Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,752
(people laughing)
2
00:00:02,919 --> 00:00:05,213
85 tOday!
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,632
And I intend to outlive you all!
4
00:00:07,799 --> 00:00:13,263
(laughing, applauding)
5
00:00:18,268 --> 00:00:21,688
(birds chirping)
6
00:00:28,570 --> 00:00:29,946
(laughing and talking)
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,407
To think of owning a place
like this!
8
00:00:32,574 --> 00:00:33,658
Ha, a man can dream.
9
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
VERITY:
Ross!
10
00:00:40,165 --> 00:00:41,291
FRANCIS:
You're here!
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,378
Is it true?
You're enlisting?
12
00:00:45,545 --> 00:00:47,672
62nd Regiment of Foot!
13
00:00:47,839 --> 00:00:49,299
(gasps)
14
00:00:49,466 --> 00:00:50,467
(chuckles)
15
00:00:50,634 --> 00:00:51,509
No, Ross, don't say so!
16
00:00:51,676 --> 00:00:52,761
Francis,
help me persuade him!
17
00:00:52,928 --> 00:00:54,012
ROSS:
Persuade my father!
18
00:00:54,179 --> 00:00:55,263
It's his idea!
19
00:00:55,430 --> 00:00:56,640
Only to save you
from the gallows.
20
00:00:56,806 --> 00:00:57,933
(groans)
21
00:00:58,099 --> 00:00:59,017
Well, I know someone
who isn't impressed.
22
00:01:02,604 --> 00:01:04,272
AGATHA:
What's the matter
23
00:01:04,439 --> 00:01:06,399
with the men of this family?
24
00:01:06,566 --> 00:01:08,652
It will be six months
at the most, Aunt.
25
00:01:08,818 --> 00:01:09,903
You'll hardly know I'm gone.
26
00:01:10,070 --> 00:01:11,571
Will she?
27
00:01:11,738 --> 00:01:17,619
$3'
28
00:01:23,541 --> 00:01:25,627
How dashing you'll look
in regimentals.
29
00:01:25,794 --> 00:01:28,046
Why else would I enlist?
30
00:01:28,213 --> 00:01:29,965
(chuckles)
31
00:01:35,720 --> 00:01:42,102
$3'
32
00:01:44,187 --> 00:01:45,272
What do they say?
33
00:01:45,438 --> 00:01:47,482
She'll break a few hearts.
34
00:01:47,649 --> 00:01:49,901
And bear beautiful children.
35
00:01:50,068 --> 00:01:50,944
But who will be their father?
36
00:01:51,111 --> 00:01:53,363
Well, not us at any rate.
37
00:01:53,530 --> 00:01:54,656
(chuckles)
38
00:01:55,782 --> 00:01:57,367
It's always been Ross.
39
00:01:57,534 --> 00:02:01,579
$3'
40
00:02:01,746 --> 00:02:05,583
It will always be Ross.
41
00:02:05,750 --> 00:02:11,423
$3'
42
00:02:19,848 --> 00:02:24,728
$3'
43
00:03:05,852 --> 00:03:10,440
$3'
44
00:03:23,161 --> 00:03:28,958
(breathing heavily)
45
00:03:29,125 --> 00:03:31,711
(people calling in distance)
46
00:03:31,878 --> 00:03:35,340
(dog barking in distance)
47
00:03:39,594 --> 00:03:42,430
(metal clanging in distance)
48
00:03:48,478 --> 00:03:50,480
Mrs. Tabb to see Dr. Anselm.
49
00:03:50,647 --> 00:03:51,773
MAN:
We're expecting you.
50
00:03:56,611 --> 00:03:58,113
ELIZABETH: My child
is due in December.
51
00:03:58,279 --> 00:04:00,907
But for reasons
I don't wish to discuss,
52
00:04:01,074 --> 00:04:03,701
I would prefer it to be born
in November--
53
00:04:03,868 --> 00:04:05,829
or even October.
54
00:04:05,995 --> 00:04:07,539
And would you wish it
to be born alive?
55
00:04:07,705 --> 00:04:09,124
Of course.
56
00:04:12,127 --> 00:04:13,670
Is it possible?
It is.
57
00:04:13,837 --> 00:04:16,131
But there would be risk.
58
00:04:16,297 --> 00:04:17,257
To me or the baby?
59
00:04:17,424 --> 00:04:19,634
Both.
60
00:04:19,801 --> 00:04:21,761
Do you have other children?
61
00:04:21,928 --> 00:04:23,012
Two.
62
00:04:23,179 --> 00:04:24,389
Both full term?
63
00:04:25,557 --> 00:04:26,683
Yes.
64
00:04:29,102 --> 00:04:30,562
And you would wish it
to appear
65
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
a naturally premature birth?
66
00:04:32,480 --> 00:04:34,107
I would.
67
00:04:37,485 --> 00:04:38,570
(sighs):
Mrs. Tabb,
68
00:04:38,736 --> 00:04:40,613
I appreciate
that you would not
69
00:04:40,780 --> 00:04:41,781
be here at all
70
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
were you not in some distress.
71
00:04:43,658 --> 00:04:46,494
So I shall make up
a medicine--
72
00:04:46,661 --> 00:04:49,497
a distillation of herbs
and a fungus that grows on rye.
73
00:04:49,664 --> 00:04:51,791
If you take it
74
00:04:51,958 --> 00:04:53,209
exactly as prescribed,
75
00:04:53,376 --> 00:04:55,003
you are likely to produce
a living child
76
00:04:55,170 --> 00:04:57,297
in the manner you desire.
77
00:04:57,464 --> 00:04:59,174
Will a physician attend you?
78
00:04:59,340 --> 00:05:00,758
Of course.
79
00:05:02,218 --> 00:05:04,554
Should there be any...
complications,
80
00:05:04,721 --> 00:05:07,807
do not hesitate to take him
into your confidence
81
00:05:07,974 --> 00:05:10,268
without delay.
82
00:05:10,435 --> 00:05:12,687
I understand.
83
00:05:14,981 --> 00:05:17,901
(people talking in background)
84
00:05:22,655 --> 00:05:23,781
So you are still here.
85
00:05:25,283 --> 00:05:26,784
Are you trying to get the law
86
00:05:26,951 --> 00:05:28,077
to charge you
with murder?
87
00:05:28,244 --> 00:05:29,496
I've been helping John Craven
88
00:05:29,662 --> 00:05:30,955
tie up Adderley's estate.
89
00:05:31,122 --> 00:05:33,041
Settle his debts.
90
00:05:33,208 --> 00:05:35,168
It's the least I can do.
91
00:05:37,045 --> 00:05:38,671
GEORGE: Oh, I'm very aware of
the influence I now wield.
92
00:05:38,838 --> 00:05:43,009
And I can assure you the
prime minister needs my votes.
93
00:05:43,176 --> 00:05:45,678
So it will be for me
and not him
94
00:05:45,845 --> 00:05:46,971
to dictate terms.
95
00:05:47,138 --> 00:05:48,097
(glass smashes)
96
00:05:48,264 --> 00:05:50,892
(men gasp, murmuring)
97
00:05:51,059 --> 00:05:54,437
$3'
98
00:05:54,604 --> 00:05:55,730
Yes, Ross?
99
00:05:57,398 --> 00:05:59,442
What are you going to do?
Shoot me?
100
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
Go on, Ross!
101
00:06:01,069 --> 00:06:01,986
Call me out!
102
00:06:02,153 --> 00:06:05,865
Isn't that how you settle
your scores these days?
103
00:06:06,032 --> 00:06:10,495
$3'
104
00:06:10,662 --> 00:06:13,164
Good day to you, George.
105
00:06:21,714 --> 00:06:24,509
(conversations resume)
106
00:06:24,676 --> 00:06:26,678
Are you pleased with
your candidate, my lord?
107
00:06:30,014 --> 00:06:35,520
$3'
108
00:06:48,575 --> 00:06:50,410
$3'
109
00:06:50,577 --> 00:06:52,245
Madam.
110
00:06:52,412 --> 00:06:54,706
(door opens)
111
00:06:54,872 --> 00:06:56,583
VALENTINE:
Papa?
112
00:06:56,749 --> 00:06:58,084
Papa?
113
00:06:58,251 --> 00:06:59,377
May I sit beside you?
114
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
May I, Papa, may I?
115
00:07:06,676 --> 00:07:07,510
Your son
116
00:07:07,677 --> 00:07:09,387
is speaking
to you.
117
00:07:09,554 --> 00:07:10,638
Is he?
118
00:07:10,805 --> 00:07:15,351
$3'
119
00:07:18,688 --> 00:07:22,233
Are you incapable
of avoiding new scrapes?
120
00:07:22,400 --> 00:07:24,319
This one was not
of my making.
121
00:07:24,485 --> 00:07:26,571
Are you sure?
122
00:07:26,738 --> 00:07:28,865
I leave for Cornwall
tomorrow.
