All language subtitles for Replicas 2018 en-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,010 --> 00:00:53,010 Арецибо, Порторико 2 00:01:07,134 --> 00:01:09,136 Од Зое за тату 3 00:01:13,086 --> 00:01:19,126 Бионине индустријска постројења Експериментална истраживања 4 00:01:19,960 --> 00:01:24,124 Хеликоптер је сишао 5 00:01:26,165 --> 00:01:28,230 Донатор је изван мене поновите, донатори су напољу 6 00:01:30,067 --> 00:01:33,161 Донатор је сигуран? Већ 7 00:01:40,110 --> 00:01:43,170 Обратите пажњу, донатори путују у лабораторију 8 00:01:44,019 --> 00:01:46,954 Сви запослени су очекивани извештај 9 00:01:47,989 --> 00:01:51,152 Понављам, све Од особља се очекује да га пријаве 10 00:02:06,160 --> 00:02:09,095 Време од његове смрти? 11 00:02:09,119 --> 00:02:11,178 7 сати и 15 минута 12 00:02:13,115 --> 00:02:15,913 Настави 13 00:02:30,220 --> 00:02:32,051 Неуронска мрежа је нетакнута. Изгледа добро 14 00:02:33,168 --> 00:02:36,968 Добра кортекс 15 00:02:37,005 --> 00:02:39,064 Завршено 16 00:02:44,042 --> 00:02:45,976 Овај човек је мртав 17 00:02:46,915 --> 00:02:49,713 Нема логичне смрти, али још увијек доступна 18 00:02:49,751 --> 00:02:52,914 Ми ћемо узети биолошки мозак 19 00:02:53,821 --> 00:02:57,723 одштампајте га у синтетички мозак 20 00:02:57,759 --> 00:02:59,887 то, опонашајући људски ум 21 00:02:59,931 --> 00:03:03,665 Ед, започни процес 22 00:03:08,806 --> 00:03:10,899 одмах 23 00:03:10,908 --> 00:03:13,775 Добијени циљ / завршен смер 24 00:03:13,911 --> 00:03:17,779 Спремите се за почетак 25 00:03:23,754 --> 00:03:25,847 Старт трансфер 26 00:03:32,663 --> 00:03:34,790 Већ је 27 00:03:41,739 --> 00:03:44,799 Мапирање је потврђено Даље од његовог тела 28 00:03:53,884 --> 00:03:56,853 Припремите се за почетак са штампом нерва 29 00:04:02,793 --> 00:04:04,693 Почети 30 00:04:31,922 --> 00:04:36,791 Сцотт, пробај Алпха-9 протокол 31 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 Хвала 32 00:04:45,903 --> 00:04:49,737 Све изгледа добро 33 00:04:52,910 --> 00:04:55,674 Предњи мозак изгледа добро 34 00:04:56,847 --> 00:04:58,712 Добро 35 00:05:00,751 --> 00:05:04,744 Покрените протокол 345 36 00:05:05,756 --> 00:05:08,725 Покрените апликацију 37 00:05:09,694 --> 00:05:15,792 Обављајте главне задатке 38 00:05:16,934 --> 00:05:22,895 Дајте изузетке и преводите 39 00:05:23,741 --> 00:05:26,869 потврђено 40 00:05:26,877 --> 00:05:28,777 Све добре форме 41 00:05:28,813 --> 00:05:30,872 Све функције су добре 42 00:05:41,792 --> 00:05:43,851 Штампање је завршено 43 00:05:44,862 --> 00:05:48,764 Маргарет, дај енергију 44 00:06:06,650 --> 00:06:08,777 Наредник Келли 45 00:06:16,927 --> 00:06:19,794 Да ли ме чујеш? 46 00:06:21,866 --> 00:06:23,834 Наредниче 47 00:06:30,841 --> 00:06:32,809 Ко сам ја 48 00:06:36,781 --> 00:06:43,653 Наредниче, већ сте пребаците на синтетичко тело 49 00:06:47,758 --> 00:06:50,750 Покушајте да будете мирни. Сте на мрежи 50 00:06:50,795 --> 00:06:53,787 Требаће времена 51 00:06:57,668 --> 00:07:02,765 Ко сам ја Наредник Покушајте да се смирите 52 00:07:02,840 --> 00:07:04,831 Ко сам ја? 53 00:07:04,875 --> 00:07:06,843 Наредниче 54 00:07:10,815 --> 00:07:12,783 Наредниче! Наредник Келли! 55 00:07:12,817 --> 00:07:15,752 Ко сам ја?! Наредник Келли! 56 00:07:16,687 --> 00:07:18,678 Дисабле Принтинг фаилед 57 00:07:19,857 --> 00:07:21,791 Команда је одбијена 58 00:07:29,700 --> 00:07:30,826 Ко сам ја? 59 00:07:46,684 --> 00:07:47,912 Он је говорио / они то икада радите раније 60 00:07:47,918 --> 00:07:50,751 Не због звукова. Звучи 61 00:07:50,788 --> 00:07:52,756 Овај говори И не могу рећи 62 00:07:52,790 --> 00:07:54,757 како ће бити дивно било је то пре 8 месеци 63 00:07:54,758 --> 00:07:57,886 Данас је само глас Ја сам напредак 64 00:07:57,928 --> 00:08:01,694 Напредак који се не може одбити / мој свет, напредак се мери на основу резултата 65 00:08:01,699 --> 00:08:02,757 Оно што немамо 66 00:08:02,800 --> 00:08:05,792 Заправо нисам сигуран колико дуго 67 00:08:05,803 --> 00:08:06,861 Могу да браним ово 68 00:08:06,904 --> 00:08:10,738 Изгледа да се неуспех наставља 69 00:08:10,774 --> 00:08:13,709 чине акционаре анноиед Ко зна? 70 00:08:13,744 --> 00:08:15,712 Ово је посао у мом животу 71 00:08:15,713 --> 00:08:17,874 Преместио сам своју породицу овде, жртвујте се 72 00:08:17,882 --> 00:08:21,648 Обећавам ти, тако сам близу 73 00:08:22,720 --> 00:08:24,915 Само је то не довољно близу, Вилл 74 00:08:24,922 --> 00:08:28,824 Али не дозволите да се то догоди уништава ваш викенд догађај 75 00:08:31,695 --> 00:08:32,889 Срање 76 00:08:52,683 --> 00:08:54,674 Извините што касним. Добро је 77 00:08:54,685 --> 00:08:57,677 Како си, драга? Деца су већ се пакује и одушевљава 78 00:09:02,693 --> 00:09:03,819 Тата! 79 00:09:04,895 --> 00:09:06,795 Зое! 80 00:09:07,731 --> 00:09:11,667 Како си? како био је твој дан / Матт! 81 00:09:13,737 --> 00:09:15,671 Не у кући 82 00:09:15,706 --> 00:09:17,833 Он не престаје да шпијунира 83 00:09:17,841 --> 00:09:20,742 Зове се шпијун-дрон 84 00:09:20,744 --> 00:09:23,679 Не хватајте се Оштећен намјештај сада 85 00:09:24,748 --> 00:09:26,807 Здраво, Фостер породица? И Ед! 86 00:09:26,850 --> 00:09:29,751 Хеј, мали једе га једном дневно, 87 00:09:29,753 --> 00:09:31,880 али не превише 88 00:09:34,658 --> 00:09:37,718 Јесте ли разговарали са Јонесом? И такве ствари 89 00:09:37,728 --> 00:09:39,787 Ок, шта је рекао? Јесте ли отпуштени? 90 00:09:39,830 --> 00:09:41,798 Шта је "испаљено"? Ја нисам добио отказ 91 00:09:41,799 --> 00:09:44,666 Ко је отпуштен? Оче / шта? 92 00:09:44,702 --> 00:09:45,794 Нико није отпуштен 93 00:09:45,903 --> 00:09:49,771 Мислио сам да си унутра невоља / Чекај шта се десило? 94 00:09:49,773 --> 00:09:53,709 Наши испитаници су уништени био је прилично бруталан 95 00:09:53,744 --> 00:09:54,802 Да ли је то "брутално"? 96 00:09:58,749 --> 00:10:02,685 Говорио је, Мона 345 Предмет теста 97 00:10:02,853 --> 00:10:05,720 Он заиста говори / говори? 98 00:10:05,723 --> 00:10:07,782 Ако може да говори, може да осети 99 00:10:07,825 --> 00:10:09,792 Искључујемо га одмах 100 00:10:09,793 --> 00:10:11,738 Не можете наставити да оживљавате људи се враћају из мртвих 101 00:10:11,762 --> 00:10:13,730 док то не урадите 102 00:10:14,665 --> 00:10:17,657 Колико пута сте били нека пацијент умре у првој помоћи, 103 00:10:17,701 --> 00:10:18,725 и опет га укључиш? 