Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,361 --> 00:00:04,960
- I'm so happy I could plotz.
- Not on the kitchen table.
2
00:00:05,126 --> 00:00:07,769
You can say goodbye
to this furry little punim.
3
00:00:07,929 --> 00:00:10,972
What's with all the Yiddish?
Are you going into show business?
4
00:00:11,134 --> 00:00:14,576
I'm online with a camel in Jerusalem
who used to be an Amway salesman.
5
00:00:14,739 --> 00:00:17,019
Why'd the Witches' Council
turn him into a camel?
6
00:00:17,183 --> 00:00:19,382
He used to be an Amway salesman.
7
00:00:19,546 --> 00:00:22,385
Anyway, he was wandering through
the desert and found a scroll
8
00:00:22,551 --> 00:00:24,273
that says witches like me
can be turned back
9
00:00:24,433 --> 00:00:26,713
into their former selves
if they're kissed
10
00:00:26,877 --> 00:00:28,519
by someone who loves them.
11
00:00:28,680 --> 00:00:31,279
Why can't you just play
Solitaire like regular cats?
12
00:00:31,444 --> 00:00:33,838
One little kiss and I can
once again be a man.
13
00:00:34,008 --> 00:00:35,569
I'll no longer be a shlemiel.
14
00:00:35,731 --> 00:00:38,044
Salem, don't trust chat rooms.
15
00:00:38,215 --> 00:00:40,608
Besides, you little yutz,
who are you gonna get to kiss you?
16
00:00:40,778 --> 00:00:43,138
- Pucker up.
- If I help turn you into a man,
17
00:00:43,302 --> 00:00:45,217
the Witches' Council
will turn me into a cat.
18
00:00:45,386 --> 00:00:48,269
What a sad, pathetic
existence that would be.
19
00:00:48,430 --> 00:00:51,313
Moving on. I love you, Zelda.
20
00:00:51,474 --> 00:00:52,990
I love you too,
21
00:00:53,157 --> 00:00:54,991
but I'm not in love with you.
22
00:00:55,160 --> 00:00:56,311
Oh, Sabrina...
23
00:00:56,481 --> 00:00:58,761
Not until you find a new way
of grooming yourself.
24
00:00:58,926 --> 00:01:00,726
Mean. There must be
somebody out there
25
00:01:00,889 --> 00:01:03,122
who's not so stingy with kisses.
26
00:01:04,934 --> 00:01:09,698
Oh, Lord,
he's got toilet-water breath.
27
00:01:27,208 --> 00:01:30,171
I feel udderly ridiculous.
28
00:01:34,578 --> 00:01:37,051
Look at all the great stuff
I found for Physics.
29
00:01:37,223 --> 00:01:39,457
Our jet propulsion project's
really gonna take off.
30
00:01:41,109 --> 00:01:42,864
Not even a mercy laugh.
31
00:01:43,032 --> 00:01:45,265
I just want you to know I'm not
one of those creepy girls
32
00:01:45,435 --> 00:01:47,714
who drops all her friends just
because she's dating a guy.
33
00:01:47,879 --> 00:01:50,351
- You and Justin are dating?
- No.
34
00:01:50,522 --> 00:01:52,961
- He asked you out, right?
- No.
35
00:01:53,126 --> 00:01:55,440
- But you met him, right?
- I don't know.
36
00:01:55,610 --> 00:01:57,365
I've imagined
so many conversations with him,
37
00:01:57,532 --> 00:01:59,687
I can't separate fiction from reality.
38
00:01:59,856 --> 00:02:01,691
Hey, guys,
the soda machine's broken.
39
00:02:01,859 --> 00:02:03,581
You can get
all the free drinks you want.
40
00:02:03,742 --> 00:02:04,779
STUDENT:
Hey, give me soda.
41
00:02:04,944 --> 00:02:06,426
GORDIE:
Hey, I'm open. Oof.
42
00:02:06,586 --> 00:02:09,186
- Isn't that kind of like stealing?
- Oh, great.
43
00:02:09,351 --> 00:02:10,946
Now my soda's tainted.
44
00:02:11,113 --> 00:02:14,907
I never associated root beer
with a moral dilemma before.
45
00:02:15,079 --> 00:02:16,561
There he is.
46
00:02:16,721 --> 00:02:18,124
Do you think
he'll ever ask me out?
47
00:02:18,284 --> 00:02:19,402
Why don't you ask him out?
48
00:02:19,566 --> 00:02:22,038
- That's just a nice way of saying no.
- You can ask him out.
49
00:02:22,209 --> 00:02:24,809
We're modern women.
We know about jet propulsion.
50
00:02:24,974 --> 00:02:26,205
- We do?
- We will.
51
00:02:26,376 --> 00:02:27,653
I can't. I'll get too nervous.
52
00:02:27,818 --> 00:02:30,656
When I get nervous, my mouth
dries out and I can't speak.
53
00:02:30,822 --> 00:02:33,706
Take your soda, and every time
your mouth gets dry, just take a sip.
54
00:02:35,269 --> 00:02:36,911
All right, I'll do it.
55
00:02:39,236 --> 00:02:40,227
Hi.
56
00:02:42,400 --> 00:02:44,041
Hi.
57
00:02:47,888 --> 00:02:49,040
So, Justin...
58
00:02:49,210 --> 00:02:51,603
So, Valerie...
59
00:02:52,455 --> 00:02:54,050
You wanna go out Saturday night?