123
00:07:29,032 --> 00:07:31,326
If you have any sense,
you'll come with me.
124
00:07:31,492 --> 00:07:35,163
Surely Nampara is dearer
by far to you than London.
125
00:07:35,330 --> 00:07:41,002
$3'
126
00:07:47,425 --> 00:07:48,635
Do you blame Ross?
127
00:07:48,801 --> 00:07:51,429
For the duel? Of course!
128
00:07:51,596 --> 00:07:52,680
Adderley challenged him.
129
00:07:52,847 --> 00:07:54,974
Because Ross provoked him.
130
00:07:55,141 --> 00:07:58,561
Adderley pursued me and
Ross thought I encouraged him.
131
00:07:58,728 --> 00:08:00,647
I believe he was mistaken.
132
00:08:00,813 --> 00:08:02,148
You do?
133
00:08:03,733 --> 00:08:07,278
It's your nature
to be open and warm.
134
00:08:07,445 --> 00:08:09,447
The question is: does Ross
intend to fight every man
135
00:08:09,614 --> 00:08:10,740
who falls for you?
136
00:08:12,158 --> 00:08:14,369
Isn't that
what you fear?
137
00:08:14,535 --> 00:08:16,746
Worse than that.
138
00:08:16,913 --> 00:08:19,207
I'm beginning to think
he'll never come home.
139
00:08:21,376 --> 00:08:23,795
$3'
140
00:08:31,719 --> 00:08:35,473
(driver urging horses)
141
00:08:48,444 --> 00:08:51,197
$3'
142
00:08:51,364 --> 00:08:52,573
CRAVEN (faintly):
Nine.
143
00:08:52,740 --> 00:08:53,741
Ten.
144
00:08:56,994 --> 00:09:00,540
(thunder rumbling,
Demelza singing faintly)
145
00:09:00,707 --> 00:09:01,833
CRAVEN:
Attend.
146
00:09:01,999 --> 00:09:05,086
(pistol cocks,
Demelza singing faintly)
147
00:09:12,051 --> 00:09:13,386
(gunshot echoes, groans)
148
00:09:19,142 --> 00:09:22,228
Demelza will be glad
to see you.
149
00:09:25,606 --> 00:09:27,024
You must know
that she would never
150
00:09:27,191 --> 00:09:30,486
spare a thought for
a worthless rake like Adderley.
151
00:09:34,907 --> 00:09:37,535
(waves crashing,
gulls calling)
152
00:09:42,832 --> 00:09:47,670
$3'
153
00:09:47,837 --> 00:09:51,549
Father, Son, and Holy Spirit.
154
00:09:55,595 --> 00:09:57,346
(gasps)
155
00:09:57,513 --> 00:09:59,265
(footsteps retreating)
Morwenna?
156
00:10:03,186 --> 00:10:04,687
DRAKE:
Morwenna!
157
00:10:06,856 --> 00:10:09,317
Morwenna!
158
00:10:11,527 --> 00:10:12,653
I made a wish.
159
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
The same wish.
160
00:10:25,750 --> 00:10:27,668
It will never be granted.
161
00:10:27,835 --> 00:10:30,588
I told you why.
162
00:10:30,755 --> 00:10:34,926
And yet...
do 'ee not think
163
00:10:35,092 --> 00:10:38,054
there be more to life
than carnal love?
164
00:10:40,807 --> 00:10:43,518
Just...
165
00:10:43,684 --> 00:10:46,437
being together?
166
00:10:46,604 --> 00:10:51,776
Seeing together all that's good
and pure and rare and beautiful
167
00:10:51,943 --> 00:10:53,319
in the world?
168
00:10:53,486 --> 00:10:59,075
The glow of corn
and the smell of spring.
169
00:10:59,242 --> 00:11:02,411
Summer rain, autumn wind.
170
00:11:05,414 --> 00:11:08,543
Watching you wake.
171
00:11:08,709 --> 00:11:10,878
Watching you sleep.
172
00:11:13,714 --> 00:11:14,924
Oh, my love,
173
00:11:15,091 --> 00:11:18,010
what is life
if ye live it alone?
174
00:11:19,762 --> 00:11:20,888
Oh, Drake!
175
00:11:23,099 --> 00:11:24,183
I knew this would happen!
176
00:11:24,350 --> 00:11:25,017
Marry me!
177
00:11:28,646 --> 00:11:31,649
Be my wife in name only.
178
00:11:31,816 --> 00:11:34,443
I'll never ask 'ee for more.
179
00:11:37,905 --> 00:11:39,657
Do 'ee not love me?
180
00:11:42,159 --> 00:11:44,245
(exhales)
181
00:11:44,412 --> 00:11:47,874
(voice breaking):
Of course I love you!
182
00:11:48,040 --> 00:11:50,626
This has never been
just about love.
183
00:11:52,420 --> 00:11:55,214
But it has.
184
00:11:55,381 --> 00:11:57,466
And can only ever be.
185
00:12:09,186 --> 00:12:10,563
Will 'ee walk with me?
186
00:12:10,730 --> 00:12:15,610
$3'
187
00:12:27,705 --> 00:12:31,208
$3'
188
00:12:43,679 --> 00:12:46,933
$3'
189
00:12:57,360 --> 00:13:03,074
(crowd murmuring and calling)
190
00:13:05,326 --> 00:13:06,827
(chuckles)
191
00:13:16,963 --> 00:13:18,089
(laugh)
192
00:13:30,893 --> 00:13:36,107
Papa, when can I have
a real horse?
193
00:13:36,273 --> 00:13:41,737
$3'
194
00:13:41,904 --> 00:13:43,990
Papa is reading.
195
00:13:44,156 --> 00:13:45,658
I'm sure he'll arrange it
when we're home.
196
00:13:45,825 --> 00:13:46,951
Mm-hmm.
197
00:13:48,452 --> 00:13:49,787
I have business to attend to
in Truro.
198
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
I'll be staying
at the town house.
199
00:13:51,414 --> 00:13:53,082
Oh.
200
00:13:53,249 --> 00:13:54,834
I was hoping to go to Trenwith.
201
00:13:55,001 --> 00:13:56,585
You may do as you please.
202
00:13:56,752 --> 00:14:01,549
$3'
203
00:14:04,969 --> 00:14:08,431
(waves crashing)
204
00:14:11,142 --> 00:14:12,977
(door opens)
205
00:14:13,144 --> 00:14:14,437
(gasps)
206
00:14:22,528 --> 00:14:24,488
Morwenna say she'll wed me.
207
00:14:24,655 --> 00:14:26,365
(laughs)
208
00:14:26,532 --> 00:14:28,367
Oh, my dear!
I'm that glad!
209
00:14:30,119 --> 00:14:31,495
Since he lost you,
210
00:14:31,662 --> 00:14:33,039
he's only been half-alive.
211
00:14:33,205 --> 00:14:34,707
He'll make you
such a loving husband!
212
00:14:37,501 --> 00:14:39,795
No woman could wish for better.
213
00:14:39,962 --> 00:14:41,464
I believe you.
214
00:14:41,630 --> 00:14:46,761
$3'
215
00:14:55,978 --> 00:14:57,897
Though she say she'll wed me,
216
00:14:58,064 --> 00:15:00,566
she's not safe to court.
217
00:15:00,733 --> 00:15:03,611
Until she be, I'm afeared
something may happen
218
00:15:03,778 --> 00:15:05,279
to change her mind.
219
00:15:05,446 --> 00:15:07,656
$3'
220
00:15:15,831 --> 00:15:17,750
Tregothnan nears.
221
00:15:17,917 --> 00:15:19,502
Here's where I alight.
222
00:15:19,668 --> 00:15:20,753
What business could be
more important
223
00:15:20,920 --> 00:15:22,046
than returning to your wife?
224
00:15:22,213 --> 00:15:24,381
The business of ensuring
225
00:15:24,548 --> 00:15:27,885
a graceful reconciliation
with Westminster.
226
00:15:29,887 --> 00:15:30,971
(birds chirping)
227
00:15:31,138 --> 00:15:35,518
(bell tolling)
228
00:15:35,684 --> 00:15:37,436
Be off with you!
229
00:15:37,603 --> 00:15:39,021
We want none of you
Methody folks here.
230
00:15:39,188 --> 00:15:40,940
Oh, uh, Mistress Poldark.
231
00:15:41,107 --> 00:15:42,233
Did you wish to see me?
232
00:15:42,399 --> 00:15:43,943
I did indeed, sir--
my brother Drake
233
00:15:44,110 --> 00:15:46,862
do wish to wed
Morwenna Whitworth--
234
00:15:47,029 --> 00:15:48,531
and that directly.
235
00:15:48,697 --> 00:15:50,491
As you know, ma'am,
236
00:15:50,658 --> 00:15:53,077
the banns must be read
every Sunday for three weeks.
237
00:15:53,244 --> 00:15:55,037
Three weeks?
