All language subtitles for Runmovie[1991]DVDrip-VG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:10,258 přeložil VEGETOL 3 00:01:16,620 --> 00:01:18,258 - Nazdárek! - Ahoj! 4 00:01:20,600 --> 00:01:22,290 Omlouvám se! 5 00:01:33,340 --> 00:01:36,571 Pánové, právnická fakuta, je jako poker. Musíte blafovat. 6 00:01:36,780 --> 00:01:39,135 Nemá nic! 7 00:01:39,340 --> 00:01:42,332 Proč jsem nepokračoval? Věděl jsem, že blafuješ. 8 00:01:42,540 --> 00:01:47,933 - Dobrá, musím být za dvě hodiny v práci. - Proč s tím nesekneš? 9 00:01:48,140 --> 00:01:54,600 Rád bych. Ale mý rodiče jsou chudý a tohle mi složenky nezaplatí. 10 00:01:54,740 --> 00:02:00,495 - Takovou kliku jsem ještě neměl. - Vždycky máš takovou kliku! 11 00:02:03,380 --> 00:02:06,213 Farrowe, co děláš o víkendu? 12 00:02:06,420 --> 00:02:10,333 - Musím se učit. - Ptal jsem se snad? 13 00:02:10,540 --> 00:02:14,692 Potřebuju odvést auto do Atlantic City. Máš zájem? 14 00:02:16,100 --> 00:02:20,590 - Kolik? - Ty mě vždycky dojmeš. 15 00:02:21,780 --> 00:02:26,331 Pan Jordan očekává svý auto zítra, v 10 hodin ráno. 16 00:02:26,540 --> 00:02:30,579 Budeš mít plno času, tak se chovej zodpovědně. 17 00:02:30,780 --> 00:02:33,550 - Jak se budeš chovat? - Zodpovědně. 18 00:02:33,260 --> 00:02:37,219 To si kurva piš. A drž se dál od kasín. 19 00:02:37,420 --> 00:02:40,890 Vy študáci si myslíte, že umíte hrát poker, 20 00:02:41,100 --> 00:02:45,252 ale žraloci z Atlantic City, vám vždycky natrhnou prdel. 21 00:02:45,460 --> 00:02:50,853 Tady máš 2 stovky na benzín a cestu domů. 22 00:02:51,600 --> 00:02:55,212 - Zbytek si nech. - Chápu. Čím míň projedu, tím víc mi zbyde. 23 00:02:55,460 --> 00:02:59,248 Učíš se rychle. Jednou z tebe bude zazobanej právník. 24 00:02:59,460 --> 00:03:01,813 Jasně! 25 00:03:06,740 --> 00:03:09,777 - Kolik z toho vymáčkneš? 130? - 140. 26 00:03:09,980 --> 00:03:12,335 Zkus 150. 27 00:03:12,540 --> 00:03:14,690 Závidíš. 28 00:03:14,900 --> 00:03:16,811 - Závidím? - Jo. 29 00:03:17,200 --> 00:03:20,808 - Kdes k tý káře přišel? - Kde myslíš? 30 00:03:21,200 --> 00:03:22,578 - Lhal jsi? Podváděl? - Krad? 31 00:03:22,780 --> 00:03:27,774 - Má ho z garáže. - Ty seš kecka, co? 32 00:03:27,980 --> 00:03:29,732 Jo! 33 00:03:30,900 --> 00:03:32,253 Ne! 34 00:03:32,980 --> 00:03:36,131 A pánové, moc se o víkendu nepředřete. 35 00:03:36,340 --> 00:03:39,331 Dávej na sebe bacha. Čau! 36 00:04:37,180 --> 00:04:40,920 Bože, já jsem tak povrchní! 37 00:05:01,100 --> 00:05:04,568 No jo, vždyť tě vidím! 38 00:05:17,860 --> 00:05:23,170 Já věděl, že tohle je moc dobrý, než aby to byla pravda... Kurva! 39 00:05:40,900 --> 00:05:45,849 - Asi to bude vstřikování. - Vím, budu to muset vyměnit. 40 00:05:46,600 --> 00:05:50,258 - Bude to stát víc, za přesčasy. - Vím, dělám v oboru. 41 00:05:50,460 --> 00:05:52,928 Dobře. Takže v šest? 42 00:05:53,140 --> 00:05:55,960 - Jo, dobře. - Díky. 43 00:05:58,740 --> 00:06:01,571 - Volal jste taxi? - Jo. 44 00:06:02,700 --> 00:06:06,488 - Nevíte, kde bych se tu mohl najíst? - Jo, vím. 45 00:06:07,380 --> 00:06:10,975 - Jste z daleka? - Jo, z Bostonu. 46 00:06:11,180 --> 00:06:13,250 - Kam míříte? - Atlantic City. 47 00:06:13,460 --> 00:06:16,657 - Atlantic City? - Jo. 48 00:06:16,860 --> 00:06:21,854 - Jste hráč? - Celej život je hra. 49 00:06:22,600 --> 00:06:26,133 - To máte recht. - To jo. 50 00:06:26,340 --> 00:06:29,377 Znám jedno místo. Fakt dobrý. 51 00:06:29,580 --> 00:06:32,480 Trochu z ruky, ale za tu cestu to stojí. 52 00:06:32,260 --> 00:06:36,299 - Jo? Dá se ti věřit? - Jasně, kámo. 53 00:06:36,500 --> 00:06:41,735 Prej, jasně, kámo. Tak tedy jo. 54 00:06:57,180 --> 00:07:00,297 - A jsme tady. - To je ono? 55 00:07:00,500 --> 00:07:02,616 Trochu důvěry. 56 00:07:10,140 --> 00:07:12,608 - Tady je dvacka. Drobný si nech. - Díky. 57 00:07:12,820 --> 00:07:15,380 - Musím jít s tebou. - Dobře. 58 00:07:16,420 --> 00:07:19,935 - Si to tady hlídají, co? - Jasně, kámo. 59 00:07:23,300 --> 00:07:25,860 - Usměv do kamery. - Jo? 60 00:07:26,820 --> 00:07:29,414 Nazdárek... Jak je... Jak se máte... 61 00:07:29,620 --> 00:07:33,454 Jak se máte? Jsem Charlie. Musí tady skvěle vařit. 62 00:07:36,140 --> 00:07:38,256 - Hej, Maurice. - Jak je? 63 00:07:38,460 --> 00:07:41,577 - Mám tu zákazníka. - Jo? 64 00:07:48,580 --> 00:07:52,698 - Mohu vám pomoci, pane? - Jo, umírám hlady. 65 00:07:52,900 --> 00:07:55,175 Hned budu u vás. 66 00:07:55,420 --> 00:07:58,856 Je na cestě do Atlantic City. 67 00:07:59,600 --> 00:08:02,132 Nabral jsem ho u Tallyho garáže. 68 00:08:02,340 --> 00:08:05,935 Chcíplo mu auto... Porsche. 69 00:08:06,140 --> 00:08:09,610 - Vrátím se v 17:30. - Jasně. 70 00:08:09,820 --> 00:08:13,176 - Skvělý. - Tudy, pane. 71 00:08:14,500 --> 00:08:19,297 Asi jsem tu moc brzy. 72 00:08:19,700 --> 00:08:23,260 No ty vole! 73 00:08:28,180 --> 00:08:32,252 Jistě, omlouvám se. Odpusťte. 74 00:08:33,460 --> 00:08:36,691 - Díky pane a hodně štěstí. - Díky. 75 00:08:36,900 --> 00:08:40,334 Tak jdeme na to! 76 00:09:06,180 --> 00:09:08,853 - Máš padla? - Kéž by. 77 00:09:09,600 --> 00:09:13,370 - Pardon, pokračujte. - Díky. 78 00:09:14,380 --> 00:09:17,577 Páni, vy jste hezká! 79 00:09:17,780 --> 00:09:20,374 Pardon, to mi vyklouzlo. 80 00:09:20,580 --> 00:09:25,539 Jo, taky si myslím, že jste moc nepřemýšlel. 81 00:09:25,940 --> 00:09:30,377 Ale o to víc to bylo upřímný. 