All language subtitles for No Retreat No Surrender 1986 Full HD 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,400 --> 00:01:57,198 E�n stap met sparringpartner. 2 00:01:58,880 --> 00:02:02,953 Bescherming van het hoofd. Klaar? 3 00:02:28,400 --> 00:02:32,837 Jason, wat doe je? - E�n stap, sensei. 4 00:02:35,640 --> 00:02:39,428 Dit is geen Bruce Lee-film, maar karate. 5 00:02:39,680 --> 00:02:42,717 Hou je aan het programma, ok�? 6 00:02:44,000 --> 00:02:46,230 Ga door. 7 00:03:09,920 --> 00:03:11,717 Buigen. 8 00:03:15,040 --> 00:03:16,917 Ingerukt. 9 00:03:37,800 --> 00:03:42,237 Hebt u over het voorstel nagedacht, Mr Stillwell? 10 00:03:42,480 --> 00:03:46,439 Jammer dat jullie helemaal uit New York zijn gekomen... 11 00:03:46,680 --> 00:03:50,309 ...voor niks. Ik zal jullie niet langer ophouden. 12 00:03:50,560 --> 00:03:55,429 Dat wil zeggen? - Dat ik uw voorstel moet afslaan. 13 00:03:55,680 --> 00:03:59,559 Als het een geldkwestie is, komen we er wel uit. 14 00:03:59,800 --> 00:04:05,716 Daar gaat het niet om. Ik sluit me niet aan... 15 00:04:08,200 --> 00:04:10,350 ...bij uw organisatie. 16 00:04:16,400 --> 00:04:21,554 Zo beledigt u de leiders. - Ik dacht dat ik een keus had. 17 00:04:21,800 --> 00:04:25,554 Bent u echt zo na�ef? Nu moet ik u dwingen. 18 00:04:25,800 --> 00:04:29,349 U dient als voorbeeld, begrijpt u? 19 00:04:32,280 --> 00:04:33,679 Dit lost niks op. 20 00:04:33,920 --> 00:04:36,992 Andere dwarsliggers kunnen er nog iets van leren. 21 00:04:37,240 --> 00:04:40,232 Ik ga niet vechten. - Het zij zo. 22 00:04:43,520 --> 00:04:46,398 Karate is niet bedoeld om agressie te uiten... 23 00:04:46,640 --> 00:04:49,518 ...maar als ik geen andere keus heb... 24 00:05:39,160 --> 00:05:41,037 Stelletje schoften. 25 00:05:50,000 --> 00:05:52,719 Volgende keer nemen we het contract mee. 26 00:05:52,960 --> 00:05:55,793 Rust ondertussen maar wat uit. 27 00:06:00,320 --> 00:06:03,676 Jason. 28 00:06:06,640 --> 00:06:08,835 Pa, gaat het? 29 00:06:09,080 --> 00:06:11,150 Ik geloof dat m'n been gebroken is. 30 00:06:11,400 --> 00:06:14,517 Dat zetten we ze betaald. - Nee, Jason. 31 00:06:15,680 --> 00:06:17,636 Het is voorbij. 32 00:06:17,880 --> 00:06:22,317 Op de vuist gaan heeft geen zin. - Wat dan wel? 33 00:06:35,200 --> 00:06:40,593 Die moordenaar. Dat was Krashinski, de Rus. 34 00:06:42,200 --> 00:06:45,715 Alle grote dojo's worden dekmantels voor bendes. 35 00:06:45,960 --> 00:06:50,590 Ze komen zeker terug. Wat moet ik doen? 36 00:06:50,840 --> 00:06:54,913 Ik kan mijn gezin toch niet op het spel zetten? 37 00:06:55,640 --> 00:06:57,870 Er is maar een uitweg. 38 00:06:58,360 --> 00:07:00,237 Weggaan. 39 00:08:27,800 --> 00:08:31,349 Dit is de eindhalte, dames en heren. 40 00:08:33,640 --> 00:08:39,636 Komt u maar. Ik help u wel even. Goed zo. 41 00:08:39,880 --> 00:08:42,997 Hou op met die onzin en ga aan de slag. 42 00:08:51,080 --> 00:08:55,471 Jason, help me 's even. 43 00:08:56,480 --> 00:08:59,711 Geef maar op. - Pak die grote maar. 44 00:09:32,720 --> 00:09:34,631 Te gek. 45 00:10:21,920 --> 00:10:23,797 Kijk mij eens. 46 00:10:24,400 --> 00:10:26,391 Niet gek, he? 47 00:10:32,080 --> 00:10:34,036 Gaaf, man. 48 00:10:34,280 --> 00:10:36,714 Ik ben RJ. 49 00:10:36,960 --> 00:10:42,990 Waar staat RJ voor? - Raefer Jefferson Madison III. 50 00:10:43,240 --> 00:10:45,629 Geen wonder dat je er RJ van maakt. 51 00:10:45,880 --> 00:10:47,438 Komen jullie hier wonen? 52 00:10:47,680 --> 00:10:50,353 Voor 'n weekendje. We nemen nooit veel mee. 53 00:10:50,600 --> 00:10:53,558 Ik dacht even dat de huizenprijs was gedaald. 54 00:10:53,800 --> 00:10:56,598 Pa hoeft zich dus niet druk te maken. 55 00:10:56,840 --> 00:11:00,389 Zal ik even helpen? - Hulp komt altijd van pas. 56 00:11:00,640 --> 00:11:03,279 Maar 't levert niet veel op. - Geeft niet. 57 00:11:03,520 --> 00:11:06,034 M'n accountant stuurt de rekening wel. 58 00:11:06,400 --> 00:11:11,428 Hou me tegen als ik nog eens zo snel m'n hulp aanbied. 59 00:11:11,680 --> 00:11:13,955 Een Bruce Lee-fanaat. 60 00:11:14,440 --> 00:11:19,560 Net wat Kingswood nodig heeft. Dat overkomt mij weer. 61 00:11:27,120 --> 00:11:32,148 Moet je 's zien. Lekker soepel. Lekker snel. 62 00:11:32,400 --> 00:11:35,392 Zo moet het helemaal niet. Duiken. 63 00:11:37,400 --> 00:11:41,632 Dat is toch niet moeilijk? Valt je tegen, he? 64 00:11:46,480 --> 00:11:50,598 Ik zal je wat anders laten zien. - Wat is dat nou? 65 00:11:50,840 --> 00:11:55,072 Een houten man om blokkeer- en stoottechnieken te oefenen. Kijk. 66 00:11:57,160 --> 00:12:02,473 Is dat alles? Dat doe ik veel beter. Moet je kijken. 67 00:12:36,800 --> 00:12:38,279 Wacht. 