238
00:15:55,204 --> 00:15:57,289
I seem to recall
when Captain Poldark--
239
00:15:57,456 --> 00:15:58,833
now member for Truro
240
00:15:58,999 --> 00:16:00,793
and close friend
of Lord Falmouth,
241
00:16:00,960 --> 00:16:02,128
in whose gift
242
00:16:02,294 --> 00:16:03,212
this living do lie--
243
00:16:03,379 --> 00:16:04,630
when he and I were wed,
244
00:16:04,797 --> 00:16:06,173
there was mention
of a special license?
245
00:16:06,340 --> 00:16:10,136
Ah, yes, there is such a thing.
246
00:16:10,302 --> 00:16:13,013
But it would have to be obtained
from the archdeacon in Bodmin.
247
00:16:13,180 --> 00:16:16,058
And he would need to be
convinced that the applicant
248
00:16:16,225 --> 00:16:19,395
was a person of standing
and respectability.
249
00:16:19,562 --> 00:16:21,147
Well, then, who better
250
00:16:21,313 --> 00:16:22,606
than an applicant's upstanding
and respectable sister
251
00:16:22,773 --> 00:16:24,191
to vouch for him?
252
00:16:24,358 --> 00:16:28,112
So you read the banns
and we'll fetch the license.
253
00:16:32,199 --> 00:16:33,742
You'd do that for me?
254
00:16:33,909 --> 00:16:35,995
Go and tell Morvvenna,
then meet me at the crossroads.
255
00:16:37,580 --> 00:16:42,459
$3'
256
00:16:45,462 --> 00:16:46,547
Elizabeth.
257
00:16:48,716 --> 00:16:49,842
Demelza.
258
00:16:55,347 --> 00:16:57,016
Are you well?
259
00:16:57,183 --> 00:16:58,684
Thank you, yes.
260
00:16:59,852 --> 00:17:00,895
When do you expect?
261
00:17:02,229 --> 00:17:03,355
In December.
262
00:17:04,732 --> 00:17:05,983
I wish you an easy birthing.
263
00:17:07,234 --> 00:17:08,694
If such a thing exists!
264
00:17:14,033 --> 00:17:16,410
And you, young sir?
265
00:17:16,577 --> 00:17:17,578
Do you know
what will happen soon?
266
00:17:17,745 --> 00:17:19,079
Papa will come.
267
00:17:23,417 --> 00:17:25,044
Christmas will come.
268
00:17:25,211 --> 00:17:28,047
And there'll be custards
and cakes...
269
00:17:28,214 --> 00:17:30,049
And presents!
270
00:17:30,216 --> 00:17:32,468
(chuckle)
271
00:17:34,136 --> 00:17:37,723
I may not see you before,
so...
272
00:17:37,890 --> 00:17:40,184
May I wish you
the very best for the season.
273
00:17:43,812 --> 00:17:44,939
And the new century.
274
00:17:46,482 --> 00:17:47,691
May it bring us joy.
275
00:17:47,858 --> 00:17:52,112
$3'
276
00:17:59,411 --> 00:18:00,746
(cork POPS)
277
00:18:04,291 --> 00:18:05,376
(pouring liquid)
278
00:18:05,542 --> 00:18:06,710
My lord,
279
00:18:06,877 --> 00:18:08,671
the truth of what happened
280
00:18:08,837 --> 00:18:10,798
between myself and Adderley
281
00:18:10,965 --> 00:18:12,841
is widely known.
282
00:18:14,134 --> 00:18:16,470
So I consider
the proper course
283
00:18:16,637 --> 00:18:19,265
is to resign my seat
and allow you to appoint
284
00:18:19,431 --> 00:18:21,809
a more suitable person
in my place.
285
00:18:25,604 --> 00:18:28,399
This Canary has a smoky flavor.
286
00:18:28,565 --> 00:18:31,277
Newer vintage.
287
00:18:31,443 --> 00:18:33,821
Lingers pleasantly
on the tongue.
288
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
You're tired of Westminster?
289
00:18:44,415 --> 00:18:46,250
No.
290
00:18:46,417 --> 00:18:48,460
Not in the least.
291
00:18:48,627 --> 00:18:50,045
I have sometimes thought
292
00:18:50,212 --> 00:18:53,215
that in my year or so
sat in Parliament
293
00:18:53,382 --> 00:18:54,633
that you have tired of me.
294
00:18:56,593 --> 00:18:58,137
It is true.
295
00:18:58,304 --> 00:19:00,931
We have not infrequently
been at variance.
296
00:19:01,098 --> 00:19:05,644
But unfortunately for you,
297
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
I like some character
in a member, you know.
298
00:19:13,485 --> 00:19:15,612
When I wish you to resign...
299
00:19:17,573 --> 00:19:19,158
(glasses clink)
...I will tell you.
300
00:19:22,119 --> 00:19:23,871
$3'
301
00:19:24,038 --> 00:19:26,415
ODGERS:
I publish the banns of marriage
302
00:19:26,582 --> 00:19:28,500
between Edward Bray
and Eliza Carkeek,
303
00:19:28,667 --> 00:19:30,627
and between...
304
00:19:30,794 --> 00:19:33,756
Drake Came
305
00:19:33,922 --> 00:19:34,882
and Morvvenna Whitworth,
306
00:19:35,049 --> 00:19:36,133
all of this parish.
307
00:19:36,300 --> 00:19:37,426
If any of you know cause
308
00:19:37,593 --> 00:19:39,178
or just impediment
309
00:19:39,345 --> 00:19:40,971
as to why these marriages
should not take place,
310
00:19:41,138 --> 00:19:43,640
speak now or forever
hold your peace.
311
00:19:43,807 --> 00:19:45,809
(humming)
312
00:19:47,144 --> 00:19:49,480
(knock at door)
313
00:20:06,121 --> 00:20:07,206
Oh.
314
00:20:07,373 --> 00:20:08,499
Am I intruding?
315
00:20:21,553 --> 00:20:22,679
I heard the banns called
316
00:20:22,846 --> 00:20:23,931
this morning.
317
00:20:24,098 --> 00:20:26,350
I came to offer
my good wishes.
318
00:20:28,644 --> 00:20:30,020
But your child, John Conan.
319
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
Is with Lady Whitworth.
320
00:20:33,190 --> 00:20:34,983
I have been staying
with my mother.
321
00:20:35,150 --> 00:20:36,527
How could you bring yourself
to leave him?
322
00:20:39,905 --> 00:20:42,950
He was taken from me.
323
00:20:43,117 --> 00:20:45,285
As much was taken from me.
324
00:20:49,998 --> 00:20:52,584
And now that I have
a better understanding
325
00:20:52,751 --> 00:20:54,670
of what you endured,
326
00:20:54,837 --> 00:20:57,506
I feel only regret
for my part in it.
327
00:21:01,760 --> 00:21:03,887
But you must come to Trenwith.
328
00:21:04,054 --> 00:21:05,597
You were married from there
last time, why not this?
329
00:21:05,764 --> 00:21:07,474
And have Mr. Warleggan
give me away?
330
00:21:07,641 --> 00:21:10,436
Mr. Warleggan is in Truro
and like to remain there.
331
00:21:12,312 --> 00:21:13,856
I would like to see Drake
some time.
332
00:21:14,022 --> 00:21:17,401
I hope he does not
bear a grudge?
333
00:21:17,568 --> 00:21:19,486
Drake sees only
the good in people.
334
00:21:22,614 --> 00:21:24,241
Sometimes there's
little enough of it.
335
00:21:29,204 --> 00:21:31,123
I must go.
336
00:21:31,290 --> 00:21:32,708
The wind was rising as I left.
337
00:21:32,875 --> 00:21:34,084
You walked?
338
00:21:34,251 --> 00:21:35,878
The exercise is good for me.
339
00:21:36,044 --> 00:21:37,045
But if you fell...
340
00:21:37,212 --> 00:21:38,464
Well, why would I?
341
00:21:38,630 --> 00:21:40,591
Did you not do so
last time?
342
00:21:40,757 --> 00:21:42,676
With Valentine?
343
00:21:42,843 --> 00:21:44,470
That's true.
344
00:21:44,636 --> 00:21:46,180
Perhaps, then...
345
00:21:48,140 --> 00:21:49,725
No, I, I could not ask it.
346
00:21:49,892 --> 00:21:51,185
What?
347
00:21:51,351 --> 00:21:53,479
Perhaps I might feel
a little easier
348
00:21:53,645 --> 00:21:55,772
if you were to accompany me
some of the way.
349
00:21:55,939 --> 00:21:59,860
$3'
350
00:22:00,027 --> 00:22:01,904
Of course.
351
00:22:05,199 --> 00:22:07,159
For you, sir--
congratulations.