82 00:09:32,820 --> 00:09:36,380 Jede po mně! 83 00:09:37,220 --> 00:09:39,814 Dobrej pokus, chlapče. 84 00:09:54,140 --> 00:09:57,610 - Na co čumíš? - Na nic. 85 00:09:57,820 --> 00:10:03,173 - Na nic. - Tak ať to tak zůstane. 86 00:10:10,100 --> 00:10:12,978 Jede po mně. 87 00:10:13,180 --> 00:10:17,810 Tak co je vaše slabost, pane? Kostky, ruleta, blackjack... 88 00:10:18,200 --> 00:10:22,218 Nedal by se tu náhodou zahrát poker? 89 00:10:23,700 --> 00:10:25,497 Tři desítky. 90 00:10:26,900 --> 00:10:29,653 Máš to spočítaný, Denny. 91 00:10:29,860 --> 00:10:33,250 - Může se tento pán připojit? - Jistě. 92 00:10:34,980 --> 00:10:37,130 Zdravím, jsem Charlie. 93 00:10:37,340 --> 00:10:40,412 - To je Hal, Bob... - Ahoj, Charlie. 94 00:10:40,620 --> 00:10:43,880 ...Barbara a Denny. 95 00:10:44,340 --> 00:10:45,693 Denny. 96 00:10:46,580 --> 00:10:49,480 Dolar vklad, normální poker, nic divokýho, 97 00:10:49,260 --> 00:10:52,650 100 tisíc limit. Dotazy? 98 00:11:09,420 --> 00:11:12,412 - Výhra počtvrtý za 20 minut. - Úžasný, co? 99 00:11:12,620 --> 00:11:16,800 - Normálně takovou kliku nemívám. - Jasně. 100 00:11:17,100 --> 00:11:20,618 - Děkuju. - Já, děkuju. 101 00:11:26,580 --> 00:11:28,810 Co musím udělat? 102 00:11:29,700 --> 00:11:32,294 Co musím udělat, abys na mě byla hodnější? 103 00:11:32,500 --> 00:11:34,536 - Dovolíš? - Ani ne. 104 00:11:34,740 --> 00:11:36,458 Pardon... 105 00:11:36,660 --> 00:11:41,415 Ale myslím, že by dáma ocenila, když byste z ní dal ruce pryč. 106 00:11:41,660 --> 00:11:45,289 Jak to víš? 107 00:11:45,500 --> 00:11:49,254 Vypadá drsně. Moc bych jí neštval. 108 00:11:49,460 --> 00:11:55,451 Fakt? A co ty, drsňáku? Seš drsnej? Jak moc? 109 00:11:55,660 --> 00:11:57,252 Já? 110 00:11:57,460 --> 00:12:00,657 Moc ne... Určitě by mi to nandala. 111 00:12:06,660 --> 00:12:09,855 Moc vtipný. 112 00:12:13,660 --> 00:12:15,935 Pojďme hrát. 113 00:12:32,660 --> 00:12:35,857 - Koukni se a plač. - Straight, jack high. 114 00:12:36,600 --> 00:12:39,180 Myslel jsem, že máte full house. 115 00:12:39,220 --> 00:12:41,176 Flush. Queen high. 116 00:12:41,380 --> 00:12:43,610 Novou hru! 117 00:12:46,780 --> 00:12:50,568 - Klídek. - Klídek? Já jsem kurva klidnej. 118 00:12:50,780 --> 00:12:54,900 Rozdávám. Námitky? 119 00:12:55,260 --> 00:12:58,411 - Deuce is wild. - Říkal, jsem nic divokýho. 120 00:12:58,620 --> 00:13:02,898 - Změnil jsem pravidla, jasný? - Dobře. 121 00:13:10,380 --> 00:13:12,575 - Jsem out. - Nemám nic. 122 00:13:12,780 --> 00:13:15,897 - Jo, jsem taky out. - Ne, jsi pořád in. 123 00:13:16,100 --> 00:13:20,696 - Ty a já, kámo. Jen my dva. - Tak jo. 124 00:13:23,780 --> 00:13:26,738 - Kolik jich chceš? - Žádnou. 125 00:13:26,940 --> 00:13:28,851 - Jednu? - Řek sem, že žádnou. 126 00:13:29,600 --> 00:13:32,370 Slyšel jsem, že jednu. Chlapi to taky slyšeli. 127 00:13:34,860 --> 00:13:39,170 To je nějaká nová hra, ne? Gestapo poker? 128 00:13:40,420 --> 00:13:42,920 Dobře, tak jednu. 129 00:13:48,940 --> 00:13:53,172 Sázím všechno. 840 dolarů. 130 00:13:54,580 --> 00:13:58,936 Jaká je šance, že bych to složil? 131 00:14:00,100 --> 00:14:06,176 Myslel jsem si to. Tak jdeme na to. 132 00:14:07,700 --> 00:14:11,534 Full house. Jacks a čtyřky. Překonej to, chytráku! 133 00:14:18,600 --> 00:14:20,893 Tři šestky. To nestačí. 134 00:14:23,220 --> 00:14:26,530 - Čtyři šestky. Deuce is wild. - Já vím! 135 00:14:26,740 --> 00:14:30,494 Počkej na mě, hned jsem tu. A ty... Neodcházej. 136 00:14:30,700 --> 00:14:32,133 Dobře. 137 00:14:46,140 --> 00:14:50,990 Zmiz, dokud můžeš. Je to magor. 138 00:14:50,300 --> 00:14:52,689 Jako on není vždycky takhle milej? 139 00:14:52,900 --> 00:14:58,500 Myslíš, že jsi chytrej, ale vůbec nemáš ponětí, do čeho se ženeš. 140 00:14:58,540 --> 00:15:00,895 Jo, dobře. 141 00:15:01,100 --> 00:15:03,216 Stejně už musím jít. 142 00:15:03,420 --> 00:15:05,650 - Díky. - Díky. 143 00:15:08,740 --> 00:15:11,971 - Pánové... Dámy... - Sbohem. 144 00:15:14,900 --> 00:15:16,253 Hodně štěstí. 145 00:15:21,340 --> 00:15:24,969 1035 dolarů. 146 00:15:25,180 --> 00:15:28,172 - Super, díky moc. - Nemáte zač. 147 00:15:28,380 --> 00:15:30,575 Hezký den. 148 00:15:32,900 --> 00:15:35,858 - Jdeš snad někam, kámo? - Čeká na mě taxík. 149 00:15:36,600 --> 00:15:39,848 Už ne! Musíš sportovat, jako já. 150 00:15:40,600 --> 00:15:43,500 - Nechal jsem tě vyhrát, dej mi šanci. - Někdy jindy. 151 00:15:43,580 --> 00:15:45,590 Mluvím s tebou! 152 00:15:45,260 --> 00:15:48,172 Někdy vyhraješ, někdy prohraješ... 153 00:15:48,380 --> 00:15:52,532 - Chceš říct, že jsem sráč? - Nikdo netvrdí, že jsi sráč. 154 00:15:52,740 --> 00:15:56,160 Respektuju tě. Je to jen poker, nic osobního. 155 00:15:56,220 --> 00:15:59,929 Já ti ale nechci v sebeobraně zlomit nos, dobře? 156 00:16:00,860 --> 00:16:04,250 Špatně jsem se vyjádřil! Chtěl jsem jen říct... 157 00:16:04,460 --> 00:16:06,928 Pusť mi ruku! 158 00:16:08,600 --> 00:16:14,611 Měl bych tě varovat, na střední jsem byl v boxerským týmu. 159 00:16:15,260 --> 00:16:17,899 - Tak se předveď! Dělej! - Danny, přestaň! 160 00:16:18,100 --> 00:16:20,375 Ty se do toho nepleť! 161 00:16:24,540 --> 00:16:29,293 No tak, ukaž se... Jsi mrtvej, kámo. 162 00:16:29,620 --> 00:16:33,178 No tak! 163 00:16:55,780 --> 00:17:01,737 - Myslím, že je mrtvý. - Ne... Ne, to nemůže být! 164 00:17:04,780 --> 00:17:07,419 Uteč, Charlie. 165 00:17:08,780 --> 00:17:11,340 Ani jsem se ho nedotknul. 166 00:17:12,460 --> 00:17:14,815 Zavolejte sanitku. 