68 00:12:39,680 --> 00:12:42,274 Gaat het? - Aan de kant. 69 00:12:47,600 --> 00:12:48,953 Niet slecht. 70 00:12:49,200 --> 00:12:52,670 Geen plank die mij in de kreukels legt. 71 00:12:52,920 --> 00:12:57,550 Hoe kwam dat nou? - Het is gewoon een oud huis. 72 00:12:57,800 --> 00:13:01,918 Hoe lang doe je het al? - Karate? Ongeveer drie jaar. 73 00:13:02,160 --> 00:13:06,233 Dus je kan het al aardig. Vrienden van me doen 't al twee jaar. 74 00:13:06,480 --> 00:13:08,948 E�n is zelfs tweedegraads zwarte band. 75 00:13:09,200 --> 00:13:14,797 Ik heb nog geen zwarte band. - Zit je soms in een kleuterklas? 76 00:13:15,320 --> 00:13:17,470 Ik word net zo goed als hij. 77 00:13:17,720 --> 00:13:20,678 Hij ligt hier toch begraven? Weet je waar? 78 00:13:20,920 --> 00:13:24,196 Ik breng je er morgen wel heen. 79 00:14:50,600 --> 00:14:53,990 Toe maar. Maak mijn dag maar weer goed. 80 00:15:02,160 --> 00:15:07,678 Wat zit je nou te lummelen? Je zou die ramen wassen. 81 00:15:07,920 --> 00:15:12,755 Hoe vaak loop jij de kantjes er niet af? 82 00:15:13,000 --> 00:15:17,630 Als ik dit nog een keer zie... 83 00:15:18,880 --> 00:15:21,394 Aan de slag. - Ik ben al bezig. 84 00:15:25,320 --> 00:15:27,709 Aan de slag. 85 00:15:28,440 --> 00:15:32,672 Alsof ik zijn stiefzoon ben. Aan de slag. 86 00:16:04,320 --> 00:16:08,757 Ik zei toch dat ik je zou pakken. Jou en die Bruce Lee-fanaat. 87 00:16:16,080 --> 00:16:17,559 Ik haal je toch wel in. 88 00:16:17,800 --> 00:16:20,758 Wacht maar tot ik je te pakken krijg, peuter. 89 00:16:32,320 --> 00:16:35,471 Kom op, dikzak. Als je het lef hebt. 90 00:16:36,600 --> 00:16:40,991 Kom op, dikzak. Springen. - Je kunt het best. 91 00:16:48,440 --> 00:16:51,830 Kom, dikzak. Sta dan op. 92 00:16:52,480 --> 00:16:54,710 Als ik je weer tegenkom... 93 00:16:54,960 --> 00:16:58,396 ...verbouw ik je zo, dat je moeder je niet meer herkent. 94 00:17:04,400 --> 00:17:06,550 Je zou toch om 10 uur komen? 95 00:17:06,800 --> 00:17:11,191 Mijn vriendin liet me niet gaan. - Leuke smoes. 96 00:17:11,440 --> 00:17:15,319 Wat is er gebeurd? - Ik moest me uit de voeten maken. 97 00:17:15,560 --> 00:17:19,519 Raad 's wat ze met haar... - Klep dicht en instappen. 98 00:17:19,760 --> 00:17:22,672 Moet ik rijden? - Jij weet toch waar het is? 99 00:17:22,920 --> 00:17:25,115 Ok�. Doen we. 100 00:18:18,760 --> 00:18:22,230 Ik ben Jason Stillwell. Ik kom net uit Los Angeles. 101 00:18:24,160 --> 00:18:28,119 Ik doe ook aan vechtsport en ik wil net zo goed worden als u. 102 00:18:28,360 --> 00:18:31,830 Ik doe uw oefeningen en heb alles over u gelezen. 103 00:18:32,080 --> 00:18:35,311 Daarom weet ik dat dit uw lievelingsbloemen zijn. 104 00:18:36,440 --> 00:18:41,753 Geef me moed en kracht om uit te komen voor mijn overtuigingen. 105 00:18:42,000 --> 00:18:43,991 Dank u, sensei Lee. 106 00:19:13,840 --> 00:19:17,515 Aanvallen. Eet je maar klem. Ik betaal. 107 00:19:26,040 --> 00:19:29,271 Bedankt voor de lunch, Scott. Erg lekker. 108 00:19:29,520 --> 00:19:31,397 Graag gedaan. 109 00:19:31,640 --> 00:19:35,235 Als je aan mijn kant staat, zul je nooit honger lijden. 110 00:19:51,000 --> 00:19:53,070 Wat is er, Scott? 111 00:19:58,840 --> 00:20:01,673 Dat is dat ettertje, RJ. 112 00:20:02,400 --> 00:20:07,030 Waarom heb je zo de pest aan hem? - Daar heb ik mijn redenen voor. 113 00:20:09,600 --> 00:20:13,513 Zorg dat ie geen kant op kan. Meer vraag ik niet. 114 00:20:25,680 --> 00:20:28,638 Zo, peuter. 115 00:20:30,320 --> 00:20:35,713 Het lijkt erop dat je geen kant meer op kunt, he? 116 00:20:35,960 --> 00:20:40,511 Klopt. Daar lijkt het op, bolle. 117 00:20:41,040 --> 00:20:43,270 Grijp die klootzak. 118 00:20:52,480 --> 00:20:54,277 Knijp je 'm? 119 00:20:55,480 --> 00:20:57,436 Terecht. 120 00:20:57,880 --> 00:21:00,394 Je kunt geen kant meer op. 121 00:21:22,360 --> 00:21:25,272 Wie is die speknek? - Rot op, Bruce. 122 00:21:25,520 --> 00:21:29,308 Ga met je houten pop spelen. - Donder op, dikzak. 123 00:21:29,560 --> 00:21:32,199 Hou je erbuiten of er vallen klappen. 124 00:21:32,440 --> 00:21:37,070 Dit gaat tussen hem en mij. Grijp hem. 125 00:21:37,320 --> 00:21:39,788 Trek je niet terug. Geef je niet over. 126 00:21:40,040 --> 00:21:41,598 Wegwezen, jullie. 127 00:21:41,840 --> 00:21:44,991 Wees die kerel maar dankbaar, Bruce. 128 00:21:46,120 --> 00:21:48,076 Volgende keer maak ik je af. 129 00:22:04,120 --> 00:22:07,795 Je zou toch niet meer vechten? - Ik deed 't voor een vriend. 130 00:22:08,040 --> 00:22:10,349 Da's geen excuus. - Wat dan wel? 131 00:22:10,600 --> 00:22:12,795 Alleen herrieschoppers vechten. 132 00:22:13,040 --> 00:22:15,679 Het was voor een vriend. 133 00:22:15,920 --> 00:22:19,037 Vechten brengt je alleen maar in de problemen. 