352
00:22:07,326 --> 00:22:09,578
$3'
353
00:22:09,745 --> 00:22:12,498
(laughing)
354
00:22:12,664 --> 00:22:15,876
(people calling in background)
355
00:22:16,043 --> 00:22:17,920
(footsteps approaching)
356
00:22:27,638 --> 00:22:30,474
(footsteps retreating)
357
00:22:30,641 --> 00:22:31,767
(door closes)
358
00:22:41,485 --> 00:22:44,029
Pitt's office--
shall I deal with it?
359
00:22:44,196 --> 00:22:47,950
$3'
360
00:22:48,116 --> 00:22:50,369
(paper rustling)
361
00:23:06,802 --> 00:23:11,682
$3'
362
00:23:18,188 --> 00:23:23,068
$3'
363
00:23:32,119 --> 00:23:33,829
Your turn.
364
00:23:33,996 --> 00:23:36,707
(Prudie snoring)
365
00:23:38,709 --> 00:23:39,835
JEREMY:
Go on.
366
00:23:41,503 --> 00:23:42,671
(snorts suddenly)
367
00:23:45,549 --> 00:23:47,175
I knew you would do that.
368
00:23:48,343 --> 00:23:50,512
(Ross roars, children squeal)
369
00:23:50,679 --> 00:23:52,139
Papa, Papa, you're back!
370
00:23:52,306 --> 00:23:53,015
Where's Demelza?
371
00:23:53,181 --> 00:23:54,182
Gone Bodmin with Master Drake.
372
00:23:54,349 --> 00:23:56,560
Why?
Oh, Mr. Ross!
373
00:23:56,727 --> 00:23:58,979
All their doin's
and to-ins an' fro-ins!
374
00:23:59,146 --> 00:24:02,107
You don't know
the half of it.
375
00:24:02,274 --> 00:24:07,112
$3'
376
00:24:14,411 --> 00:24:16,788
Thank you.
377
00:24:16,955 --> 00:24:18,081
Since you've come so far,
378
00:24:18,248 --> 00:24:20,751
will you not step in
and see Valentine?
379
00:24:20,917 --> 00:24:22,044
I know he'd appreciate it.
380
00:24:25,631 --> 00:24:28,508
Well, just for a moment.
381
00:24:28,675 --> 00:24:33,221
$3'
382
00:24:41,355 --> 00:24:43,899
DRAKE:
Where's Morwenna?
383
00:24:44,066 --> 00:24:46,026
She's gone Trenwith
with Mrs. Warleggan.
384
00:24:47,611 --> 00:24:49,363
DEMELZA:
Willingly?
385
00:24:55,744 --> 00:24:57,162
DRAKE:
She doesn't say
386
00:24:57,329 --> 00:24:58,080
when she'll return.
387
00:24:58,246 --> 00:24:59,498
Or if she'll return.
388
00:24:59,665 --> 00:25:01,667
Mr. Warleggan did go
to great length afore
389
00:25:01,833 --> 00:25:04,252
to keep you both apart.
390
00:25:04,419 --> 00:25:06,129
I must go after her.
391
00:25:06,296 --> 00:25:07,923
Nay, Drake,
if Harry be there...
392
00:25:08,090 --> 00:25:09,633
I'll go.
393
00:25:09,800 --> 00:25:11,176
Nay, I will go.
394
00:25:11,343 --> 00:25:12,219
None of you will go.
395
00:25:14,346 --> 00:25:15,597
DEM ELZA:
Ross!
396
00:25:15,764 --> 00:25:16,932
SAM:
Brother.
397
00:25:22,521 --> 00:25:24,648
Trenwith is no place
to be visiting.
398
00:25:24,815 --> 00:25:28,068
George needs no encouragement
to torment those close to me.
399
00:25:28,235 --> 00:25:29,778
Yeah, but 'ee must see
what Drake do fear--
400
00:25:29,945 --> 00:25:31,071
that Morvvenna,
once there...
401
00:25:31,238 --> 00:25:32,572
Will be persuaded to stay.
402
00:25:32,739 --> 00:25:33,990
This is one marriage
403
00:25:34,157 --> 00:25:35,450
he will not be allowed
to interfere with.
404
00:25:35,617 --> 00:25:36,702
Ross, you cannot.
405
00:25:36,868 --> 00:25:39,079
Do not follow me.
406
00:25:39,246 --> 00:25:42,708
$3'
407
00:25:42,874 --> 00:25:45,752
Valentine,
shall we persuade Aunt Morvvenna
408
00:25:45,919 --> 00:25:47,003
to stay a few days?
409
00:25:47,170 --> 00:25:49,506
Oh, yes! Do!
410
00:25:49,673 --> 00:25:51,049
You could have
your old room.
411
00:25:51,216 --> 00:25:56,471
Thank you, it's...
certainly a kind thought.
412
00:25:56,638 --> 00:25:57,973
(horse whinnies outside)
413
00:25:59,433 --> 00:26:00,559
(door opens)
414
00:26:00,726 --> 00:26:02,144
GEORGE:
Elizabeth?
415
00:26:02,310 --> 00:26:04,229
George?
(door closes)
416
00:26:04,396 --> 00:26:06,648
VALENTINE:
Papa, Aunt Morwenna's here.
417
00:26:19,119 --> 00:26:20,287
Well, this is
a pleasant scene.
418
00:26:28,378 --> 00:26:29,504
With an unexpected guest.
419
00:26:36,344 --> 00:26:38,638
Well, Morvvenna,
are you settling in
420
00:26:38,805 --> 00:26:40,640
with Lady Whitworth?
421
00:26:40,807 --> 00:26:42,350
No doubt you find life
rather constricting?
422
00:26:42,517 --> 00:26:44,102
I really think I must go.
423
00:26:44,269 --> 00:26:45,687
Papa, did you know
Aunt Morwenna's to wed?
424
00:26:46,938 --> 00:26:48,857
I did not know.
425
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
That might be a way out
426
00:26:50,442 --> 00:26:52,068
of your present difficulties.
427
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
Do I know the man?
428
00:26:54,404 --> 00:26:56,198
I pray you excuse me.
429
00:26:56,364 --> 00:26:58,408
George, I think,
when all's considered,
430
00:26:58,575 --> 00:26:59,701
it's Morwenna's happiness which
should now be of paramount...
431
00:26:59,868 --> 00:27:00,785
VALENTINE:
Papa, may I show you
432
00:27:00,952 --> 00:27:01,495
my new hobby-horse?
433
00:27:01,661 --> 00:27:02,787
Bessie, take this child away.
434
00:27:02,954 --> 00:27:05,832
$3'
435
00:27:21,515 --> 00:27:22,390
Is it Carne?
436
00:27:27,687 --> 00:27:29,105
Yes.
437
00:27:31,858 --> 00:27:32,943
(chuckling):
Well!
438
00:27:33,109 --> 00:27:34,694
How convenient.
439
00:27:34,861 --> 00:27:37,822
The man who killed your husband
now takes his place.
440
00:27:37,989 --> 00:27:39,741
He did not kill Osborne!
441
00:27:39,908 --> 00:27:42,285
You know very well
Drake's innocence was proved.
442
00:27:42,452 --> 00:27:43,745
Oh, anything can be proved.
443
00:27:43,912 --> 00:27:45,747
All I know is that Carne
had the most to gain.
444
00:27:45,914 --> 00:27:47,082
You know nothing about him!
445
00:27:47,249 --> 00:27:48,833
You couldn't begin
to understand
446
00:27:49,000 --> 00:27:50,502
the kind of man he is!
447
00:27:50,669 --> 00:27:51,836
I understand
the kind of trollop you are.
448
00:27:52,003 --> 00:27:52,879
(gasps)
449
00:27:53,797 --> 00:27:54,422
Get out of my house.
450
00:27:54,589 --> 00:27:55,340
George!
451
00:27:55,507 --> 00:27:57,259
And never show your face here
again.
452
00:28:04,474 --> 00:28:05,642
Tell Harry
to see her off.
453
00:28:05,809 --> 00:28:07,727
(door opens)
454
00:28:07,894 --> 00:28:10,313
And bring me a bottle
of the '94 claret.
455
00:28:10,480 --> 00:28:14,734
$3'
456
00:28:28,957 --> 00:28:30,083
I have to find her!
457
00:28:31,376 --> 00:28:32,711
(door opens)
458
00:28:32,877 --> 00:28:35,797
(birds cawing)
459
00:28:35,964 --> 00:28:36,965
(horse knickers)
460
00:28:39,551 --> 00:28:43,513
(banging on door, door opens)
461
00:28:43,680 --> 00:28:45,598
ROSS (in hall): I'm looking
for Morwenna Whitworth.
462
00:28:45,765 --> 00:28:46,891
FOOTMAN: I don't believe
she's here, sir.
463
00:28:47,058 --> 00:28:48,143
In here!
464
00:28:48,310 --> 00:28:49,436
(footsteps approaching)
465
00:28:53,523 --> 00:28:54,774
Where is she?
466
00:28:54,941 --> 00:28:55,859
Who?
467
00:28:57,027 --> 00:28:58,403
Oh, the dim-witted trull
468
00:28:58,570 --> 00:29:00,405
who's to wed your dolt
of a brother-in-law?
