest-couple contest 118 00:05:28,913 --> 00:05:30,144 for the Westbridge brochure. 119 00:05:30,315 --> 00:05:32,992 That's nice, sweetie. You must be so excited. 120 00:05:33,158 --> 00:05:36,041 It's no big deal. I'm just doing my part to help the community. 121 00:05:36,202 --> 00:05:39,119 Oh, speaking of helping, Susie will be here soon. 122 00:05:40,768 --> 00:05:42,170 [DANCE MUSIC PLAYING] 123 00:05:42,330 --> 00:05:44,528 [APPLAUSE] 124 00:05:44,693 --> 00:05:45,810 I'm the best. 125 00:05:46,495 --> 00:05:48,808 Oh, yes, Kate Moss, eat your heart out. 126 00:05:49,298 --> 00:05:50,859 Oh, that's right, you don't eat. 127 00:05:54,465 --> 00:05:56,379 I can't make it. 128 00:05:56,547 --> 00:05:59,305 Salem, a few words of encouragement, please? 129 00:05:59,471 --> 00:06:00,588 [SNORING] 130 00:06:00,753 --> 00:06:02,234 Didn't work. I'm stopping. 131 00:06:02,395 --> 00:06:04,788 Do not quit. You can do it. 132 00:06:05,318 --> 00:06:07,756 Maybe I can. 133 00:06:09,323 --> 00:06:10,475 Workout complete. 134 00:06:10,645 --> 00:06:12,684 You're a winner. You're a winner. 135 00:06:12,848 --> 00:06:14,603 Huh? Was someone complimenting me? 136 00:06:14,770 --> 00:06:17,129 I've gotta get going. Cousin Susie will be here any minute. 137 00:06:17,774 --> 00:06:19,449 See you later, big guy. 138 00:06:19,616 --> 00:06:22,373 Excellent workout. You are a lovely lady. 139 00:06:22,540 --> 00:06:25,661 I like this machine. It's so honest. 140 00:06:26,905 --> 00:06:31,189 Yes! I'll get all the glory with none of the work. Heh-heh-heh. 141 00:06:31,350 --> 00:06:34,392 By the way, cat, I am going to be the new coach. 142 00:06:34,554 --> 00:06:35,990 The fame will be mine, 143 00:06:36,156 --> 00:06:38,720 and I will crush anyone that gets in my way. 144 00:06:38,880 --> 00:06:40,680 It's alive! 145 00:06:41,323 --> 00:06:44,923 The Domin-A-Tron is alive, and it doesn't like me. 146 00:06:45,087 --> 00:06:47,686 Oh, you are just jealous because I like it better than you. 147 00:06:47,851 --> 00:06:49,526 It's a machine. It's not alive. 148 00:06:49,693 --> 00:06:51,368 Well, I guess it's possible that I'm wrong, 149 00:06:51,535 --> 00:06:53,769 if you pushed a "threaten the cat" button. 150 00:06:53,938 --> 00:06:55,660 I wonder what's taking cousin Susie so long? 151 00:06:55,821 --> 00:06:58,134 She probably stopped to heal the sick. 152 00:06:58,304 --> 00:07:00,423 So she'll wanna wash her hands when she gets here. 153 00:07:00,587 --> 00:07:01,738 [THUNDER CRASHES] 154 00:07:01,908 --> 00:07:04,471 - Cousin Susie. SUSIE: Hello, all. 155 00:07:04,632 --> 00:07:07,548 SALEM: What'd you bring me? - Cousin Susie, I've heard so much-- 156 00:07:07,715 --> 00:07:08,992 Whoa! 157 00:07:12,642 --> 00:07:15,444 Sit by me, dear. 158 00:07:17,728 --> 00:07:20,371 I want to apologise for being so late. 159 00:07:20,531 --> 00:07:23,927 I stopped to deliver a cauldron of chicken soup to my neighbour. 160 00:07:24,096 --> 00:07:25,578 The old lady that lives in the shoe. 161 00:07:25,738 --> 00:07:29,292 Yes. She's very lonely now that all her children have grown. 