134 00:22:19,280 --> 00:22:21,589 Het haalde me uit de problemen. 135 00:22:21,840 --> 00:22:25,037 Problemen die er niet waren. - Je luistert niet. 136 00:22:25,280 --> 00:22:26,838 Je vertelt me niks nieuws. 137 00:22:27,080 --> 00:22:30,595 Je weet niet waar je 't over hebt. - Schreeuw niet zo. 138 00:22:30,840 --> 00:22:34,150 Het zit je gewoon dwars dat ik je tegenspreek. 139 00:22:34,400 --> 00:22:36,868 Dat wil nog niet zeggen dat ik fout zit. 140 00:22:37,120 --> 00:22:39,429 Hier gelden mijn regels. 141 00:22:39,680 --> 00:22:42,399 Wil je van mij een kopie van jezelf maken? 142 00:22:42,640 --> 00:22:46,349 Ik weet niet meer wat ik ervan gemaakt heb. Naar je kamer. 143 00:22:46,600 --> 00:22:49,512 Je moest je schamen voor zo'n straatgevecht. 144 00:22:49,760 --> 00:22:52,638 Maar... - Geen gemaar. Naar je kamer. 145 00:22:53,520 --> 00:22:56,751 Ik ben geen kind meer. - Wou je dit volwassen noemen? 146 00:22:57,000 --> 00:22:58,592 Naar je kamer. 147 00:24:16,840 --> 00:24:18,637 Moet je dit zien. 148 00:24:18,880 --> 00:24:23,510 Lan, gefeliciteerd. Je was fantastisch in deze wedstrijd. 149 00:24:23,760 --> 00:24:26,115 Het ging lekker. 150 00:24:26,360 --> 00:24:31,150 Ik heb er lang voor moeten trainen om kampioen te worden. 151 00:24:31,400 --> 00:24:32,992 Je hebt het verdiend. 152 00:24:33,240 --> 00:24:37,518 Veel geluk in de toekomst. Seattle kan trots op je zijn. 153 00:24:37,760 --> 00:24:40,752 Een geweldige vechter, lan Reilly. 154 00:24:41,000 --> 00:24:44,037 Hij zit hier in de buurt. - Weet je ook waar? 155 00:24:44,280 --> 00:24:48,319 Tuurlijk. Wil je erheen? - Ik wil daar wel eens kijken. 156 00:24:48,560 --> 00:24:50,596 Morgen? 157 00:24:57,920 --> 00:25:02,436 Moet je deze trofee�n 's zien. - Kom mee naar binnen. 158 00:25:14,000 --> 00:25:18,118 Kan ik jullie helpen? - Ik wilde me inschrijven. 159 00:25:18,360 --> 00:25:19,634 Ga even zitten. 160 00:25:19,880 --> 00:25:23,190 Vul dit maar in, dan geef ik het door aan de sensei. 161 00:25:23,440 --> 00:25:25,795 Ik niet. 162 00:25:28,240 --> 00:25:31,357 Moet ik je even helpen je naam te spellen? 163 00:25:36,600 --> 00:25:38,511 Klaar? 164 00:25:38,760 --> 00:25:42,958 Waar trainde je in Los Angeles? - Sherman Oaks Karate. 165 00:25:43,200 --> 00:25:46,397 Heb je je spullen bij je? - Er begint zo een training. 166 00:25:46,640 --> 00:25:49,359 Dan horen we daarna wel of het je bevalt. 167 00:25:49,600 --> 00:25:51,352 Prima. - Deze kant op. 168 00:25:57,000 --> 00:25:59,912 Dat is 'm. - Sensei, de nieuwe kampioen. 169 00:26:00,160 --> 00:26:03,152 Dat heb ik op TV gezien. - Ik neem z'n lessen waar. 170 00:26:03,400 --> 00:26:05,630 Dean Ramsey, assistent-trainer. 171 00:26:05,880 --> 00:26:08,553 Ik zal je laten zien waar de kluisjes zijn. 172 00:26:15,440 --> 00:26:17,112 Hier. Kleed je maar om. 173 00:26:17,360 --> 00:26:22,309 We beginnen over tien minuten. Je kunt nog 'n warming-up doen. 174 00:26:38,880 --> 00:26:41,474 Helemaal niet onaardig. 175 00:26:41,720 --> 00:26:44,598 Het is een leuke dojo. Ik denk dat ik me opgeef. 176 00:26:44,840 --> 00:26:47,434 RJ weet 't altijd te vinden. 177 00:26:52,040 --> 00:26:55,749 Kan ik even met je praten? - Zeg het maar. 178 00:26:56,720 --> 00:26:59,917 Wie was die gozer? - Een nieuwe leerling. Hoezo? 179 00:27:00,160 --> 00:27:03,914 Kwam ie uit L.A.? - Ja. Hoezo? 180 00:27:04,160 --> 00:27:06,230 Ik heb ruzie met hem gehad. 181 00:27:06,480 --> 00:27:12,635 Hij heeft dit gedaan. En dit. En dat. 182 00:27:12,880 --> 00:27:14,871 Waar ging die ruzie over? 183 00:27:16,040 --> 00:27:21,194 Hij kraakte het karate in Seattle af. 184 00:27:23,960 --> 00:27:26,918 Hij veegde de vloer aan met Seattle... 185 00:27:27,160 --> 00:27:31,676 ...en zei hoe geweldig Los Angeles het wel niet deed. 186 00:27:32,080 --> 00:27:35,868 En toen begon ie tegen me aan te duwen en zo. 187 00:27:36,120 --> 00:27:38,873 En toen begonnen jullie te vechten? 188 00:27:39,600 --> 00:27:43,479 Ik wilde helemaal niet, maar wat kon ik anders? 189 00:27:43,720 --> 00:27:47,759 Hij kan het aardig, maar hij vecht gemeen. 190 00:27:51,440 --> 00:27:53,351 Frank? 191 00:27:54,360 --> 00:27:56,112 Kom 's mee. 192 00:27:57,120 --> 00:27:59,953 Zin in 'Kumite?' - Daar zeg ik geen nee tegen. 193 00:28:00,200 --> 00:28:03,875 We hebben 'n kanjer in huis. Wil alleen met de beste vechten. 194 00:28:04,120 --> 00:28:05,838 Dat ben jij. 195 00:28:06,080 --> 00:28:10,073 Denk erom, hij is echt goed. Als je verslapt, pakt ie je. 196 00:28:10,320 --> 00:28:15,075 Mij? Vergeet het maar. Niemand neemt mij te pakken. 197 00:28:17,200 --> 00:28:20,272 Ga in een cirkel om de ring staan. 198 00:28:32,080 --> 00:28:33,752 Zitten. 