60
00:02:57,222 --> 00:02:58,577
[BELCHING]
61
00:03:00,947 --> 00:03:02,828
[LAUGHING]
62
00:03:03,191 --> 00:03:05,072
Well, at least she broke the ice.
63
00:03:06,115 --> 00:03:07,790
And the sound barrier.
64
00:03:07,958 --> 00:03:09,188
[CHUCKLING]
65
00:03:09,360 --> 00:03:11,559
Valerie? Valerie.
66
00:03:12,164 --> 00:03:13,806
Help me to the emergency exit.
67
00:03:13,967 --> 00:03:15,962
Come on.
You gotta give Justin your answer.
68
00:03:16,130 --> 00:03:17,851
- Don't blow it.
- I already blew it.
69
00:03:18,013 --> 00:03:19,290
Right in his face.
70
00:03:19,456 --> 00:03:22,133
He's a guy. They study burping
as a second language.
71
00:03:22,299 --> 00:03:23,530
Besides, nobody else heard.
72
00:03:23,701 --> 00:03:25,297
You heard, and you were
across the room.
73
00:03:25,464 --> 00:03:28,142
I was being a good friend
and eavesdropping.
74
00:03:28,309 --> 00:03:30,382
Trust me. No one heard.
Now, come on.
75
00:03:32,955 --> 00:03:35,838
Don't make me start
the speech from Ice Castles.
76
00:03:36,000 --> 00:03:37,995
[CHATTERING AND LAUGHING]
77
00:03:38,604 --> 00:03:42,000
Everyone, a big welcome
for Valerie Burphead.
78
00:03:42,169 --> 00:03:44,163
[CHUCKLING]
79
00:03:45,174 --> 00:03:47,613
They're just jealous.
You're so mean.
80
00:03:47,777 --> 00:03:50,455
HILDA: Come on. Let's go see Titanic.
We could change the ending.
81
00:03:50,622 --> 00:03:52,617
Oh, Hilda, no one's gonna pay $7
82
00:03:52,785 --> 00:03:55,257
to watch you kiss
Leonardo DiCaprio.
83
00:03:55,429 --> 00:03:57,583
Besides, I have a date Friday night,
84
00:03:57,753 --> 00:03:59,188
and I'm cleaning my ears.
85
00:03:59,475 --> 00:04:01,356
Last chance to throw yours in.
86
00:04:01,518 --> 00:04:03,274
I just cleaned my ears. They're fine.
87
00:04:07,126 --> 00:04:09,200
Well, at least no locusts this year.
88
00:04:10,411 --> 00:04:12,406
SALEM:
Help! I need help!
89
00:04:12,574 --> 00:04:14,569
[IMITATING SIREN]
90
00:04:15,379 --> 00:04:18,342
Salem, caught with your head
in the cookie jar?
91
00:04:18,503 --> 00:04:20,179
Hurry. Please, hurry.
92
00:04:20,346 --> 00:04:22,386
I've been in here for over an hour.
93
00:04:22,550 --> 00:04:23,906
Why didn't you call us sooner?
94
00:04:24,072 --> 00:04:26,431
It wasn't a problem until
I ran out of peanut brittle.
95
00:04:26,595 --> 00:04:28,875
Salem, is this
a desperate cry for help?
96
00:04:29,039 --> 00:04:31,797
No, this is.
Help! I'm running out of air!
97
00:04:31,963 --> 00:04:34,323
Zap it off and give me
mouth-to-mouth.
98
00:04:34,688 --> 00:04:36,886
Salem, you just want a kiss.
99
00:04:37,051 --> 00:04:39,011
My lips are sweet with brittle.
100
00:04:39,174 --> 00:04:40,849
I guess we should remove it.
101
00:04:41,017 --> 00:04:43,297
Do you want to drive him
to the vet, or should I?
102
00:04:43,461 --> 00:04:46,458
Not the vet. Cold hands, cold table.
103
00:04:46,625 --> 00:04:49,941
And the probing. Oh, the probing.
104
00:04:50,111 --> 00:04:52,424
Perfect way to teach you a lesson.
105
00:04:52,594 --> 00:04:54,873
I should have suffocated
when I had the chance.
106
00:04:57,121 --> 00:04:59,639
I bet they didn't even
disinfect the table.
107
00:04:59,805 --> 00:05:02,244
I'm gonna get a disease.
108
00:05:02,409 --> 00:05:04,689
Salem, this is a mortal vet, be quiet.
109
00:05:04,852 --> 00:05:06,414
And start acting like a cat.
110
00:05:06,575 --> 00:05:08,888
You want a cat? I can do cat.
111
00:05:09,179 --> 00:05:10,740
[MEOWING]
112
00:05:11,463 --> 00:05:13,297
Hello. I'm Dr. Werner.
113
00:05:13,625 --> 00:05:14,948
SALEM:
Ungawa.
114
00:05:15,108 --> 00:05:19,073
And this must
be Salem Saberhagen.
115
00:05:19,234 --> 00:05:21,308
- You have different last names.
- When we adopted him
116
00:05:21,477 --> 00:05:23,153
he didn't want to change his name.
117
00:05:23,320 --> 00:05:25,440
And to hyphen it
just seemed ridiculous.
118
00:05:25,604 --> 00:05:27,883
Don't worry. I'm a crazy cat-lady too.
119
00:05:28,047 --> 00:05:29,369
[CHUCKLING]
120
00:05:29,529 --> 00:05:32,288
Oh, I think kitty was
playing Pooh Bear.
121
00:05:32,454 --> 00:05:35,052
SALEM:
I love it when they talk baby talk.
