Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,675
Okay, here goes.
2
00:00:05,360 --> 00:00:06,680
Not again.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,320
- You're getting better.
- I stink.
4
00:00:08,480 --> 00:00:11,791
Yeah, but you're getting better. This
time just try to hit it just a little higher,
5
00:00:11,960 --> 00:00:14,077
a little straighter, and a little further.
6
00:00:15,680 --> 00:00:17,034
Or any one of those.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,635
It's these stupid birdies.
Why won't they fly?
8
00:00:20,360 --> 00:00:21,510
[HARVEY GRUNTS]
9
00:00:21,680 --> 00:00:23,319
Sorry.
10
00:00:23,480 --> 00:00:25,472
Do I get any points for that?
11
00:00:43,440 --> 00:00:46,478
Feeling groovy. Far out.
12
00:00:48,400 --> 00:00:51,757
To review, bone is comprised
primarily of what?
13
00:00:52,680 --> 00:00:55,115
Come on, it's written
on the board behind me.
14
00:00:55,280 --> 00:00:58,432
Calcium. I just told you kids five
minutes ago. Don't you listen?
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,592
[BELL RINGS]
- That you heard.
16
00:01:00,760 --> 00:01:03,195
Okay, for homework tonight
read chapter 15.
17
00:01:03,360 --> 00:01:06,114
And reread chapter 14.
It's for your own good.
18
00:01:06,280 --> 00:01:07,509
Mr. Pool, can I say something?
19
00:01:07,680 --> 00:01:10,036
- What is it, Sabrina?
- A bone's hardness is derived mainly
20
00:01:10,200 --> 00:01:11,873
from calcium phosphate
and calcium carbonate
21
00:01:12,040 --> 00:01:14,271
with small amounts of fluorides,
sulphates and chlorides.
22
00:01:14,440 --> 00:01:15,954
You listened to what I said?
23
00:01:16,120 --> 00:01:17,520
Why didn't you raise your hand?
24
00:01:17,880 --> 00:01:19,473
It's never enough for you, is it?
25
00:01:21,200 --> 00:01:23,317
HARVEY:
Wah!
26
00:01:23,960 --> 00:01:24,950
Your point?
27
00:01:25,120 --> 00:01:28,397
I just found out they're offering kung fu
as a P.E. elective. Isn't that cool?
28
00:01:28,560 --> 00:01:29,676
What about badminton?
29
00:01:29,840 --> 00:01:32,275
Badminton won't register these
as lethal weapons.
30
00:01:32,440 --> 00:01:34,159
Well, you said
I should register my racket.
31
00:01:34,320 --> 00:01:36,312
Well, you've got to learn
to hold on to that thing.
32
00:01:36,480 --> 00:01:37,880
It's hard. I'm not a jock like you.
33
00:01:38,040 --> 00:01:39,633
I mean, you probably
have a ton of these.
34
00:01:39,800 --> 00:01:41,280
Eighteen is not a ton.
35
00:01:41,440 --> 00:01:43,318
And besides, it's no big deal.
36
00:01:43,480 --> 00:01:45,949
Trophies are just a symbol
of superiority and greatness.
37
00:01:46,120 --> 00:01:48,351
Oh, and who'd want one of those?
38
00:01:48,520 --> 00:01:50,432
I think this semester
I'm gonna take basketball.
39
00:01:50,600 --> 00:01:52,512
That way I can get some reading done
on the bench.
40
00:01:52,680 --> 00:01:56,037
Actually, I was hoping
you'd take kung fu with me.
41
00:01:56,200 --> 00:01:57,839
Really? That'd be fun.
42
00:01:58,000 --> 00:02:00,071
- Hai-ya!
- Oh!
43
00:02:00,240 --> 00:02:01,959
Sorry.
44
00:02:02,120 --> 00:02:04,999
[PLAYING GRACEFUL MELODY]
45
00:02:08,440 --> 00:02:11,194
I think that deserves
a round of applause.
46
00:02:11,760 --> 00:02:13,592
I said--
47
00:02:13,760 --> 00:02:16,229
[CROWD CHEERING
& APPLAUDING]
48
00:02:16,400 --> 00:02:19,757
Hilda, we're on our last vase.
49
00:02:19,920 --> 00:02:22,151
But I'm rehearsing
for the biggest audition of my career.
50
00:02:22,320 --> 00:02:24,710
I need all the encouragement
I can get.
51
00:02:25,200 --> 00:02:27,954
There. Now take a break.
52
00:02:28,120 --> 00:02:31,238
You've been practising that same piece
since MoZart wrote it.
53
00:02:31,400 --> 00:02:33,551
But no one plays it better
than Gustav Von Hegel.
54
00:02:33,720 --> 00:02:35,074
He's the one I have to beat.
55
00:02:35,240 --> 00:02:37,516
- Hi, aunties, I'm home.
BOTH: Hi.