167 00:17:17,900 --> 00:17:21,575 - Proč nikdo nic nedělá? - Ty hajzle! 168 00:17:21,780 --> 00:17:25,900 - Vybral sis špatnýho chlapa. - Já si nikoho nevybral. 169 00:17:25,300 --> 00:17:29,532 On si vybral mě. Jsou na to svědci... 170 00:17:29,740 --> 00:17:32,777 - Co to děláte? - To řekněte panu Halloranovi. 171 00:17:32,980 --> 00:17:37,211 Kdo je Halloran? Zavolejte někdo policii! 172 00:17:38,140 --> 00:17:40,700 - Pardon, jsem rozrušený... - Pryč s ním. 173 00:17:43,620 --> 00:17:47,880 Zavolejte policii! 174 00:17:56,620 --> 00:17:58,990 Jeď! 175 00:17:58,780 --> 00:18:00,213 Jeď! 176 00:18:00,420 --> 00:18:03,810 - Hej, co to děláš, kámo? - Musíme vypadnout! 177 00:18:06,300 --> 00:18:08,653 Dělej! 178 00:18:15,100 --> 00:18:18,580 - Co to kurva je?! - Jdi pro auto, idiote! 179 00:18:33,780 --> 00:18:38,253 - Co se děje? - Ten chlápek, Denny, porvali jsme se. 180 00:18:38,460 --> 00:18:40,690 - Denny Halloran? - Jo, je mrtvej. 181 00:18:40,900 --> 00:18:46,736 - Tys zabil Dennyho Hallorana? - Ne, byla to nehoda! 182 00:19:00,860 --> 00:19:03,771 Tedy kámo! 183 00:19:09,740 --> 00:19:12,500 Co děláš? Odvez mě k poldům! 184 00:19:12,700 --> 00:19:16,375 - Na poldy se vyser. - Proč? 185 00:19:17,260 --> 00:19:19,216 Dolů, skrč se! 186 00:19:21,860 --> 00:19:24,693 - Co se tu kurva děje? - Jsi v pěkný prdeli. 187 00:19:24,900 --> 00:19:28,495 Kašli na to... Já jsem v prdeli. Teď vypadni! 188 00:19:28,700 --> 00:19:30,577 - Proč jsem v prdeli? - Proč? 189 00:19:30,780 --> 00:19:34,900 - Zabils Halloranovi syna. Zabije tě. - Kdo je Halloran? 190 00:19:34,300 --> 00:19:37,417 Halloran vlastní ten klub. Vlastní tohle město. 191 00:19:37,620 --> 00:19:41,190 Počkej! Počkej! 192 00:19:45,340 --> 00:19:46,693 Počkej! 193 00:20:45,600 --> 00:20:46,857 Máš klíčky? 194 00:20:47,600 --> 00:20:49,654 - To je on. - Odřízni ho. 195 00:20:49,860 --> 00:20:53,489 - Hej, mladej, chceme si jen promluvit. - Počkej. 196 00:20:53,700 --> 00:20:56,897 - Hej, klídek! - Idiot! 197 00:21:19,780 --> 00:21:22,736 Je pryč! 198 00:21:49,660 --> 00:21:52,174 - Běž! Běž! - A vyhrává Lady Lulu! 199 00:21:52,380 --> 00:21:53,938 Sakra! 200 00:22:08,940 --> 00:22:12,250 Dámy a pánové, nevyhazujte své lístky, 201 00:22:12,460 --> 00:22:15,338 dokud nebudou potvrzeny výsledky. 202 00:22:40,200 --> 00:22:42,534 Náčelník je tady. 203 00:22:48,700 --> 00:22:52,409 Matte... Musíme si promluvit. 204 00:22:52,620 --> 00:22:56,374 Chci vám jen říct, jak moc mě mrzí, co se stalo. 205 00:22:56,580 --> 00:23:01,689 Denny byl... Byl to skvělej kluk... 206 00:23:01,900 --> 00:23:06,970 Byl zkaženej do morku kostí. 207 00:23:06,300 --> 00:23:10,498 Byl zkaženej a nevěděl kdy přestat. 208 00:23:10,700 --> 00:23:14,409 Ale chci toho hajzla, co ho zabil! 209 00:23:14,620 --> 00:23:21,412 Prý jste vypsal odměnu 50 tisíc pro toho, kdo ho přivede živýho. 210 00:23:21,620 --> 00:23:26,819 Nikdy jste v tomhle městě neměl problém. Ne semnou, ne s mými muži. 211 00:23:27,200 --> 00:23:30,120 Je tu klid, od té doby, co jsem tu Náčelník. 212 00:23:30,220 --> 00:23:34,498 Ale tohle se musí udělat podle předpisů, 213 00:23:34,700 --> 00:23:37,533 nebo se nám to může vymstít. 214 00:23:38,980 --> 00:23:43,929 - Omlouvám se, nemůžu vám dovolit... - Dovolit mně? 215 00:23:44,140 --> 00:23:48,736 - Dovolit mně? - Matte, vy tohle město nevlastníte! 216 00:23:48,940 --> 00:23:52,489 Podnikáte tu, ale není vaše. 217 00:23:52,700 --> 00:23:55,453 Máte prima život, Náčelníku. 218 00:23:55,660 --> 00:23:58,857 Prima práci, prima plat... 219 00:23:59,600 --> 00:24:03,338 A máte moc prima syna. Hraje basket, že ano? 220 00:24:03,540 --> 00:24:07,890 Teď je trochu z formy. 221 00:24:10,100 --> 00:24:14,776 Tomu nevěřím! Matte, vy mně vyhrožujete? 222 00:24:16,200 --> 00:24:20,456 Jsem rád, že jste se stavil, Náčelníku. 223 00:24:20,580 --> 00:24:23,378 Ale rád bych byl teď sám. 224 00:24:36,740 --> 00:24:40,858 Právě jsme dostali informaci o podezřelém. Držte se, je to student práv. 225 00:24:41,600 --> 00:24:43,938 - Student práv? - Jo. 226 00:24:44,140 --> 00:24:47,291 - Nějaký dřívější záznam? - Ne. 227 00:24:47,500 --> 00:24:49,650 Neměl by moc dělat problémy. 228 00:24:49,860 --> 00:24:55,140 - Co Halloran chtěl? - Nic. Já jen... 229 00:24:55,220 --> 00:24:58,735 Nic neřekl. Byl příliš rozčilený. 230 00:24:58,940 --> 00:25:03,456 To musí být těžký, přijít o tak prima kluka, jako byl Denny! 231 00:25:03,660 --> 00:25:06,538 Nech si to, Halsey! 232 00:25:06,740 --> 00:25:10,493 Je to pořád jeho syn. 233 00:25:14,200 --> 00:25:17,376 O tom nikdo nepochybuje, pane! 234 00:25:21,180 --> 00:25:24,889 - Co se děje? - To, jak všichni popsali tu rvačku. 235 00:25:25,100 --> 00:25:27,898 Myslel jsem si, že to bude nějaká gorila... 236 00:25:28,100 --> 00:25:31,809 - Zabil přeci Dennyho Hallorana, no ne? - No a? 237 00:25:32,200 --> 00:25:35,979 Podívej na to. Měří 170, váží 68 kilo, žádný záznam. 238 00:25:37,460 --> 00:25:42,692 - To nedává smysl. - A ono snad někdy dávalo? 239 00:25:52,700 --> 00:25:55,530 Ne, ne! 240 00:25:55,940 --> 00:26:00,775 Ne, tohle je velmi ožehavá věc. Jde tu o organizovaný zločin. 241 00:26:00,980 --> 00:26:05,258 Takže musím trvat, abyste mě přepojili, na šéfa policie. 242 00:26:05,460 --> 00:26:08,180 Díky. 243 00:26:08,900 --> 00:26:12,176 - Chci si zavolat. - Dobře. 244 00:26:13,380 --> 00:26:15,416 No tak, pohněte! 