122
00:05:37,421 --> 00:05:39,939
Ow-- Uh, meow.
123
00:05:40,105 --> 00:05:42,499
I'll be right back with some lubricant.
124
00:05:42,669 --> 00:05:44,789
I love her.
125
00:05:44,953 --> 00:05:48,235
Hello? She's a woman,
and she's not in love with you.
126
00:05:48,398 --> 00:05:49,959
Please. All vets love animals.
127
00:05:50,120 --> 00:05:52,399
And once I get her to kiss me,
I'll be a man.
128
00:05:52,563 --> 00:05:55,367
Quick, British Sterling
behind both ears.
129
00:05:55,528 --> 00:05:58,492
All right, this shouldn't hurt a bit.
130
00:05:59,414 --> 00:06:00,736
There you go.
131
00:06:03,540 --> 00:06:04,862
Oh, there.
132
00:06:06,464 --> 00:06:08,025
Boy, he sure is a nuzzler.
133
00:06:08,187 --> 00:06:09,179
[PURRING]
134
00:06:09,349 --> 00:06:11,993
SALEM: Kiss me, pretty lady.
Turn my world around.
135
00:06:15,879 --> 00:06:17,953
Hey, the soda machine's fixed.
136
00:06:18,482 --> 00:06:19,965
I put in a couple extra quarters
137
00:06:20,124 --> 00:06:21,800
to clear my root beer-soaked
conscience.
138
00:06:21,967 --> 00:06:24,041
Well, that should cover
the 15 sodas you had.
139
00:06:24,211 --> 00:06:25,806
- Have you seen Valerie?
- No.
140
00:06:25,973 --> 00:06:30,577
I haven't seen or heard Burpzilla
since the incident.
141
00:06:30,740 --> 00:06:33,020
Someday your body
will betray you, Libby,
142
00:06:33,184 --> 00:06:34,780
and we'll be waiting.
143
00:06:34,947 --> 00:06:37,067
I'm worried about Valerie.
You think she went home?
144
00:06:37,231 --> 00:06:39,749
Well, she did seem to have
some gastric problems.
145
00:06:39,914 --> 00:06:42,956
She really should be here
so that we could taunt her to her face.
146
00:06:43,119 --> 00:06:45,843
Libby, why do you get so much
pleasure out of other people's pain?
147
00:06:46,004 --> 00:06:48,442
I'm just a positive, upbeat person.
148
00:06:50,290 --> 00:06:52,968
How could Dr. Werner cone me?
149
00:06:53,134 --> 00:06:55,572
Salem, it'll keep you
from licking your wound.
150
00:06:55,738 --> 00:06:57,937
You're the one who cut
your head on peanut brittle.
151
00:06:58,102 --> 00:07:01,817
I'll never get kissed like this.
I look like a Victrola.
152
00:07:01,988 --> 00:07:04,905
Good idea. Then we won't have
to listen to you complain.
153
00:07:05,072 --> 00:07:07,955
[WALTZ MUSIC AND STATIC
PLAYING]
154
00:07:11,281 --> 00:07:14,040
You know, there's this newfangled
invention called the hi-fi.
155
00:07:14,206 --> 00:07:15,608
So how was your day?
156
00:07:15,768 --> 00:07:17,763
I'm a little worried about poor Valerie.
157
00:07:17,931 --> 00:07:20,210
I mean, she burped at lunch
and I haven't seen her since.
158
00:07:20,375 --> 00:07:23,292
Then I guess you wanna hear about
the time I burped in high school.
159
00:07:23,459 --> 00:07:25,579
Not really. I gotta go call Valerie.
160
00:07:27,505 --> 00:07:30,503
You know what
I haven't heard in ages?
161
00:07:30,670 --> 00:07:32,665
[SALEM GRUNTS
AND JAZZ MUSIC PLAYING]
162
00:07:36,278 --> 00:07:37,555
Hi, is Valerie there?
163
00:07:37,720 --> 00:07:38,917
VALERIE:
I'm over here.
164
00:07:39,082 --> 00:07:41,396
It was a rhetorical question. Bye.
165
00:07:42,608 --> 00:07:43,964
Valerie?
166
00:07:44,931 --> 00:07:45,968
How'd you get in my house?
167
00:07:46,133 --> 00:07:48,128
It was weird. Someone slipped
a key under the door,
168
00:07:48,296 --> 00:07:49,732
but no one was home but your cat.
169
00:07:49,899 --> 00:07:51,894
Oh, yeah, my cat let you in.
170
00:07:52,062 --> 00:07:54,102
Anyway, you're here because...?
171
00:07:54,266 --> 00:07:57,149
Because I can't go back to school.
I'm so embarrassed.
172
00:07:57,310 --> 00:07:59,031
I keep replaying the whole ugly thing
173
00:07:59,193 --> 00:08:00,834
over and over in my mind.
174
00:08:00,995 --> 00:08:02,910
There are so many
unanswered questions.
175
00:08:03,079 --> 00:08:06,155
Why a burp? Why with Justin?
Why at school?
176
00:08:06,323 --> 00:08:07,759
Why my closet?
177
00:08:07,926 --> 00:08:09,408
Because I feel safe here, Sabrina.
178
00:08:09,568 --> 00:08:11,803
Look, every morning
I'll pretend to go to school,
179
00:08:11,972 --> 00:08:14,206
hide here all day
and relive the incident
180
00:08:14,375 --> 00:08:17,214
as I rock back and forth in the dark.
181
00:08:17,379 --> 00:08:19,294
That sounds like a fun solution
to your problem.