199 00:28:35,520 --> 00:28:37,715 Opschieten. Ze wachten op je. 200 00:28:50,440 --> 00:28:55,594 We hebben vandaag een vechter van formaat uit L.A. In ons midden. 201 00:28:55,840 --> 00:28:58,957 En hij wil weten hoe wij het hier in Seattle doen. 202 00:28:59,200 --> 00:29:02,078 Dus dat moesten we maar eens laten zien. 203 00:29:05,240 --> 00:29:09,677 Geen uitvluchten. Je bent hier nu. Laat maar zien wat je kunt. 204 00:29:12,280 --> 00:29:14,475 Naar de lijn. 205 00:29:14,960 --> 00:29:16,837 Achteruit jullie. 206 00:29:18,560 --> 00:29:24,237 Buig naar mij. Buig naar elkaar. Uitgangspositie. 207 00:29:56,240 --> 00:29:59,357 Sta op. 208 00:30:14,840 --> 00:30:17,434 Dus zo doen jullie dat in L.A.? 209 00:30:36,440 --> 00:30:39,637 Schiet op. Durf je soms niet? 210 00:30:51,560 --> 00:30:53,232 Nee, Jase. Niet doen. 211 00:30:57,040 --> 00:30:58,758 Nog even geduld, makker. 212 00:31:07,800 --> 00:31:11,588 Karate uit L.A. Erg indrukwekkend. 213 00:31:23,360 --> 00:31:25,351 Vinden jullie 't leuk? - Te gek. 214 00:31:25,600 --> 00:31:29,354 Kelly? Gefeliciteerd. Alsjeblieft. 215 00:31:29,600 --> 00:31:34,628 Ik hoop dat jullie je amuseren. - Het is een hartstikke gaaf feest. 216 00:31:36,240 --> 00:31:37,992 Vanavond is 't zover. 217 00:31:38,240 --> 00:31:43,598 Na dit feest kan ik met Kelly doen en laten wat ik wil. 218 00:31:49,560 --> 00:31:53,678 Laat me eens kijken. Ziet er goed uit, hoor. 219 00:31:53,920 --> 00:31:56,229 Laat me je haar even... - Blijf af. 220 00:31:56,480 --> 00:31:59,392 Ze is vast heel bijzonder. - Zeker weten. 221 00:32:06,360 --> 00:32:09,909 Wie heeft er in het zwembad gepiest? 222 00:32:14,600 --> 00:32:18,798 Amuseer je je? - Het wordt een fantastisch feest. 223 00:32:19,040 --> 00:32:24,558 Retegoed, het wordt onwijs gaaf. - Kun je nooit 's normaal praten? 224 00:32:26,080 --> 00:32:29,595 Het heeft geen zin om je ertegen te verzetten. 225 00:32:29,840 --> 00:32:34,277 Waar ik me vooral tegen verzet is jouw ego. Ik moet jou niet. 226 00:32:34,520 --> 00:32:36,476 Val maar een ander lastig. 227 00:32:36,720 --> 00:32:39,951 Dat wil ik alleen bij jou doen. - Schei toch uit. 228 00:32:44,960 --> 00:32:46,518 Gefeliciteerd. 229 00:32:49,560 --> 00:32:51,391 Hoe gaat het met m'n lieve zus? 230 00:32:51,640 --> 00:32:54,916 Jou heb ik nog 't meest gemist. - Ik jou ook. 231 00:32:55,800 --> 00:33:00,555 Ik heb iets meegenomen. En de trofee, voor op je kamer. 232 00:33:02,040 --> 00:33:04,076 Van harte, lan. 233 00:33:07,200 --> 00:33:09,953 Het ging fantastisch. Hoe ging 't hier? 234 00:33:10,200 --> 00:33:12,191 Alles onder controle. 235 00:33:12,600 --> 00:33:16,718 Ik heb jullie zoveel te vertellen. - Er is telefoon voor je. 236 00:33:17,920 --> 00:33:21,356 Ik moet even weg. Ik zie jullie zo. 237 00:33:26,680 --> 00:33:29,513 Mr Reilly? - Zegt u het maar. 238 00:33:29,760 --> 00:33:34,436 Als uw zaak u lief is, zie ik u over een half uur in uw dojo. 239 00:33:34,680 --> 00:33:38,070 Met wie spreek ik? - Een vriend uit New York. 240 00:33:38,320 --> 00:33:40,038 Zorg dat u er bent. 241 00:33:58,920 --> 00:34:00,797 Sorry. - Geeft niks. 242 00:34:10,760 --> 00:34:12,876 Wat leuk dat je er bent. 243 00:34:13,120 --> 00:34:15,873 Ik zou het voor geen goud willen missen. 244 00:34:16,760 --> 00:34:18,637 Kom verder. 245 00:34:24,600 --> 00:34:26,397 Mooi huis. 246 00:34:37,120 --> 00:34:41,716 Ik hoop dat je 'm leuk vindt. - Wat 'n schatje. Hoe wist je het? 247 00:34:41,960 --> 00:34:44,918 Je vond hem zo leuk in de dierenwinkel. Vandaar. 248 00:34:45,160 --> 00:34:48,596 Hij is enig. Het is toch een hij? 249 00:34:48,840 --> 00:34:51,354 Ik heb niet gekeken, maar ik denk van wel. 250 00:34:51,600 --> 00:34:54,592 Je bent zo lief. Ik kan je wel opvreten. 251 00:34:58,480 --> 00:35:00,516 Dank je wel, Jason. 252 00:35:32,720 --> 00:35:36,508 Hoe zijn jullie binnengekomen? - Dat doet er niet toe. 253 00:35:36,760 --> 00:35:39,593 Het belangrijkste is dat we er zijn. 254 00:35:40,240 --> 00:35:43,550 Je weet toch dat ik niet meedoe? Ik werk voor mezelf. 255 00:35:43,800 --> 00:35:49,079 Eerlijk gezegd kunnen we dat niet accepteren. U doet mee. 256 00:35:50,440 --> 00:35:53,273 Ik moet weg, naar een feestje. 257 00:35:53,520 --> 00:35:58,196 Van uw zus Kelly, he? Die wordt vandaag toch 17? 258 00:35:59,080 --> 00:36:01,594 Doe haar de groeten. 259 00:36:02,920 --> 00:36:04,512 Hoe weet je dat m'n zus... 260 00:36:04,760 --> 00:36:07,832 Als haar maar niks overkomt. - Genoeg. 261 00:36:09,520 --> 00:36:12,193 We gebruiken liever geen geweld. 262 00:36:15,000 --> 00:36:19,391 Seattle is de volgende in de rij. Die dojo zullen we krijgen. 263 00:36:20,800 --> 00:36:22,552 U hoort nog van ons. 264 00:36:36,440 --> 00:36:39,830 Wat is ie lief. - Een dotje. 