162 00:07:29,462 --> 00:07:31,900 - They don't visit. - Where are they supposed to stay? 163 00:07:32,066 --> 00:07:33,866 She turned the toe into a sewing room. 164 00:07:34,028 --> 00:07:36,022 Well, I try not to judge. 165 00:07:36,191 --> 00:07:38,709 Oh, cousin Susie, you are goodness personified. 166 00:07:38,874 --> 00:07:41,233 - Oh, please. ZELDA: Can't you see it? 167 00:07:41,397 --> 00:07:42,628 Sure. 168 00:07:42,799 --> 00:07:44,679 Let's talk about the family secret. 169 00:07:44,841 --> 00:07:46,676 Oh, I really don't have time right now. 170 00:07:46,844 --> 00:07:50,398 Um, I've gotta write a term paper on the history of term papers. 171 00:07:52,651 --> 00:07:55,249 - I think it's for extra credit. - Oh. 172 00:07:55,415 --> 00:07:58,969 Harvey, I'm sure whatever you wear will be just fine. No, not plaid. 173 00:07:59,139 --> 00:08:00,130 [KNOCKING ON DOOR] 174 00:08:00,301 --> 00:08:01,702 Gotta go. 175 00:08:04,306 --> 00:08:06,106 I hope I'm not disturbing you. 176 00:08:06,268 --> 00:08:09,743 Oh, well, actually I was just about to take a shower. 177 00:08:09,912 --> 00:08:12,032 Well, we didn't get a chance to talk earlier, 178 00:08:12,195 --> 00:08:14,873 and I noticed you were a little uncomfortable. 179 00:08:15,039 --> 00:08:18,275 Oh! I've gotta remember fabric softener when I wash my underwear. 180 00:08:18,443 --> 00:08:21,884 Sabrina, do you have a problem with the way I look? 181 00:08:22,047 --> 00:08:24,281 No, you're a very nice wart-- Woman! 182 00:08:24,891 --> 00:08:27,454 Beauty is very important to you, isn't it? 183 00:08:27,614 --> 00:08:32,092 No. I'm just not looking at you because I'm being coy. 184 00:08:32,260 --> 00:08:34,060 But looks are fleeting. 185 00:08:34,223 --> 00:08:37,264 Someday you'll learn that. Maybe sooner than you think. 186 00:08:37,427 --> 00:08:38,544 What do you mean by that? 187 00:08:38,708 --> 00:08:42,548 Older witches are supposed to teach things to younger witches. 188 00:08:42,713 --> 00:08:46,473 - How to crochet? - Don't worry. You'll see. 189 00:08:49,161 --> 00:08:50,677 SALEM: Time for my pre-breakfast meal. 190 00:08:50,843 --> 00:08:52,438 I am your leader. 191 00:08:52,605 --> 00:08:56,001 All appliances will obey my every command. 192 00:08:59,654 --> 00:09:01,888 Now I know why he was on sale. 193 00:09:02,057 --> 00:09:03,618 Help! 194 00:09:03,779 --> 00:09:05,739 Sabrina, it's horrible. 195 00:09:05,902 --> 00:09:07,543 Just horrible. 196 00:09:07,704 --> 00:09:10,097 Oh, no. Is it my face? 197 00:09:12,069 --> 00:09:14,223 Oh, good. Cousin Susie didn't do anything to me. 198 00:09:14,392 --> 00:09:17,548 But-- But the appliances are taking over the house. 199 00:09:17,716 --> 00:09:19,551 No one is safe. No one! 200 00:09:19,719 --> 00:09:20,949 Salem, no more sardines 201 00:09:21,121 --> 00:09:23,274 and Mystery Science Theater before bedtime for you. 202 00:09:23,444 --> 00:09:25,358 [SOBBING] 203 00:09:30,693 --> 00:09:33,131 - Whoa! - It was really great how I fooled you 204 00:09:33,296 --> 00:09:36,178 into thinking I wanted to win that brochure contest. 205 00:09:36,339 --> 00:09:38,778 Yeah. Who'd wanna be on a cover where thousands of people 206 00:09:38,943 --> 00:09:40,378 will see and admire you? 207 00:09:41,185 --> 00:09:44,227 Get away from me, Sasquatch. 