182
00:08:22,348 --> 00:08:24,343
[JAZZ MUSIC PLAYING]
183
00:08:24,951 --> 00:08:26,672
Stop the music.
184
00:08:27,114 --> 00:08:28,676
Thank you, Sabrina.
185
00:08:28,837 --> 00:08:29,954
Now, if you'll excuse me,
186
00:08:30,119 --> 00:08:32,922
I need to remove a crank
from my butt.
187
00:08:33,084 --> 00:08:35,556
I need an anti-embarrassment
spell to help Valerie.
188
00:08:35,727 --> 00:08:38,200
Oh, I'm sorry, honey.
There is no such spell.
189
00:08:38,372 --> 00:08:40,171
The only way to get rid
of embarrassment
190
00:08:40,334 --> 00:08:41,737
is to just ride it out.
191
00:08:41,897 --> 00:08:44,814
Or put poison in the town's reservoir.
192
00:08:45,942 --> 00:08:47,061
Just a suggestion.
193
00:08:47,224 --> 00:08:49,139
I'm sorry, Sabrina.
194
00:08:49,307 --> 00:08:50,585
It's one of life's lessons,
195
00:08:50,749 --> 00:08:53,313
and even witches can't tamper
with life's lessons.
196
00:08:53,794 --> 00:08:56,951
I want a world where you can escape
your problems and not learn anything.
197
00:08:57,480 --> 00:08:59,041
Like we don't?
198
00:08:59,203 --> 00:09:01,880
SALEM: Whatever's on
the clothesline is scaring me.
199
00:09:02,046 --> 00:09:03,688
Oh, no. Your ears.
200
00:09:04,571 --> 00:09:08,411
Hilda, I should never have asked
you to dry my ears.
201
00:09:08,576 --> 00:09:09,568
You don't hang ears.
202
00:09:09,738 --> 00:09:11,937
You reshape them and dry them flat.
203
00:09:12,101 --> 00:09:14,016
Sorry. I was never good at laundry.
204
00:09:14,184 --> 00:09:16,624
Come on. You're young.
They'll shrink back.
205
00:09:16,789 --> 00:09:18,464
In a day or so.
206
00:09:18,632 --> 00:09:20,387
I hope so, because I have
a date Friday night,
207
00:09:20,554 --> 00:09:21,876
and I can't wear these.
208
00:09:22,037 --> 00:09:24,794
You know, I feel
another song coming on.
209
00:09:24,961 --> 00:09:27,240
[SINGING]
Do your ears hang low?
210
00:09:27,405 --> 00:09:28,807
Do they wobble to and fro?
211
00:09:28,967 --> 00:09:30,802
Can you tie them in a knot?
Can you tie them--?
212
00:09:30,969 --> 00:09:33,249
Oh, wait, this is my fault.
213
00:09:33,413 --> 00:09:36,058
You're a good friend.
Thanks for standing by me.
214
00:09:36,217 --> 00:09:37,813
Of course I'd stand by you.
215
00:09:37,980 --> 00:09:41,457
I've never seen so much
laughing, mocking, name-calling.
216
00:09:41,625 --> 00:09:43,301
I think you've had enough.
217
00:09:44,350 --> 00:09:46,743
Look, you can hang out here
as long as you want,
218
00:09:46,913 --> 00:09:49,717
but I'm gonna get back to work
on our jet-propulsion project.
219
00:09:49,878 --> 00:09:52,271
Oh, I completely forgot
our project's due tomorrow.
220
00:09:52,441 --> 00:09:53,923
That's okay. I don't need any sleep.
221
00:09:54,084 --> 00:09:55,759
Look, I can't dump
that whole thing on you.
222
00:09:55,927 --> 00:09:58,400
What? We're gonna do
a satellite feed from my room?
223
00:09:58,571 --> 00:10:01,215
No. I'll just have to face
that one class for you.
224
00:10:01,375 --> 00:10:02,777
You'd do that for me?
225
00:10:02,937 --> 00:10:04,453
Well, you're sharing
your room with me.
226
00:10:04,620 --> 00:10:07,139
Oh, hey, by the way, can I borrow
this weird, jewelled book?
227
00:10:07,304 --> 00:10:09,264
No! Mine.
228
00:10:09,667 --> 00:10:12,106
Oh, that's right. You're an only child.
229
00:10:13,874 --> 00:10:15,595
Yes, Dr. Werner.
230
00:10:15,757 --> 00:10:17,273
May I call you Jean?
231
00:10:17,439 --> 00:10:19,559
Okay, so Dr. Werner,
232
00:10:19,723 --> 00:10:21,718
I know you don't
normally make house calls,
233
00:10:21,885 --> 00:10:23,481
but it would really help
Salem's recovery
234
00:10:23,648 --> 00:10:26,566
if you could come by
and smother him with kisses.
235
00:10:26,733 --> 00:10:27,724
Salem, get off the phone.
236
00:10:30,178 --> 00:10:31,375
Valerie's such a great friend.
237
00:10:31,540 --> 00:10:33,216
She's gonna face school just for me.
238
00:10:33,383 --> 00:10:36,904
You got me off the phone with
the future Mrs. Saberhagen for that?
239
00:10:37,069 --> 00:10:40,111
Do you think there's any way I could
help her get rid of her embarrassment?
240
00:10:40,273 --> 00:10:41,915
Well, there is a spell.
241
00:10:42,076 --> 00:10:43,193
Not according to my aunts.