265 00:36:40,080 --> 00:36:44,631 Van wie heb je hem gekregen? - Van Jason, een vriend uit L.A. 266 00:36:44,880 --> 00:36:50,716 Dit zijn Cindy, Lonnie en Sharon. - Dit is Jason, van het konijntje. 267 00:36:55,960 --> 00:36:58,918 Hoe gaat 't met mijn meisje? - Wat doe jij nou? 268 00:36:59,920 --> 00:37:02,798 En wat hebben we daar? 269 00:37:03,040 --> 00:37:06,430 Dean Ramsey, dit is Jason... - We kennen elkaar al. 270 00:37:06,680 --> 00:37:10,958 We zijn ouwe gabbers, nietwaar? Hoe gaat het, makker? 271 00:37:11,200 --> 00:37:12,553 Wat hebben jullie... 272 00:37:12,800 --> 00:37:16,918 Kom mee. Het is tijd voor je cadeautjes. Kom, meiden. 273 00:37:18,240 --> 00:37:20,629 Blijf uit haar buurt. Ze is van mij. 274 00:37:20,880 --> 00:37:23,394 Ze draagt geen ring. - Ben jij echt zo dom? 275 00:37:23,640 --> 00:37:27,599 Haar broer is mijn sensei. Ik krijg haar. 276 00:37:27,840 --> 00:37:31,230 Niemand zit op jou te wachten. - Dat zien we nog wel. 277 00:37:37,400 --> 00:37:39,516 Wou je zeggen dat het niet regent? 278 00:37:39,760 --> 00:37:42,593 We zijn bijna door de taart heen. Kom mee. 279 00:37:54,800 --> 00:37:57,951 Schei daarmee uit, Dean. - Donder op. 280 00:38:10,880 --> 00:38:13,189 Ik zei toch dat je weg moest gaan. 281 00:38:22,800 --> 00:38:25,473 Rustig maar. We maken gewoon wat lol. 282 00:38:25,720 --> 00:38:28,393 Hou op. Doe hem geen pijn. 283 00:38:28,640 --> 00:38:31,996 Hoor je dat? Ze weet heus wel wie de beste is. 284 00:38:32,240 --> 00:38:34,549 Hou op. 285 00:38:36,440 --> 00:38:38,396 Sodemieter op. 286 00:38:47,360 --> 00:38:49,078 Jason, wacht even. 287 00:38:49,320 --> 00:38:52,835 Luister, het spijt me. Ik wist er niks van. 288 00:38:53,240 --> 00:38:55,800 Dacht je echt... - Wat moet ik dan denken? 289 00:38:56,040 --> 00:38:59,032 Ik wist van niks. - Hou toch op. 290 00:39:00,880 --> 00:39:02,552 Doe dit nou niet. 291 00:39:24,880 --> 00:39:27,713 Hou op. Doe 'm geen pijn. 292 00:39:27,960 --> 00:39:30,952 Hoor je dat? Ze weet heus wel wie de beste is. 293 00:39:46,280 --> 00:39:49,158 Ze zitten achter me aan. Waarom weet ik niet. 294 00:39:49,400 --> 00:39:51,834 Ik weet niet wat ik moet doen. 295 00:39:52,080 --> 00:39:57,359 Niks wil me lukken. Ik doe mijn best, maar alles gaat mis. 296 00:39:58,200 --> 00:40:03,479 Ik heb geprobeerd om net als u te zijn. Maar het lukt me niet. 297 00:40:03,720 --> 00:40:08,236 Ik heb hulp nodig. Sensei Lee, u moet me helpen. 298 00:40:18,080 --> 00:40:21,277 Ik kan nergens terecht. 299 00:40:22,880 --> 00:40:25,269 Alleen bij u. 300 00:40:27,200 --> 00:40:29,509 Alleen bij u. 301 00:40:57,520 --> 00:40:59,511 Waar heb je gezeten? - Nergens. 302 00:40:59,760 --> 00:41:03,116 Ik vroeg waar je zat. - Dat heb ik toch gezegd? 303 00:41:05,320 --> 00:41:08,630 Dat zal ik maar negeren. - Mij best. Dan doe ik dat ook. 304 00:41:08,880 --> 00:41:10,757 Je hebt weer gevochten. - Nou en? 305 00:41:11,000 --> 00:41:17,473 Je weet toch hoe ik daarover denk? - Ja. Jij durft het gewoon niet. 306 00:41:20,160 --> 00:41:22,390 Denk je dat nou echt? 307 00:41:23,320 --> 00:41:27,598 Als je nou 's in de aanval ging, in plaats van weg te lopen... 308 00:41:28,440 --> 00:41:31,910 Als je niet zo'n lafaard was... 309 00:41:35,960 --> 00:41:41,034 Zo is het genoeg. Deze garage is voortaan verboden terrein. 310 00:41:41,440 --> 00:41:45,228 Waag 't niet hier te komen. - Dat kun je niet maken. 311 00:41:45,480 --> 00:41:48,711 Wiens huis is dit ook al weer? - Het is mijn huis ook. 312 00:41:48,960 --> 00:41:52,953 Dit huis is van jou, zodra jij de huur betaalt. 313 00:41:53,320 --> 00:41:57,359 Tot het zover is, doe je wat ik zeg. Duidelijk? 314 00:41:57,600 --> 00:41:59,477 Laat me met rust. 315 00:42:12,520 --> 00:42:14,476 Waardeloze troep. 316 00:42:21,720 --> 00:42:26,157 Wat doe je nou? - Dit had ik eerder moeten doen. 317 00:42:26,400 --> 00:42:29,915 Kom. Dan praten we erover. - Er valt niks meer te zeggen. 318 00:42:30,160 --> 00:42:32,071 Aan de kant. 319 00:42:33,640 --> 00:42:37,076 Niet doen. 320 00:43:08,880 --> 00:43:11,030 Wat is er gebeurd? 321 00:43:11,280 --> 00:43:14,352 Pa heeft alles uit de garage gegooid. 322 00:43:14,800 --> 00:43:17,155 Wat nu? - Dat weet ik niet. 323 00:43:18,880 --> 00:43:20,757 Weet jij iets? 324 00:43:21,560 --> 00:43:26,270 Hier in de buurt staat een huis leeg. Daar kunnen we 't kwijt. 325 00:43:26,520 --> 00:43:29,990 Goed. Maar hoe doen we dat? - Daar zorgt RJ wel voor. 326 00:43:30,240 --> 00:43:31,878 Wacht maar even. 327 00:44:22,760 --> 00:44:24,671 Dat was het laatste. 328 00:44:35,560 --> 00:44:39,439 We moeten alles gauw opzetten, anders wordt m'n pa woest. 