245 00:26:18,420 --> 00:26:22,538 - Haló? To je Náčelník? - Ano, Náčelník Travers. 246 00:26:22,740 --> 00:26:26,369 Jmenuju se Charles Farrow, a dnes večer, 247 00:26:26,580 --> 00:26:29,936 jsem byl napaden mužem, jménem Denny Halloran. 248 00:26:30,140 --> 00:26:33,974 Uklouzl, udeřil se do hlavy a zemřel. 249 00:26:34,180 --> 00:26:38,458 Byla to nehoda, ale jeho otec, je totální cvok. 250 00:26:38,660 --> 00:26:42,539 - Poslal na mě chlápky s bouchačkama! - Kde přesně jste? 251 00:26:42,740 --> 00:26:46,892 V budce, na rohu... 252 00:26:48,140 --> 00:26:50,335 - Kde to jsem? - Sedmá a Lincolnova. 253 00:26:50,540 --> 00:26:54,294 - Sedmé a Lincolnovy. - Jste ozbrojen? 254 00:26:54,980 --> 00:26:56,493 Ne! 255 00:26:58,500 --> 00:27:01,537 - Zůstaňte tam. - Dobře. 256 00:27:03,460 --> 00:27:04,734 No tak! 257 00:27:07,200 --> 00:27:10,120 Dík, že jste byl trpělivej! 258 00:27:53,980 --> 00:27:57,131 - Bože! - Padej do auta! 259 00:27:57,340 --> 00:28:01,253 - To byl on? - Musí. To jsou Halloranovi muži. 260 00:28:04,940 --> 00:28:07,852 Každej v tom jede! 261 00:28:08,600 --> 00:28:11,370 - Chudák! - Jo... 262 00:28:12,340 --> 00:28:17,334 Ty parchanti mají kliku. Jsou o 50 tácu bohatší. 263 00:28:25,220 --> 00:28:27,336 - Ježíši! - Co? 264 00:28:27,540 --> 00:28:29,895 To je ten kluk! 265 00:28:30,860 --> 00:28:34,170 Sebrali špatnýho! 266 00:28:39,420 --> 00:28:43,379 - Co děláš? - Posílám tě na Bahamy. 267 00:28:45,660 --> 00:28:48,652 To nám nikdy nemůže projít. Já ti nevím... 268 00:28:48,860 --> 00:28:52,694 Ale já vím. Tak zavři hubu a objeď ten blok. 269 00:28:52,900 --> 00:28:55,653 Počkáme až vyleze a seberem ho. 270 00:28:55,860 --> 00:29:00,536 A za další hodinu, budeme v balíku! 271 00:29:00,740 --> 00:29:05,892 Máš s tím snad problém? Myslel jsem si to. 272 00:29:15,380 --> 00:29:18,292 Rozměníte mi za dolar? 273 00:29:19,980 --> 00:29:24,451 - Máte tu telefon? - Hned vedle pánských toalet. 274 00:29:24,660 --> 00:29:28,494 - A ty jsou kde? - Vzadu. 275 00:29:43,700 --> 00:29:46,500 Ale ne, to jsou Halloranovi chlapi. 276 00:29:46,540 --> 00:29:49,418 Takže jsme to posrali, ne? 277 00:29:49,620 --> 00:29:54,329 Vezmi to zadem. No tak, Smithy! 278 00:29:55,340 --> 00:29:57,615 Brette? Musíš pro mě přijet. 279 00:29:57,820 --> 00:30:01,256 Podnik se jmenuje Sawtucket, v Kingpin Bowling Alley. 280 00:30:01,460 --> 00:30:05,214 - Počkej, Sawtucket... - Prosím, vhoďte 50 centů... 281 00:30:05,420 --> 00:30:08,930 Kingpin Bowling Alley. Máš to? 282 00:30:08,300 --> 00:30:12,540 Když sebou hodíš, můžeš tu být před 23:00. 283 00:30:12,260 --> 00:30:14,694 - Haló? - Brette? 284 00:30:14,900 --> 00:30:17,174 Charlie? 285 00:30:22,340 --> 00:30:24,695 Pochopil to. 286 00:30:24,900 --> 00:30:28,170 Pochopil to. Pochopil to... 287 00:30:29,220 --> 00:30:31,780 Vzadu. 288 00:30:34,220 --> 00:30:36,893 Ten sráč, nás zesměšnil. 289 00:30:37,100 --> 00:30:41,298 - Až ho chytnu, střelím ho... - Živýho. Pochopils to? 290 00:30:41,500 --> 00:30:44,970 Mluvil jsem o jeho kolenou. 291 00:30:47,980 --> 00:30:51,734 Dobře... Uklidni se... 292 00:30:51,940 --> 00:30:54,534 Pomoc je na cestě... 293 00:31:01,820 --> 00:31:05,492 Brzy jsem pryč. 294 00:31:41,620 --> 00:31:44,372 Kurva! 295 00:31:49,780 --> 00:31:51,133 Jste v pohodě? 296 00:31:59,740 --> 00:32:02,930 Strike! 297 00:32:29,580 --> 00:32:32,739 Zatraceně! Sammy! 298 00:33:34,200 --> 00:33:36,294 Kurva! 299 00:33:39,500 --> 00:33:43,218 Tak pojď, Juniore. 300 00:33:51,140 --> 00:33:55,530 Vůz 17, ozvěte se. 17, okamžitě se ozvěte. 301 00:33:55,260 --> 00:33:58,138 Všem vozům: Neviděli jste O'Rourkea and Smithyho? 302 00:33:58,340 --> 00:34:01,173 - Jsem zatčenej? - Zmlkni! 303 00:34:03,500 --> 00:34:07,698 Pánové, nejlepší bude, když mě okamžitě zatknete. 304 00:34:07,900 --> 00:34:11,510 - Bez řečí. - Tak tedy jo. 305 00:34:13,380 --> 00:34:18,852 Chtěl bych se zříct svégo právníka a okamžitě vypovídat. 306 00:34:19,900 --> 00:34:27,499 Dobrá, jsem ochoten přiznat se i k pár přečinům. 307 00:34:28,300 --> 00:34:31,531 Skvělý... Hodnej kluk. 308 00:34:32,580 --> 00:34:35,458 Tohle vám přeci nemůže projít. 309 00:34:36,500 --> 00:34:41,494 Neříkám, že něco děláte. Mluvíme jen teoreticky, 310 00:34:41,700 --> 00:34:45,900 že by tu klidně mohlo být i vyšetřování. 311 00:34:45,300 --> 00:34:48,133 Tak se mi nechce věřit, že bysme spolu na něco nepřišli. 312 00:34:48,340 --> 00:34:54,495 - Myslím, že na něco přijdeme. - Skvělý, to je začátek. 313 00:34:55,740 --> 00:35:01,420 44, 45, 46, 47, 314 00:35:01,660 --> 00:35:07,417 - 48, 49, 50. - Takže jsme ve hře. 315 00:35:07,620 --> 00:35:11,852 Kdybys mi tam neutek, ty peníze by se tu teď nepočítali. 316 00:35:12,600 --> 00:35:15,528 - Zmlkni! - Je celej váš. 317 00:35:20,500 --> 00:35:22,252 Smithy. 318 00:35:25,460 --> 00:35:29,658 Staral jsem se o Dennyho Hallorana od dětství. Měl jsem ho rád. 319 00:35:29,860 --> 00:35:34,490 - Víš, co to znamená? - Že máš příšernej vkus. 320 00:35:34,700 --> 00:35:37,658 To znamená, že to beru osobně. 321 00:35:45,580 --> 00:35:47,775 O'Rourke! Smithy! 322 00:35:47,980 --> 00:35:51,370 Proč jste nebyli na příjmu 45 minut? 323 00:35:51,580 --> 00:35:54,940 To je Halsey! 324 00:35:54,300 --> 00:35:58,612 Nebyli jsme v autě. Mysleli jsme, že sledujeme podezřelého. 325 00:35:58,820 --> 00:36:01,459 - Je s vámi? - Blázníš? 326 00:36:01,660 --> 00:36:03,969 Halsey si myslí, že je Wyatt Earp. 327 00:36:04,180 --> 00:36:07,774 Měli jste zavolat! 