242
00:10:43,357 --> 00:10:46,196
For one teensy kiss, I'll let you in
on the little-known fact
243
00:10:46,362 --> 00:10:47,799
that embarrassment
is cross-referenced
244
00:10:47,965 --> 00:10:50,244
in the magic book
under Gerald Ford.
245
00:10:50,408 --> 00:10:51,605
Thanks, Salem.
246
00:10:51,770 --> 00:10:54,688
Wait, I didn't do that right.
247
00:10:54,855 --> 00:10:57,248
"To remove embarrassment,
one must laugh at one's self.
248
00:10:57,418 --> 00:10:58,854
Add a pinch of ha-ha root."
249
00:11:00,383 --> 00:11:02,537
We have it, and yet
we're always out of vanilla.
250
00:11:02,706 --> 00:11:04,062
[SPELL LAUGHING]
251
00:11:07,433 --> 00:11:09,189
A banana peel?
252
00:11:09,356 --> 00:11:11,430
"The embarrassee must slip
on this peel in public
253
00:11:11,600 --> 00:11:12,921
to remove embarrassment."
254
00:11:13,082 --> 00:11:17,481
"If dissatisfied,
exchange for a seltzer bottle"?
255
00:11:17,929 --> 00:11:19,366
I feel like everyone's staring at me.
256
00:11:19,532 --> 00:11:22,130
They're not staring at you,
they're staring with you.
257
00:11:22,296 --> 00:11:24,859
Hi, Valerie. Love your belch.
258
00:11:25,581 --> 00:11:27,461
I mean belt.
259
00:11:27,624 --> 00:11:30,142
Just ignore her.
I have a feeling sometime real soon
260
00:11:30,307 --> 00:11:32,063
we're gonna laugh about this.
261
00:11:32,230 --> 00:11:33,952
Not in this life.
262
00:11:36,116 --> 00:11:37,188
[SCREAMS]
263
00:11:38,920 --> 00:11:40,198
Come on, laugh at yourself.
264
00:11:40,363 --> 00:11:41,434
[CHUCKLING]
265
00:11:41,605 --> 00:11:42,926
Here, let me give you a hand.
266
00:11:43,087 --> 00:11:44,363
Thanks.
267
00:11:44,529 --> 00:11:46,923
Yeah, I'm starting
to look at clown colleges, heh-heh.
268
00:11:47,494 --> 00:11:50,890
- You know, Valerie, about Saturday--
- Yes. When I burp, it means "yes."
269
00:11:51,059 --> 00:11:53,338
When I spit milk
out my nose it means "no."
270
00:11:53,903 --> 00:11:55,898
- Great. So I'll pick you up at 8?
- Mm-hm.
271
00:11:57,989 --> 00:12:00,029
Ugh, great. I had banana goo
on my butt
272
00:12:00,192 --> 00:12:01,914
when I was talking to Justin, didn't I?
273
00:12:02,075 --> 00:12:03,193
Yeah.
274
00:12:03,357 --> 00:12:05,397
Oh, who cares?
We better get to Physics.
275
00:12:06,843 --> 00:12:09,600
And they say you can't
get rid of embarrassment.
276
00:12:09,767 --> 00:12:10,918
It's a classic.
277
00:12:11,089 --> 00:12:12,844
So by definition,
it's the momentum derived
278
00:12:13,011 --> 00:12:15,655
from ejection of exhaust stream.
279
00:12:15,815 --> 00:12:17,890
- Sabrina?
- Thank you, Valerie.
280
00:12:18,059 --> 00:12:20,258
"Another form of jet propulsion
is the rapid flow of gas
281
00:12:20,423 --> 00:12:22,304
from within a propelled body."
282
00:12:22,466 --> 00:12:23,982
[SABRINA FARTING]
283
00:12:24,349 --> 00:12:25,386
[GIGGLING]
284
00:12:25,550 --> 00:12:27,510
Oh, the humanity.
285
00:12:27,674 --> 00:12:29,555
Most people just use visual aids.
286
00:12:30,357 --> 00:12:31,873
I...
287
00:12:32,040 --> 00:12:34,559
Uh, "so the different examples
of propulsion
288
00:12:34,724 --> 00:12:36,080
are the rocket, the fanjet--"
289
00:12:36,246 --> 00:12:38,765
Yeah, we could use a fan
right about now.
290
00:12:38,930 --> 00:12:40,925
[STUDENTS LAUGHING]
291
00:12:46,462 --> 00:12:48,342
[STUDENTS LAUGHING]
292
00:12:55,756 --> 00:12:57,077
[SEAM RIPPING]
293
00:12:57,238 --> 00:12:58,720
[STUDENTS
CONTINUE LAUGHING]
294
00:13:01,644 --> 00:13:03,160
GORDIE:
Go, go, go!
295
00:13:05,169 --> 00:13:06,367
Hold me.
296
00:13:06,531 --> 00:13:08,970
Boy, is your face red.
297
00:13:09,135 --> 00:13:11,256
Oh, no.
298
00:13:11,419 --> 00:13:14,143
You cast an anti-embarrassment
spell on Valerie.
299
00:13:14,303 --> 00:13:16,423
Yeah. The one you said didn't exist.
300
00:13:16,587 --> 00:13:20,029
Honey, did it ever occur
to you just to listen to us?
301
00:13:20,192 --> 00:13:21,389
The cat said...
302
00:13:21,554 --> 00:13:24,791
You can't get rid of embarrassment.
You can only displace it.