469
00:29:00,572 --> 00:29:01,906
I threw her out.
George!
470
00:29:03,575 --> 00:29:05,785
She left minutes ago,
across the fields.
471
00:29:05,952 --> 00:29:08,038
You would have missed her
if you came by the road.
472
00:29:08,204 --> 00:29:10,415
I'm obliged to you.
473
00:29:11,833 --> 00:29:12,959
GEORGE:
Set foot here again,
474
00:29:13,126 --> 00:29:14,377
I'll have you shot.
475
00:29:20,258 --> 00:29:22,344
What do you want, George?
476
00:29:24,429 --> 00:29:27,640
What more do you want?
477
00:29:27,807 --> 00:29:29,934
You have wealth,
478
00:29:30,101 --> 00:29:31,811
power, position,
479
00:29:31,978 --> 00:29:33,813
influence...
More than you know!
480
00:29:33,980 --> 00:29:36,024
ROSS:
You have my family's home,
481
00:29:36,191 --> 00:29:37,150
my family's mine.
482
00:29:37,317 --> 00:29:38,777
And you have Elizabeth.
483
00:29:40,612 --> 00:29:42,197
20 years ago,
484
00:29:42,364 --> 00:29:44,366
you, Francis, and I,
485
00:29:44,532 --> 00:29:46,409
we stood in this room
486
00:29:46,576 --> 00:29:48,745
and we all aspired to her.
487
00:29:48,912 --> 00:29:50,455
Well.
488
00:29:51,456 --> 00:29:52,582
There she is.
489
00:29:57,545 --> 00:30:00,423
So I ask you again.
490
00:30:02,842 --> 00:30:05,720
What more do you want?
491
00:30:05,887 --> 00:30:09,391
$3'
492
00:30:09,557 --> 00:30:11,267
ELIZABETH:
George!
493
00:30:13,478 --> 00:30:14,938
Ross, I'd like you
to leave.
494
00:30:21,569 --> 00:30:22,695
My apologies.
495
00:30:24,864 --> 00:30:26,366
I had no intention
of ruining your evening.
496
00:30:26,533 --> 00:30:27,617
Oh, you have ruined...
497
00:30:27,784 --> 00:30:28,284
(pounds table)
498
00:30:28,451 --> 00:30:30,954
More than that!
499
00:30:31,121 --> 00:30:32,539
Please.
500
00:30:32,705 --> 00:30:34,165
Go.
501
00:30:39,212 --> 00:30:41,297
Forgive me?
502
00:30:43,633 --> 00:30:45,552
I do.
503
00:30:45,718 --> 00:30:49,806
$3'
504
00:30:58,481 --> 00:30:59,399
(door opens)
505
00:31:09,951 --> 00:31:11,119
(door opens)
506
00:31:20,003 --> 00:31:23,923
(dog barking)
507
00:31:25,758 --> 00:31:27,218
HARRY:
Good lads.
508
00:31:29,387 --> 00:31:30,472
(barking)
509
00:31:30,638 --> 00:31:32,307
We got you now!
510
00:31:32,474 --> 00:31:34,476
(dogs barking)
511
00:31:34,642 --> 00:31:36,644
Come on! Run!
512
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
(Harry laughing,
Morwenna panting)
513
00:31:39,063 --> 00:31:39,981
HARRY:
Come on!
514
00:31:41,024 --> 00:31:45,820
(sounds fading)
515
00:31:45,987 --> 00:31:47,197
Come on!
516
00:31:47,363 --> 00:31:48,198
(gasping normally)
517
00:31:48,364 --> 00:31:50,992
(barking)
518
00:31:51,159 --> 00:31:55,371
(Harry laughing,
dogs barking)
519
00:31:55,538 --> 00:31:57,081
We got you now,
little Methody.
520
00:31:57,248 --> 00:32:03,338
(barking, laughing continues)
521
00:32:05,798 --> 00:32:07,300
DRAKE:
Morwenna!
522
00:32:07,467 --> 00:32:09,052
Drake?
523
00:32:09,219 --> 00:32:09,677
Drake!
524
00:32:09,844 --> 00:32:10,929
I dare 'ee.
525
00:32:11,095 --> 00:32:13,014
C'mon, I dare 'ee!
526
00:32:13,181 --> 00:32:14,766
I thought ye Methody types
didn't fight.
527
00:32:14,933 --> 00:32:16,559
Well, 'ee thought wrong,
brother.
528
00:32:16,726 --> 00:32:20,939
(dogs barking and snarling)
529
00:32:24,984 --> 00:32:26,152
Next time.
530
00:32:27,695 --> 00:32:29,572
Next time.
531
00:32:30,740 --> 00:32:31,783
Go.
532
00:32:34,369 --> 00:32:39,082
(@1098 growling)
533
00:32:39,249 --> 00:32:41,584
(9asps,panung)
534
00:32:41,751 --> 00:32:44,170
My love.
535
00:32:50,843 --> 00:32:52,011
You're safe now, my love.
536
00:32:52,178 --> 00:32:57,016
(weeping)
537
00:32:57,183 --> 00:33:00,270
(fire crackling)
538
00:33:08,945 --> 00:33:10,947
(George clears throat)
539
00:33:11,114 --> 00:33:13,533
I... may have spoken out of turn
540
00:33:13,700 --> 00:33:14,826
just now--
541
00:33:14,993 --> 00:33:16,119
in the heat of the moment.
542
00:33:20,873 --> 00:33:22,834
I rode here especially
to bring you some news.
543
00:33:23,001 --> 00:33:24,627
Must we quarrel
over two trivial people
544
00:33:24,794 --> 00:33:27,505
who concern us so little?
545
00:33:27,672 --> 00:33:29,465
There is someone who concerns us
a great deal.
546
00:33:29,632 --> 00:33:31,759
Valentine.
547
00:33:31,926 --> 00:33:34,470
He was vastly upset
by your behavior to him.
548
00:33:34,637 --> 00:33:37,515
Well, sometimes his prattle
annoys me.
549
00:33:38,641 --> 00:33:40,476
He is a child!
550
00:33:40,643 --> 00:33:41,728
Your child.
551
00:33:41,894 --> 00:33:47,275
$3'
552
00:33:47,442 --> 00:33:48,192
Elizabeth.
553
00:33:49,444 --> 00:33:50,403
You must know,
554
00:33:50,570 --> 00:33:53,114
for so long I have been
in torment...
555
00:33:53,281 --> 00:33:54,365
Because of a thoughtless
word
556
00:33:54,532 --> 00:33:55,616
from Geoffrey Charles?
557
00:33:55,783 --> 00:33:57,201
Which you choose to believe?
558
00:33:57,368 --> 00:33:59,912
Whilst all I have said
and done and sworn
559
00:34:00,079 --> 00:34:01,205
is utterly dismissed?
560
00:34:01,372 --> 00:34:02,582
How long will you allow
561
00:34:02,749 --> 00:34:05,126
this terrible jealousy
to curse our lives?
562
00:34:05,293 --> 00:34:06,419
I thought I'd put it behind me!
563
00:34:06,586 --> 00:34:07,920
I want to put it behind me!
564
00:34:08,087 --> 00:34:09,464
But the poison
565
00:34:09,630 --> 00:34:10,673
that hag Agatha...
566
00:34:10,840 --> 00:34:11,924
Agatha?
567
00:34:15,011 --> 00:34:17,805
The night she died,
she told me
568
00:34:17,972 --> 00:34:19,015
Valentine was not my child.
569
00:34:19,182 --> 00:34:20,016
She said we'd not been married
long enough
570
00:34:20,183 --> 00:34:21,100
for him to be mine.
571
00:34:21,267 --> 00:34:22,351
I fell on the stairs.
572
00:34:22,518 --> 00:34:23,853
The fall brought on my travail.
573
00:34:24,020 --> 00:34:25,438
Then why would she say so?
574
00:34:25,605 --> 00:34:26,564
Because she hated you, George.
575
00:34:26,731 --> 00:34:28,483
When you canceled
her precious birthday party,
576
00:34:28,649 --> 00:34:30,234
she would have done anything
to hurt you.
577
00:34:30,401 --> 00:34:31,986
And she knew just where
to strike.
578
00:34:32,153 --> 00:34:33,237
Your son and heir.
579
00:34:33,404 --> 00:34:35,239
Elizabeth...
580
00:34:35,406 --> 00:34:38,451
(stammering):
You must understand.
581
00:34:38,618 --> 00:34:40,912
I, I could not--
I cannot help myself.
582
00:34:41,079 --> 00:34:44,874
You know you are the only person
I have ever cared about!
583
00:34:45,041 --> 00:34:45,958
Then prove it.
584
00:34:46,125 --> 00:34:47,085
How?
585
00:34:47,251 --> 00:34:49,629
Include Valentine in your love.