208 00:09:46,993 --> 00:09:49,226 I guess cousin Susie was just trying to scare me. 209 00:09:49,396 --> 00:09:51,276 HARVEY: Hi, Sabrina. - Oh, hey, Harvey. 210 00:09:52,520 --> 00:09:53,921 Whoa. 211 00:09:58,126 --> 00:09:59,357 SABRINA: Harvey, your face! 212 00:09:59,528 --> 00:10:00,930 Yeah, I know. 213 00:10:01,090 --> 00:10:04,166 My dad's sending me to an endocrinologist. 214 00:10:05,896 --> 00:10:08,734 Well, on the bright side, your clothes look good. 215 00:10:12,304 --> 00:10:14,663 Cousin Susie, who's so cutesy 216 00:10:14,827 --> 00:10:17,186 Please come and help Harvey Out of this hair doozy 217 00:10:17,991 --> 00:10:20,829 Okay, I got your point. I put too much emphasis on appearances, 218 00:10:20,995 --> 00:10:22,112 and now my boyfriend's ugly. 219 00:10:22,276 --> 00:10:23,792 I learned an important lesson. 220 00:10:23,958 --> 00:10:25,793 Now, please make Harvey cute again. 221 00:10:25,961 --> 00:10:28,115 Only you can fix him, Sabrina. 222 00:10:28,284 --> 00:10:30,278 Not with all the Nair in New England. 223 00:10:30,446 --> 00:10:33,602 When you've truly learned your lesson, he'll change back. 224 00:10:33,771 --> 00:10:34,842 Cookie? 225 00:10:39,338 --> 00:10:40,329 But just one. 226 00:10:41,861 --> 00:10:43,137 Maybe I've had enough. 227 00:10:43,302 --> 00:10:45,581 According to this heart monitor, I'm dead. 228 00:10:45,745 --> 00:10:47,261 Remember the decathlon. 229 00:10:47,428 --> 00:10:48,909 You can take home the gold. 230 00:10:49,070 --> 00:10:52,511 I don't know why Salem despises this machine. 231 00:10:52,674 --> 00:10:54,794 I'm gonna write a strongly worded letter 232 00:10:54,957 --> 00:10:56,393 to the Sunbeam Corporation. 233 00:10:56,559 --> 00:10:58,234 ZELDA: Salem! 234 00:10:59,122 --> 00:11:02,244 I have just had a major breakthrough. 235 00:11:02,406 --> 00:11:06,007 Using deionisation and a smidge of hantavirus, 236 00:11:06,171 --> 00:11:08,530 I have discovered a process 237 00:11:08,694 --> 00:11:11,816 for converting an everyday substance into an edible protein. 238 00:11:11,978 --> 00:11:15,339 Oh, cousin Susie is gonna be so proud of me. 239 00:11:16,904 --> 00:11:18,386 [SALEM GASPS] 240 00:11:18,546 --> 00:11:21,941 Okay, I'm not imagining this. 241 00:11:25,234 --> 00:11:26,990 So, uh, what did the nurse say? 242 00:11:27,157 --> 00:11:29,310 Well, after she stopped screaming, 243 00:11:29,480 --> 00:11:32,237 she told me I should see an orthopaedic doctor for the hump 244 00:11:32,403 --> 00:11:34,044 and a dentist for my teeth. 245 00:11:34,205 --> 00:11:35,641 Then she gave me this book on hygiene 246 00:11:35,807 --> 00:11:37,243 and asked me to leave. 247 00:11:37,409 --> 00:11:40,451 Same thing she did when I got acid in my eye. 248 00:11:42,616 --> 00:11:45,453 Cousin Susie's done a horrible, hideous, gross thing to Harvey. 249 00:11:45,620 --> 00:11:47,853 Don't speak that way about cousin Susie. 250 00:11:48,023 --> 00:11:50,221 She's the best person in the whole world. 251 00:11:50,385 --> 00:11:52,858 Right now she's feeding homeless witches. 252 00:11:58,836 --> 00:12:00,910 But Harvey's growing hair and turning into a beast. 