104 00:10:18,736 --> 00:10:21,864 Мој пацијент не он је у праву, Вилл 105 00:10:23,807 --> 00:10:28,870 Можда бих требао то за ову рибу 106 00:10:30,714 --> 00:10:33,706 Виллиам, драга, верујем у тебе 107 00:10:33,751 --> 00:10:35,742 Али не волим где да идем 108 00:10:35,786 --> 00:10:37,686 Људи могу патити 109 00:10:37,688 --> 00:10:40,851 Пацијенти са трансплантацијом срца преживео 18 дана 110 00:10:40,891 --> 00:10:44,850 Он је патио. Је ли то погрешно? Ја не 111 00:10:44,862 --> 00:10:47,695 Сви су уплашени, Мона 112 00:10:47,731 --> 00:10:49,824 Војници, жртве, родитељи 113 00:10:49,833 --> 00:10:51,892 То се може урадити 114 00:10:51,902 --> 00:10:55,770 Али нешто спречава синтетичке супстанце из лажне свести 115 00:10:55,806 --> 00:10:57,865 Можда оно што некога чини постају људскији од овога 116 00:10:57,908 --> 00:10:59,842 Као душа 117 00:11:00,944 --> 00:11:03,640 Ради се о ономе што нам се догодило 118 00:11:03,680 --> 00:11:04,772 и како га обрађујемо 119 00:11:04,782 --> 00:11:05,874 То има смисла 120 00:11:05,916 --> 00:11:09,750 Све је о компатибилности Да ли стварно верујеш у то? 121 00:11:09,787 --> 00:11:12,847 Је ли то све за мене? Ваша деца 122 00:11:13,657 --> 00:11:16,649 Само пут, сигнал и трка? 123 00:11:16,693 --> 00:11:17,771 Имате децу која вас воле, 124 00:11:17,795 --> 00:11:19,786 и твоју жену која се обожава 125 00:11:19,797 --> 00:11:22,789 И имамо научнике 126 00:11:29,706 --> 00:11:30,866 Мислиш да треба да престанем? 127 00:11:30,874 --> 00:11:32,808 здраво здраво 128 00:11:33,811 --> 00:11:37,872 Само се бринем да јеси изгубљено у добром и лошем 129 00:11:40,951 --> 00:11:44,910 Нећу ми веровати 130 00:11:47,791 --> 00:11:49,759 Пуно забаве 131 00:11:50,828 --> 00:11:52,693 Ја ћу вас наградити 132 00:11:52,830 --> 00:11:57,699 Какво је то име? 133 00:11:57,734 --> 00:12:00,703 Оче! И Цхилдрен већ у великој кутији 134 00:12:00,737 --> 00:12:02,796 Шалим се / тата! 135 00:12:02,806 --> 00:12:05,707 Идем да видим ускоро, Ед / Ок 136 00:12:05,809 --> 00:12:07,800 Спремни? 137 00:12:07,845 --> 00:12:09,642 Користите сигурносни појас 138 00:12:09,646 --> 00:12:12,877 Све нас чека 139 00:12:12,916 --> 00:12:13,883 Да! 140 00:12:13,884 --> 00:12:18,617 Лепо, зар не? 141 00:12:30,734 --> 00:12:33,760 Гледам са нечим у очима 142 00:12:33,770 --> 00:12:36,739 Боред Има ли још нешто? 143 00:12:36,740 --> 00:12:38,708 То сам ја 144 00:12:39,810 --> 00:12:42,904 Оче, ако сте тамо, можемо ли да пецамо на броду? 145 00:12:42,913 --> 00:12:44,710 Сигурно 146 00:12:44,748 --> 00:12:46,682 Јесмо ли скоро тамо? 147 00:12:46,717 --> 00:12:48,912 Можемо сачекати да брод плута 148 00:12:49,753 --> 00:12:51,778 Знаш шта кажу 149 00:12:51,788 --> 00:12:53,813 Ако вам се не свиђа опет, само сачекај 5 минута 150 00:12:55,826 --> 00:12:59,626 Ја не видим ништа Видите ли нешто? 151 00:12:59,663 --> 00:13:00,857 Осећам да морамо да престанемо 152 00:13:08,906 --> 00:13:13,639 Иде ли добро? Ја, мој Бог 153 00:13:13,677 --> 00:13:14,871 То је скоро 154 00:13:16,813 --> 00:13:18,678 Шта? 155 00:13:18,782 --> 00:13:21,751 Мајко! И Мона! 156 00:13:31,895 --> 00:13:33,658 Тата! 157 00:14:02,693 --> 00:14:05,685 Мона? 158 00:14:06,730 --> 00:14:08,721 Деца? 159 00:14:13,704 --> 00:14:15,763 Поттери 160 00:14:16,873 --> 00:14:21,708 Сопхие? Матт? Зое? 161 00:14:47,904 --> 00:14:53,672 Опрости оцу, сине 162 00:15:11,928 --> 00:15:15,830 Мона? 163 00:15:35,886 --> 00:15:38,650 Не 164 00:15:59,843 --> 00:16:03,677 Шта се десило? 165 00:16:03,714 --> 00:16:05,648 Већ сам рекао да немате питања 166 00:16:05,682 --> 00:16:08,810 Где је чланак? И Све иза 167 00:16:32,709 --> 00:16:34,700 Срање 168 00:16:34,711 --> 00:16:38,909 Шта се десило 169 00:16:40,884 --> 00:16:43,853 Требам те нешто за мене, Ед 170 00:16:47,657 --> 00:16:49,887 Не, не могу 171 00:16:49,893 --> 00:16:53,795 Још неће умрети 172 00:16:53,797 --> 00:16:58,632 Морамо позвати полицију 173 00:17:01,738 --> 00:17:04,832 Виллиам, шта је то важно? И Покрени низ доделе 174 00:17:04,875 --> 00:17:07,742 Ми то не можемо 175 00:17:09,679 --> 00:17:13,672 Покрени низ задатака, Ед 176 00:17:35,806 --> 00:17:39,674 Едвард Вхиттле Аццесс је дат 177 00:17:51,955 --> 00:17:54,685 Само зато што мислим да може, 178 00:17:54,691 --> 00:17:56,750 То не значи да ја то могу, у реду? 179 00:17:56,793 --> 00:17:59,762 Постоји разлог зашто клонирање људи је забрањено 180 00:17:59,763 --> 00:18:00,821 И само зато што је тешко, 181 00:18:00,831 --> 00:18:03,857 то је само половина Проблем ми само помаже 182 00:18:04,668 --> 00:18:06,727 Знам да сте искусили проблема, али морате 183 00:18:06,770 --> 00:18:08,829 разумеш нешто овде 184 00:18:08,872 --> 00:18:12,638 Од клонираних, излаз није добар 185 00:18:12,642 --> 00:18:14,906 Њихове лобање су деформисане. 186 00:18:14,945 --> 00:18:16,742 Они више нису унутра 187 00:18:16,746 --> 00:18:18,714 То је опклада 188 00:18:18,748 --> 00:18:21,683 Ако направимо грешку, морам то да знам 189 00:18:21,685 --> 00:18:23,744 Јесте ли спремни да га искључите? 190 00:18:25,722 --> 00:18:27,849 Не правите грешке 191 00:18:30,727 --> 00:18:31,887 Добро 192 00:18:34,664 --> 00:18:36,791 то је лако 193 00:18:36,833 --> 00:18:42,703 Могу ли да клонирам људе? Технички, да, то је могуће 194 00:18:42,706 --> 00:18:46,733 Али слушај, Виллиам Ако ово ради, 195 00:18:46,743 --> 00:18:49,871 њихов мозак ће изаћи као беба 196 00:18:49,913 --> 00:18:51,744 То је стварно празна табела 197 00:18:51,748 --> 00:18:53,909 Није намеравано да оштетим твоја нада вечерас, 198 00:18:53,950 --> 00:18:57,818 али још нисте успео да покрене твој ум 199 00:18:57,821 --> 00:19:00,722 Морам ли запамтити шта догађа се сваки пут кад покушате? 200 00:19:00,724 --> 00:19:04,660 Идемо између биологије клонирање животиња, Ед 201 00:19:04,694 --> 00:19:06,924 Мишеви, мајмуни / Али нема људи 202 00:19:06,930 --> 00:19:09,763 Видели сте то. Можемо 203 00:19:09,766 --> 00:19:12,792 Шта ако нешто Страшно се догодило тамо? 204 00:19:14,704 --> 00:19:18,731 Што се десило 205 00:19:29,819 --> 00:19:33,846 И нико не може знам шта се десило 206 00:19:37,861 --> 00:19:40,921 Желим да се отарасите тела 207 00:19:43,733 --> 00:19:46,702 Виллиам, не знам знам да ли / хвала вам 208 00:19:46,703 --> 00:19:48,796 ја не могу то да урадим 209 00:19:55,745 --> 00:19:57,838 Добро 210 00:19:57,881 --> 00:20:00,645 Видимо се код куће 211 00:20:38,855 --> 00:20:40,823 Који је садржај бурета? 212 00:20:41,925 --> 00:20:44,655 Саставни део 213 00:20:44,661 --> 00:20:46,891 Аминокиселине, фруктоза и други 214 00:20:46,930 --> 00:20:49,660 Сви састојци 215 00:20:49,666 --> 00:20:52,726 Све што ти треба да направите себе 216 00:20:58,808 --> 00:21:00,776 Постоје само 3 цеви 217 00:21:01,845 --> 00:21:05,872 Требам 4 епрувете / Да, знам. Али нема 4 218 00:21:06,683 --> 00:21:09,914 Требам 4 епрувете, Ед / Можда могу тражити 219 00:21:09,953 --> 00:21:11,887 у наредном кварталу 220 00:21:12,689 --> 00:21:14,782 Не говори ми то нема 4 комада 221 00:21:14,824 --> 00:21:16,883 Шта хоћеш да урадим овде? 222 00:21:16,893 --> 00:21:19,691 Свака туба кошта 7 милиона 223 00:21:19,729 --> 00:21:20,821 Ја овде нисам дух 224 00:21:20,830 --> 00:21:23,822 Не могу само да изађем још једне такве цеви 225 00:21:29,673 --> 00:21:31,800 Извињавам се 226 00:22:06,910 --> 00:22:08,775 Виллиам? 227 00:22:09,779 --> 00:22:11,804 Јеси ли добро? 