303
00:13:24,959 --> 00:13:26,840
It's left Valerie
and been transferred to you
304
00:13:27,002 --> 00:13:28,644
since you cast the spell.
305
00:13:28,805 --> 00:13:32,724
Oops. I blame it on the cone.
306
00:13:32,890 --> 00:13:35,204
Oh, honey, you got a little
spinach in your teeth.
307
00:13:35,374 --> 00:13:37,289
That's the least of it.
308
00:13:37,458 --> 00:13:40,534
You don't know
the embarrassment I've seen.
309
00:13:40,702 --> 00:13:44,987
Oh, Sabrina, everyone has
embarrassing moments.
310
00:13:45,149 --> 00:13:47,109
It's happened throughout history.
311
00:13:47,272 --> 00:13:49,666
Even the most famous people
have lived through humiliation,
312
00:13:49,836 --> 00:13:52,354
but that's not what
they're remembered for.
313
00:13:52,520 --> 00:13:54,719
Let's roll tape.
314
00:13:55,644 --> 00:13:58,289
NARRATOR [ON TV]:
Historical Moments Not in History.
315
00:13:58,449 --> 00:14:01,652
Queen Victoria greets
her loyal subjects.
316
00:14:02,935 --> 00:14:04,930
[CROWD GASPING]
317
00:14:06,340 --> 00:14:10,101
On this fateful day,
not even Camelot was Camelot.
318
00:14:10,266 --> 00:14:11,668
[SEAM RIPPING]
319
00:14:12,510 --> 00:14:15,792
Guinevere, avert your eyes.
320
00:14:15,955 --> 00:14:18,393
NARRATOR: We declared our
independence, but not without a fight.
321
00:14:18,559 --> 00:14:20,838
MAN: Hancock.
- You had to show off with the K.
322
00:14:22,164 --> 00:14:25,003
Better order dinner. Now we've
got some real writing to do.
323
00:14:25,169 --> 00:14:28,292
NARRATOR:
The master da Vinci suffers for his art.
324
00:14:28,454 --> 00:14:29,525
[BELCHES]
325
00:14:29,696 --> 00:14:32,339
And that's
Historical Moments Not in History.
326
00:14:32,499 --> 00:14:34,893
See? And they were all
remembered for their greatness.
327
00:14:35,064 --> 00:14:36,340
[DOORBELL RINGS]
328
00:14:36,506 --> 00:14:38,785
But none of them were
in high school.
329
00:14:39,550 --> 00:14:42,023
- Sabrina, I have to talk to you.
- I know why you're here.
330
00:14:42,194 --> 00:14:43,950
To try to talk me
into going back to school.
331
00:14:44,117 --> 00:14:45,713
No! Don't go back.
You can't go back.
332
00:14:45,880 --> 00:14:47,396
The laughter is deafening.
333
00:14:47,562 --> 00:14:50,605
Look, even if you change your identity
and became a brunette, they'd find you.
334
00:14:50,767 --> 00:14:52,523
Look, I shouldn't even be here.
335
00:14:52,690 --> 00:14:53,886
Trust no one.
336
00:14:56,616 --> 00:14:59,009
There's nowhere to go.
There's nowhere to hide.
337
00:15:00,782 --> 00:15:02,184
There's gotta be somewhere to hide.
338
00:15:02,344 --> 00:15:05,706
Let's see, I've got a bedroom,
a bathroom, a vortex...
339
00:15:05,869 --> 00:15:07,545
Wait a minute.
340
00:15:10,236 --> 00:15:11,273
[THUNDER CRASHING]
341
00:15:11,558 --> 00:15:13,359
[CHATTERING]
342
00:15:13,521 --> 00:15:14,592
Wow, this is great.
343
00:15:14,763 --> 00:15:17,282
I should have gotten embarrassed
last summer.
344
00:15:18,568 --> 00:15:19,559
Can I get you something?
345
00:15:19,730 --> 00:15:22,488
Yeah, I'd like one of those pretty drinks
with the umbrellas in it,
346
00:15:22,655 --> 00:15:24,250
and throw in a cherry, my good man.
347
00:15:24,417 --> 00:15:27,494
The best fruit smoothie
in the Other Realm coming right up.
348
00:15:28,663 --> 00:15:30,658
SABRINA:
"Dear Valerie. Hello from the islands.
349
00:15:30,827 --> 00:15:33,187
Wish you were here.
I've told you too much already."
350
00:15:34,031 --> 00:15:36,915
So where are you from?
You look like a girl with a story.
351
00:15:37,076 --> 00:15:38,672
No story.
I'm not escaping from anything.
352
00:15:39,480 --> 00:15:41,600
You been here before?
You look familiar.
353
00:15:41,763 --> 00:15:43,405
Impossible.
354
00:15:44,848 --> 00:15:46,364
Hey, you're Sabrina.
355
00:15:46,530 --> 00:15:49,447
- I don't know what you're talking about.
- No, no, no.
356
00:15:49,614 --> 00:15:51,017
You're Sabrina. Hey, hey.
357
00:15:51,177 --> 00:15:53,490
Hey, look, everyone, it's Sabrina.
Ha, ha!
358
00:15:53,661 --> 00:15:55,143
[LAUGHING]
359
00:15:55,303 --> 00:15:58,506
And it happened in front
of the whole class.
360
00:15:58,668 --> 00:16:00,424
[LAUGHING CONTINUES]
361
00:16:01,072 --> 00:16:03,192
It's a perfectly normal
bodily function.
362
00:16:06,600 --> 00:16:07,592
[THUNDER CRASHING]
363
00:16:12,569 --> 00:16:14,643
So, been to
the Other Realm islands?