586
00:34:53,299 --> 00:34:54,759
(exhales)
587
00:34:56,427 --> 00:34:57,887
But you never will let go
of your suspicions.
588
00:34:58,054 --> 00:35:01,724
And there is nothing I can do
to prove he is your son.
589
00:35:01,891 --> 00:35:04,143
Nothing I can do to assure
his inheritance,
590
00:35:04,310 --> 00:35:07,063
his place in society,
his happiness?
591
00:35:07,230 --> 00:35:13,694
$3'
592
00:35:22,120 --> 00:35:26,791
$3'
593
00:35:32,880 --> 00:35:35,466
(sniffs, coughs softly)
594
00:35:46,561 --> 00:35:47,687
(sighs):
Yes.
595
00:35:52,024 --> 00:35:53,985
His happiness.
596
00:36:02,618 --> 00:36:04,996
(splashing loudly)
597
00:36:12,545 --> 00:36:14,297
DEMELZA:
Here, you're safe now.
598
00:36:16,048 --> 00:36:17,842
(door opens)
There you go.
599
00:36:18,009 --> 00:36:19,886
MORWENNA:
Captain Poldark.
600
00:36:20,052 --> 00:36:22,096
I'm sorry
to give such trouble.
601
00:36:22,263 --> 00:36:23,973
It's no trouble.
602
00:36:24,140 --> 00:36:26,851
The ride was bracing
and the visit short.
603
00:36:30,730 --> 00:36:31,856
But now I think
604
00:36:32,023 --> 00:36:34,025
I'd like to go home.
605
00:36:48,831 --> 00:36:50,583
Elizabeth? Elizabeth!
606
00:36:52,001 --> 00:36:53,336
Elizabeth!
607
00:36:53,502 --> 00:36:57,423
$3'
608
00:37:01,677 --> 00:37:03,679
(gasps)
609
00:37:03,846 --> 00:37:05,848
What happened?
How strange.
610
00:37:06,015 --> 00:37:07,516
I must have fainted.
611
00:37:07,683 --> 00:37:08,809
(groans)
612
00:37:08,976 --> 00:37:10,061
What, what is it?
613
00:37:10,227 --> 00:37:12,188
I've... I'm not sure.
614
00:37:12,355 --> 00:37:13,898
The child moved and...
615
00:37:14,065 --> 00:37:15,858
And then there was pain.
616
00:37:16,025 --> 00:37:17,443
I'll, I'll call
for Dr. Choake.
617
00:37:17,610 --> 00:37:18,903
No!
618
00:37:19,070 --> 00:37:20,571
No, no,
I'll be well presently.
619
00:37:20,738 --> 00:37:22,740
Just... just let me lie down.
620
00:37:22,907 --> 00:37:24,533
Bessie,
call Dr. Choake!
621
00:37:24,700 --> 00:37:26,744
CAROLINE:
Perhaps I should have
622
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
returned sooner.
623
00:37:28,663 --> 00:37:29,830
For my sake, yes.
624
00:37:29,997 --> 00:37:31,832
For your own?
625
00:37:31,999 --> 00:37:33,084
I think not.
626
00:37:33,250 --> 00:37:34,669
(chuckles softly)
627
00:37:34,835 --> 00:37:37,129
Must you always understand me
so well?
628
00:37:37,296 --> 00:37:38,714
(chuckling):
I'm glad you think I do.
629
00:37:40,049 --> 00:37:42,259
The more I contemplate
the mind,
630
00:37:42,426 --> 00:37:44,470
the more I realize
its infinite complexity.
631
00:37:46,639 --> 00:37:52,144
Both of us, in our various ways,
have been afflicted--
632
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
by my time in France,
633
00:37:54,939 --> 00:37:58,776
by the loss of our daughter.
634
00:37:58,943 --> 00:38:00,695
The process of recovery
is not straightforward.
635
00:38:00,861 --> 00:38:03,322
But I hope that
our abiding love for each other
636
00:38:03,489 --> 00:38:06,033
will mend
what has been broken.
637
00:38:11,831 --> 00:38:13,958
(knock at door)
638
00:38:14,125 --> 00:38:15,501
(door opens, Horace growling)
639
00:38:18,212 --> 00:38:19,922
(softly):
Thank you.
640
00:38:20,089 --> 00:38:23,342
(paper rustling)
641
00:38:23,509 --> 00:38:24,969
Elizabeth Warleggan
is unwell.
642
00:38:26,929 --> 00:38:28,723
(groans, panting)
643
00:38:28,889 --> 00:38:29,348
(door opens)
644
00:38:30,683 --> 00:38:31,809
Dr. Choake has been summoned,
645
00:38:31,976 --> 00:38:33,060
but you were closer
646
00:38:33,227 --> 00:38:34,311
and my wife requires
immediate attention.
647
00:38:34,478 --> 00:38:35,563
(groaning)
648
00:38:36,856 --> 00:38:38,065
Mrs. Warleggan.
649
00:38:38,232 --> 00:38:40,234
Are you able to tell me
what happened?
650
00:38:40,401 --> 00:38:41,485
It's just as before--
651
00:38:41,652 --> 00:38:44,030
I fainted,
652
00:38:44,196 --> 00:38:46,115
and then the pains started.
653
00:38:46,282 --> 00:38:47,825
I think the child is coming.
654
00:38:47,992 --> 00:38:49,076
I invite you to wait downstairs.
655
00:38:49,243 --> 00:38:51,245
Please send a maid to me.
656
00:38:52,705 --> 00:38:54,165
Were the pains
more or less sudden
657
00:38:54,331 --> 00:38:55,583
than last time?
More sudden.
658
00:38:55,750 --> 00:38:57,376
And more severe.
659
00:38:57,543 --> 00:38:58,252
And you are now how forward?
660
00:38:58,419 --> 00:39:00,838
Nearly eight months.
661
00:39:01,005 --> 00:39:02,339
$3'
662
00:39:02,506 --> 00:39:06,552
(Elizabeth groaning,
panfing)
663
00:39:09,096 --> 00:39:12,391
Mrs. Parkins was sad when you
left London so suddenly.
664
00:39:12,558 --> 00:39:14,435
She thought you did not
like the rooms.
665
00:39:15,895 --> 00:39:17,938
I trust you told her
different.
666
00:39:18,105 --> 00:39:20,441
I told her
you did not like me.
667
00:39:30,284 --> 00:39:32,369
Will Drake and Morwenna
be happy?
668
00:39:34,830 --> 00:39:37,208
I think so.
669
00:39:37,374 --> 00:39:39,752
If two people love
as they love.
670
00:39:42,004 --> 00:39:43,714
You think that's enough?
671
00:39:46,092 --> 00:39:48,469
Sometimes it's too much.
672
00:39:50,554 --> 00:39:53,182
Not in my experience.
673
00:39:55,810 --> 00:40:02,274
$3'
674
00:40:09,949 --> 00:40:11,951
(panting)
675
00:40:12,118 --> 00:40:15,955
(yelling)
676
00:40:16,122 --> 00:40:17,081
(baby cries)
677
00:40:17,248 --> 00:40:19,333
(exhales loudly)
678
00:40:19,500 --> 00:40:21,752
(breathing heavily)
679
00:40:21,919 --> 00:40:23,963
(baby fussing)
680
00:40:28,843 --> 00:40:29,927
You have a daughter.
681
00:40:30,094 --> 00:40:32,847
(laughs softly)
682
00:40:33,013 --> 00:40:37,434
$3'
683
00:40:41,188 --> 00:40:43,399
(laughing and crying)
684
00:40:43,566 --> 00:40:44,650
DWIGHT:
Your daughter is small
685
00:40:44,817 --> 00:40:46,360
but in every way healthy.
686
00:40:46,527 --> 00:40:47,611
And my wife?
687
00:40:47,778 --> 00:40:48,779
Is Well.
688
00:40:48,946 --> 00:40:50,406
In one way, a premature child
689
00:40:50,573 --> 00:40:53,117
is less strain on the mother,
being that much smaller.
690
00:40:53,284 --> 00:40:55,953
But the spasms
were unusually violent,
691
00:40:56,120 --> 00:40:58,831
and if this is the result
of her fall,
692
00:40:58,998 --> 00:41:00,457
you must take the greatest
possible care of her
693
00:41:00,624 --> 00:41:02,251
over the next few weeks.
694
00:41:02,418 --> 00:41:04,879
I assume Dr. Choake
will soon be here?
695
00:41:05,045 --> 00:41:07,131
Within the hour.
696
00:41:07,298 --> 00:41:09,508
Then I'll leave her
to his treatment and care.
697
00:41:09,675 --> 00:41:12,219
I bid you goodnight, sir.
698
00:41:12,386 --> 00:41:17,391
(footsteps retreating)
699
00:41:23,606 --> 00:41:28,110
$3'
700
00:41:36,368 --> 00:41:37,328
It happened again.
701
00:41:38,746 --> 00:41:40,831
And so quickly.
702
00:41:40,998 --> 00:41:42,124
(softly):
Yes.