228 00:22:14,084 --> 00:22:16,052 Изаберите име 229 00:22:19,223 --> 00:22:22,215 Не не 230 00:22:22,259 --> 00:22:24,284 То неће бити учињено 231 00:22:26,063 --> 00:22:29,226 Изаберите име / не бирате 232 00:22:29,266 --> 00:22:34,101 Изаберите / Не! 233 00:22:34,138 --> 00:22:37,107 Изаберите име / ово је ваша компанија 234 00:22:37,141 --> 00:22:39,132 Ако желите да то урадите, ви бирате 235 00:22:41,145 --> 00:22:44,080 Ви бирате име 236 00:23:27,291 --> 00:23:31,125 Мораш да погледаш Ниво Ниво је све 237 00:23:31,128 --> 00:23:35,155 Напунио сам цев са њиховом ДНК, али ти морате стално да пазите на то 238 00:23:35,199 --> 00:23:36,325 Никад их не остављајте 239 00:23:36,333 --> 00:23:39,268 Ако је хемијски баланс без надзора, клонирање ће умрети, 240 00:23:39,269 --> 00:23:41,066 и не можемо поново почети 241 00:23:41,104 --> 00:23:43,299 Зато треба да платите пажњу на ниво / ОК 242 00:23:43,340 --> 00:23:46,173 И они ће завршити у у исто време, зар не? 243 00:23:49,213 --> 00:23:51,113 Добро 244 00:23:52,049 --> 00:23:54,244 Проклетство, ово је много теже 245 00:24:00,157 --> 00:24:02,318 Реци ми да то можеш 246 00:24:02,326 --> 00:24:06,262 Да, мораш само уравнотежити то са нечим / Ед? 247 00:24:06,296 --> 00:24:10,062 Да, да, могу ја то 248 00:24:12,169 --> 00:24:14,194 Где је твој резервни генератор? 249 00:24:14,238 --> 00:24:18,174 Будите опрезни када изгубите снагу Ја немам генератор, Ед 250 00:24:18,342 --> 00:24:22,108 У реду. Да ли шта треба да знам? 251 00:24:22,112 --> 00:24:25,240 Да, цијев може изгубити снагу 252 00:24:25,282 --> 00:24:29,048 Реците само ако је 7 секунди нестанка струје, 253 00:24:29,052 --> 00:24:30,076 то ће уништити ниво 254 00:24:30,120 --> 00:24:31,314 Управо сам ти рекао да је то Најважнија ствар, 255 00:24:31,321 --> 00:24:33,255 тако да, треба нам генератор 256 00:24:33,290 --> 00:24:38,250 Ово је 2 сата. Нико није отворен / ја не знате шта желите од мене? 257 00:24:38,295 --> 00:24:41,093 Не могу да наставим дајући све 258 00:24:41,098 --> 00:24:46,092 Мој ум је веома хаотичан иу овом тренутку 259 00:24:46,136 --> 00:24:47,228 Да ли знаш? 260 00:24:51,141 --> 00:24:53,234 Има ли још нешто? 261 00:24:54,077 --> 00:24:56,045 Не мислим да је то то 262 00:25:07,090 --> 00:25:10,082 то је он 263 00:25:16,333 --> 00:25:19,268 Они ће изаћи за 17 дана 264 00:25:20,070 --> 00:25:21,147 Имате времена до тог времена 265 00:25:21,171 --> 00:25:23,264 пронаћи начине за кретање њихове свести 266 00:25:23,273 --> 00:25:27,141 Ако смо чудесно, ми успјели у томе 267 00:25:30,147 --> 00:25:32,206 Шта је са Зое? 268 00:25:47,197 --> 00:25:50,223 Сви имају њихово сећање овде 269 00:25:52,235 --> 00:25:54,226 Ја ћу га уклонити 270 00:26:01,111 --> 00:26:04,103 Избрисат ћу му сећање 271 00:26:04,281 --> 00:26:06,306 Можеш ли да урадиш то? 272 00:26:07,150 --> 00:26:10,142 Људи стално губе меморију 273 00:26:12,189 --> 00:26:19,152 Шта год да је, може се избрисати 274 00:26:23,266 --> 00:26:26,292 Ја ћу покварити памћење 275 00:26:26,336 --> 00:26:30,102 Уклоните га са задатка 276 00:26:34,111 --> 00:26:37,205 Никада га више неће памтити 277 00:26:39,216 --> 00:26:42,208 Идемо право у пакао 278 00:26:48,291 --> 00:26:53,092 Хвала вам / Сретно 279 00:27:14,117 --> 00:27:17,109 Параметри поиска: Зое 280 00:27:55,091 --> 00:27:58,060 Избрисати пут и његову асоцијацију? 281 00:28:09,172 --> 00:28:11,037 Избрисан 282 00:29:00,123 --> 00:29:03,183 Г. Фостер, ово је полиција 283 00:29:08,098 --> 00:29:10,066 Добро јутро, позорниче 284 00:29:10,100 --> 00:29:12,159 Говориш ли шпански? Не жао ми је 285 00:29:12,269 --> 00:29:14,134 Опрости на енглеском 286 00:29:14,137 --> 00:29:16,128 Ја сам полицајац Перез, ово је Оделиус 287 00:29:16,139 --> 00:29:19,040 Пратимо случај крађе отпада 288 00:29:19,075 --> 00:29:21,202 Неко је украо смеће из сваког блока 289 00:29:22,279 --> 00:29:24,110 Како необично 290 00:29:24,147 --> 00:29:26,308 И ви то узимате? Ја не 291 00:29:26,316 --> 00:29:30,150 Не, ти си сретан 292 00:29:30,186 --> 00:29:32,313 да 293 00:29:32,322 --> 00:29:35,291 Ништа чудно? 294 00:29:36,192 --> 00:29:38,285 Ако видите нешто, или сумњате на све, 295 00:29:38,295 --> 00:29:41,321 реците нам / ја ћу то учинити 296 00:29:41,331 --> 00:29:43,196 Желим вам пријатан дан 297 00:29:49,306 --> 00:29:53,106 Ок ОК 298 00:29:53,243 --> 00:29:55,211 Да ли се то десило? 299 00:30:01,184 --> 00:30:03,084 Едвард 300 00:30:07,123 --> 00:30:09,284 Осећам се присиљено да одговорим 301 00:30:09,326 --> 00:30:13,126 на Виллово одсуство присуства овде 302 00:30:13,263 --> 00:30:16,232 Не знате ништа о томе, зар не? 303 00:30:17,200 --> 00:30:21,261 Вилл је управо рекао да има упалу плућа 304 00:30:21,271 --> 00:30:24,035 Стварно? Ја да 305 00:30:24,074 --> 00:30:25,268 Можеш ли ми послати поруку? 306 00:30:26,176 --> 00:30:28,269 Данас разговарам са општином 307 00:30:28,278 --> 00:30:33,306 Осим ако 345 не ради, хоћемо зауставите се на крају четвртине 308 00:30:33,350 --> 00:30:35,284 Готов? 309 00:30:35,285 --> 00:30:38,220 Да ли желите бољу референцу? 310 00:30:41,057 --> 00:30:44,288 Да, сигуран сам да ће му ускоро бити боље 311 00:30:44,327 --> 00:30:47,125 Виллиам има систем веома јаког имунитета 312 00:31:01,244 --> 00:31:04,236 Тестирајте теме 221 Ажурирање 313 00:31:04,280 --> 00:31:09,183 Свест о оригиналу предмет клонирања је био успјешан 314 00:31:09,185 --> 00:31:14,122 И свест се може померити 315 00:31:16,159 --> 00:31:18,286 Зашто не за људе? 316 00:31:19,062 --> 00:31:21,087 Шта сам пропустио? 317 00:31:27,303 --> 00:31:29,168 Виллиам / Да? 318 00:31:29,172 --> 00:31:31,299 Хеј, управо сам разговарао са Јонесом, 319 00:31:31,341 --> 00:31:34,139 а он је рекао ако нисмо завршили, 320 00:31:34,144 --> 00:31:36,009 он ће нас зауставити 321 00:31:36,046 --> 00:31:41,074 Да, и ту је вриједна опрема милиона долара у подруму 322 00:31:41,117 --> 00:31:43,278 Ако нас заустави, они ће се радовати 323 00:31:43,286 --> 00:31:45,311 И желиш да знаш научни термин за то? 324 00:31:45,321 --> 00:31:48,290 Веома у невољи 325 00:31:48,324 --> 00:31:51,225 Шта ћемо да радимо? Уради то? Ок, дођи овамо 326 00:31:51,261 --> 00:31:55,061 Шта? Шта чекаш? Тамо? Да, дођи овамо 327 00:31:55,065 --> 00:31:58,091 Зашто? Ја морам на посао, ти морају држати на оку цијев 328 00:31:58,134 --> 00:32:00,193 Ок, не мораш вриштати / нећу 329 00:32:01,137 --> 00:32:04,038 Ок, извини, вриснула сам Само пожурим 330 00:32:04,074 --> 00:32:06,304 А имате ли упалу плућа / шта? 331 00:32:09,179 --> 00:32:13,081 Др. Виллиам Фостер Приступ је дат 332 00:32:21,191 --> 00:32:23,125 Изгледа да си ту Здраво, Вилл 333 00:32:23,126 --> 00:32:25,117 Изгледаш неуредно 334 00:32:27,097 --> 00:32:29,292 Могу ли добити нешто? Можда нешто зачина? 335 00:32:29,299 --> 00:32:31,199 Од чега ти је мука? 336 00:32:31,234 --> 00:32:35,102 Пнеумонија / Како досадно 337 00:32:40,110 --> 00:32:41,270 Ти си овде 338 00:32:41,277 --> 00:32:46,044 Желим да погледаш податке 345 за следећи експеримент 339 00:32:46,082 --> 00:32:48,175 Да Не сада / Јонес јурио нас је све 340 00:32:48,184 --> 00:32:52,052 Виллиам, чекамо твоје одобрење за замену сумпора 341 00:32:52,088 --> 00:32:55,251 Куеуе / ОК 342 00:32:57,093 --> 00:32:59,084 Јеси ли добро? 