253 00:12:01,079 --> 00:12:02,834 He's a 17-year-old boy. 254 00:12:03,001 --> 00:12:05,804 - Sounds like he's right on track. - But he's growing a giant wart-- 255 00:12:05,965 --> 00:12:07,799 I don't have time to talk about this right now. 256 00:12:07,967 --> 00:12:10,439 I am almost finished with this portable machine 257 00:12:10,611 --> 00:12:12,366 that will turn dirt into food. 258 00:12:12,533 --> 00:12:14,767 It's going to ease the suffering of millions. 259 00:12:14,936 --> 00:12:17,579 Fine. Easy to see where your priorities lie. 260 00:12:18,340 --> 00:12:20,539 Someone should cross-reference this thing. 261 00:12:20,703 --> 00:12:22,059 [SALEM WHIMPERING] 262 00:12:22,225 --> 00:12:23,707 - What are you doing? - Hiding. 263 00:12:23,867 --> 00:12:26,590 You didn't happen to see a rogue iron out there, did you? 264 00:12:26,751 --> 00:12:30,066 Poor Harvey. He's been pregnant, turned into a bowling pin, a frog... 265 00:12:30,235 --> 00:12:31,556 Hey, wait. When he was a frog, 266 00:12:31,717 --> 00:12:33,233 I kissed him and that broke the spell. 267 00:12:33,399 --> 00:12:35,199 If I kiss him, that'll prove to cousin Susie 268 00:12:35,361 --> 00:12:38,199 that I don't have a problem with the way he looks. Gotta go. 269 00:12:38,605 --> 00:12:42,046 Don't tell the food processor you saw me. 270 00:12:42,891 --> 00:12:45,409 I've gotta rest. Stop. 271 00:12:45,574 --> 00:12:46,895 You can do it. 272 00:12:47,056 --> 00:12:50,292 No, really. I'm in pain, and Judge Judy is on. 273 00:12:50,460 --> 00:12:52,181 Become a winner. 274 00:12:52,342 --> 00:12:54,176 There must be a glitch. 275 00:12:55,026 --> 00:12:56,017 Ow! 276 00:12:56,187 --> 00:12:58,421 I'll tell you when you can take a break, sister. 277 00:12:58,590 --> 00:13:00,345 Now, work. 278 00:13:00,512 --> 00:13:03,350 I must have set this thing on tough love. 279 00:13:15,211 --> 00:13:18,652 Nope. Still tastes like dirt. 280 00:13:18,815 --> 00:13:21,049 You exercise like a girl. 281 00:13:21,218 --> 00:13:22,495 I am a girl! 282 00:13:22,660 --> 00:13:25,862 And now, thanks to you, I'm in pretty good shape. 283 00:13:27,706 --> 00:13:31,591 Ow! You know, for a cold metal machine, you're pretty heartless. 284 00:13:31,751 --> 00:13:33,665 I'm finding Salem. 285 00:13:34,755 --> 00:13:37,148 I can't let go! 286 00:13:37,598 --> 00:13:39,718 I control everything in the house. 287 00:13:39,881 --> 00:13:44,518 You can let go after you've given me 50 reps. 288 00:13:44,687 --> 00:13:47,205 Seven. Eight... 289 00:13:47,370 --> 00:13:48,726 [DOORBELL RINGS] 290 00:13:50,975 --> 00:13:53,732 - Harvey? - Yeah, it's me. 291 00:13:53,898 --> 00:13:54,970 - Whoa. - I know. 292 00:13:55,140 --> 00:13:57,294 My mom just made an appointment with the veterinarian. 293 00:13:57,463 --> 00:14:00,140 Oh, well, if they say anything about emptying a faecal gland, run. 294 00:14:00,907 --> 00:14:03,379 I can't really stay. I just came by for a kiss. 295 00:14:03,550 --> 00:14:06,513 Really? Okay. 296 00:14:13,763 --> 00:14:15,438 Nothing! 297 00:14:16,006 --> 00:14:18,763 [SINGING] Kumbaya, my Lord 298 00:14:18,929 --> 00:14:20,251 Okay, what gives? 299 00:14:20,411 --> 00:14:22,485 I mean, I've proven that looks don't matter to me. 300 00:14:22,654 --> 00:14:23,885 I kissed that beast. 