703
00:41:43,918 --> 00:41:47,671
And, and you...
fell-- fainted--
704
00:41:47,838 --> 00:41:49,256
just as before.
705
00:41:49,423 --> 00:41:51,091
Exactly as before.
706
00:41:53,636 --> 00:41:57,264
I see now how wrong I was.
707
00:41:59,767 --> 00:42:00,684
To doubt you.
708
00:42:02,728 --> 00:42:03,938
I see the damage
709
00:42:04,104 --> 00:42:07,358
I have done--
710
00:42:07,524 --> 00:42:10,736
to our marriage...
711
00:42:10,903 --> 00:42:12,988
(softly):
To our son.
712
00:42:15,574 --> 00:42:16,742
I cannot undo the past,
713
00:42:16,909 --> 00:42:21,413
but I can promise you
714
00:42:21,580 --> 00:42:24,541
a future without suspicion,
715
00:42:24,708 --> 00:42:27,169
without recrimination.
716
00:42:28,837 --> 00:42:31,006
If you can forgive me.
717
00:42:31,173 --> 00:42:35,219
$3'
718
00:42:40,140 --> 00:42:43,060
Go and look at our daughter.
719
00:42:45,521 --> 00:42:49,733
(fussing)
720
00:42:51,986 --> 00:42:56,865
$3'
721
00:43:06,291 --> 00:43:07,918
What shall we call her?
722
00:43:09,586 --> 00:43:11,046
Ursula.
723
00:43:12,297 --> 00:43:14,049
Ursula.
724
00:43:14,216 --> 00:43:17,011
It means "little she-bear."
725
00:43:20,848 --> 00:43:21,932
I like it.
726
00:43:22,099 --> 00:43:24,560
Ursula Warleggan.
727
00:43:25,728 --> 00:43:27,354
Valentine Warleggan.
728
00:43:29,398 --> 00:43:31,191
Our children.
729
00:43:31,358 --> 00:43:33,444
$3'
730
00:43:33,610 --> 00:43:35,779
Elizabeth,
I have something to tell you.
731
00:43:35,946 --> 00:43:37,281
Before we left London,
732
00:43:37,448 --> 00:43:38,991
I had a meeting
with the prime minister.
733
00:43:39,158 --> 00:43:42,745
Yesterday, I received a letter
from his office.
734
00:43:44,163 --> 00:43:47,875
In recompense
for my full support,
735
00:43:48,042 --> 00:43:52,421
he will be pleased
to recommend to His Majesty
736
00:43:52,588 --> 00:43:55,257
that in the new year
737
00:43:55,424 --> 00:43:57,676
I receive a knighthood.
738
00:43:57,843 --> 00:44:00,220
Oh, George!
739
00:44:02,723 --> 00:44:05,184
I am so very gratified!
740
00:44:05,350 --> 00:44:06,894
(laughs softly)
741
00:44:07,061 --> 00:44:08,103
I hoped you would be.
742
00:44:09,772 --> 00:44:11,774
Lady Warleggan.
743
00:44:11,940 --> 00:44:13,192
(laughs softly)
744
00:44:13,358 --> 00:44:15,027
(Ursula fusses)
745
00:44:20,949 --> 00:44:24,161
What I did in London
was not well done.
746
00:44:26,872 --> 00:44:29,249
No, it was not.
747
00:44:30,918 --> 00:44:34,922
But what I did,
when I left you and came home,
748
00:44:35,088 --> 00:44:37,466
that also was not well done.
749
00:44:40,594 --> 00:44:42,095
It seems both of us,
at various times,
750
00:44:42,262 --> 00:44:44,640
have caused the other pain.
751
00:44:46,767 --> 00:44:49,311
This time I am at fault.
752
00:44:49,478 --> 00:44:51,855
And I plead no excuse--
I killed a man.
753
00:44:54,983 --> 00:44:57,319
Though not the man
I wanted to kill.
754
00:45:00,906 --> 00:45:02,032
And because of that...
755
00:45:04,034 --> 00:45:07,496
I will always wonder,
if he were still here...
756
00:45:09,623 --> 00:45:12,751
Would you rather be
with him?
757
00:45:12,918 --> 00:45:15,671
(sighs)
758
00:45:15,838 --> 00:45:20,050
Do you understand me so little
that you seriously ask me that?
759
00:45:25,430 --> 00:45:27,474
(birds chirping)
760
00:45:27,641 --> 00:45:30,310
(curtains slide)
761
00:45:32,688 --> 00:45:33,772
(gulps in pain)
762
00:45:33,939 --> 00:45:34,815
(gasps)
763
00:45:37,526 --> 00:45:40,696
(groans, pants)
764
00:45:40,863 --> 00:45:42,865
(panting)
765
00:45:45,617 --> 00:45:46,660
My wife is in great pain,
766
00:45:46,827 --> 00:45:47,870
and has been so
for several hours.
767
00:45:48,036 --> 00:45:49,121
The, uh, the premature labor
768
00:45:49,288 --> 00:45:51,582
brought on
an acute gouty condition
769
00:45:51,748 --> 00:45:53,417
of the abdominal viscera,
770
00:45:53,584 --> 00:45:54,835
manifesting...
What have you prescribed?
771
00:45:56,211 --> 00:45:59,715
Bleeding, salt of Wormwood,
ammoniac
772
00:45:59,882 --> 00:46:01,049
to increase
the elasticity...
773
00:46:01,216 --> 00:46:02,342
Shall we visit her
together?
774
00:46:08,390 --> 00:46:10,058
DWIGHT: This is a sad change, Mrs.
VVarleggan.
775
00:46:10,225 --> 00:46:12,394
I wonder what could be
the cause.
776
00:46:15,105 --> 00:46:17,566
Can you tell me
where the pain is?
777
00:46:17,733 --> 00:46:21,111
My feet and my hands ache.
778
00:46:22,738 --> 00:46:24,364
And I feel so cold.
779
00:46:24,531 --> 00:46:25,574
(inhales shakily)
780
00:46:34,791 --> 00:46:39,796
$3'
781
00:46:46,553 --> 00:46:51,433
$3'
782
00:46:56,355 --> 00:46:59,733
DWIGHT: God knows what has
brought her to such a condition.
783
00:46:59,900 --> 00:47:01,360
Contraction of the arteries,
784
00:47:01,526 --> 00:47:03,445
inhibiting the blood supply
most dangerously to the limbs.
785
00:47:03,612 --> 00:47:04,696
But Why?
786
00:47:04,863 --> 00:47:06,740
(Elizabeth stirring)
787
00:47:06,907 --> 00:47:10,202
The birth was premature,
the uterine spasms very rapid,
788
00:47:10,369 --> 00:47:12,329
but that I attributed
to before.
789
00:47:12,496 --> 00:47:16,375
Though the cause
may be obscure,
790
00:47:16,541 --> 00:47:19,419
the disease hardly so.
791
00:47:19,586 --> 00:47:20,879
What can be done for her?
792
00:47:21,046 --> 00:47:23,882
CAROLINE:
I thought you should know,
793
00:47:24,049 --> 00:47:25,550
Dwight has been called
to Trenwith.
794
00:47:25,717 --> 00:47:28,428
Elizabeth's child
was born last night--
795
00:47:28,595 --> 00:47:29,930
again premature.
796
00:47:30,097 --> 00:47:31,515
But alive?
797
00:47:32,766 --> 00:47:34,643
Yes, a healthy girl.
798
00:47:34,810 --> 00:47:35,894
Dwight delivered her.
799
00:47:36,061 --> 00:47:38,105
But this morning
he was called back.
800
00:47:39,690 --> 00:47:40,565
Elizabeth is ill.
801
00:47:40,732 --> 00:47:42,442
How ill?
802
00:47:42,609 --> 00:47:44,486
Dwight is still there.
803
00:47:50,867 --> 00:47:53,412
I think 'twould only be
neighborly to go and inquire.
804
00:47:59,918 --> 00:48:04,131
$3'
805
00:48:14,599 --> 00:48:18,520
Why is it so dark, George?
806
00:48:20,063 --> 00:48:21,356
(voice shaking):
I'm afraid of the dark.
807
00:48:23,442 --> 00:48:24,860
(softly):
My love.
808
00:48:26,153 --> 00:48:27,279
Do not be afraid, my love.
809
00:48:27,446 --> 00:48:29,865
GEORGE:
I'm here.
810
00:48:31,867 --> 00:48:33,285
All will be well.
811
00:48:35,662 --> 00:48:40,542
$3'
812
00:48:44,880 --> 00:48:48,425
(galloping loudly)
813
00:48:48,592 --> 00:48:49,718
(banging on door)
814
00:48:49,885 --> 00:48:50,844
(door opens)
815
00:48:52,012 --> 00:48:53,055
I'm here to inquire
816
00:48:53,221 --> 00:48:55,223
after Mrs. Warleggan.
Turn that man away!
817
00:49:00,437 --> 00:49:01,521
George.