343 00:33:00,163 --> 00:33:05,066 Добро ми иде. Зашто? Нема разлога 344 00:33:47,310 --> 00:33:51,144 Хеј? Жао ми је због Матта 345 00:33:53,216 --> 00:33:57,050 Зар ме се не сећаш? Ја сам Маттова учитељица, госпођа Флорентс 346 00:33:58,054 --> 00:34:01,023 Ја могу да објасним / Твој рођак ми је рекао 347 00:34:01,057 --> 00:34:02,251 Жао ми је што сам дошао без најаве, 348 00:34:02,292 --> 00:34:04,226 али Матт није отишао у школу неколико дана, 349 00:34:04,227 --> 00:34:06,286 и не могу да зовем мобилни ваше жене 350 00:34:07,096 --> 00:34:10,065 И знам да не знам, требало би да буде омиљена, али 351 00:34:10,233 --> 00:34:13,100 Надам се да све то објашњава 352 00:34:14,170 --> 00:34:16,161 Срећни празници 353 00:34:24,147 --> 00:34:26,172 Је ли отишао? И Шта се десило? 354 00:34:26,216 --> 00:34:30,084 Рекао је да мора да оде у купатило Покуцао је на врата 5 минута, 355 00:34:30,119 --> 00:34:32,087 као психопата, ја не знате, шта да радим? 356 00:34:32,121 --> 00:34:35,249 Шта си рекао? Ја сам рекао Матт је болестан од варичела, 357 00:34:35,258 --> 00:34:38,091 и жели да остане са његовим бабама и дедама 358 00:34:38,094 --> 00:34:42,030 Његови баба и деда су мртви, Ед Како да то објасним? 359 00:34:42,065 --> 00:34:43,191 Не знам, Виллиам 360 00:34:43,233 --> 00:34:46,259 Не вуци ме у свој гигантска пониква, у реду? 361 00:34:46,269 --> 00:34:49,238 Зар не зовеш у школу? Мислим на нешто? 362 00:34:49,272 --> 00:34:51,103 Не 363 00:34:51,274 --> 00:34:54,141 Шта је са клиником је ли Мона прихватила? 364 00:34:54,143 --> 00:34:57,078 Ово су твоји 5 дана нико не мисли 365 00:34:57,080 --> 00:34:59,207 хоћете ли то схватити јел твоја породица нестала? 366 00:35:00,083 --> 00:35:04,281 Имам много мисли, Ед / Да Сорри 367 00:35:05,088 --> 00:35:08,251 Мораш га окренути он / Како су? 368 00:35:09,058 --> 00:35:11,219 Већи су за 0,3 метра 369 00:35:40,156 --> 00:35:41,282 Стварно? 370 00:35:47,263 --> 00:35:50,143 Од: Мона Фостер За: Принципал Луна Тема: Сопхие и Матт 371 00:36:08,084 --> 00:36:09,108 Јесмо ли још пријатељи? 372 00:36:11,154 --> 00:36:13,265 Жао ми је што не могу да идем на интернет, мој Отац глупи је узео мој лаптоп 373 00:36:13,289 --> 00:36:17,248 Све боли, мора ићи 374 00:36:19,228 --> 00:36:21,162 Не будите пријатељи са Јулие 375 00:36:21,164 --> 00:36:22,222 Он је луд 376 00:36:24,167 --> 00:36:27,295 Шта је урадио? 377 00:36:27,303 --> 00:36:30,067 Задиркивао је твоју девојку! 378 00:36:32,175 --> 00:36:35,303 Мој дечко? 379 00:36:35,311 --> 00:36:37,142 Јуан! 380 00:36:41,050 --> 00:36:42,074 Хуан: Здраво драга! 381 00:36:42,318 --> 00:36:44,309 Здраво, Јуан 382 00:36:44,354 --> 00:36:46,083 Моји родитељи су ван града 383 00:36:46,089 --> 00:36:47,317 Хоћеш да дођеш? 384 00:36:47,323 --> 00:36:49,223 ја не мислим тако 385 00:36:51,127 --> 00:36:52,127 Ја сам кажњен 386 00:36:54,163 --> 00:36:56,188 Колико дуго? 387 00:37:00,069 --> 00:37:01,229 Све док нисам напунио 18 година 388 00:37:03,172 --> 00:37:05,072 Мислите да јесу стварно ће нас зауставити? 389 00:37:05,108 --> 00:37:06,318 Оно што знам је да смо ми морам да припремим овог робота 390 00:37:06,342 --> 00:37:08,207 за наредни квартал 391 00:37:08,311 --> 00:37:10,211 Где је Виллиам? 392 00:37:15,318 --> 00:37:19,277 Тест Нерве принтс: извршите симулацију 393 00:37:32,268 --> 00:37:34,202 Штампање није успело 394 00:38:17,813 --> 00:38:20,839 Не, не желим да чујем ваше разлоге 395 00:38:34,863 --> 00:38:37,627 Шта сам пропустио? 396 00:38:58,887 --> 00:39:02,755 Изгледаш неуредно 397 00:39:02,791 --> 00:39:06,727 То није начин да се уради чини да изгледаш нормално 398 00:39:06,929 --> 00:39:09,830 Нисам спреман / не кажем 17 дана 399 00:39:09,832 --> 00:39:12,892 Нема 17 дана је "Нисам спреман" овде 400 00:39:12,901 --> 00:39:14,664 Ед 401 00:39:16,839 --> 00:39:17,897 Ед 402 00:39:19,842 --> 00:39:20,900 Ед! 403 00:39:22,845 --> 00:39:25,780 Дамн / Ед 404 00:39:25,781 --> 00:39:27,749 Ед! 405 00:39:27,883 --> 00:39:29,783 Да ли си видео то? 406 00:39:29,785 --> 00:39:31,844 Још увијек не знам зашто се то догодило 407 00:39:31,854 --> 00:39:32,912 Ако не знам узрок, 408 00:39:32,921 --> 00:39:34,855 како могу бити сигуран неће се догодити? 409 00:39:34,890 --> 00:39:36,755 да 410 00:39:36,792 --> 00:39:39,727 Морате размислити то је било пре 17 дана 411 00:39:39,728 --> 00:39:43,789 Слиједи убрзање ДНК профил исправно 412 00:39:43,832 --> 00:39:44,890 Држите их у резервоару, 413 00:39:44,900 --> 00:39:46,765 они и даље расту 414 00:39:46,802 --> 00:39:50,738 твоја жена, 2 недеље од сада, можда рак? 415 00:39:50,773 --> 00:39:54,641 Прелазак твоје кћери. Твој син није сигуран 416 00:39:54,643 --> 00:39:57,737 Дакле, ако је старац суштина мојих речи 417 00:39:57,780 --> 00:40:00,772 за пар дана, међутим, знаш, 418 00:40:00,816 --> 00:40:05,719 доби су када умиру 419 00:40:05,821 --> 00:40:07,812 Како ћете то објаснити? 420 00:40:10,793 --> 00:40:13,660 Како можеш да не паничиш тренутно, Виллиам? 421 00:40:13,762 --> 00:40:15,889 Покушавам да мислим / ОК Добро 422 00:40:15,931 --> 00:40:17,865 Наравно да мислиш И ја ћу размишљати 423 00:40:17,900 --> 00:40:20,835 Размислићу о томе како се осећа у затвору 424 00:40:20,869 --> 00:40:25,670 Или када Бионине пита, ми имају 30 милијарди долара за то 425 00:40:25,674 --> 00:40:26,868 Шта радиш 426 00:40:30,779 --> 00:40:33,839 Њихови младунци ће постати коматозни 427 00:40:33,849 --> 00:40:36,716 То осигурава ум они остају празни 428 00:40:37,686 --> 00:40:39,677 Док не сазнам 429 00:40:39,721 --> 00:40:41,689 Шта ако не знате? 430 00:40:41,690 --> 00:40:44,750 Не можете наставити да гурате до 72 сата 431 00:40:44,760 --> 00:40:48,696 Након тога морате направити веома тешка одлука 432 00:40:49,898 --> 00:40:51,798 Осушите цев 433 00:40:55,671 --> 00:40:56,871 Под Сеал Пенетратед Опен Палка 434 00:41:16,899 --> 00:41:22,895 Ок, ово мора бити пазите на његово тело неко време 435 00:44:20,091 --> 00:44:23,026 И даље не могу 436 00:44:29,000 --> 00:44:31,833 Извињавам се 437 00:44:51,890 --> 00:44:54,984 Шта? Ја ћу, шта је избегаваш мој позив? 438 00:44:55,860 --> 00:45:00,888 Ће? И Шта? 439 00:45:00,932 --> 00:45:04,925 Схватате колико новца има већ уложени у овај пројекат? 440 00:45:06,037 --> 00:45:10,064 Људи ти верују да рачунам на тебе 441 00:45:10,108 --> 00:45:13,839 И скоро немамо времена 442 00:45:13,845 --> 00:45:14,937 Шта си рекао? 443 00:45:16,114 --> 00:45:18,082 Да ли ме чујеш? 