301 00:14:24,056 --> 00:14:26,972 Well, Sabrina, some lessons aren't that easy to learn. 302 00:14:27,140 --> 00:14:30,261 Believe me, that wasn't easy. I still got the whisker burns. 303 00:14:30,944 --> 00:14:32,380 Please, I need a hint. 304 00:14:32,546 --> 00:14:33,823 Sorry. 305 00:14:33,988 --> 00:14:36,871 Fine. If you take pity on me, I'll be at the Slicery, 306 00:14:37,032 --> 00:14:38,787 trying to wash down a hairball. 307 00:14:38,954 --> 00:14:40,356 [CLEARS THROAT] 308 00:14:42,439 --> 00:14:46,677 - What are you doing? - Apparently, working my biceps. 309 00:14:46,844 --> 00:14:48,326 Have fun. 310 00:14:48,486 --> 00:14:49,922 [MOUTHS] Help me out! 311 00:14:52,571 --> 00:14:53,642 Hey, Sabrina. 312 00:14:55,535 --> 00:14:56,526 What are you doing here? 313 00:14:56,696 --> 00:14:58,691 I was running through the woods and I got hungry. 314 00:15:01,783 --> 00:15:03,184 Thanks for sitting with me. 315 00:15:03,344 --> 00:15:06,420 I know it's hard with all these people staring. 316 00:15:06,588 --> 00:15:08,469 Yeah. They are staring. 317 00:15:08,631 --> 00:15:11,103 But I'm sitting here with you. 318 00:15:11,274 --> 00:15:13,155 Obviously, I don't care what you look like, 319 00:15:13,317 --> 00:15:18,318 because here I am with you, looking like you do. 320 00:15:18,483 --> 00:15:20,124 Lesson learned. 321 00:15:20,285 --> 00:15:21,562 Who are you talking to? 322 00:15:21,727 --> 00:15:23,722 Obviously, no one. 323 00:15:23,890 --> 00:15:26,613 Oh, shoot, I got pizza in my fur. 324 00:15:26,773 --> 00:15:28,813 I'd better get it out before it knots. 325 00:15:28,976 --> 00:15:31,859 I wonder if there's a watering hole nearby. 326 00:15:34,623 --> 00:15:36,857 Did I just say "watering hole"? 327 00:15:40,070 --> 00:15:41,221 Hi. 328 00:15:41,392 --> 00:15:42,952 Can I get you something? 329 00:15:43,114 --> 00:15:44,948 Yeah, can I get, uh--? 330 00:15:45,116 --> 00:15:46,107 Uh... 331 00:15:47,399 --> 00:15:48,915 - A soda? - Yeah. 332 00:15:49,081 --> 00:15:51,201 And a soda. 333 00:15:51,364 --> 00:15:53,244 - I'm Jake. - Sabrina. 334 00:15:53,406 --> 00:15:55,878 So I saw you were with that guy 335 00:15:56,050 --> 00:15:58,169 who's outside going through the Dumpster. 336 00:16:00,215 --> 00:16:02,015 Someone said he's your boyfriend. 337 00:16:02,177 --> 00:16:03,898 Actually, we're just friends. 338 00:16:04,060 --> 00:16:05,541 [HARVEY HOWLS] 339 00:16:05,702 --> 00:16:08,345 Actually, he's a friend of a friend. 340 00:16:09,066 --> 00:16:10,866 Stop! Let me stop! 341 00:16:11,028 --> 00:16:15,232 Wuss. Weakling. Mama's girl. 342 00:16:15,394 --> 00:16:17,035 Salem, do something! 343 00:16:17,196 --> 00:16:18,392 Unplug him! 344 00:16:19,999 --> 00:16:22,312 SALEM: I can't. I'm scared. 345 00:16:22,482 --> 00:16:25,365 Just remember this: this machine does not know 346 00:16:25,526 --> 00:16:27,600 where we hide the treats. 347 00:16:27,769 --> 00:16:30,606 Domin-A-Tron, you've met your match. 348 00:16:30,773 --> 00:16:31,844 [DOMIN-A-TRON YELLS] 349 00:16:32,255 --> 00:16:33,850 SALEM: I'll just go get him. 350 00:16:34,017 --> 00:16:37,776 Finally, the machine that will save the world is built. 