329 00:44:39,680 --> 00:44:43,559 Ga maar. Ik blijf nog even. - Je zou toch bij mij slapen? 330 00:44:43,800 --> 00:44:47,349 Dan wordt m'n pa niet alleen woest, dan belt ie de politie. 331 00:44:47,600 --> 00:44:50,876 Dat ken ik. - Ga maar. Ik zie je wel weer. 332 00:44:51,120 --> 00:44:53,315 Mij best. 333 00:44:53,800 --> 00:44:56,951 RJ? Bedankt. 334 00:44:57,200 --> 00:45:00,749 Ik hoop niet dat je problemen krijgt. 335 00:45:01,000 --> 00:45:04,310 Maak je over mij geen zorgen. Trek je niet terug... 336 00:45:04,560 --> 00:45:06,551 ...geef je niet over. 337 00:46:58,600 --> 00:47:01,160 Wie is daar? RJ, ben jij dat? 338 00:47:02,040 --> 00:47:05,157 Je vroeg toch of ik wilde komen? 339 00:47:20,520 --> 00:47:22,317 Heb ik dat gevraagd? 340 00:47:25,840 --> 00:47:28,513 Sensei Lee? 341 00:47:28,760 --> 00:47:32,070 Lee Dai Ger moet je me noemen. Zullen we beginnen? 342 00:47:32,320 --> 00:47:34,834 Waarmee? 343 00:47:35,080 --> 00:47:37,719 Met trainen. Dat wilde je toch? 344 00:47:37,960 --> 00:47:41,509 Ik ben klaar. Ik heb redelijk geoefend. 345 00:47:42,560 --> 00:47:45,711 En ik ben geen uitblinker. 346 00:47:45,960 --> 00:47:53,435 Je kunt het vast beter. Om te winnen moet je je hoofd gebruiken. 347 00:47:54,800 --> 00:47:56,552 Kom mee. 348 00:48:01,880 --> 00:48:03,950 Hier... 349 00:48:10,480 --> 00:48:12,118 ...begin je mee. 350 00:48:12,360 --> 00:48:17,195 Je moet als 'Wu Shu' zijn. Wij noemen het vechtkunst. 351 00:48:17,440 --> 00:48:22,514 'Wu' bestaat uit 'Gwo', wat 'geweld' betekent... 352 00:48:22,760 --> 00:48:28,437 ...en 'Ji', wat 'stop' betekent. Wij oefenen om geweld te stoppen. 353 00:48:28,680 --> 00:48:33,913 Mijn lessen zijn ter verdediging, niet om te worden misbruikt. 354 00:48:34,160 --> 00:48:40,554 Daar gaat 't om. Jij bent aan zet. Als je niet luistert, ga ik weg. 355 00:48:42,280 --> 00:48:45,750 Ik ben niet wraakzuchtig. Ik wil het gewoon leren. 356 00:48:46,000 --> 00:48:49,549 Eerst moet jouw glas leeg. 357 00:49:00,080 --> 00:49:04,471 Dit glas is jouw kennis. 358 00:49:04,720 --> 00:49:07,871 En dit is wat ik jou kan leren. 359 00:49:08,120 --> 00:49:12,875 Mijn glas bevat meer dan 't jouwe. - Niet doen. 360 00:49:18,600 --> 00:49:22,559 Nu is het glas leeg, begrijp je? 361 00:49:26,600 --> 00:49:29,478 Ga in de uitgangspositie staan. 362 00:49:32,280 --> 00:49:34,316 Geef een krachtige stoot. 363 00:49:38,960 --> 00:49:42,157 In deze hand zit geen kracht. 364 00:49:43,480 --> 00:49:46,392 Raak me hier. 365 00:49:54,520 --> 00:49:56,033 Sta op. 366 00:49:59,200 --> 00:50:00,952 Wat ging er fout? 367 00:50:02,240 --> 00:50:06,711 Het ging te langzaam. De stoot was gemakkelijk af te wenden. 368 00:50:06,960 --> 00:50:10,555 Vraag je dat of zeg je dat? Zeg dat nog eens. 369 00:50:10,800 --> 00:50:13,951 Niet snel genoeg. Gemakkelijk af te wenden. 370 00:50:14,200 --> 00:50:18,830 Laat me zien hoe het beter kan. - Moet ik u dat laten zien? 371 00:50:21,680 --> 00:50:24,194 Luister naar je innerlijke strijder. 372 00:50:25,040 --> 00:50:27,508 Begin. Ik zal me verzetten. 373 00:50:31,040 --> 00:50:32,996 Denk om je techniek. 374 00:50:34,800 --> 00:50:41,399 Die hou je gestrekt. Ik maak een lange beweging. 375 00:50:43,080 --> 00:50:44,832 Kijken wie 't snelst is. 376 00:50:47,760 --> 00:50:49,113 Nog een keer. 377 00:50:55,520 --> 00:51:00,150 Snap je hoe ik je kon raken? - Nee, Lee Dai Ger. 378 00:51:00,760 --> 00:51:06,392 Als je je schouder indraait, dan zie ik dat aankomen. 379 00:51:07,600 --> 00:51:14,950 Wees snel en direct. Voeg je daar 'chi' aan toe, dan heb je kracht. 380 00:51:20,800 --> 00:51:23,872 'Chi', kracht... 381 00:51:24,400 --> 00:51:27,995 ...bereik je alleen als je je tegenstander verrast. 382 00:51:28,240 --> 00:51:30,151 Je training begint morgen. 383 00:52:35,080 --> 00:52:39,915 Wat is er? - Ik weet het niet. 384 00:52:40,680 --> 00:52:43,399 Wees je bewust van wat je doet. 385 00:52:43,640 --> 00:52:47,918 Als je jezelf wilt verbeteren, moet je je goed concentreren. 386 00:52:48,160 --> 00:52:49,912 Dat is je kracht. 387 00:52:52,480 --> 00:52:55,756 Het gaat me niet gemakkelijk af. 388 00:53:03,440 --> 00:53:07,149 Ging dat je gemakkelijk af? 389 00:53:08,720 --> 00:53:11,632 Dat komt omdat je er niet bij nadacht. 390 00:53:11,880 --> 00:53:15,395 Voortaan moet je spontaan reageren. 391 00:53:15,640 --> 00:53:17,631 Kom mee. 392 00:53:24,240 --> 00:53:28,677 Om een serie stoten af te wenden, moet je goed kunnen timen. 393 00:53:30,200 --> 00:53:31,997 Klaar? 394 00:53:47,160 --> 00:53:50,072 Hoe kon ik jou raken? - Geen idee. Ik sta hier... 395 00:54:55,040 --> 00:54:59,352 Al deze zandzakken zijn je tegenstanders. 396 00:54:59,600 --> 00:55:01,670 Ga in het midden staan. 