328 00:36:08,380 --> 00:36:09,813 Jasně, Seržo! 329 00:36:10,200 --> 00:36:12,295 To je podezřelý! Má zbraň! 330 00:36:12,500 --> 00:36:14,411 Smithy, zapni světla! 331 00:36:15,380 --> 00:36:18,736 - Halloran ho chce živýho! - Já mrtvýho! 332 00:36:21,100 --> 00:36:23,534 Vypadneme! 333 00:36:33,580 --> 00:36:37,491 Tys ho zabil! 334 00:36:47,660 --> 00:36:50,491 Jdeme. 335 00:36:50,580 --> 00:36:53,140 Vlez do auta, Smithy. 336 00:36:53,340 --> 00:36:55,978 Vlez do auta! 337 00:36:58,460 --> 00:37:00,180 Dělej! 338 00:37:40,460 --> 00:37:44,453 - Tady vůz 17. - Voze 17, dlouho jste se neozvali. 339 00:37:44,660 --> 00:37:46,890 Co jim řekneš? 340 00:37:47,100 --> 00:37:53,255 Vůz 17. Policista zraňen. Žádáme okamžitě posily. 341 00:37:53,460 --> 00:37:57,772 - Podezřelý je hledán, za Halloranovu vraždu. - Ne! 342 00:37:57,980 --> 00:38:02,337 Naposledy směřoval na jih, v kradeném policejním voze. 343 00:38:02,540 --> 00:38:08,568 - Rozumím, 17. - To tys zabil Halseyho. Z tohohle mě vynech! 344 00:38:09,700 --> 00:38:14,136 Pochop jednu věc. Jsme v tom spolu. 345 00:38:14,180 --> 00:38:17,700 Jestli půjdu ke dnu já, tak ty taky. 346 00:38:17,780 --> 00:38:20,658 Pochopil jsi to? 347 00:38:46,340 --> 00:38:47,614 Dělej! 348 00:38:53,860 --> 00:38:59,140 - Je to jen dítě a vy ho ztratíte? - Ne, to my ne. 349 00:38:59,220 --> 00:39:02,178 To poldové. Ty ho v tý době měli. 350 00:39:02,380 --> 00:39:07,454 - Pořád máme ty prachy. - Já nechci prachy, ani výmluvy. 351 00:39:07,660 --> 00:39:12,369 Chci toho kluka! Tak padejte a najděte ho! 352 00:39:19,300 --> 00:39:21,180 - Náčelníku! - Dobře. 353 00:39:21,220 --> 00:39:25,259 - Náčelníku... - Ne, zavolám jeho ženě. 354 00:39:25,460 --> 00:39:29,550 Vrátil jsem se do Smokehouseu, znovu to prověřit. 355 00:39:29,260 --> 00:39:32,930 - Žádná výpověď nesedí. - Martinsi... 356 00:39:32,300 --> 00:39:37,135 - Číšník přísahá, že ten kluk udeřil Dannyho. - Martinsi! 357 00:39:37,340 --> 00:39:40,935 - Další číšník... - Halsey je mrtvý. 358 00:39:41,140 --> 00:39:42,937 Cože?! 359 00:39:43,980 --> 00:39:48,849 O'Rourke a Smithy sledovali toho kluka, 360 00:39:49,600 --> 00:39:54,818 Halsey se k tomu připletl, a ten kluk vytáhl zbraň. 361 00:39:58,700 --> 00:40:01,292 Bože! 362 00:40:01,700 --> 00:40:04,890 A kde k ní přišel? 363 00:40:04,300 --> 00:40:08,737 Koho to zajímá? Halsey je mrtvej! 364 00:40:08,940 --> 00:40:12,376 Když bys byl v akci, místo toho, abys dělal tohle, 365 00:40:12,580 --> 00:40:15,652 možná mohl být naživu! 366 00:40:18,200 --> 00:40:23,180 Vrať se na ulici a sejmi toho kluka. 367 00:40:33,340 --> 00:40:37,940 Přinášíme zprávy, o smrti policejního důstojníka. 368 00:40:37,300 --> 00:40:40,451 Policie viní Charlese Farrowa. 369 00:40:40,660 --> 00:40:46,530 - Moje kariéra je v hajzlu! - Farrow je ozbrojený a nebezpečný. 370 00:40:46,740 --> 00:40:49,618 A je to. Teď budu muset učit! 371 00:40:57,580 --> 00:41:02,458 Tohle je pořád lepší a lepší! 372 00:41:09,100 --> 00:41:13,292 Neviděli mě. Neviděli mě. 373 00:41:15,660 --> 00:41:18,413 Viděli mě! 374 00:43:17,420 --> 00:43:20,251 - Karen, ahoj! - Ahoj! 375 00:43:21,420 --> 00:43:25,413 - Musím jít, Bille. - Karen, je všechno v pohodě? 376 00:43:25,620 --> 00:43:29,738 - Všechno dobrý. Uvidíme se pak. - Dobře. 377 00:43:43,860 --> 00:43:45,930 To je on! To je on! 378 00:43:46,140 --> 00:43:49,655 To je ten chlap z televize! Zavolejte ochranku. 379 00:43:51,140 --> 00:43:56,418 - To je ten zabiják poldů! - Ani hnout, hajzle! 380 00:44:07,660 --> 00:44:11,160 Ty debile! S tím jsi mě mohl zabít. 381 00:44:11,220 --> 00:44:13,290 - Prosím, nestřílejte! - Farrowe! 382 00:44:13,500 --> 00:44:16,651 Je tady. chci poosily! 383 00:44:25,740 --> 00:44:29,210 Nestřílet! Někoho trefíte. 384 00:44:29,420 --> 00:44:30,933 Nestřílet! 385 00:44:32,460 --> 00:44:35,736 Zajistěte všechny východy. Chci to tu uzavřít. 386 00:44:41,100 --> 00:44:44,410 Pozor! Obchodní dům, se zavírá. 387 00:44:44,620 --> 00:44:49,740 Použijte prosím hlavní východ, všechny boční východy jsou zavřené. 388 00:44:49,940 --> 00:44:51,851 Zajistěte východy. 389 00:44:55,600 --> 00:44:56,812 Promiňte. 390 00:45:21,980 --> 00:45:26,496 Nehrozí nebezpečí. Pokračujte k východu obvyklým způsobem. 391 00:45:28,660 --> 00:45:33,170 - Omlouvám se lidičky, tady je to zavřené. - Nehrozí nebezpečí... 392 00:45:33,220 --> 00:45:36,849 Lidi, budete muset jít jinudy. Pardon. 393 00:45:39,140 --> 00:45:41,813 Bomba! Má bombu! 394 00:45:42,200 --> 00:45:45,733 Utíkejte! Má bombu! 395 00:46:00,860 --> 00:46:04,579 Prohledejte garáže. Zastavte všechna auta. 396 00:47:14,460 --> 00:47:16,337 - Potřebuju tvou pomoc. - Ne, nemůžu! 397 00:47:16,540 --> 00:47:18,895 Proč? Víš přeci, že jsem nevinnej. 398 00:47:19,100 --> 00:47:23,412 - Klidně si vem to auto. - Ne, auta kontrolujou. 399 00:47:23,620 --> 00:47:27,329 - Když nás spolu uvidí, jsem v prdeli. - Tak se snaž, aby ne. 400 00:47:27,540 --> 00:47:30,213 - Ne, prosím! - Musíš mi pomoct. 401 00:47:30,420 --> 00:47:34,173 Fronta se pohnula. Vyrazíme. 402 00:47:51,620 --> 00:47:55,898 - Tohle nemůže vyjít. - Ale může! 403 00:48:04,180 --> 00:48:08,211 Zdravíčko, madam. Bude to chvilka. 404 00:48:23,220 --> 00:48:25,370 Jeďte. 405 00:48:41,220 --> 00:48:43,688 - Kde bydlíš? - Na to ani nemysli. 406 00:48:43,900 --> 00:48:48,416 - Myslím! - Když mě necháš jít, nikomu nic nepovím. 