56
00:02:37,680 --> 00:02:41,071
Wow. Pretty roses,
and nice arrangement.
57
00:02:41,240 --> 00:02:43,311
They're from my loyal,
but imaginary fans.
58
00:02:43,480 --> 00:02:44,709
Did you have fun in school?
59
00:02:44,880 --> 00:02:47,236
Yeah, Harvey asked me
to take kung fu with him.
60
00:02:47,400 --> 00:02:48,993
Oh, isn't that sweet?
61
00:02:49,160 --> 00:02:52,039
I just hope I don't maim him. Would
one of you sign my permission slip?
62
00:02:52,200 --> 00:02:54,032
You do it.
I have to protect my hands.
63
00:02:54,200 --> 00:02:55,190
[CALM MUSIC PLAYING]
64
00:02:55,360 --> 00:02:56,350
SABRINA:
What are we doing?
65
00:02:57,000 --> 00:02:59,196
I think this music
is supposed to psych us up,
66
00:02:59,360 --> 00:03:01,511
but it's not exactly
"We Will Rock You."
67
00:03:03,480 --> 00:03:04,960
Ha!
68
00:03:05,520 --> 00:03:06,510
Good day, students.
69
00:03:06,680 --> 00:03:07,955
Mr. Pool?
70
00:03:08,120 --> 00:03:11,477
I am your Si Fu
and I'll be teaching you P.E.
71
00:03:11,640 --> 00:03:13,871
So if you'll all please
rise to your feet.
72
00:03:14,040 --> 00:03:15,713
I can't believe Mr. Pool
knows kung fu.
73
00:03:15,880 --> 00:03:19,271
I can. Think about how much
he was probably beat up as a kid.
74
00:03:19,440 --> 00:03:21,796
Now, we'll begin our class
with the customary bow,
75
00:03:21,960 --> 00:03:23,758
to show respect for your Si Fu.
76
00:03:25,840 --> 00:03:26,990
Come on, it's tradition.
77
00:03:29,320 --> 00:03:31,073
Now, we'll begin
with some breathing exercises
78
00:03:31,240 --> 00:03:32,799
designed to help you locate your chi.
79
00:03:32,960 --> 00:03:35,953
And, no, that's not something
you left in your locker.
80
00:03:36,640 --> 00:03:38,711
No, chi is inner strength.
81
00:03:38,880 --> 00:03:42,237
So everybody breathe in.
82
00:03:42,800 --> 00:03:46,760
- And out.
- Wow, this is easier than badminton.
83
00:03:47,360 --> 00:03:49,079
Not that badminton's easy.
84
00:03:49,240 --> 00:03:52,358
Okay, I'm gonna need a volunteer.
So can I see a show of hands?
85
00:03:53,360 --> 00:03:54,350
No one.
86
00:03:54,520 --> 00:03:56,557
JeeZ, I might as well
be teaching biology.
87
00:03:56,720 --> 00:03:57,949
Mr. Pool,
88
00:03:58,120 --> 00:04:00,396
- I'll give ageless wisdom a shot.
- Thank you.
89
00:04:00,560 --> 00:04:02,279
Now, together
we're gonna demonstrate
90
00:04:02,440 --> 00:04:04,318
the philosophy
of the river and the rock.
91
00:04:04,480 --> 00:04:06,551
- Which do you wanna be?
- The rock, obviously.
92
00:04:06,720 --> 00:04:07,836
Nothing can move a rock.
93
00:04:09,080 --> 00:04:10,230
Western thinking.
94
00:04:10,400 --> 00:04:12,676
Okay, Sabrina will be the rock.
95
00:04:12,840 --> 00:04:15,833
I'll be the river. We'll see
which one is stronger.
96
00:04:16,000 --> 00:04:17,434
We bow.
97
00:04:17,760 --> 00:04:19,717
And go.
98
00:04:21,240 --> 00:04:23,197
- You tripped me.
- The river tripped you.
99
00:04:23,800 --> 00:04:25,075
The river always beats the rock.
100
00:04:25,240 --> 00:04:27,197
Because the river
has great inner strength.
101
00:04:27,360 --> 00:04:29,272
Oh, maybe the rock
has great inner strength too,
102
00:04:29,440 --> 00:04:32,478
- but didn't have a chance to use it.
- The rock is slow and heavy.
103
00:04:32,640 --> 00:04:34,279
The river's all wet.
104
00:04:34,440 --> 00:04:36,955
- The rock wants a rematch.
- The river's game.
105
00:04:37,120 --> 00:04:38,679
What are they talking about?
106
00:04:38,840 --> 00:04:40,513
We bow.
107
00:04:40,880 --> 00:04:42,109
[MAGICAL TINKLE]
- And go.
108
00:04:43,200 --> 00:04:45,192
Ah-ha. Very smart. You see--
109
00:04:46,720 --> 00:04:47,995
[CLASS APPLAUDS]
110
00:04:48,160 --> 00:04:52,439
- The rock wins.