818
00:49:01,688 --> 00:49:03,690
For God's sake.
819
00:49:03,857 --> 00:49:06,485
Can we not put aside our
quarrels at a time of sickness?
820
00:49:09,154 --> 00:49:10,864
I am concerned for Elizabeth
821
00:49:11,031 --> 00:49:13,492
and will not leave
until you tell me how she is.
822
00:49:13,658 --> 00:49:14,493
Elizabeth?
823
00:49:14,659 --> 00:49:16,620
Oh.
824
00:49:16,787 --> 00:49:18,789
No, Elizabeth is dead.
825
00:49:21,875 --> 00:49:22,959
Ten minutes since.
826
00:49:23,126 --> 00:49:25,879
She died holding my hand.
827
00:49:32,177 --> 00:49:33,345
(footsteps approaching)
828
00:49:33,512 --> 00:49:34,638
Ross.
829
00:49:36,640 --> 00:49:38,767
I think this is not the time...
May I see her?
830
00:49:38,934 --> 00:49:41,478
(softly):
Yes, yes.
831
00:49:41,645 --> 00:49:43,230
By all means--
you know where to find her.
832
00:49:43,396 --> 00:49:45,607
DWIGHT:
Ross, if I might suggest...
833
00:49:45,774 --> 00:49:46,483
You've always known
where to find her.
834
00:49:46,650 --> 00:49:47,776
Go.
835
00:49:47,943 --> 00:49:50,403
Go! See what we brought her to!
836
00:49:57,077 --> 00:49:59,496
(softly):
See...
837
00:49:59,663 --> 00:50:00,872
(footsteps retreating)
838
00:50:02,749 --> 00:50:05,127
(fire crackling)
839
00:50:13,260 --> 00:50:18,140
$3'
840
00:50:27,941 --> 00:50:32,821
$3'
841
00:50:48,253 --> 00:50:52,257
$3'
842
00:51:09,357 --> 00:51:14,279
$3'
843
00:51:23,455 --> 00:51:25,165
If I might suggest...
844
00:51:25,332 --> 00:51:27,459
A sedative.
845
00:51:27,626 --> 00:51:31,046
Will it bring her back?
846
00:51:31,213 --> 00:51:32,881
This is a severe setback,
847
00:51:33,048 --> 00:51:35,467
and far be it for me to tell you
that you will recover...
848
00:51:35,634 --> 00:51:38,136
Rec... recover what?
849
00:51:38,303 --> 00:51:39,804
Recover what?
850
00:51:41,973 --> 00:51:43,892
The, the purpose...
851
00:51:46,228 --> 00:51:47,729
The point...
852
00:51:50,148 --> 00:51:51,274
Of everything...
853
00:51:57,155 --> 00:52:00,992
Why would I want
any of this,
854
00:52:01,159 --> 00:52:04,537
if she is not here
to share it with me?
855
00:52:11,878 --> 00:52:15,090
$3'
856
00:52:17,300 --> 00:52:18,969
(Ursula fusses)
857
00:52:21,388 --> 00:52:23,265
You still have your daughter.
858
00:52:23,431 --> 00:52:28,311
$3'
859
00:52:40,949 --> 00:52:42,534
She does not look
like her mother.
860
00:52:45,412 --> 00:52:46,871
She-bear.
861
00:52:48,290 --> 00:52:49,457
I beg your pardon?
862
00:52:51,793 --> 00:52:53,962
Her name,
863
00:52:54,129 --> 00:52:56,214
it means "little she-bear."
864
00:52:56,381 --> 00:52:59,301
(Ursula fussing,
George shushing)
865
00:52:59,467 --> 00:53:03,930
$3'
866
00:53:13,940 --> 00:53:18,069
$3'
867
00:53:22,449 --> 00:53:27,329
(waves crashing)
868
00:53:37,130 --> 00:53:42,010
$3'
869
00:53:55,106 --> 00:53:59,986
$3'
870
00:54:08,078 --> 00:54:11,831
$3'
871
00:54:11,998 --> 00:54:13,541
(Elizabeth laughing faintly)
872
00:54:19,798 --> 00:54:21,383
(laughs)
873
00:54:21,549 --> 00:54:26,221
$3'
874
00:54:26,388 --> 00:54:28,515
(laughter fades)
875
00:54:39,025 --> 00:54:40,568
(exhales)
876
00:54:40,735 --> 00:54:44,197
$3'
877
00:54:55,917 --> 00:55:00,672
$3'
878
00:55:10,473 --> 00:55:11,891
Elizabeth is dead.
879
00:55:15,270 --> 00:55:16,813
Ross.
880
00:55:16,980 --> 00:55:18,773
(exhales)
881
00:55:20,150 --> 00:55:21,484
What can I do?
882
00:55:28,533 --> 00:55:30,869
Walk with me.
883
00:55:35,039 --> 00:55:40,211
$3'
884
00:55:57,312 --> 00:55:59,814
So lovely a woman.
885
00:55:59,981 --> 00:56:03,568
So hideous an end.
886
00:56:03,735 --> 00:56:05,153
Could anything have been done
to prevent it?
887
00:56:05,320 --> 00:56:08,239
Not by me.
888
00:56:08,406 --> 00:56:11,576
Not so late in the day.
889
00:56:11,743 --> 00:56:14,078
I believe what killed her
was seeded long ago.
890
00:56:20,877 --> 00:56:22,879
CAROLINE:
I came home because...
891
00:56:23,046 --> 00:56:25,381
I wanted a different life.
892
00:56:26,883 --> 00:56:28,009
A meaningful life.
893
00:56:32,722 --> 00:56:33,806
To give life.
894
00:56:33,973 --> 00:56:35,099
Again.
895
00:56:37,769 --> 00:56:43,316
$3'
896
00:56:43,483 --> 00:56:46,277
(birds chirping)
897
00:56:49,405 --> 00:56:51,950
Only now do I understand
how it was for you
898
00:56:52,116 --> 00:56:53,910
when Hugh died.
899
00:56:55,745 --> 00:56:58,498
'Tis not the same.
900
00:56:58,665 --> 00:56:59,791
You loved Elizabeth.
901
00:57:01,417 --> 00:57:02,544
Once.
902
00:57:04,629 --> 00:57:07,632
But it's the memory of that love
903
00:57:07,799 --> 00:57:10,426
that makes me sick at heart
today.
904
00:57:15,056 --> 00:57:17,433
For the loss of all she was...
905
00:57:20,019 --> 00:57:22,730
And all she had to come.
906
00:57:27,360 --> 00:57:29,445
Most of all...
907
00:57:31,030 --> 00:57:32,949
I feel afraid.
908
00:57:33,116 --> 00:57:34,200
Of what?
909
00:57:34,367 --> 00:57:36,160
Of losing you.
910
00:57:38,454 --> 00:57:40,582
Of losing you from my life.
911
00:57:40,748 --> 00:57:44,752
To think that
there will come a time
912
00:57:44,919 --> 00:57:49,716
when I will never hear
your voice again,
913
00:57:49,882 --> 00:57:51,593
nor you mine.
914
00:58:00,435 --> 00:58:02,687
When Hugh died,
I felt a little of this but...
915
00:58:05,523 --> 00:58:07,275
Elizabeth was your first love.
916
00:58:07,442 --> 00:58:08,901
But not my last.
917
00:58:11,279 --> 00:58:14,115
I made that choice long ago.
918
00:58:14,282 --> 00:58:16,075
And I.
919
00:58:18,786 --> 00:58:22,123
You fear you kept me by default,
because he died.
920
00:58:23,416 --> 00:58:24,751
Not so.
921
00:58:28,463 --> 00:58:30,840
Hugh did touch my heart.
922
00:58:33,676 --> 00:58:36,179
But only you have ever owned it.
923
00:58:36,346 --> 00:58:43,394
$3'
924
00:58:55,948 --> 00:58:57,784
(bells tolling)
925
00:58:57,950 --> 00:59:02,830
$3'
926
00:59:16,469 --> 00:59:20,598
(birds chirping)
927
00:59:23,393 --> 00:59:25,728
(laughs)
928
00:59:25,895 --> 00:59:27,480
PRUDIE:
Go this way, hey?
929
00:59:28,773 --> 00:59:31,693
(laughing)
930
00:59:42,245 --> 00:59:43,663
GEOFFREY CHARLES:
She was not a Warleggan.
931
00:59:45,123 --> 00:59:46,708
No.
932
00:59:46,874 --> 00:59:49,293
She was a Poldark.
933
01:00:01,639 --> 01:00:02,765
Nay, Ross.
934
01:00:04,892 --> 01:00:07,186
There'll be time
for such a thing.
935
01:00:07,353 --> 01:00:14,068
$3'
936
01:00:17,196 --> 01:00:22,034
(laughing)
937
01:00:22,201 --> 01:00:26,998
$3'
938
01:00:47,435 --> 01:00:53,775
$3'
59602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.