407 00:48:48,620 --> 00:48:52,374 Nezabil jsi Dennyho. A asi jsi ani nechtěl zabít toho poldu. 408 00:48:52,580 --> 00:48:56,936 Já žádnýho poldu nezabil. Sejmul ho kolega! 409 00:48:57,100 --> 00:48:59,910 - Jinej polda? - Jo. 410 00:48:59,300 --> 00:49:04,454 Půlka poldů ve městě, je na výplatní pásce. Víš to, makáš pro Hallorana. 411 00:49:04,660 --> 00:49:08,960 - Dělám si svou práci a mlčím. - Přesně. 412 00:49:08,300 --> 00:49:12,930 Proto jsem v tomhle průseru. Protože každej mlčí. 413 00:49:14,740 --> 00:49:19,180 Víš co se stalo. Víš, co mi chtějí udělat. 414 00:49:41,200 --> 00:49:43,693 Hej, kámo, ty seš ale hodnej! 415 00:49:43,900 --> 00:49:46,653 Ten asi není odsud. 416 00:49:53,100 --> 00:49:56,649 Šiješ obleční. To je tvůj koníček? 417 00:49:56,860 --> 00:50:01,490 Tohle není rande. Nemusíš udržovat konverzaci. 418 00:50:01,700 --> 00:50:06,899 - Můžu si zavolat? - Jasně, jako doma! 419 00:50:07,100 --> 00:50:12,150 - Můžu dostat číslo na FBI? - FBI? Paráda! 420 00:50:12,220 --> 00:50:14,450 Musím to někomu říct. 421 00:50:14,660 --> 00:50:20,448 Ty to řekneš někomu, oni to vyzvoní všem a co bude pak semnou? 422 00:50:20,540 --> 00:50:25,295 Nechápeš to? Bydlím tu. Nemám kam jít. 423 00:50:25,500 --> 00:50:30,574 Pokud mi pomůžeš, vůbec se o tobě nezmíním, dobře? 424 00:50:30,780 --> 00:50:34,739 Dej tu zbraň pryč. Nevypadáš, že víš, jak s ní zacházet. 425 00:50:34,940 --> 00:50:39,819 - Skvělý, teď už ublížíš jen jednomu z nás. - Ok. 426 00:50:43,180 --> 00:50:47,810 Chci nahlásit loupež. Rád bych mluvil s přítomným agentem. 427 00:50:48,200 --> 00:50:51,818 Dala bych si pivo. Dáš si taky? 428 00:50:52,180 --> 00:50:54,455 Jo, díky. 429 00:50:54,660 --> 00:50:59,510 Ano... Jmenuji se Charles Farrow, a volám ze Sawtucketu. 430 00:50:59,260 --> 00:51:03,811 - Můžete sděli přesnou polohu? - Ne, bohužel nemůžu. 431 00:51:04,200 --> 00:51:09,140 - Jak vám mohu pomoci? - Dobře, je tady chlápek, Matt Halloran. 432 00:51:09,340 --> 00:51:13,891 Ten měl syna Dennyho a měli jsme spolu jisté... 433 00:51:14,100 --> 00:51:15,453 Karen? 434 00:51:15,660 --> 00:51:19,209 Poprali jsme se. Byla to nehoda a já... 435 00:51:19,420 --> 00:51:21,650 Heleďte, ještě se ozvu. 436 00:51:21,860 --> 00:51:25,418 Karen? 437 00:51:25,620 --> 00:51:28,292 Karen! 438 00:51:50,140 --> 00:51:52,493 Počkej! 439 00:51:58,860 --> 00:52:01,533 - Počkej, uklidni se! - Slez ze mě! 440 00:52:01,740 --> 00:52:05,160 - Co to děláš? - Slez! - Já ti neublížím. 441 00:52:18,220 --> 00:52:21,176 Omlouvám se! 442 00:52:39,200 --> 00:52:40,817 Karen... 443 00:52:41,200 --> 00:52:44,570 Já tě nechci dostat do problému, věř mi. 444 00:52:44,260 --> 00:52:48,538 - Proč tě zajímá, jestli ti věřím? - Zajímá. 445 00:52:48,740 --> 00:52:51,493 Máš zbraň. 446 00:53:00,940 --> 00:53:04,330 Podívej, tohle je šílený. Něco s tím musíme udělat. 447 00:53:04,540 --> 00:53:08,818 Zavolám FBI, ti mě očistí a já odsud vypadnu. 448 00:53:14,340 --> 00:53:18,571 Jen žádám, nic nepřikazuju. 449 00:53:40,200 --> 00:53:44,729 - Dobře, jeden telefonát a pak zmizíš. - Dobře. 450 00:53:46,100 --> 00:53:50,251 - Můžu dostat to pivo? - Si tedy troufáš. 451 00:53:58,140 --> 00:54:01,132 Díky ještě jednou. Skvělá práce. 452 00:54:02,500 --> 00:54:05,378 Balíme to. Ten kluk utek. 453 00:54:05,580 --> 00:54:09,971 Právě mluvil s FBI. Prý je někde v západní části města. 454 00:54:10,180 --> 00:54:13,411 Dobře, tak sebou pohněte! 455 00:54:19,980 --> 00:54:21,379 Jo? 456 00:54:21,580 --> 00:54:23,889 - Jsi počestnej? - Skoro! 457 00:54:25,940 --> 00:54:29,694 - Tak můžu dál? - Jasně. 458 00:54:34,220 --> 00:54:36,211 Podívej, Charlie... 459 00:54:36,420 --> 00:54:39,253 Chci jen, abys věděl, že jsem na tvý straně. 460 00:54:39,460 --> 00:54:43,976 Já jen... Byla jsem zvyklá, starat se hlavně o sebe. 461 00:54:45,180 --> 00:54:48,910 Omlouvám se. 462 00:54:52,740 --> 00:54:55,812 - To je jen sušička. - Jo! 463 00:55:07,460 --> 00:55:10,850 Poldové kontrolujou skoro každej barák ve městě. 464 00:55:11,600 --> 00:55:16,851 Nasaď na to všechny naše lidi. Klidně ho ukradni i poldům. 465 00:55:18,340 --> 00:55:23,573 Tohle, může způsobit hodně problémů. 466 00:55:24,580 --> 00:55:26,969 To je mi fuk. 467 00:55:27,580 --> 00:55:32,734 A kromě útoku a pokusu o vraždu... Teď dobře poslouchejte! 468 00:55:32,940 --> 00:55:38,333 Mě unesli dva poldové, kteří mě chtěli vydat Halloranovi. 469 00:55:38,540 --> 00:55:44,251 Vím že to zní šíleně. Ale tohle město vás zaměstná na dalších 25 let. 470 00:55:46,260 --> 00:55:47,693 Jasně, ok. 471 00:55:47,900 --> 00:55:53,816 Musím chvíli počkat. Ověřuje, jestli je tohle jejich jurisdikce. 472 00:55:54,200 --> 00:55:57,560 - Kurva! - Co? 473 00:55:57,300 --> 00:55:58,858 To byla blbost! 474 00:55:59,600 --> 00:56:03,690 Oni... Nechají mě počkat a mezitím, vystopují můj hovor. 475 00:56:03,900 --> 00:56:06,812 - Myslíš, že můžou? - To netuším. 476 00:56:07,200 --> 00:56:09,373 Bože! 477 00:56:11,100 --> 00:56:13,658 Haló, je tam někdo? 478 00:56:13,740 --> 00:56:17,500 Tady policie. Otevřete nám, prosím? 479 00:56:17,700 --> 00:56:20,578 Jdi ke dveřím a mluv s ním. 480 00:56:28,380 --> 00:56:31,990 - Dobrý večer, jak se máte? - Dobře. 481 00:56:31,300 --> 00:56:35,976 Dobře. V této oblasti je uprchlík. Neviděla jste ho? 482 00:56:38,660 --> 00:56:40,412 Ne. 483 00:56:40,620 --> 00:56:44,540 - Něco podezřelého? - Ne. 484 00:56:49,140 --> 00:56:52,212 - Žijete sama? - Ne, nežiju. 