- And that's the proper way to fall.
111
00:04:52,600 --> 00:04:54,796
- All right, two out of three.
- You've got it.
112
00:04:56,760 --> 00:04:58,558
[YELLS]
113
00:04:58,720 --> 00:05:00,040
[YELLS]
114
00:05:08,360 --> 00:05:09,874
I didn't know Sabrina could do that.
115
00:05:14,560 --> 00:05:16,552
[POOL YELLING]
116
00:05:19,040 --> 00:05:21,157
[YELLS]
117
00:05:21,320 --> 00:05:22,310
[GROANS]
118
00:05:25,160 --> 00:05:26,389
[BOTH YELLING]
119
00:05:32,240 --> 00:05:33,515
No m?s. No m?s.
120
00:05:33,680 --> 00:05:35,319
Yeah!
121
00:05:36,920 --> 00:05:39,116
Open the door, Sabrina. My hands.
122
00:05:39,280 --> 00:05:41,511
It's Mr. Pool. Duck.
123
00:05:42,560 --> 00:05:44,517
The reason I'm here is,
well, today in kung fu--
124
00:05:44,680 --> 00:05:47,514
Actually, I think it's better
if you hear this from me.
125
00:05:47,680 --> 00:05:51,117
Today in kung fu,
I kicked Mr. Pool's butt.
126
00:05:51,280 --> 00:05:52,680
Sabrina, you didn't!
127
00:05:52,840 --> 00:05:54,752
I've never seen such natural gifts,
128
00:05:54,920 --> 00:05:55,956
which is why I'm here.
129
00:05:56,120 --> 00:05:57,918
Sabrina, are you at all
interested in glory?
130
00:05:58,080 --> 00:06:00,072
Now, I could go for some glory.
131
00:06:00,240 --> 00:06:02,152
There's a kung fu competition
in Boston next week.
132
00:06:02,320 --> 00:06:04,789
I think you have the potential
to make some waves in the river.
133
00:06:04,960 --> 00:06:06,952
Aren't we getting
a little ahead of ourselves?
134
00:06:07,120 --> 00:06:09,430
She's had one class
in a public school.
135
00:06:09,600 --> 00:06:11,273
She can't be ready for competition.
136
00:06:11,440 --> 00:06:14,000
But I am. I can prove it.
Wanna see me flip Mr. Pool again?
137
00:06:14,160 --> 00:06:16,720
HILDA: Yes.
- No, that won't be necessary.
138
00:06:16,880 --> 00:06:18,712
So can she go?
139
00:06:18,880 --> 00:06:21,315
Well, it's up to her.
140
00:06:21,480 --> 00:06:22,880
- Okay.
- Great.
141
00:06:23,040 --> 00:06:24,633
I'll just file the necessary paperwork,
142
00:06:24,800 --> 00:06:26,393
then swing by my HMO
for a quick CAT scan
143
00:06:26,560 --> 00:06:28,836
to make sure this ringing in my ears
is no big deal.
144
00:06:29,000 --> 00:06:32,676
I'll see you tomorrow.
Hopefully without all these spots.
145
00:06:32,840 --> 00:06:34,354
See you.
146
00:06:35,160 --> 00:06:39,393
Woo-hoo! I think I found my sport.
Yes! I'm a jock.
147
00:06:41,760 --> 00:06:43,353
Pretend you didn't see that.
148
00:06:45,520 --> 00:06:46,590
She seems happy.
149
00:06:46,760 --> 00:06:50,436
It's all a little too easy. I smell a rat.
150
00:06:50,600 --> 00:06:51,750
SALEM:
Ooh, a rat.
151
00:06:51,920 --> 00:06:54,071
Oh, wait. I had rat for lunch.
152
00:06:59,480 --> 00:07:00,914
Cute.
153
00:07:01,920 --> 00:07:03,559
- And deadly.
[KNOCKS ON DOOR]
154
00:07:06,600 --> 00:07:07,590
You knocked?
155
00:07:07,760 --> 00:07:08,750
Can we come in?
156
00:07:08,920 --> 00:07:11,037
All doors are open on the path
to enlightenment.
157
00:07:11,200 --> 00:07:12,520
We'll take that as a yes.
158
00:07:12,680 --> 00:07:14,478
Sabrina, we have a question.
159
00:07:14,640 --> 00:07:17,474
Mr. Pool spoke
of your "natural gifts."
160
00:07:17,640 --> 00:07:20,712
And we wondering,
are they truly natural, or supernatural?
161
00:07:20,880 --> 00:07:22,360
You mean, did I use my magic?
162
00:07:22,520 --> 00:07:25,240
Bear in mind, we're not accusing,
we're just asking.
163
00:07:25,400 --> 00:07:26,800
- Well, I did.
- How could you?