444 00:45:18,883 --> 00:45:20,077 Вилл, јеси ли још тамо? 445 00:45:30,895 --> 00:45:32,123 Гледамо на погрешном месту 446 00:45:32,130 --> 00:45:34,997 Близу си ми 447 00:45:34,999 --> 00:45:36,864 Није лоше, не мозак, Ед 448 00:45:36,901 --> 00:45:38,869 Али његово тело / тело? 449 00:45:38,903 --> 00:45:43,840 То је врло јасно елегантно Врло једноставно 450 00:45:43,841 --> 00:45:46,867 Хеј, зауставимо ово, у реду? 451 00:45:47,979 --> 00:45:50,846 Пратите ме, Едвард 452 00:46:04,062 --> 00:46:07,964 То је равна. Погледај ово 453 00:46:13,104 --> 00:46:16,938 Његов дух је бели зарез 454 00:46:16,975 --> 00:46:19,034 Он никада није искусио свесни тренутак 455 00:46:19,077 --> 00:46:21,944 Али он дише, срце му куца 456 00:46:21,980 --> 00:46:25,108 Али то није знак свести. То је функција која није свјесна 457 00:46:25,149 --> 00:46:27,049 Све контроле се налазе у мозгу 458 00:46:27,085 --> 00:46:29,918 Његов мозак је знао да има тело 459 00:46:29,921 --> 00:46:33,880 Ово специфично тело је оно што сам пропустио 460 00:46:33,925 --> 00:46:35,916 Зато 345 није успело 461 00:46:35,960 --> 00:46:39,088 Његов ум је повезан на челик и титан 462 00:46:39,097 --> 00:46:42,965 Штампамо биолошке мозак синтетичком духу 463 00:46:43,001 --> 00:46:44,935 Али то је погрешно 464 00:46:44,936 --> 00:46:47,097 Његов мозак је тражио његово тело, његово срце, плућа, 465 00:46:47,105 --> 00:46:49,039 али га није могао наћи 466 00:46:49,073 --> 00:46:52,042 Дакле, његове мозгалице, 467 00:46:52,043 --> 00:46:54,944 тако реагује тако, 468 00:46:54,979 --> 00:46:57,880 и никада није имао шансе смири своју свест 469 00:46:57,882 --> 00:46:59,042 Ох, срање, да 470 00:46:59,083 --> 00:47:01,074 То је као одбацивање графта 471 00:47:01,953 --> 00:47:03,887 Само морамо да варамо синтетички дух 472 00:47:03,888 --> 00:47:08,086 верујем да има тело, крв и месо, оригинално органско 473 00:47:08,092 --> 00:47:12,028 То је решење / то је рјешење 345, 474 00:47:12,063 --> 00:47:13,963 али каква је веза са својом породицом? 475 00:47:13,998 --> 00:47:17,957 Они нису роботи везано за моју породицу 476 00:47:18,102 --> 00:47:24,940 Одштампаћу своје мисли био је у свом телу 477 00:47:25,977 --> 00:47:29,845 Знам да ће ово функционисати / јесте ли сигурни? 478 00:47:29,881 --> 00:47:31,940 Имамо само једног у овој ствари 479 00:47:32,984 --> 00:47:35,953 Припремите се да почнете са штампањем нерва 480 00:47:47,832 --> 00:47:50,995 Спремни? Да ли је то важно? 481 00:47:56,040 --> 00:47:58,873 Почните са штампањем нерва 482 00:47:59,010 --> 00:48:01,843 Старт протокол 483 00:48:08,853 --> 00:48:10,912 Тема: Мона Фостер 484 00:48:15,059 --> 00:48:19,052 Пази на кортекс 485 00:48:31,109 --> 00:48:34,010 Витал? Витал је добар 486 00:48:34,011 --> 00:48:35,945 Добро 487 00:48:36,080 --> 00:48:41,017 Све је добро 488 00:48:45,089 --> 00:48:47,114 Почните са штампањем нерва 489 00:48:50,995 --> 00:48:52,963 изванредан 490 00:48:57,135 --> 00:48:59,069 Штампање је завршено 491 00:49:20,024 --> 00:49:23,016 Шта се десило Ништа се није догодило 492 00:49:23,961 --> 00:49:26,930 Чујеш ли ме, Мона? 493 00:49:34,939 --> 00:49:39,103 Проклетство, одбио је. Проклетство, шта да радимо? 494 00:49:39,143 --> 00:49:41,008 Чекати! 495 00:50:01,899 --> 00:50:04,060 Виллиам? 496 00:50:06,938 --> 00:50:08,872 Драги 497 00:50:17,048 --> 00:50:20,882 Шта то радиш? Спавај га 498 00:50:20,885 --> 00:50:22,095 Не могу добити њега и дјецу 499 00:50:22,119 --> 00:50:26,112 са оваквом кућом Да, добро размислите 500 00:50:26,958 --> 00:50:29,119 Знате ли шта смо управо урадили? 501 00:50:29,126 --> 00:50:33,961 Ово је најбоља ствар која је икада била. Радим то у свом животу 502 00:50:33,965 --> 00:50:36,024 Шта сте ви и неко икада урадили 503 00:50:36,067 --> 00:50:38,865 Не можемо никоме рећи о томе, међутим 504 00:50:38,903 --> 00:50:40,029 керамика 505 00:50:41,939 --> 00:50:47,878 Говоримо о Нобеловој награди 506 00:51:01,893 --> 00:51:05,021 Надам се да ће све бити у реду 507 00:51:05,897 --> 00:51:08,889 Успели смо / Да 508 00:51:15,907 --> 00:51:20,867 Видим те на послу 509 00:52:30,081 --> 00:52:32,049 Проклетство 510 00:54:18,889 --> 00:54:20,914 Мона? 511 00:54:27,098 --> 00:54:29,828 Деца? 512 00:54:40,845 --> 00:54:43,109 Добро јутро, Виллиам / Добро јутро 513 00:54:43,981 --> 00:54:46,973 Како је све? Ја сам гладан 514 00:54:47,017 --> 00:54:50,919 Глад / осјећам се одлично Ја ћу да трчим 515 00:54:50,921 --> 00:54:54,880 Напољу? Изгледаш уморни Да ли је ваш сан добар? 516 00:54:54,925 --> 00:54:55,983 да 517 00:54:57,962 --> 00:55:01,921 Забавите се! 518 00:55:01,999 --> 00:55:06,095 Могу ли да једем палачинке? Ја да 519 00:55:06,137 --> 00:55:09,903 Можеш јести палачинке, Маттхев 520 00:55:11,942 --> 00:55:16,845 Сопхие, да ли и ти желиш палачинке? Ја да 521 00:55:16,847 --> 00:55:19,839 Добро 522 00:55:31,929 --> 00:55:33,954 Ово је палачинка 523 00:55:34,031 --> 00:55:35,896 Могу ли да једем тост? 524 00:55:35,900 --> 00:55:38,835 Да, наздрави Француској за ову пропуст 525 00:55:38,836 --> 00:55:39,996 Доступно ускоро 526 00:56:07,064 --> 00:56:09,032 одвратан 527 00:56:09,033 --> 00:56:11,092 Мама, ово је старо не идете у куповину? 528 00:56:11,101 --> 00:56:13,092 Управо сам јуче купио 529 00:56:14,004 --> 00:56:15,995 Истекао 530 00:56:17,107 --> 00:56:20,873 бићу пажљив 531 00:56:24,114 --> 00:56:28,847 Мој посао мора бити 532 00:56:34,024 --> 00:56:35,992 Да? Ја Хеј, ја сам 533 00:56:36,026 --> 00:56:38,017 Биће донатор за 37 минута 534 00:56:38,062 --> 00:56:41,030 Морате одмах отићи у лабораторију Моја породица се управо пробудила 535 00:56:41,031 --> 00:56:43,829 Честитам, али хоће био је његов кратак сусрет 536 00:56:43,834 --> 00:56:44,926 осим ако не завршимо 345 537 00:56:44,969 --> 00:56:47,062 Када смо заустављени, можемо наћи 538 00:56:47,104 --> 00:56:50,096 Матт, буди пажљив / чујеш ли ме? 539 00:56:50,140 --> 00:56:53,007 Виллиам, чујеш ли ме? 540 00:56:53,944 --> 00:56:57,004 Хеј? Да Да, идем тамо 541 00:56:57,047 --> 00:56:58,844 Проклетство! 542 00:57:00,885 --> 00:57:02,819 Сине, иде ли? 543 00:57:02,853 --> 00:57:04,912 Да, добро иде 544 00:57:05,022 --> 00:57:07,855 Јеси ли добро? 545 00:57:07,892 --> 00:57:10,918 Не гледаш као и данас 546 00:57:10,928 --> 00:57:15,024 Морам да идем у лаб / Иди, добро смо 547 00:57:16,967 --> 00:57:19,060 Мрзим те оставити у суботу 548 00:57:19,103 --> 00:57:21,867 И даље ћемо бити овде када идете кући 549 00:57:21,972 --> 00:57:23,940 Добро 550 00:57:41,058 --> 00:57:45,017 Интактна неуронска мрежа 60% старт статус 551 00:57:46,063 --> 00:57:47,894 Само тако? 552 00:57:47,932 --> 00:57:50,127 Али кортекс је још жив, зар не? 553 00:57:57,074 --> 00:57:59,042 Виллиам? 554 00:57:59,843 --> 00:58:00,969 Негативно 555 00:58:03,013 --> 00:58:05,004 Превише корумпиран 556 00:58:12,022 --> 00:58:15,082 Шта се десило Донатор је добар 557 00:58:15,092 --> 00:58:17,856 ја не могу то да урадим 558 00:58:17,895 --> 00:58:20,955 Не могу да кажем другим људи кроз њу 559 00:58:20,965 --> 00:58:24,093 Изабрали сте лоше време да развије савест 560 00:58:24,101 --> 00:58:28,094 Надам се да сте спремни у затвор, са својом породицом 561 00:58:28,105 --> 00:58:32,906 Зато што ће се то десити ако не чинимо 345, ради 562 00:58:32,910 --> 00:58:36,073 Па, боље размисли одмах 563 01:00:07,071 --> 01:00:09,938 Јеси ли тамо, Вилл? 564 01:00:11,842 --> 01:00:16,074 Да, ја / Све ОК унутра? 