397 00:55:19,320 --> 00:55:25,839 Om resultaat te boeken moet je jezelf helemaal leegmaken. 398 00:55:26,080 --> 00:55:30,710 Je ogen moeten alles tegelijk zien. 399 00:55:30,960 --> 00:55:36,318 Je oren moeten ieder geluid kunnen horen. 400 00:55:36,560 --> 00:55:41,031 Je moet iedere beweging van tevoren zien aankomen... 401 00:55:41,280 --> 00:55:44,158 ...en direct kunnen reageren. 402 00:55:44,400 --> 00:55:45,833 Probeer 't nog eens. 403 00:56:08,800 --> 00:56:10,950 Wat zeg je daarvan, Lee Dai Ger? 404 00:56:12,840 --> 00:56:14,592 Dankzij jou. 405 00:56:32,000 --> 00:56:33,831 Was dat goed? 406 00:56:40,880 --> 00:56:42,438 Ben je gek geworden? 407 00:57:03,120 --> 00:57:05,714 Sneller. 408 00:57:10,720 --> 00:57:15,555 Het moet echt sneller, hoor. Kom op. 409 00:57:24,320 --> 00:57:26,038 Geef me een trap. 410 00:57:32,600 --> 00:57:34,431 Wat nu? 411 00:57:37,720 --> 00:57:39,870 Nu geef ik jou een trap. 412 00:57:57,280 --> 00:57:58,918 Je zag het niet aankomen. 413 00:57:59,160 --> 00:58:04,951 Onverwachte aanvallen zijn moei- lijk af te wenden, dus gevaarlijk. 414 00:58:10,640 --> 00:58:15,475 Ik hou zogenaamd je been vast. Dat is je tegenstander. 415 00:58:15,720 --> 00:58:17,631 Geef 'm een trap. 416 00:59:05,920 --> 00:59:09,754 Geef me nog een biertje. En snel. 417 00:59:10,000 --> 00:59:11,797 Het komt eraan. 418 00:59:19,480 --> 00:59:24,156 Dat bedoel ik niet. Breng het naar me toe. 419 00:59:35,600 --> 00:59:38,990 Schiet op. 420 00:59:42,920 --> 00:59:46,151 Waar bleef je nou? - Sorry dat 't zo lang duurde... 421 00:59:46,400 --> 00:59:49,915 Wat hoor ik? Ben jij karate-leraar geweest? 422 00:59:51,280 --> 00:59:54,352 Ik heb geen zin in ruzie. - Geef dan antwoord. 423 00:59:54,600 --> 00:59:57,319 Wat heb je? De zwarte band? 424 00:59:58,360 --> 01:00:02,319 Nee, die heb ik niet. Ik moet weer terug. 425 01:00:03,120 --> 01:00:09,798 Je mag pas gaan als ik het zeg. Begrepen? 426 01:00:15,280 --> 01:00:19,068 Maak dat eens schoon. Je ziet er niet uit. 427 01:00:21,720 --> 01:00:23,631 Brave jongen. 428 01:00:26,400 --> 01:00:30,188 Kom terug. 429 01:00:38,360 --> 01:00:42,592 Waag het niet terug te komen. - Als ik weer kom, pak ik je. 430 01:00:52,520 --> 01:00:55,671 Geef hem een trap. - Dat lukt me nooit. 431 01:00:55,920 --> 01:01:00,198 Als je dat denkt, lukt het nooit. 432 01:01:03,920 --> 01:01:11,508 Zie het voor je en geloof erin. Dan gaat het vanzelf. 433 01:01:18,480 --> 01:01:20,835 Het is me gelukt. 434 01:01:32,480 --> 01:01:35,438 Lee Dai Ger, waar ben je? 435 01:01:45,920 --> 01:01:47,911 Het is me gelukt. 436 01:03:21,520 --> 01:03:23,670 Hoe lang ben ik bezig? 437 01:03:33,000 --> 01:03:36,595 Er moet iets aan de hand zijn met dit horloge. 438 01:03:36,840 --> 01:03:40,833 Kom op. We gaan weer verder. 439 01:04:23,200 --> 01:04:26,909 Is 't al zo laat? Ik zou je vader van zijn werk ophalen. 440 01:04:27,160 --> 01:04:29,355 Zal ik 't doen? - Wil je dat? 441 01:04:29,600 --> 01:04:31,591 Dan heb ik meer tijd om te koken. 442 01:04:31,840 --> 01:04:35,230 Lukt dat? - Ik sla me er wel doorheen. 443 01:05:15,200 --> 01:05:17,794 We zullen jou 's wat manieren bijbrengen. 444 01:05:18,040 --> 01:05:23,672 Het zal niet meer gebeuren. - Daar ben je nu te laat mee. 445 01:05:32,880 --> 01:05:35,348 Zoiets flik je me nooit meer. 446 01:06:24,320 --> 01:06:26,197 Donder op. 447 01:06:31,760 --> 01:06:34,069 Gaat 't? 448 01:06:34,320 --> 01:06:36,834 Soms moet je gewoon wel vechten. 449 01:06:37,080 --> 01:06:41,596 Ik ben erg trots op je. Ik ben zo stom geweest. 450 01:06:41,840 --> 01:06:44,035 Ik was ook geen lieverdje. 451 01:06:45,840 --> 01:06:47,717 Kom, mam wacht met het eten. 452 01:07:15,480 --> 01:07:18,074 Kom mee, vriend. Daar gaan we. 453 01:07:44,680 --> 01:07:46,557 Kijk. Daar is Kelly. 454 01:07:48,680 --> 01:07:52,468 Wat mankeer jij? Je meisje staat daar en jij blijft hier. 455 01:07:52,720 --> 01:07:55,792 Ik heb geen zin om met haar te praten. 456 01:08:49,240 --> 01:08:52,232 Ok�. Iedereen op de dansvloer. 457 01:09:12,320 --> 01:09:14,151 Kom mee dansen. 458 01:09:17,920 --> 01:09:20,832 Heb je zin om te dansen? - Nee, dank je. 459 01:09:25,680 --> 01:09:27,636 Kom nou. 460 01:09:55,600 --> 01:09:59,593 Mag ik deze dans van je? - Alsof je 't nooit zou vragen. 461 01:10:08,800 --> 01:10:11,268 'T Spijt me. Ik ben 'n klootzak geweest. 462 01:10:11,520 --> 01:10:12,873 En wat nog meer? 463 01:10:13,120 --> 01:10:18,911 De bedoeling is dat jij 't ontkent. - Maar je was toch een klootzak? 464 01:10:19,160 --> 01:10:24,314 Zullen we 't maar vergeten. - Goed idee. 465 01:11:23,960 --> 01:11:25,234 Is alles klaar? 