164
00:07:26,960 --> 00:07:28,440
What were you thinking?
165
00:07:28,600 --> 00:07:30,717
I thought you wanted me
to use my magic more.
166
00:07:30,880 --> 00:07:32,951
We do, but not when you compete
against mortals.
167
00:07:33,120 --> 00:07:35,760
Then your magic gives you
an unfair advantage.
168
00:07:35,920 --> 00:07:37,513
That's why I've been practising
so hard.
169
00:07:37,680 --> 00:07:39,990
I want to win first chair
not because I'm a witch,
170
00:07:40,160 --> 00:07:41,594
but because I have talent.
171
00:07:41,760 --> 00:07:44,150
But I don't have talent.
In fact, I stink at sports.
172
00:07:44,320 --> 00:07:46,516
Well, have you tried something easy,
like badminton?
173
00:07:48,440 --> 00:07:50,193
Look, are you saying I can't do this?
174
00:07:50,360 --> 00:07:53,876
We're saying let your conscience
be your guide.
175
00:07:54,880 --> 00:07:57,714
Use your moral compass.
Or you can borrow mine.
176
00:07:57,880 --> 00:07:59,678
Here. Try it.
177
00:08:07,040 --> 00:08:08,599
How accurate is this?
178
00:08:08,760 --> 00:08:11,320
We'll leave you alone
to think about that.
179
00:08:11,960 --> 00:08:14,236
- Zelda, the door.
- Oh, stop it.
180
00:08:14,400 --> 00:08:17,598
I saw you cracking walnuts earlier.
181
00:08:19,320 --> 00:08:22,392
"Let your conscience be your guide."
I hate when they say that.
182
00:08:22,560 --> 00:08:23,880
Now I have no idea what to do.
183
00:08:24,040 --> 00:08:26,191
You should consider
the pros and cons.
184
00:08:26,360 --> 00:08:28,591
Okay, I use my magic, I win.
185
00:08:28,760 --> 00:08:30,797
Without it, I lose.
186
00:08:30,960 --> 00:08:32,679
Win, lose, win, lose.
187
00:08:32,840 --> 00:08:34,354
I'm going with win.
188
00:08:34,520 --> 00:08:36,751
[BOYS YELLING]
189
00:08:40,120 --> 00:08:42,112
Wow, some of these guys
are really big.
190
00:08:42,280 --> 00:08:43,873
Yeah. I wish we had trained more.
191
00:08:44,040 --> 00:08:45,838
You know, beyond
the breathing exercises.
192
00:08:46,000 --> 00:08:48,879
I'll be fine, Mr. Pool. Don't forget.
I've got my inner strength.
193
00:08:49,040 --> 00:08:53,239
And don't forget, I have a permission
slip signed by your legal guardians.
194
00:08:53,400 --> 00:08:54,720
I know him.
195
00:08:54,880 --> 00:08:57,076
That's the bad guy
from the movie Drangonkiller.
196
00:08:57,240 --> 00:08:58,594
His name is Tai Wai Tse.
197
00:08:58,760 --> 00:09:01,594
And he's a great fighter
with a colossal chi.
198
00:09:01,760 --> 00:09:05,470
Last time I saw him he was impaled
on punji sticks. He looks good.
199
00:09:05,640 --> 00:09:06,915
Will I be doing combat with him?
200
00:09:07,080 --> 00:09:08,673
Only if you win
all three of your matches.
201
00:09:08,840 --> 00:09:11,719
So let's just focus and concentrate
on your first opponent.
202
00:09:11,880 --> 00:09:14,315
Right. Focus and concentrate.
203
00:09:14,480 --> 00:09:17,951
Focus and concentrate.
Focus and concentrate.
204
00:09:18,120 --> 00:09:22,034
[HARVEY GRUNTS]
- Oh, Harvey, you made it.
205
00:09:22,280 --> 00:09:24,840
I couldn't miss your big match.
I mean, it's amaZing
206
00:09:25,000 --> 00:09:27,879
all the progress you've made
in the past two days.
207
00:09:28,040 --> 00:09:31,397
Oh, well, Mr. Pool's a great teacher.
208
00:09:31,560 --> 00:09:33,472
Well, listen, there's something
I wanna say to you
209
00:09:33,640 --> 00:09:37,077
that's something I always wished my
dad would say to me before a game.
210
00:09:37,240 --> 00:09:40,756
It doesn't matter if you win or lose,
you're still a winner to me.
211
00:09:41,480 --> 00:09:43,199
Thanks.
212
00:09:43,360 --> 00:09:44,589
[GONG BONGS]
213
00:09:45,560 --> 00:09:48,519
Now excuse me, Harvey,
I've got to go kick some butt.
214
00:10:24,320 --> 00:10:26,915
"So, Tigerbalm,
215
00:10:27,400 --> 00:10:30,677
you killed my brother,
you killed my father
216
00:10:30,840 --> 00:10:33,560
and now you've you come for me.