364
00:16:14,812 --> 00:16:15,884
How'd you know?
365
00:16:16,054 --> 00:16:17,695
Hilda and I spent puberty there.
366
00:16:17,857 --> 00:16:19,293
I was a redhead.
367
00:16:19,459 --> 00:16:20,531
But how did they know?
368
00:16:20,702 --> 00:16:23,504
Witches are always scouring the globe
looking for a good laugh.
369
00:16:23,666 --> 00:16:25,786
Although we just don't get
British humour.
370
00:16:26,469 --> 00:16:28,350
I guess I'm just gonna
have to face my fate:
371
00:16:28,513 --> 00:16:29,915
Home schooling.
372
00:16:30,075 --> 00:16:32,594
Oh, honey, running away
never solves anything.
373
00:16:32,759 --> 00:16:33,956
You will get through this.
374
00:16:34,121 --> 00:16:36,685
Yeah. You just have to look
at the big picture.
375
00:16:39,129 --> 00:16:40,405
ZELDA:
At any given moment,
376
00:16:40,571 --> 00:16:42,566
high school students
all across the country
377
00:16:42,734 --> 00:16:44,888
are doing something embarrassing.
378
00:16:45,058 --> 00:16:46,414
Yeah, but did all those people...?
379
00:16:46,580 --> 00:16:47,936
[INAUDIBLE DIALOGUE]
380
00:16:48,102 --> 00:16:49,219
I can't even say it.
381
00:16:50,826 --> 00:16:51,898
Cheese?
382
00:16:54,632 --> 00:16:56,627
[SALEM LAUGHING]
383
00:16:57,076 --> 00:16:58,147
SALEM:
You what?
384
00:16:58,317 --> 00:16:59,719
[GUFFAWING]
385
00:17:00,801 --> 00:17:03,194
Whoa, that is the queen mother
of embarrassment.
386
00:17:03,966 --> 00:17:06,724
Well, I can teach her music,
and, Zelly, you can teach--
387
00:17:06,890 --> 00:17:09,534
Come on, it doesn't matter
what happened.
388
00:17:09,695 --> 00:17:13,774
Life goes on, and eventually
everything becomes yesterday's news.
389
00:17:13,940 --> 00:17:15,775
In the meantime,
try not to worry too much
390
00:17:15,944 --> 00:17:17,619
about what other people think.
391
00:17:17,786 --> 00:17:21,422
But if I don't worry about what
other people think, what will they say?
392
00:17:21,592 --> 00:17:23,667
Trust me, it's gonna be okay.
393
00:17:23,836 --> 00:17:26,639
Oh, I forgot to call
and postpone my date with Frank.
394
00:17:26,800 --> 00:17:29,603
Why? You're not embarrassed
about your ears, are you?
395
00:17:29,764 --> 00:17:31,565
Well, of course not. I--
396
00:17:31,727 --> 00:17:33,927
I just felt I should be here with you.
397
00:17:34,091 --> 00:17:36,086
Well, I'm fine, and I have Aunt Hilda.
398
00:17:36,614 --> 00:17:40,695
Well, then, okay.
I guess I'll keep my date.
399
00:17:40,861 --> 00:17:42,856
I wouldn't wear earrings.
400
00:17:43,264 --> 00:17:46,946
SALEM:
Somebody? I'm stuck cone down.
401
00:17:47,110 --> 00:17:49,230
Take me to Dr. Werner's. Stat.
402
00:17:49,394 --> 00:17:50,431
I'll take you.
403
00:17:50,595 --> 00:17:53,911
I'm the only member of this family
who can still go out in public.
404
00:17:54,762 --> 00:17:57,759
I do not like this laceration
at the base of his tail.
405
00:17:57,926 --> 00:17:59,682
Unfortunately,
I think we need to shave him.
406
00:18:00,450 --> 00:18:02,365
Well, we want what's best for Salem,
407
00:18:02,533 --> 00:18:04,448
even if it does mean a bare bottom.
408
00:18:04,616 --> 00:18:08,137
SALEM: But the beautiful doctor
will see my popo.
409
00:18:10,305 --> 00:18:13,143
Yes, I've been working for weeks
on molecular cohesion,
410
00:18:13,309 --> 00:18:15,144
but it's just not coming together.
411
00:18:15,312 --> 00:18:16,304
[CHUCKLING]
412
00:18:16,473 --> 00:18:18,787
Zelda, you're so witty, so intelligent,
413
00:18:18,958 --> 00:18:20,359
- and so lovely.
- Oh.
414
00:18:20,520 --> 00:18:22,834
I just wanna whisper
sweet nothings in your ear.
415
00:18:24,205 --> 00:18:26,086
[SCREAMING]
416
00:18:26,569 --> 00:18:29,885
So, tell me about your work.
417
00:18:30,494 --> 00:18:34,050
Well, I guess I'm ready
to face school.
418
00:18:34,701 --> 00:18:36,582
On second thought...
419
00:18:37,866 --> 00:18:40,590
Ah, this is a snugly place
to wait out adolescence.
420
00:18:40,751 --> 00:18:41,868
Come on, Sabrina, get up.
421
00:18:42,032 --> 00:18:44,949
You're gonna be late,
and I want the warm bed.
422
00:18:45,117 --> 00:18:48,114
SABRINA: I'm not going. I can't
possibly be yesterday's news yet.
423
00:18:48,281 --> 00:18:49,604
Come on, you're a witch.