485 00:56:52,420 --> 00:56:56,218 Takže tohle je vaše zbraň? 486 00:56:57,260 --> 00:56:59,615 Jo, to je má zbraň. 487 00:57:00,860 --> 00:57:05,217 - To je slušnej kousek. - Vím, jak ji použít. 488 00:57:15,780 --> 00:57:19,853 - Dovolíte? - Jistě. 489 00:57:24,200 --> 00:57:26,853 Přeji hezký večer. 490 00:57:31,540 --> 00:57:35,890 - Tohle už mě přestává bavit! - V pohodě, už je pryč. 491 00:57:35,780 --> 00:57:39,578 Nesnáším tohle město! 492 00:57:41,200 --> 00:57:46,140 I v mým vlastním domě, se chovají jako doma. 493 00:57:46,220 --> 00:57:50,418 - Vedla sis skvěle. - Díky. 494 00:57:54,260 --> 00:57:57,218 - Poručíku, FBI. - Martins. 495 00:57:57,460 --> 00:57:59,974 Jistě... Díky. 496 00:58:00,180 --> 00:58:02,375 Máme ho. Vystopovali hovor. 497 00:58:02,580 --> 00:58:06,129 Všechny vozy na 1746 Freemont Road. 498 00:58:06,340 --> 00:58:12,510 Zajistěte oblast. Nepoužívejte majáky ani sirény. 499 00:58:12,260 --> 00:58:16,173 Tady Náčelník. Nikdo nic nepodnikne, 500 00:58:16,380 --> 00:58:18,689 dokud tam nebudu. 501 00:58:22,300 --> 00:58:25,690 Šlápni na to, ať jsme tam dřív než ostatní. 502 00:58:30,140 --> 00:58:33,980 FBI už poslala svý lidi. 503 00:58:33,300 --> 00:58:36,292 Proč se dotoho musejí plést i Federálové? 504 00:58:36,500 --> 00:58:40,209 Ten kluk říkal, že ho dva naši lidi, zkoušeli prodat Halloranovi. 505 00:58:40,420 --> 00:58:45,448 A prý to oni zabili Halseyho. Co si o tom myslíš? 506 00:58:45,660 --> 00:58:48,618 Mluvil jsi s Federálama? 507 00:58:50,460 --> 00:58:52,690 - Ne. - Tak ať to tak zůstane. 508 00:58:52,900 --> 00:58:57,371 Svý problémy, si vyřešíme sami. 509 00:58:57,580 --> 00:59:00,731 - Pochopil jsi to, Martinsi? - Jo. 510 00:59:10,420 --> 00:59:14,857 Možná je tam s tou holkou, tak neriskujte. Střílejte najisto. 511 00:59:15,600 --> 00:59:16,539 - Náčelníku... - Ne, má pravdu. 512 00:59:16,740 --> 00:59:21,970 Viděli jsme, jak ten hajzl sejmul Halseyho. Je to zatracenej maniak. 513 00:59:21,300 --> 00:59:24,372 Já a Smithy jdeme dovnitř první. 514 00:59:25,500 --> 00:59:31,980 - Dobrá? - Jsem pro. - Dobrá. 515 00:59:37,700 --> 00:59:42,897 - Máš problém? - Ne. 516 00:59:59,260 --> 01:00:00,852 Nikdo tu není. 517 01:00:01,600 --> 01:00:04,530 Škoda. Mohla nám něco říct. 518 01:00:20,100 --> 01:00:22,375 - Jsi v pořádku? - Jo, jen přemýšlím. 519 01:00:22,580 --> 01:00:23,933 A o čem? 520 01:00:24,180 --> 01:00:28,139 Kolik bude stát právník, kterej mě dostane z tohohle průseru. 521 01:00:28,340 --> 01:00:31,412 Možná to můžeme dát do novin a televize. 522 01:00:31,620 --> 01:00:35,100 - Dosvědčím ti to. - Kde se to v tobě bere? 523 01:00:35,220 --> 01:00:39,540 Myslíš, že chci pořád dělat pro Hallorana? 524 01:00:39,260 --> 01:00:42,930 Předstírat, že se nic nestalo? Chci s tím něco udělat. 525 01:00:42,300 --> 01:00:45,770 - Já taky. Chci odsud vypadnout. - Ale když řekneme... 526 01:00:45,980 --> 01:00:49,814 Lidem jako Halloran projde všechno. Tak to prostě chodí. 527 01:00:50,200 --> 01:00:54,810 - S tím my dva nic neuděláme. - Přesně, protože se ani nesnažíme. 528 01:00:55,200 --> 01:00:58,456 - Tys na mě byl naštvanej, protože jsem mlčela.- Jo. 529 01:00:58,660 --> 01:01:00,537 Ale tohle je jiný. 530 01:01:00,740 --> 01:01:06,689 A jakej je rozdíl, mezí tím, že někdo mlčí a tím, že uteče? 531 01:01:10,980 --> 01:01:15,576 Podezřelý na útěku, může řídit modré Suzuki, 532 01:01:15,780 --> 01:01:18,897 spz PDZ 572. 533 01:01:19,100 --> 01:01:22,172 Může mít sebou rukojmí. 534 01:01:22,380 --> 01:01:24,211 To byl on. 535 01:01:31,220 --> 01:01:33,370 Dělej, dojeď ho! 536 01:01:44,900 --> 01:01:47,937 - Poldové? - Kéž by! 537 01:02:05,860 --> 01:02:08,374 Kam si myslíš, že jedeš? 538 01:02:08,580 --> 01:02:11,458 Park je zavřenej. Tam nemůžete! 539 01:02:20,600 --> 01:02:23,176 - Sehni se! - Nemůžu! 540 01:02:29,220 --> 01:02:31,575 Kde je zbraň? 541 01:02:33,260 --> 01:02:35,330 Jeď blíž! 542 01:02:43,200 --> 01:02:45,773 Sakra! On na nás střílí! 543 01:02:53,260 --> 01:02:54,659 Přidej! 544 01:02:56,780 --> 01:02:58,133 Přidej! 545 01:03:06,200 --> 01:03:08,931 - Nic nevidím! - Vydrž! 546 01:03:10,220 --> 01:03:11,573 Pozor! 547 01:03:24,940 --> 01:03:27,293 Karen! 548 01:03:56,700 --> 01:04:01,171 - Jsi v pořádku? - Netuším. Nikdy před tím mě nestřelili. 549 01:04:04,420 --> 01:04:08,150 - Musíme odsud vypadnout. - Nejde to. Nepohnu s rukou. 550 01:04:08,220 --> 01:04:11,292 Sešlápni spojku! Dělej! 551 01:04:13,660 --> 01:04:16,970 Připrav se. Šlápni na to! 552 01:04:17,180 --> 01:04:18,533 Jeď! Jeď! 553 01:04:18,740 --> 01:04:20,930 Kurva! 554 01:04:23,820 --> 01:04:26,778 Kola vysí ve vzduchu! 555 01:04:28,580 --> 01:04:31,936 Je to 4x4. Zkus to ještě jednou. 556 01:04:32,140 --> 01:04:35,335 Připrav se. Šlápni na to! 557 01:04:44,620 --> 01:04:45,973 Bože! 558 01:05:04,860 --> 01:05:07,693 Je mi dobře. Tady nemůžeš zůstat. 559 01:05:08,660 --> 01:05:13,495 - Dobře, přijdu později. - Nedělej si starost. 560 01:05:13,700 --> 01:05:16,851 - Dávej na sebe pozor. - Ty taky. 561 01:05:31,100 --> 01:05:35,110 Omlouvám se! Pardon. 562 01:05:38,180 --> 01:05:40,535 To je ten chlap ze zpráv! 563 01:05:41,940 --> 01:05:43,293 Ne! 564 01:05:52,820 --> 01:05:54,458 Strážníku! 565 01:05:54,660 --> 01:05:58,491 - Máte střelné zranění? - Je tady! 566 01:06:43,140 --> 01:06:45,700 Bingo! Máme ho! 567 01:06:55,340 --> 01:06:57,570 Sejmi ho, Smithy! 