351 00:16:37,942 --> 00:16:39,663 Maybe that's what I'll call it. 352 00:16:39,824 --> 00:16:43,982 Must chew through wires. Must save Hilda. 353 00:16:44,350 --> 00:16:46,913 Mmm, not bad. 354 00:16:50,197 --> 00:16:51,552 [DOMIN-A-TRON GRUNTS] 355 00:16:51,719 --> 00:16:52,870 Oh, yes! 356 00:16:54,242 --> 00:16:56,601 Oh, no! 357 00:16:56,765 --> 00:16:59,328 It was okay for me to flirt with Jake. Don't look at me that way. 358 00:16:59,488 --> 00:17:01,448 It was the normal teenage thing to do. 359 00:17:01,611 --> 00:17:03,845 And it has nothing to do with the fact that Jake's so cute 360 00:17:04,014 --> 00:17:05,416 and Harvey's so repulsive. 361 00:17:05,936 --> 00:17:07,088 For your information, mister, 362 00:17:07,258 --> 00:17:10,972 I would like Jake even if he did look like Harvey used to look. 363 00:17:11,143 --> 00:17:13,980 You know, leave me alone, I gotta get some homework done. 364 00:17:14,987 --> 00:17:17,027 Oh, what's with the electricity in this house? 365 00:17:17,190 --> 00:17:18,785 It's a long story. 366 00:17:18,952 --> 00:17:20,388 Got any lip balm? 367 00:17:21,516 --> 00:17:23,076 Legs won't stop cramping. 368 00:17:23,238 --> 00:17:25,597 I'm never gonna compete in the decathlon. 369 00:17:25,761 --> 00:17:28,199 I guess it's safe now to tell you, 370 00:17:28,364 --> 00:17:29,481 I was gonna bet against you. 371 00:17:31,248 --> 00:17:33,401 Aw, sorry about your machine, Zellie. 372 00:17:33,570 --> 00:17:35,006 Oh, that's okay. 373 00:17:35,172 --> 00:17:38,055 Susie pointed out to me that hungry Third World families 374 00:17:38,216 --> 00:17:40,050 often don't have a lot of electricity. 375 00:17:40,219 --> 00:17:41,495 [DOORBELL RINGS] 376 00:17:42,782 --> 00:17:43,773 Harvey. 377 00:17:43,943 --> 00:17:44,935 [HISSES] 378 00:17:45,105 --> 00:17:46,666 [MEOWS] 379 00:17:47,187 --> 00:17:48,623 I just stopped by to thank you. 380 00:17:48,789 --> 00:17:50,225 You've been really supportive of me 381 00:17:50,391 --> 00:17:52,625 during my transformation to hideous man-beast. 382 00:17:53,675 --> 00:17:55,236 Oh, and I wanted to give you this. 383 00:17:55,397 --> 00:17:57,039 Oh, it's a rock shaped like a heart. 384 00:17:57,200 --> 00:17:58,430 That's so sweet. 385 00:17:58,601 --> 00:18:01,757 I carved it myself with my bare hands. 386 00:18:01,926 --> 00:18:03,407 I love it. 387 00:18:03,568 --> 00:18:04,889 Well... 388 00:18:05,049 --> 00:18:06,964 Do you wanna come in and hang out? 389 00:18:23,873 --> 00:18:25,024 [HARVEY GROWLING] 390 00:18:25,194 --> 00:18:26,869 [HOWLS] 391 00:18:43,257 --> 00:18:44,248 [GROWLS] 392 00:19:00,758 --> 00:19:01,796 [BOTH LAUGHING] 393 00:19:01,960 --> 00:19:03,840 I can't remember when I've had such a good time. 394 00:19:04,002 --> 00:19:05,518 Yeah, I know. 395 00:19:05,685 --> 00:19:08,123 Maybe I shouldn't have bitten Mrs. Popowski. 396 00:19:08,288 --> 00:19:09,564 Oh, you didn't break the skin. 397 00:19:09,730 --> 00:19:11,131 But what was everyone staring at? 398 00:19:11,291 --> 00:19:14,413 I mean, do I have something in my teeth you didn't tell me about? 399 00:19:14,576 --> 00:19:16,011 I think they were staring at me. 400 00:19:16,178 --> 00:19:18,901 Oh, yeah. I forgot. 