424
00:18:49,763 --> 00:18:52,967
Use your magic to make other
people do embarrassing things.
425
00:18:53,129 --> 00:18:56,012
You can be yesterday's news today.
426
00:18:56,173 --> 00:18:58,453
Something's wrong.
This is kind of making sense to me.
427
00:18:58,616 --> 00:19:01,820
You bet it makes sense.
Now how about a thank-you kiss?
428
00:19:01,982 --> 00:19:04,136
They keep saying how everyone
has embarrassing moments.
429
00:19:04,305 --> 00:19:06,106
I would just be
helping things along, right?
430
00:19:06,268 --> 00:19:08,228
Don't rationalise, mobilise.
431
00:19:08,392 --> 00:19:09,747
You've got to save yourself.
432
00:19:09,914 --> 00:19:11,714
You're right. It's a jungle out there.
433
00:19:11,877 --> 00:19:14,270
Survival of the fittest.
I'm not going down without a fight.
434
00:19:14,440 --> 00:19:16,002
Okay, you're pumped.
Now go to school.
435
00:19:16,163 --> 00:19:17,725
- Thanks, Salem.
- Hey, I owed you one.
436
00:19:17,885 --> 00:19:19,163
I really appreciate you covering
437
00:19:19,328 --> 00:19:21,891
my shaved behind
with these nice pants.
438
00:19:22,052 --> 00:19:24,890
I only did it because the sight of your
chicken skin was making me sick.
439
00:19:25,056 --> 00:19:28,260
Glad I didn't bother
to write a thank-you note.
440
00:19:31,946 --> 00:19:33,906
GIRL:
Look at her.
441
00:19:34,070 --> 00:19:35,985
[LAUGHING]
442
00:19:36,153 --> 00:19:38,513
Well, time to become
yesterday's news.
443
00:19:38,677 --> 00:19:40,033
Sabrina, you're here.
444
00:19:40,599 --> 00:19:41,831
HARVEY:
Ooh, I hate to say this,
445
00:19:42,002 --> 00:19:43,997
but the red face
isn't much of a disguise.
446
00:19:44,164 --> 00:19:45,317
Yeah, yeah, I'll work on it.
447
00:19:45,487 --> 00:19:47,607
SABRINA:
Okay, where's my first victim?
448
00:19:47,770 --> 00:19:50,654
Aha! Get ready to become
a human dribble-glass.
449
00:19:51,095 --> 00:19:52,691
Nah.
450
00:19:55,141 --> 00:19:57,980
Ooh. One uncontrollable
runny nose coming right up.
451
00:19:58,145 --> 00:19:59,867
Do it.
452
00:20:02,232 --> 00:20:03,793
Kiss, kiss.
453
00:20:03,954 --> 00:20:05,276
Nah.
454
00:20:06,198 --> 00:20:08,761
Let's see you try flirting
with bad breath.
455
00:20:09,883 --> 00:20:13,245
I can't. I'll just ride it out
like everyone else.
456
00:20:14,290 --> 00:20:16,045
Hey, Sabrina.
457
00:20:16,213 --> 00:20:19,289
Sorry you got humiliated the other day,
but at least I finally got a day off.
458
00:20:19,938 --> 00:20:20,929
I'm glad I could help.
459
00:20:21,100 --> 00:20:23,174
You know, I always used
to think you were so perfect,
460
00:20:23,343 --> 00:20:24,939
almost like you weren't human,
461
00:20:25,106 --> 00:20:27,226
but turns out you're just one of us.
462
00:20:27,390 --> 00:20:29,588
Yeah, I guess I am.
463
00:20:34,440 --> 00:20:37,836
Huh, well, I guess this doesn't
have any magic anymore.
464
00:20:38,006 --> 00:20:39,407
LIBBY:
This is for the football team.
465
00:20:39,568 --> 00:20:40,605
Out of my way.
466
00:20:40,769 --> 00:20:42,491
[SQUEALS]
467
00:20:44,134 --> 00:20:47,052
Laugh. Split a gut.
468
00:20:50,584 --> 00:20:52,306
Well, everyone's back to normal.
469
00:20:52,466 --> 00:20:56,148
My face, Salem's behind,
Aunt Zelda's ears, Aunt Hilda--
470
00:20:56,553 --> 00:20:57,829
Well, someday.
471
00:20:57,995 --> 00:20:58,987
[LAUGHING]
472
00:20:59,157 --> 00:21:00,913
You're grounded.
473
00:21:01,080 --> 00:21:02,562
Hello.
474
00:21:02,723 --> 00:21:05,286
Salem, I bet it feels good
to get rid of that cone, huh?
475
00:21:05,446 --> 00:21:07,327
Oh, you're such a good kitty.
476
00:21:07,489 --> 00:21:08,641
Come here, little guy.
477
00:21:08,811 --> 00:21:10,088
SALEM:
This is it.
478
00:21:10,253 --> 00:21:12,647
I'm gonna be a big guy.
479
00:21:18,025 --> 00:21:21,627
Nothing happened.
That stupid, stupid camel.
480
00:21:23,993 --> 00:21:25,396
Salem, have you lost your mind?
481
00:21:25,557 --> 00:21:27,471
She'll wake up
and think she's just overworked
482
00:21:27,639 --> 00:21:29,314
and needs a vacation.
483
00:21:29,482 --> 00:21:32,160
Maybe the spell will work
if I kiss her.
484
00:21:34,649 --> 00:21:37,249
Guess it's time to change vets again.
485
00:21:37,299 --> 00:21:41,849
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.