565 01:00:16,113 --> 01:00:20,914 Добро / лоше донатори данас, хух? 566 01:00:22,920 --> 01:00:24,979 Успећемо у следећем 567 01:00:24,988 --> 01:00:27,923 Надам се да постоји нешто, Вилл 568 01:01:09,032 --> 01:01:10,966 мој Боже 569 01:01:11,969 --> 01:01:15,029 Мама, видиш ли мој мобител? / \ Т Не. Такође тражим свој мобилни 570 01:01:15,072 --> 01:01:17,870 Ваш друштвени живот је не зависи од тога 571 01:01:17,908 --> 01:01:20,069 Али моја је у реду, у реду, Где је био последњи пут? 572 01:01:20,077 --> 01:01:21,840 Не знам 573 01:01:21,879 --> 01:01:24,905 Хеј, видиш ли мој мобител? Ја не 574 01:01:24,915 --> 01:01:26,007 мој Боже 575 01:01:41,098 --> 01:01:43,032 Ед! 576 01:01:46,970 --> 01:01:49,837 Да ли плачеш? 577 01:01:50,841 --> 01:01:53,036 Виллиам, немаш 578 01:01:53,076 --> 01:01:56,045 Да / за себе? Јеси ли луд? 579 01:01:56,046 --> 01:01:59,038 Размотрите могуће околности 580 01:01:59,082 --> 01:02:01,050 ће бити јако лоше и лудо? Можеш то убити 581 01:02:01,051 --> 01:02:02,916 Ед, морам то да урадим. Слушај 582 01:02:02,920 --> 01:02:06,048 Ја ћу да поставим свој неурално мапирање на 345 583 01:02:06,089 --> 01:02:09,058 Бићу тамо 584 01:02:09,059 --> 01:02:11,926 То ме смирује / Ед Виллиам / Здраво човече 585 01:02:15,899 --> 01:02:17,958 Почињемо скенирање свог тела 586 01:02:17,968 --> 01:02:20,835 Узео сам податке, направио алгоритам 587 01:02:20,871 --> 01:02:23,101 да одштампам живце у 345 588 01:02:23,106 --> 01:02:27,042 Добро, успели сте заваравајући алгоритам 589 01:02:27,044 --> 01:02:30,878 синтетички мозак за размишљање да ли је оригинално тело тамо? 590 01:02:30,914 --> 01:02:32,905 Јел тако 591 01:02:32,950 --> 01:02:36,044 И са мојим умом унутра, сигурно ћемо знати 592 01:02:36,086 --> 01:02:40,887 синтетички мозак има свест, јер ћу ја то учинити 593 01:02:40,891 --> 01:02:42,950 запитајте се 594 01:02:42,993 --> 01:02:46,053 Ја сам дно, Ед Ја сам контрола 595 01:02:46,063 --> 01:02:49,999 То ће бити ЈА 596 01:02:51,101 --> 01:02:54,002 Почећу од тога алгоритам је вечерас 597 01:02:54,004 --> 01:02:57,997 Ок, и даље ћемо бити сутра купујете за дрвеће? 598 01:03:13,957 --> 01:03:17,825 Нешто је пошло наопако / Шта се дешава? 599 01:03:17,861 --> 01:03:19,872 Не знам, Вилл, али нешто није у реду са мном 600 01:03:19,896 --> 01:03:21,989 Не сећам се шта сам треба да једе нашу ноћ јуче 601 01:03:21,999 --> 01:03:24,092 Не могу да се сетим да сам отишао клиника за божићне празнике 602 01:03:24,101 --> 01:03:25,898 Не могу да се сетим путовања бродом 603 01:03:25,936 --> 01:03:27,914 Чак се и не сећам да смо били одлазак на излете бродом, Виллиам 604 01:03:27,938 --> 01:03:30,099 Нешто није у реду са мном / Ох душо 605 01:03:33,877 --> 01:03:37,040 Где су деца? Ја спавам 606 01:03:37,881 --> 01:03:41,009 Софи није добро расположена, али добро му иде 607 01:03:41,952 --> 01:03:44,853 Можда си болестан као Сопхие 608 01:03:44,855 --> 01:03:46,880 Вероватно 609 01:03:47,991 --> 01:03:51,893 Зашто не легнете, и видите како се осећате 610 01:03:51,928 --> 01:03:54,829 сутра ујутру? Ја да 611 01:03:56,066 --> 01:03:58,830 Уморан сам 612 01:04:17,954 --> 01:04:19,554 Штампај биолошки на синтетички алгоритам 613 01:04:24,961 --> 01:04:27,987 Подржава команду 345 614 01:04:37,040 --> 01:04:40,942 Притисните команду 615 01:04:40,977 --> 01:04:41,977 Распореди алгоритме 616 01:04:42,012 --> 01:04:44,913 Саве алгоритам 617 01:05:12,109 --> 01:05:14,839 Мајко! 618 01:05:14,911 --> 01:05:17,004 Оче! Ја Сопхие? 619 01:05:17,047 --> 01:05:19,845 Да ли сте мртви? И Шта? 620 01:05:19,850 --> 01:05:25,083 Видим, оче / не, то је само ноћна мора 621 01:05:25,122 --> 01:05:29,024 Ја сам добро мајка је убијена 622 01:05:29,059 --> 01:05:33,018 Све ће бити у реду 623 01:05:33,029 --> 01:05:36,055 Врати се на спавање осећа се веома стварно 624 01:05:36,066 --> 01:05:37,829 То је само ноћна мора. Добро је 625 01:05:37,868 --> 01:05:40,860 Да ли сте сигурни? Да, у реду је 626 01:05:41,872 --> 01:05:43,863 То је само ноћна мора 627 01:05:43,874 --> 01:05:46,843 У реду / све је добро 628 01:06:38,895 --> 01:06:40,954 већ 629 01:06:40,964 --> 01:06:43,057 Све ће бити боље 630 01:06:43,066 --> 01:06:46,035 Као да се ништа није десило 631 01:06:46,036 --> 01:06:49,096 Виллиам Шта се десило? 632 01:06:53,977 --> 01:06:57,845 Мона, можемо ли горе? / \ Т Шта си учинио Сопхие? 633 01:06:57,948 --> 01:07:00,917 Дао сам му мало смирености Шта радиш? 634 01:07:00,951 --> 01:07:02,111 У реду је, шта? 635 01:07:02,118 --> 01:07:05,952 Мона, молим те, хајде причај / не Виллиам 636 01:07:05,989 --> 01:07:08,048 Реци ми истину 637 01:07:15,899 --> 01:07:18,891 Догодила се несрећа 638 01:07:18,902 --> 01:07:21,097 Ти и деца сте умрли 639 01:07:22,105 --> 01:07:25,006 Вратићу те назад 640 01:07:27,110 --> 01:07:29,943 Ви сте реплике 641 01:07:36,019 --> 01:07:41,047 Извадите предмет из његове главе 642 01:08:05,982 --> 01:08:08,883 Ја сам мртав? 643 01:08:09,085 --> 01:08:13,852 Још си жив, ти си стваран 644 01:08:13,890 --> 01:08:16,017 Матт је још жив 645 01:08:16,059 --> 01:08:18,960 Сопхие и 646 01:08:20,096 --> 01:08:23,065 И нико други не мора да зна 647 01:08:27,003 --> 01:08:29,870 Како то можете да урадите? 648 01:08:29,873 --> 01:08:33,001 Видела сам да су наша деца убијена 649 01:08:34,945 --> 01:08:39,075 Држим ваше тело унутра моја рука, и мислим 650 01:08:40,984 --> 01:08:43,919 Могу вас вратити у живот 651 01:08:44,921 --> 01:08:47,947 Шта ћеш да урадиш? 652 01:09:33,729 --> 01:09:36,630 Како си? 653 01:09:37,766 --> 01:09:39,893 Добро јутро 654 01:09:40,936 --> 01:09:44,736 Здраво, Ед. Како си? Добро урађено? 655 01:09:44,740 --> 01:09:45,798 Добро 656 01:09:45,941 --> 01:09:49,809 Матт, остани са мамом Ја то волим 657 01:09:49,812 --> 01:09:51,780 Не, мрзим то што је Дие факе 658 01:09:53,749 --> 01:09:56,775 Мислим да су добре 659 01:09:57,920 --> 01:10:00,684 Дођите и погледајте овде 660 01:10:04,893 --> 01:10:08,829 Дакле, врати их 661 01:10:10,899 --> 01:10:12,890 да 662 01:10:13,735 --> 01:10:16,636 Ок, купимо ваше дрво 663 01:10:30,052 --> 01:10:33,078 Душо, можда би требали да идемо кући 664 01:10:33,088 --> 01:10:35,955 Шта? Управо смо се смјестили овдје 665 01:10:35,991 --> 01:10:37,049 Јеси ли озбиљан, тата? 666 01:10:37,092 --> 01:10:40,027 Матт, пропустио си свој тањир 667 01:10:40,028 --> 01:10:41,825 Шта? 668 01:10:47,102 --> 01:10:50,003 Оче, ко је Зое? 669 01:10:51,940 --> 01:10:52,940 Ко? 670 01:10:52,974 --> 01:10:55,966 Неко је написао Зое ми ормар са оловкама у боји 671 01:10:55,977 --> 01:10:59,071 Постојао је ниво кревета на нивоу собе / кревета? 672 01:10:59,081 --> 01:11:01,049 Да ли сте сигурни? Нисам луд 673 01:11:01,083 --> 01:11:05,110 Сећам се фотографије у ходнику под, драга, ствари су се догодиле 674 01:11:05,120 --> 01:11:07,987 можда има много ствари 675 01:11:08,023 --> 01:11:11,049 Сећам се да сам гледао шта изгледа као да лаже 676 01:11:19,968 --> 01:11:22,027 Срећан Божић, Вилл 677 01:11:22,037 --> 01:11:25,006 Добар мирис 678 01:11:25,107 --> 01:11:28,008 Ја се мешам са вечером, зар не? 679 01:11:28,009 --> 01:11:32,969 Мона, изгледаш сјајно Недостајељ ми, Јонес 680 01:11:33,014 --> 01:11:35,005 Ти си срећан човек 681 01:11:35,050 --> 01:11:38,076 Овај изненађени Мау нам је дошао? 