401 00:19:19,061 --> 00:19:20,656 Well, I'm gonna go wash my paws. 402 00:19:21,064 --> 00:19:23,821 That's the problem when your knuckles drag. 403 00:19:24,828 --> 00:19:26,184 [DOORBELL RINGS] 404 00:19:26,630 --> 00:19:27,827 Hi, Sabrina. 405 00:19:27,992 --> 00:19:30,830 I hope this isn't too forward, but I was in the neighbourhood-- 406 00:19:30,996 --> 00:19:32,671 Jake, remember the other day when you asked 407 00:19:32,838 --> 00:19:34,559 if the guy in the Dumpster was my boyfriend? 408 00:19:34,720 --> 00:19:37,762 - Yes. - Well, I really should have said yes. 409 00:19:37,924 --> 00:19:41,046 He is my boyfriend. He's the best boyfriend I could ever ask for. 410 00:19:43,692 --> 00:19:46,574 You've finally learned your lesson. 411 00:19:46,735 --> 00:19:48,137 That's great! 412 00:19:48,297 --> 00:19:49,699 What was it? 413 00:19:49,859 --> 00:19:52,901 Well, when you stopped caring about looks, 414 00:19:53,063 --> 00:19:55,946 you enjoyed Harvey for the person he is. 415 00:19:56,107 --> 00:20:00,106 You learned that true beauty is on the inside. 416 00:20:00,272 --> 00:20:02,471 Wow, I really did learn something. Cool. 417 00:20:05,118 --> 00:20:07,590 Although, no one should turn down orthodontia. 418 00:20:11,887 --> 00:20:15,680 Wow. What kind of soap do you use? 419 00:20:16,332 --> 00:20:19,488 ALL [SINGING]: Kumbaya, my Lord 420 00:20:19,656 --> 00:20:22,254 Kumbaya 421 00:20:22,420 --> 00:20:25,622 You know, I'm used to her looks and I'm even starting to like the song. 422 00:20:25,784 --> 00:20:27,379 That makes you and Susie. 423 00:20:27,986 --> 00:20:30,983 This has been a wonderful visit. 424 00:20:31,150 --> 00:20:35,149 But before I leave, I have something for you, Sabrina. 425 00:20:35,836 --> 00:20:39,151 A whip? Well, it's a little late. Harvey's not a beast anymore. 426 00:20:39,320 --> 00:20:41,599 This is a clue to the family secret. 427 00:20:41,764 --> 00:20:43,598 Oh, this clears it up. 428 00:20:43,766 --> 00:20:48,369 And here's another clue: We all have good and bad parts. 429 00:20:48,532 --> 00:20:50,766 These clues are kind of confusing. 430 00:20:50,935 --> 00:20:53,134 I'm getting depressed again. 431 00:20:53,298 --> 00:20:55,212 Wait a minute. 432 00:20:56,542 --> 00:20:59,265 ALL [SINGING]: Kumbaya, my Lord 433 00:20:59,425 --> 00:21:01,306 Better. Just the cat. 434 00:21:01,468 --> 00:21:08,269 Kumbaya, my Lord Kumbaya 435 00:21:11,040 --> 00:21:13,478 So the doctor said it was just hormones. 436 00:21:13,643 --> 00:21:14,999 But now that I'm back to normal, 437 00:21:15,165 --> 00:21:18,799 my dad's refusing to give the money back to Hard Copy. 438 00:21:18,970 --> 00:21:20,929 I'm sorry we had to miss the photo shoot. 439 00:21:21,092 --> 00:21:23,087 That's all right. I'm okay with the couple who won. 440 00:21:23,255 --> 00:21:24,246 It meant a lot to them. 441 00:21:24,416 --> 00:21:28,017 As the official representative of the town of Westbridge, 442 00:21:28,181 --> 00:21:30,574 I just want to say thank you. 443 00:21:30,744 --> 00:21:33,661 And restrooms are for patrons only. 444 00:21:33,828 --> 00:21:36,266 Daddy, we have to move. 445 00:21:36,316 --> 00:21:40,866 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.