But you will not succeed."
217
00:10:33,720 --> 00:10:34,836
What are you talking about?
218
00:10:35,000 --> 00:10:37,037
That's what the guy said
at the end of Dragonkiller
219
00:10:37,200 --> 00:10:38,953
before he tossed you
on the punji sticks.
220
00:10:39,120 --> 00:10:41,840
Oh, yeah, punji sticks. That was fun.
221
00:10:42,000 --> 00:10:43,514
Are you ready to get this over with?
222
00:10:43,680 --> 00:10:45,353
Aren't we supposed to
spar verbally first?
223
00:10:45,520 --> 00:10:46,510
Only in the movies.
224
00:10:46,680 --> 00:10:48,990
Now it is time for me
225
00:10:49,160 --> 00:10:50,310
to defeat you.
226
00:10:50,480 --> 00:10:52,836
You can try.
But you will not succeed.
227
00:10:59,520 --> 00:11:02,877
If the vendor comes by,
order me an Icee.
228
00:11:09,040 --> 00:11:11,555
[TAI YELLING]
229
00:11:40,120 --> 00:11:42,476
The winner is Sabrina.
230
00:11:42,640 --> 00:11:45,633
Way to go. I eat lunch with her.
231
00:11:46,320 --> 00:11:47,595
A trophy?
232
00:11:47,760 --> 00:11:49,956
I have a trophy.
233
00:11:50,160 --> 00:11:51,833
Is this real gold?
234
00:11:54,440 --> 00:11:56,352
It's such a great trophy, Salem.
235
00:11:56,520 --> 00:12:00,230
Look, it says "First,"
it's got that little gold guy on top.
236
00:12:00,400 --> 00:12:03,791
It really is the best trophy. And look.
237
00:12:05,680 --> 00:12:08,036
It comes up past my knee.
238
00:12:08,520 --> 00:12:10,000
And you know
what else occurs to me?
239
00:12:10,160 --> 00:12:11,389
Is it about the trophy?
240
00:12:11,560 --> 00:12:13,597
I just realised I can retire now.
241
00:12:13,760 --> 00:12:16,480
Because I'm not greedy. I just wanted
one trophy and now I've got one.
242
00:12:16,640 --> 00:12:17,835
I'm glad it all worked out.
243
00:12:18,000 --> 00:12:19,116
Now go to sleep.
244
00:12:19,280 --> 00:12:22,079
Okay. Trophy, trophy, trophy.
I'm done.
245
00:12:28,520 --> 00:12:30,034
MAN: Cheater.
- What?
246
00:12:30,200 --> 00:12:32,112
MAN:
Cheater.
247
00:12:33,600 --> 00:12:34,716
Salem, what did you say?
248
00:12:34,880 --> 00:12:36,917
I didn't say anything.
It came from over there.
249
00:12:37,080 --> 00:12:40,039
- Over where?
- By your trophy.
250
00:12:40,680 --> 00:12:43,434
- My trophy?
- Cheater.
251
00:12:44,920 --> 00:12:47,037
My trophy.
252
00:12:48,800 --> 00:12:51,554
- Did you say something?
- Pbbt! Cheater.
253
00:12:51,720 --> 00:12:53,791
- What is this about?
- You didn't deserve to win me.
254
00:12:53,960 --> 00:12:55,758
You used magic. You're a cheater.
255
00:12:55,920 --> 00:12:58,435
Hey, lay off, you gold-plated
mantel warmer.
256
00:12:58,600 --> 00:13:01,240
Don't start with me, tabby.
I'll take you out with a single blow.
257
00:13:01,400 --> 00:13:02,993
- I'll mess you up.
- You're going down.
258
00:13:03,160 --> 00:13:04,753
Stop it. Both of you.
259
00:13:04,920 --> 00:13:06,639
Now, can we discuss this
in the morning?
260
00:13:06,800 --> 00:13:08,439
Sure we can discuss this
in the morning.
261
00:13:08,600 --> 00:13:10,831
But I'm not gonna shut up tonight.
Cheater, cheater.
262
00:13:12,120 --> 00:13:15,909
TROPHY: Cheater, cheater, cheater.
- You'll wake up my aunts.
263
00:13:16,080 --> 00:13:17,275
- They're asleep?
- Yes.
264
00:13:17,440 --> 00:13:19,079
Cheater! Cheater!
265
00:13:19,240 --> 00:13:23,234
- You leave me no alternative.
- Cheater. Cheater. Cheater. Cheater.
266
00:13:23,400 --> 00:13:25,153
Ooh, now you're making me mad.
267
00:13:25,320 --> 00:13:27,118
TROPHY:
Ow! Ow! Ow!
268
00:13:27,280 --> 00:13:28,680
What's all the noise?
269
00:13:28,840 --> 00:13:30,593
- Is everything okay?