682 01:11:38,120 --> 01:11:40,111 Лепа и великодушна 683 01:11:40,122 --> 01:11:42,920 Ја волим жене као ти. Хвала 684 01:11:42,924 --> 01:11:44,892 Али не желим да се мешам 685 01:11:44,893 --> 01:11:46,827 Виллиам, можеш ли разговарати са мном? 686 01:11:46,862 --> 01:11:48,955 Обећавам да ћу доћи назад за 5 минута 687 01:11:52,067 --> 01:11:54,058 Још нисмо завршили 688 01:12:04,846 --> 01:12:08,043 Откуд ти овде? / \ Т Да те питам нешто 689 01:12:08,049 --> 01:12:11,917 Да ли сте икада помислили ово је све превише лако? 690 01:12:16,124 --> 01:12:18,854 Не знам о чему говорите 691 01:12:18,894 --> 01:12:20,122 Дај да ти помогнем 692 01:12:20,128 --> 01:12:26,931 Тема 346, 347, 348 власништву Бионине 693 01:12:26,968 --> 01:12:29,869 Очајнички очајавам много дивних људи 694 01:12:29,905 --> 01:12:31,099 да достигнемо немогуће 695 01:12:31,106 --> 01:12:32,869 Судбина је изазвала судар аутомобила 696 01:12:32,908 --> 01:12:34,899 Само сам пустио да све ради 697 01:12:34,910 --> 01:12:38,073 Сада сам импресиониран да имам проблем 698 01:12:38,079 --> 01:12:40,104 3 проблема 699 01:12:41,082 --> 01:12:45,018 Знаш шта ће се десити ако се дистрибуира? 700 01:12:45,053 --> 01:12:47,078 Нико не мора да зна 701 01:12:47,088 --> 01:12:49,921 Нико то никада неће знати. Мона је то знала 702 01:12:49,925 --> 01:12:52,086 Колико дуго до Сопхие и Матт је почео да пита? 703 01:12:52,093 --> 01:12:53,958 Можда ће питати пријатеље 704 01:12:53,995 --> 01:12:55,121 Лажи су неред 705 01:12:55,130 --> 01:12:57,997 Ја не радим Тај неред је ризичан 706 01:12:57,999 --> 01:12:59,899 Једноставно је сигурно 707 01:13:01,069 --> 01:13:06,905 3 слободне теме су нешто које не могу толерисати 708 01:13:07,976 --> 01:13:10,069 Знам колико има 345 били успешни 709 01:13:10,078 --> 01:13:11,943 То вреди нешто 710 01:13:11,947 --> 01:13:15,974 Бионине ће постати компанија највише успешна биомедицина у свету 711 01:13:16,017 --> 01:13:18,850 Виллиам Аск тхе питање за себе 712 01:13:18,987 --> 01:13:20,887 Ко ће то потрошити тамо много новца 713 01:13:20,922 --> 01:13:23,015 спасити рањеног војника? 714 01:13:23,024 --> 01:13:26,050 Боже, човече, хајде 715 01:13:26,061 --> 01:13:28,086 Рат није такав 716 01:13:28,129 --> 01:13:34,068 Ми смо биомедицинска компанија Ја се чак и не зовем Јонес 717 01:13:34,069 --> 01:13:37,038 Сада сазнаш како да се крећеш 718 01:13:37,072 --> 01:13:39,939 људску свест у машини 719 01:13:39,941 --> 01:13:43,069 Замислите да је најбољи пилот испоручен у хиљадама појединачних трутова 720 01:13:43,111 --> 01:13:47,013 Дух хакера је био уведен у вирус 721 01:13:47,015 --> 01:13:50,007 Да ли знате како много се исплати? 722 01:13:50,018 --> 01:13:53,010 Вилл, није ли то лепо? 723 01:13:53,054 --> 01:13:54,919 Шта је са мојом породицом? 724 01:13:54,923 --> 01:13:57,983 Твоја породица је умрла у саобраћајној несрећи, Вилл 725 01:13:58,026 --> 01:14:01,086 Дај ми алгоритам 726 01:14:01,129 --> 01:14:05,964 Заврши вечеру. Кисс а лаку ноћ за децу 727 01:14:07,035 --> 01:14:13,065 Имај љубав са својом жена као први пут 728 01:14:13,108 --> 01:14:17,875 Могућност да се опростите 729 01:14:18,914 --> 01:14:21,075 То је мој дар за вас 730 01:14:29,024 --> 01:14:31,959 Прихватам алгоритам 731 01:14:44,940 --> 01:14:46,965 Сачекајте док се моја наруџба заврши напољу 732 01:15:12,934 --> 01:15:16,836 Знам да си довољно паметан да урадим праву ствар 733 01:15:27,949 --> 01:15:30,918 То ме љути, зар не? 734 01:15:49,871 --> 01:15:51,964 Виллиам, плашиш децу 735 01:15:52,007 --> 01:15:53,998 Где је господин Џонс? Ја мајка отац 736 01:15:54,042 --> 01:15:56,977 Желите ли бити лошији? Можда / не 737 01:15:57,012 --> 01:15:59,003 Иди у своју собу 738 01:15:59,114 --> 01:16:01,947 Где је алуминијумска фолија? И У горњој ладици 739 01:16:08,089 --> 01:16:10,990 Виллиам, морам знам шта се десило 740 01:16:11,893 --> 01:16:13,986 А ко је Зое? 741 01:16:15,030 --> 01:16:18,022 Зое је наша ћерка 742 01:16:18,900 --> 01:16:20,993 Не могу га окренути на вама су сви назад 743 01:16:21,036 --> 01:16:22,901 Не могу вас све спасити 744 01:16:22,937 --> 01:16:25,064 Нема довољно цеви 745 01:16:26,041 --> 01:16:29,807 Извадио сам га из твог памћења 746 01:16:29,844 --> 01:16:32,039 Јеси ли очистио памћење мог сина за мене? 747 01:16:33,915 --> 01:16:35,883 Извињавам се 748 01:16:35,884 --> 01:16:37,061 Не кривим те ако желиш да ме мрзиш 749 01:16:37,085 --> 01:16:41,920 до краја мог живота, али сада морамо да идемо 750 01:16:41,990 --> 01:16:45,050 Бионине није медицинска компанија 751 01:16:45,093 --> 01:16:47,857 ја не знам ни које су то друштво 752 01:16:47,862 --> 01:16:50,956 Али они ће убити ти и дјеца, 753 01:16:50,999 --> 01:16:53,967 ако не одемо сада 754 01:16:53,968 --> 01:16:57,062 И нисам против закона природе 755 01:16:57,072 --> 01:16:59,939 само да те поново изгубим 756 01:16:59,974 --> 01:17:03,876 Морамо да идемо 757 01:17:05,046 --> 01:17:07,071 Децо, одлазимо! 758 01:17:42,016 --> 01:17:43,984 Хајде! 759 01:18:13,047 --> 01:18:14,981 Шта се десило 760 01:18:14,983 --> 01:18:19,943 Матт, Сопхие, има људи који нас покушавају повриједити 761 01:18:19,988 --> 01:18:22,115 Само га држи и тако то функционира 762 01:18:22,991 --> 01:18:25,983 Идемо на брод Ед, и одлази одавде 763 01:18:47,015 --> 01:18:52,043 Био сам разочаран, Вилл био је веома разочаран 764 01:18:54,889 --> 01:18:57,084 Господине, крећу се 765 01:18:58,960 --> 01:19:00,894 Не пуцајте им у главу 766 01:19:01,863 --> 01:19:03,956 Све је ваше фаулт / не уради ми ништа 767 01:19:08,069 --> 01:19:09,900 Како су нас пронашли? 768 01:19:09,904 --> 01:19:11,872 Сигуран сам да они пратите нас на мобилном 769 01:19:11,906 --> 01:19:12,906 Ћутати 770 01:19:16,010 --> 01:19:18,945 Можда је ауто можда ГПС 771 01:19:18,947 --> 01:19:21,040 Нема аутомобила, нема мобилног 772 01:19:21,049 --> 01:19:24,985 Бионине ставља трагача сваки предмет његовог експеримента 773 01:19:25,019 --> 01:19:27,010 У теби 774 01:19:36,998 --> 01:19:40,058 Испред! Пазите! 775 01:19:48,876 --> 01:19:51,845 Добро иде, добро је 776 01:19:51,846 --> 01:19:53,086 Јеси ли добро? Добро нам иде 777 01:19:55,116 --> 01:19:57,016 Како бришете трагач? 778 01:19:58,019 --> 01:20:01,079 Они су у вашем зглобу 779 01:20:01,089 --> 01:20:05,025 Они су нервозни систем Не излазе 780 01:20:05,059 --> 01:20:06,224 Шта причаш? 781 01:20:06,328 --> 01:20:09,422 Иди на клинику / Не можемо 782 01:20:09,464 --> 01:20:11,295 Иди на клинику 783 01:20:11,500 --> 01:20:13,365 Добро 784 01:20:41,396 --> 01:20:43,489 Сопхие, мама треба да лажеш доле / Како то мислиш? 785 01:20:43,498 --> 01:20:47,366 Тата зашто? Не, само иди горе 786 01:20:47,402 --> 01:20:48,369 Шта се догађа? 787 01:20:48,370 --> 01:20:51,271 Трагач је у систему живце, тако да их спалимо 788 01:20:51,273 --> 01:20:54,299 Црвена, бела, црна / трага? Шта причаш? 789 01:20:54,342 --> 01:20:57,402 У реду је, Сопхие / Мама, шта се десило? 