568 01:07:05,340 --> 01:07:07,729 - Dělej, Smithy! - Už jedu! 569 01:07:17,460 --> 01:07:19,974 Tady! 570 01:07:21,620 --> 01:07:23,178 Doleva! 571 01:07:42,780 --> 01:07:45,498 Sráč jeden! 572 01:08:12,580 --> 01:08:16,459 - Kde je Farrow? - Honí ho dva naši. 573 01:09:14,460 --> 01:09:17,975 - Nepřibližuj se! - Dobře, jen se uklidněte! 574 01:09:20,820 --> 01:09:23,732 - Lehni si na auto. - Prosím! 575 01:09:23,940 --> 01:09:27,135 Lehni si na auto! 576 01:09:28,220 --> 01:09:30,495 Ustřelím ti palici! 577 01:09:30,740 --> 01:09:33,300 Ne, prosím... Lehni si na auto. 578 01:09:36,900 --> 01:09:39,130 Lehni si na něj! 579 01:09:39,700 --> 01:09:42,976 - Vepředu. Stlač ho dolů. - Mám to! 580 01:09:43,180 --> 01:09:45,489 - To je ono! - Lehni si na to svojí vahou. 581 01:09:45,700 --> 01:09:49,409 - Vždyť to dělám! - Opři se o nárazník! 582 01:09:50,420 --> 01:09:52,809 - Dělej! - Vždyť dělám! 583 01:09:53,200 --> 01:09:55,931 Opři se o ten nárazník! 584 01:10:22,820 --> 01:10:26,335 Někdy se prostě člověku daří! 585 01:10:26,540 --> 01:10:29,896 A pořád je ještě brzy. Paráda. 586 01:10:44,460 --> 01:10:46,416 Bože! 587 01:10:57,740 --> 01:10:59,890 Nestřílejte! 588 01:11:00,100 --> 01:11:03,376 Nikdo nevystřelí, dokud neřeknu. 589 01:11:04,980 --> 01:11:08,370 Charlesi Farrowe, stůjte! 590 01:11:08,580 --> 01:11:12,459 Dejte ruce za hlavu a klekněte si. 591 01:11:18,780 --> 01:11:22,248 Máte právo nevypovídat. 592 01:11:23,300 --> 01:11:28,658 Všechno co řeknete, může být použito proti vám. 593 01:11:28,860 --> 01:11:31,772 - Máte právo na obhájce. - Fakt? 594 01:11:31,980 --> 01:11:37,452 Pokud si ho nemůžete dovolit, bude vám přidělen. 595 01:11:38,660 --> 01:11:42,858 - Odvezu ho sám. - Nebude vadit, když pojedu s vámi? 596 01:11:43,600 --> 01:11:45,130 Nebude. 597 01:11:58,940 --> 01:12:03,855 Kam to jedeme? Stanice je opačným směrem. 598 01:12:04,600 --> 01:12:07,496 Neberu ho na stanici. 599 01:12:07,700 --> 01:12:11,612 Beru ho do vedlejšího okresu. 600 01:12:14,580 --> 01:12:18,219 Vydáme ho FBI. 601 01:12:22,220 --> 01:12:26,498 Mám důvod věřit, že... 602 01:12:26,700 --> 01:12:30,773 se v mém oddíle vyskytuje korupce. 603 01:12:33,780 --> 01:12:36,577 To jako vážně?! 604 01:12:41,660 --> 01:12:46,654 - Co to Travers dělá? - No, určitě nejede k Halloranovi. 605 01:12:51,220 --> 01:12:53,972 Co je to? 606 01:12:57,200 --> 01:13:01,120 Myslím, že je to výsledek tý korupce, o který jste mluvil. 607 01:13:55,300 --> 01:13:58,895 - Víš kdo jsem? - Halloran. 608 01:13:59,100 --> 01:14:02,216 Pan Halloran. 609 01:14:05,200 --> 01:14:08,569 Pane Hallorane... Poslouchejte mě... 610 01:14:10,460 --> 01:14:12,974 Já vašeho syna nezabil. 611 01:14:13,180 --> 01:14:18,174 Spadnul a uhodil se do hlavy. Byla to nehoda. 612 01:14:19,340 --> 01:14:21,490 - Je to pravda? - Ano. 613 01:14:21,700 --> 01:14:23,930 - Tak nehoda? - Ano. 614 01:14:24,140 --> 01:14:26,654 To se podívejme? 615 01:14:26,860 --> 01:14:30,899 Takže tohle všechno, je nedorozumění? 616 01:14:31,100 --> 01:14:33,560 Přesně. 617 01:14:34,900 --> 01:14:36,413 No tak! 618 01:14:36,620 --> 01:14:41,375 Věřím, že to ještě můžeme nějak vyřešit. 619 01:14:58,580 --> 01:15:02,289 - Za koho mě máš? - Proč mě neposloucháte? 620 01:15:02,500 --> 01:15:05,651 Protože s mrtvolama se nebavím. 621 01:15:16,940 --> 01:15:19,977 Vyneste ten pytel sraček. 622 01:15:39,300 --> 01:15:44,932 O těch penězích se vůbec nezmínil. Myslíš, že se naštve, když se zeptáme? 623 01:15:45,140 --> 01:15:48,132 Tys byl Dennym kámoš. Možná by ses měl zeptat ty. 624 01:15:48,340 --> 01:15:53,698 - Zavři hubu nebo tě shodím dolů! - Dobře, proberem to později! 625 01:15:55,300 --> 01:15:59,532 Tak jsme konečně tady. Koukni dolů. 626 01:16:07,100 --> 01:16:08,897 Vezmi ho za nohy. 627 01:16:09,100 --> 01:16:11,330 Ne! Ne! 628 01:16:22,700 --> 01:16:26,852 Co myslíš, Marve? Na tři? Jedna... 629 01:16:27,600 --> 01:16:28,618 ...dva... 630 01:16:28,860 --> 01:16:31,578 ...tři! 631 01:16:43,260 --> 01:16:45,120 Sammy! 632 01:16:48,660 --> 01:16:51,810 Proboha! Pusť se mě! 633 01:16:52,700 --> 01:16:55,736 Nech mojí nohu! 634 01:17:05,340 --> 01:17:07,296 Sammy! 635 01:17:08,780 --> 01:17:11,852 - Dostaň ho ze mě! - Snažím se! Vytáhnu ho. 636 01:17:12,600 --> 01:17:14,510 Vytáhneš? 637 01:17:15,460 --> 01:17:17,520 Dělej! 638 01:17:19,620 --> 01:17:21,736 Dostaň ho ze mě! 639 01:17:21,940 --> 01:17:24,249 Marve! 640 01:17:24,460 --> 01:17:27,416 Dobrá práce. 641 01:17:49,600 --> 01:17:51,654 Co se tam sakra děje? 642 01:17:54,300 --> 01:17:57,212 Hej, Sammy? Marve? Co se stalo? 643 01:17:58,620 --> 01:18:00,292 Hej, ty! 644 01:18:12,460 --> 01:18:16,248 - Utekl nám k tribuně. - Chyťte ho. 645 01:18:24,860 --> 01:18:28,535 Franku? Ten spratek utekl. Pohybuje se někde v budově. 646 01:18:58,660 --> 01:19:01,128 Je v oblasti, kde se sází. Najdi ho! 647 01:19:04,460 --> 01:19:07,200 Bude u tribuny. 648 01:21:12,660 --> 01:21:13,934 Kurva! 649 01:21:48,940 --> 01:21:52,898 - Nevím, kam zmizel. - Já jo. 650 01:22:45,580 --> 01:22:47,854 Kurva! 651 01:23:29,600 --> 01:23:34,939 Tak co, mladej? Věříš, že to ještě můžeme nějak vyřešit? 652 01:23:38,340 --> 01:23:41,173 S mrtvolama se nebavím. 653 01:24:04,300 --> 01:24:05,892 Sakra! 654 01:24:13,580 --> 01:24:15,138 Ježíši! 655 01:24:27,200 --> 01:24:30,920 Prostě ses zaplet se špatných chlapem. 48690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.