- No.
270
00:13:30,760 --> 00:13:31,910
My trophy won't shut up.
271
00:13:32,080 --> 00:13:33,753
Well, just tell it to-- Huh?
272
00:13:33,920 --> 00:13:36,480
He keeps calling me names.
I don't know what's happening.
273
00:13:36,640 --> 00:13:39,519
I take it you decided
to compete in kung fu.
274
00:13:39,680 --> 00:13:41,558
Yeah, and she won. Cheater.
275
00:13:42,600 --> 00:13:44,193
Well, that explains it.
276
00:13:44,360 --> 00:13:47,398
The trophy is speaking
your guilty conscience.
277
00:13:47,560 --> 00:13:49,233
You told me to decide for myself,
and I did.
278
00:13:49,400 --> 00:13:50,629
And you decided wrong.
279
00:13:50,800 --> 00:13:52,359
How do I get it to stop yapping?
280
00:13:52,520 --> 00:13:55,080
Well, you can put a teeny-weeny sock
in his mouth,
281
00:13:55,240 --> 00:13:56,913
or you could clear your conscience.
282
00:13:58,280 --> 00:14:00,237
I have a better idea.
283
00:14:04,800 --> 00:14:07,076
What? That's where
I was planning to keep it.
284
00:14:10,040 --> 00:14:11,599
Here's our champion, huh?
285
00:14:11,760 --> 00:14:13,353
[CLASS APPLAUDS]
286
00:14:13,520 --> 00:14:15,876
Sabrina, I bow to your greatness.
287
00:14:16,040 --> 00:14:18,509
- Please, don't.
- No, you deserve it.
288
00:14:18,680 --> 00:14:20,751
Not many people
could compete the way you did.
289
00:14:20,920 --> 00:14:21,910
That's true.
290
00:14:22,080 --> 00:14:23,355
So where's your trophy?
291
00:14:23,520 --> 00:14:27,309
At home in the freeZer,
with all our other valuables.
292
00:14:27,480 --> 00:14:29,711
Don't you want to show it off
in the trophy case?
293
00:14:29,880 --> 00:14:32,076
No. It's really not that great a trophy.
294
00:14:32,240 --> 00:14:33,879
Are you kidding?
It comes up to your knee.
295
00:14:34,040 --> 00:14:35,713
Besides, that trophy says
you're the best.
296
00:14:36,600 --> 00:14:41,755
Well, that may be what it says to you,
but it's not what it says to me.
297
00:14:43,680 --> 00:14:45,831
- Hilda.
- Gustov.
298
00:14:46,000 --> 00:14:48,799
How nice to see you.
What are you doing here?
299
00:14:48,960 --> 00:14:51,555
Auditioning for first chair,
same as you.
300
00:14:51,720 --> 00:14:53,552
No, not same as me.
301
00:14:53,720 --> 00:14:55,359
You never play same as me.
302
00:14:56,280 --> 00:14:58,351
Hello, Stradi.
303
00:14:58,520 --> 00:15:00,034
You have a Stradivarius?
304
00:15:00,200 --> 00:15:04,433
Yes. That other job I beat you out for
paid me well enough to buy it.
305
00:15:04,600 --> 00:15:06,114
And the case.
306
00:15:06,280 --> 00:15:08,112
Well, you're not gonna beat me
this time.
307
00:15:08,280 --> 00:15:10,636
Oh, no? I think I will.
308
00:15:10,800 --> 00:15:15,591
I think you are fine for weddings,
bar mitZvahs, hoedowns,
309
00:15:15,760 --> 00:15:20,551
but being first chair
requires skill, talent, me.
310
00:15:20,720 --> 00:15:24,031
You know, I've got my fans too.
And they think this is my year.
311
00:15:24,200 --> 00:15:26,396
Give it up.
There's nothing you can do.
312
00:15:26,560 --> 00:15:27,630
Oh, yes, there is.
313
00:15:27,800 --> 00:15:30,076
What? Are you gonna cry
like a little baby?
314
00:15:30,240 --> 00:15:33,472
- "Boo-hoo, choose me."
- No.
315
00:15:33,640 --> 00:15:34,960
I'm not gonna cry.
316
00:15:35,680 --> 00:15:39,310
I'm going to go in there
and play like I've never played before.
317
00:15:39,480 --> 00:15:41,676
That would be an excellent idea.
318
00:15:54,960 --> 00:15:57,191
I take it the audition didn't go well?
319
00:15:57,360 --> 00:16:00,558
Gustav got first. I got second.
320
00:16:00,720 --> 00:16:01,870
I'm so sorry.
321
00:16:02,040 --> 00:16:04,839
- Should I notify the weather service?
- No.
322
00:16:06,520 --> 00:16:07,510
There.
323
00:16:07,680 --> 00:16:09,876
Now it's out of my system.
324
00:16:10,200 --> 00:16:11,190
Hi, guys.