790 01:20:57,412 --> 01:20:59,209 Неко нам лоше ставља ствари 791 01:20:59,247 --> 01:21:00,509 Мајка ће је убити Мама зна да се бојиш 792 01:21:00,515 --> 01:21:03,382 Али мораш само покушати и смири се и веруј ми 793 01:21:03,418 --> 01:21:05,249 Све ће бити у реду 794 01:21:14,463 --> 01:21:16,260 Шта се десило 795 01:21:16,298 --> 01:21:18,265 Близу је срца 796 01:21:18,266 --> 01:21:19,494 Шта? мајка 797 01:21:21,236 --> 01:21:23,397 Ово би требало бити у болници 798 01:21:23,505 --> 01:21:25,234 Сигурно! 799 01:21:27,442 --> 01:21:29,433 Срање, идемо 800 01:21:40,522 --> 01:21:43,355 У реду је, Матт. Није тако лоше 801 01:21:44,359 --> 01:21:45,359 Сигурно! 802 01:21:49,331 --> 01:21:52,425 Још један недостаје / Мора да су горе 803 01:21:52,434 --> 01:21:55,232 Хеј! 804 01:21:55,270 --> 01:21:56,464 Шта ти радиш овде? 805 01:22:01,309 --> 01:22:03,243 Тата, пожури 806 01:22:08,283 --> 01:22:10,513 Душо, покушај да те смири 807 01:22:13,455 --> 01:22:15,355 Овде горе? Лева страна 808 01:22:15,357 --> 01:22:16,415 овде 809 01:22:16,458 --> 01:22:18,323 Неко долази 810 01:22:21,296 --> 01:22:22,456 Проклетство 811 01:22:23,498 --> 01:22:24,498 Сада 812 01:22:44,519 --> 01:22:46,316 Били су овде раније 813 01:22:53,461 --> 01:22:56,294 Мета је изгубљена пали трагача 814 01:22:56,331 --> 01:22:57,491 Изгубили смо их 815 01:23:02,470 --> 01:23:05,371 Ово је Јонес. Имам питање за тебе 816 01:23:12,347 --> 01:23:14,315 Ти и деца остајете у колима 817 01:23:14,349 --> 01:23:16,317 Желим сигурно знати да је сигурно 818 01:23:16,318 --> 01:23:18,411 Видећу шта сам способан за брод 819 01:24:07,369 --> 01:24:10,361 Када ће се тата вратити? Душо, буди тихо 820 01:24:11,273 --> 01:24:13,298 Кључ 821 01:24:31,526 --> 01:24:35,485 Мајко! 822 01:24:37,299 --> 01:24:39,494 Мама! Не! Пусти ме! 823 01:24:39,501 --> 01:24:42,299 Пусти моју децу! 824 01:24:43,405 --> 01:24:45,396 Пусти их! 825 01:24:45,473 --> 01:24:47,441 Тата, пази! 826 01:24:47,475 --> 01:24:49,238 Тата! 827 01:24:50,478 --> 01:24:52,207 Тата! 828 01:24:56,351 --> 01:24:59,286 Имамо његову жену и деца Шта је са Фостер? 829 01:24:59,321 --> 01:25:01,346 Он ће доћи код нас 830 01:25:25,313 --> 01:25:28,248 Добра одлука, Едди, ово закључава ваш брод 831 01:25:32,387 --> 01:25:34,446 Мама, слушај 832 01:25:34,489 --> 01:25:37,481 Све ће бити у реду ако Виллиам ради заједно 833 01:25:37,492 --> 01:25:38,481 Добро? Ви глупи 834 01:25:38,493 --> 01:25:42,259 Убиће нас, Ед / Мам? Шта причаш? 835 01:25:42,297 --> 01:25:45,232 Имам ужину у мојој канцеларији Одведи децу тамо 836 01:25:45,233 --> 01:25:47,326 Мајко! Помери нас! 837 01:26:00,482 --> 01:26:04,316 Пријатељ овде, господине 838 01:26:06,521 --> 01:26:12,426 Мона, украли смо материјалну вредност милиони долара да би те учинили 839 01:26:12,460 --> 01:26:14,291 Ти правиш? Да, успијеш 840 01:26:14,329 --> 01:26:16,354 Да те вратим у живот Мртав си, сећаш се? 841 01:26:16,364 --> 01:26:19,356 Морао бих да елиминишем тело тела 842 01:26:19,401 --> 01:26:22,268 Не могу то, а Јонес зна 843 01:26:22,270 --> 01:26:25,501 Слушајте како их пратимо, можемо отићи одавде 844 01:26:25,507 --> 01:26:27,441 Отараси се моје жене! 845 01:26:31,312 --> 01:26:33,507 Где су деца, душо? Ок, тамо су 846 01:26:34,282 --> 01:26:37,410 Виллиам, жао ми је то се не би требало десити 847 01:26:37,419 --> 01:26:40,252 Ситуација није испод контрола / добро је, Ед 848 01:26:40,288 --> 01:26:42,449 Све ће бити у реду 849 01:26:43,258 --> 01:26:46,386 Уништио сам алгоритам То сам схватио 850 01:26:46,428 --> 01:26:48,395 Једино место где алгоритам је 851 01:26:48,396 --> 01:26:50,330 је у мојој глави 852 01:26:50,331 --> 01:26:52,265 Ако га желиш, ми одлазимо одавде, 853 01:26:52,300 --> 01:26:53,344 Никада нас више нећеш видети 854 01:26:53,368 --> 01:26:56,303 Моја породица и ја смо нестали / Виллиам, преговараш? 855 01:26:58,339 --> 01:27:02,435 Да ли сам ти потребан? Стварно? 856 01:27:03,411 --> 01:27:05,504 Не треба ми Јонес, чекај! 857 01:27:13,254 --> 01:27:15,222 Или њега 858 01:27:15,256 --> 01:27:18,350 Чекај мало! Ја ћу то учинити! 859 01:27:18,359 --> 01:27:21,260 Даћу вам алгоритам 860 01:27:21,296 --> 01:27:23,457 Знам 861 01:27:34,309 --> 01:27:36,402 Ако му верујеш, он ће нас убити 862 01:27:37,445 --> 01:27:40,312 Волим те 863 01:28:14,415 --> 01:28:16,383 притиском на њу 864 01:28:49,317 --> 01:28:50,409 Дајте снагу 865 01:29:29,324 --> 01:29:32,225 Алгоритам / све тамо? 866 01:29:32,260 --> 01:29:33,386 Све је ту 867 01:29:33,428 --> 01:29:36,397 Остави моју породицу сада 868 01:29:36,531 --> 01:29:38,522 Зашто се држите тога? 869 01:29:38,533 --> 01:29:44,403 Ово биће копија 870 01:29:44,405 --> 01:29:46,396 Зар стварно не разумете? 871 01:29:46,441 --> 01:29:48,432 Ваш експеримент је завршен, Вилл 872 01:29:48,476 --> 01:29:50,376 Не, још није готово 873 01:29:52,413 --> 01:29:54,347 Јонес 874 01:29:54,349 --> 01:29:57,409 Овде сам због своје породице 875 01:30:10,231 --> 01:30:11,471 Деца! Хајде, покупи децу! 876 01:30:51,406 --> 01:30:53,397 Пут 877 01:30:57,378 --> 01:31:01,314 Мама, шта она ради? Где идеш 878 01:31:01,449 --> 01:31:08,252 Отац је отишао по нешто, душо 879 01:31:14,495 --> 01:31:18,431 Виллиам! Сад је доста 880 01:31:30,478 --> 01:31:33,311 Какав је осећај? 881 01:31:39,320 --> 01:31:42,289 Ово звучи чудно 882 01:31:42,290 --> 01:31:45,487 Али изгледа као ја 883 01:31:52,300 --> 01:31:54,325 треба 884 01:32:01,376 --> 01:32:04,368 Они ће послати људе другачије након што одем 885 01:32:04,412 --> 01:32:07,438 Пре или касније они ће вас наћи 886 01:32:07,448 --> 01:32:10,417 Не ако смо заједно у овој ствари 887 01:32:10,451 --> 01:32:13,318 Вилл, да ли преговараш? 888 01:32:16,357 --> 01:32:19,326 Шта ако кажем да је тамо Други начин за тебе, Јонес? 889 01:32:20,228 --> 01:32:22,492 Дај нам оно што желимо, 890 01:32:22,530 --> 01:32:27,365 и можеш поново да живиш као веома богат човек 891 01:32:28,503 --> 01:32:31,267 Шта мислиш? 892 01:32:31,272 --> 01:32:33,433 Да ли се слажемо са вама? 893 01:32:35,343 --> 01:32:38,244 Збогом, Вилл 894 01:32:45,319 --> 01:32:49,380 Ја ћу то средити одавде, Виллиам / јеси ли сигуран? 895 01:32:49,390 --> 01:32:54,327 Морате остати овде / Нема другог начина 896 01:32:54,328 --> 01:32:57,297 Ви се бринете о нашој породици 897 01:32:59,267 --> 01:33:01,428 У реду је са нама 898 01:33:25,326 --> 01:33:27,487 ед 899 01:33:53,454 --> 01:33:56,514 17 дана касније 900 01:34:35,263 --> 01:34:37,322 Мајко! 901 01:34:39,300 --> 01:34:41,268 Жао ми је, мама 902 01:34:54,549 --> 01:34:59,350 Дубаи, Уједињени Арапски Емирати 903 01:35:08,362 --> 01:35:12,355 Господине Кисам, веома сам драго ми је што сте дошли 904 01:35:14,468 --> 01:35:16,459 Верујте ми, нећете пожалити 905 01:35:16,504 --> 01:35:19,405 Зато што те питам, која цена може 906 01:35:19,407 --> 01:35:21,500 дати свом другом животу? 907 01:35:22,343 --> 01:35:24,402 Молимо вас 908 01:35:38,326 --> 01:35:41,420 Вилл, време је за рад 909 01:35:48,302 --> 01:35:51,203 Покрените поступак додјеле 80274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.