325
00:16:11,360 --> 00:16:12,396
HILDA: Hi.
ZELDA: Hi.
326
00:16:12,560 --> 00:16:15,075
You'll be happy to know,
I'm ready to do the right thing.
327
00:16:15,240 --> 00:16:16,913
Oh, Sabrina, that's great.
328
00:16:17,080 --> 00:16:18,355
I did the right thing.
329
00:16:18,520 --> 00:16:20,079
Oh, yeah, your audition.
How did it go?
330
00:16:20,240 --> 00:16:21,594
They did the right thing.
331
00:16:21,760 --> 00:16:23,513
So did you get first chair?
332
00:16:23,680 --> 00:16:25,478
No. I got second chair.
333
00:16:25,640 --> 00:16:27,199
But I tried my hardest,
334
00:16:27,360 --> 00:16:29,920
and second chair is even better
than first chair
335
00:16:30,080 --> 00:16:33,994
when you think about it over and over
until words lose all meaning.
336
00:16:34,160 --> 00:16:35,276
You can drop it, Aunt Hilda.
337
00:16:35,440 --> 00:16:38,592
I've already decided
to give back the trophy.
338
00:16:38,840 --> 00:16:41,355
TROPHY [SHIVERING]:
Cheater. Cheater.
339
00:16:41,520 --> 00:16:43,398
Okay, I was gonna run you
under hot water.
340
00:16:43,560 --> 00:16:46,280
But now, you get nothing.
341
00:16:47,200 --> 00:16:49,920
I am tired of playing
the ninja assassin.
342
00:16:50,080 --> 00:16:51,355
I know, Marty.
343
00:16:51,520 --> 00:16:53,512
Look, I just want to play the dad
on a phone commercial.
344
00:16:53,680 --> 00:16:54,796
[KNOCKS ON DOOR]
345
00:16:54,960 --> 00:16:56,519
Yeah, work on it. Look, I gotta go.
346
00:16:56,680 --> 00:16:59,195
Someone's at the door.
Love you, ciao.
347
00:17:01,400 --> 00:17:04,711
Hi, Tai. You probably
don't remember me.
348
00:17:04,880 --> 00:17:06,837
Yeah, like so many little blond girls
kick my butt
349
00:17:07,000 --> 00:17:08,434
that I can't keep them straight.
350
00:17:08,600 --> 00:17:09,920
You're Sabrina, right?
351
00:17:10,080 --> 00:17:12,993
Yeah, I came to bring you this.
I think you should have it.
352
00:17:13,160 --> 00:17:14,230
You won it, you keep it.
353
00:17:14,400 --> 00:17:16,392
You keep it. It'll be happier here.
354
00:17:16,560 --> 00:17:17,914
Look.
355
00:17:18,560 --> 00:17:21,120
See, he's surrounded by
his little friends. Okay, gotta go.
356
00:17:21,280 --> 00:17:22,270
Wait, wait.
357
00:17:22,440 --> 00:17:23,715
I can't keep this trophy.
358
00:17:23,880 --> 00:17:26,190
Even though it comes past my knee,
I haven't earned it.
359
00:17:26,360 --> 00:17:27,350
It'd be meaningless.
360
00:17:27,520 --> 00:17:29,352
It's more annoying
than meaningless.
361
00:17:29,520 --> 00:17:32,797
I could only accept it
if I won it honourably in a rematch.
362
00:17:33,640 --> 00:17:37,111
You mean I'd have to fight you again?
But we already did that.
363
00:17:37,280 --> 00:17:40,432
Okay, how about this,
we play foosball?
364
00:17:41,360 --> 00:17:44,000
There is no honour in foosball.
365
00:17:44,160 --> 00:17:45,958
POOL:
Wrong.
366
00:17:46,160 --> 00:17:47,594
Wrong.
367
00:17:47,760 --> 00:17:49,797
Mr. Pool, can we talk?
368
00:17:49,960 --> 00:17:52,839
Oh, of course
my little Dragonkiller killer.
369
00:17:53,000 --> 00:17:56,357
I thought you should know I agreed
to a rematch with Tai Wai Tse.
370
00:17:56,520 --> 00:17:58,079
That's fantastic. I'm thrilled.
371
00:17:58,240 --> 00:18:00,277
Although, all future bookings
should go through me.
372
00:18:00,440 --> 00:18:03,638
That won't happen again.
Now, here's the thing.
373
00:18:03,800 --> 00:18:04,870
I need you to train me.
374
00:18:05,040 --> 00:18:07,032
Oh, sure. We'll do
our usual breathing exercises.
375
00:18:07,200 --> 00:18:09,192
No, I mean really train me.
Like, teach me to fight.
376
00:18:09,360 --> 00:18:12,671
- But you know how to fight.
- I forgot.
377
00:18:44,960 --> 00:18:47,475
I lost my chi. Where's my chi?
Have you seen it?
378
00:18:47,640 --> 00:18:51,236
Sabrina, look, it's right there
inside you. Now, you've got the stuff.
379
00:18:51,400 --> 00:18:53,471
I don't know what made you lose
your confidence,
380
00:18:53,640 --> 00:18:55,677
but I suggest you get it back
really soon.
381
00:18:55,840 --> 00:18:58,435
Okay, you're right. I just need to focus
and concentrate.
382
00:18:58,600 --> 00:19:00,831
Focus and concentrate,
focus and concentrate.
383
00:19:01,000 --> 00:19:03,231
[HARVEY GRUNTS]
- Oh, sorry.
384
00:19:03,400 --> 00:19:05,631
- Good luck.
- Thanks.
385
00:19:06,160 --> 00:19:07,514
There's Tai Wai Tse.
386
00:19:07,680 --> 00:19:09,000
Does he look flabbier to you?
387
00:19:09,160 --> 00:19:10,435
Not really.
388
00:19:12,000 --> 00:19:13,832
Go get him, Sabrina.
389
00:19:16,520 --> 00:19:18,273
So, Sabrina, we meet again.
390
00:19:18,440 --> 00:19:20,671
Yeah. Hi. Nice shirt.
391
00:19:24,560 --> 00:19:26,040
Okay.
392
00:19:43,160 --> 00:19:45,038
[SABRINA GRUNTING]
393
00:19:46,080 --> 00:19:48,151
Guess upper body isn't my strength.
Let's go for legs.
394
00:19:49,760 --> 00:19:51,558
[ROARS]
395
00:19:53,400 --> 00:19:54,470
Can you come over here?
396
00:19:54,640 --> 00:19:55,835
I have to ask you a question.
397
00:19:56,000 --> 00:19:58,037
No way. It's a trick.
You'll pull me down.
398
00:19:58,200 --> 00:20:01,910
No, I won't. I just wanna ask if there's
an honourable way to beg for mercy.
399
00:20:02,080 --> 00:20:04,072
It's not time for mercy yet.
400
00:20:10,040 --> 00:20:11,360
How about now?
401
00:20:13,000 --> 00:20:15,037
You approached this match
with honour, Sabrina.
402
00:20:15,200 --> 00:20:17,590
Now close your eyes
and we'll end it that way.
403
00:20:21,920 --> 00:20:23,354
Your knee-high trophy is mine.
404
00:20:24,840 --> 00:20:26,240
Sabrina, are you okay?
405
00:20:26,400 --> 00:20:29,393
I think I bruised my chi,
but my conscience is clear.
406
00:20:29,960 --> 00:20:32,794
Excuse me.
There's something I have to do.
407
00:20:34,280 --> 00:20:38,240
So I guess this is it.
I'm giving you to your rightful owner.
408
00:20:38,400 --> 00:20:39,914
I'm not a cheater anymore.
409
00:20:40,080 --> 00:20:42,037
I know. Pbbt! Loser.
410
00:20:42,200 --> 00:20:44,715
I'm not gonna miss you one bit.
411
00:20:46,800 --> 00:20:49,156
Hey, Aunt Zelda. Look.
412
00:20:49,600 --> 00:20:52,991
Oh, you did the right thing.
How do you feel?
413
00:20:53,160 --> 00:20:56,232
Sore, but good. Where's Aunt Hilda?
I want to tell her the news.
414
00:20:56,400 --> 00:20:59,313
She's at the symphony.
It's her first night playing second chair.
415
00:20:59,480 --> 00:21:01,073
I wish she had beaten that guy.
416
00:21:01,240 --> 00:21:04,199
Me too. But what can you do?
417
00:21:16,520 --> 00:21:19,035
[PLAYING ELEGANT MELODY]
418
00:21:21,080 --> 00:21:22,116
[KNOCKS ON DOOR]
419
00:21:22,280 --> 00:21:23,873
- Can we come in?
- Sure.
420
00:21:24,040 --> 00:21:25,997
We've got something for you.
421
00:21:26,160 --> 00:21:28,994
- Is that a trophy?
- And it comes up to your ankle.
422
00:21:29,160 --> 00:21:30,879
"World's Greatest Niece."
423
00:21:31,040 --> 00:21:33,760
- Oh, that's so nice.
- Oh, well you earned it.
424
00:21:33,920 --> 00:21:36,116
Fair and square.
425
00:21:36,560 --> 00:21:39,120
- Hey, what's that around your neck?
- Nothing.
426
00:21:39,640 --> 00:21:41,552
It's a gold medal, isn't it?
427
00:21:41,720 --> 00:21:43,074
Where did you get that?
428
00:21:43,240 --> 00:21:45,277
Kerri Strug gave it to me.
429
00:21:46,400 --> 00:21:47,993
Homework time.
430
00:21:48,043 --> 00:21:52,593
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.