466 01:11:25,480 --> 01:11:28,950 Het idee van een team-gevecht sprak hem zeer aan. 467 01:11:29,200 --> 01:11:32,590 Hij lust ons rauw. - Mooi zo. 468 01:12:01,760 --> 01:12:04,274 Goedenavond. 469 01:12:07,040 --> 01:12:10,919 De aankondiging staat komt in alle ochtend- en avondkranten. 470 01:12:11,160 --> 01:12:13,594 Er komen journalisten en TV-ploegen... 471 01:12:13,840 --> 01:12:17,150 ...en twee radio-stations doen live verslag. 472 01:12:18,040 --> 01:12:21,112 Ik hoor dat Mr Reilly en z'n team hard trainen. 473 01:12:21,360 --> 01:12:24,989 Verwacht je problemen? - Alles is onder controle. 474 01:12:25,240 --> 01:12:30,473 Seattle is zo goed als binnen. Ze winnen 't nooit. 475 01:13:18,320 --> 01:13:22,154 We hebben zoveel lol gehad. - We moeten het nog 's overdoen. 476 01:13:36,240 --> 01:13:38,390 Zijn jullie er klaar voor? 477 01:13:38,640 --> 01:13:42,349 Mooi, want het feest gaat zo beginnen. 478 01:13:48,720 --> 01:13:51,518 Denk aan de warming-up. 'T Moet er goed uitzien. 479 01:13:51,760 --> 01:13:53,830 We zien er altijd goed uit. 480 01:13:54,080 --> 01:13:59,791 Mocht de rest 't laten afweten, dan hebben jullie altijd mij nog. 481 01:14:10,160 --> 01:14:12,913 Zo, alles is klaar. 482 01:14:30,960 --> 01:14:34,111 Dames en heren. 483 01:14:34,360 --> 01:14:38,114 Goedenavond en welkom in het Kingswood Sportcentrum... 484 01:14:38,360 --> 01:14:43,388 ...bij deze eerste 'full-contact' karate-demonstratie. 485 01:14:43,640 --> 01:14:48,634 Vanavond staan er twee beroemde karate-teams tegenover elkaar. 486 01:14:48,880 --> 01:14:54,796 In de witte hoek de bezoekers, de kampioenen van New York State:- 487 01:14:55,040 --> 01:14:57,679 De 'Manhatten Maulers'. 488 01:15:08,200 --> 01:15:14,673 In de zwarte hoek, de plaatselijke helden, de Kingswood Kids:- 489 01:15:14,920 --> 01:15:17,480 De 'Seattle Sidekicks'. 490 01:15:49,280 --> 01:15:54,957 Voor de 'Manhatten Maulers', 80 kilo zwaar:- 491 01:15:55,200 --> 01:15:57,395 Michael Rocco. 492 01:16:00,560 --> 01:16:04,792 85 kilo op onze weegschaal:- 493 01:16:05,040 --> 01:16:07,270 John Alvirado. 494 01:16:08,720 --> 01:16:15,034 Tot slot, uw warm applaus voor Fazad 'the Headhunter' Arshmand. 495 01:16:17,400 --> 01:16:19,595 Voor de 'Seattle Sidekicks':- 496 01:16:19,840 --> 01:16:24,550 ...debutant en kampioen licht- gewicht van Washington State:- 497 01:16:24,800 --> 01:16:26,995 Frank Peters. 498 01:16:32,960 --> 01:16:38,671 Hij weegt 100 kilo en komt uit voor de 'Sidekicks': 499 01:16:38,920 --> 01:16:42,833 Dean 'Shooting Star' Ramsey. 500 01:16:48,040 --> 01:16:54,070 Aanvoerder van de 'Sidekicks' en regerend nationaal kampioen:- 501 01:16:54,320 --> 01:16:57,869 lan 'Whirlwind' Reilly. 502 01:17:05,800 --> 01:17:08,633 Heren, terug naar uw plaatsen. 503 01:17:08,880 --> 01:17:15,274 Dames en heren, de wedstrijd staat op het punt te beginnen. 504 01:17:17,440 --> 01:17:22,355 De demonstratie bestaat uit drie wedstrijden van drie ronden... 505 01:17:22,600 --> 01:17:25,717 ...die twee minuten duren. 506 01:17:25,960 --> 01:17:31,114 Er wordt gejureerd door een voortreffelijk panel via een... 507 01:17:34,360 --> 01:17:36,510 Dames en heren. 508 01:17:36,760 --> 01:17:41,914 Wegens gebrek aan serieuze tegen- stand aan de zijde van Seattle... 509 01:17:42,160 --> 01:17:46,119 ...hebben we de opstelling van New York aangepast. 510 01:17:50,080 --> 01:17:55,552 Slechts ��n man zal het opnemen tegen jullie drie vechters... 511 01:17:55,800 --> 01:18:00,669 ...en tegen elke andere lefgozer die zich in de ring waagt. 512 01:18:06,720 --> 01:18:08,312 Deze ene man... 513 01:18:08,560 --> 01:18:14,192 ...die iedereen verplettert, is nu op weg naar de ring. 514 01:18:52,960 --> 01:18:57,829 Het is me een genoegen u voor te stellen: Onze Russische vriend... 515 01:18:58,080 --> 01:19:02,756 ...de meest gevreesde karateka uit Oost-Europa... 516 01:19:03,000 --> 01:19:06,629 Ivan Krashinski. 517 01:19:53,280 --> 01:19:56,670 Heb je soms een spook gezien? - Ik denk van wel. 518 01:20:05,120 --> 01:20:07,350 Waar is je broer? - Daar. 519 01:20:08,200 --> 01:20:11,431 Kijk uit. Die Rus deugt niet. - Wie is dit? 520 01:20:11,680 --> 01:20:13,591 Ik ben 'n vriend van Kelly. 521 01:20:13,840 --> 01:20:16,991 Geen nood. Wij pakken 'm wel. - Ik heb 'm zien vechten. 522 01:20:17,240 --> 01:20:20,198 Je hebt ons toch ook zien vechten? 523 01:20:20,440 --> 01:20:24,194 Hij is 'n makkie. Ga lekker zitten en geniet er maar van. 524 01:20:25,280 --> 01:20:27,077 Succes. 525 01:20:37,800 --> 01:20:40,473 De vernietiging kan beginnen. 526 01:20:45,560 --> 01:20:47,596 Wilt u in de ring komen? 527 01:20:48,840 --> 01:20:50,558 Je kunt 't. 528 01:20:54,520 --> 01:21:00,595 Doe wat ik zeg. Als ik 'stop' zeg dan doen jullie dat onmiddellijk. 529 01:21:00,840 --> 01:21:04,913 Gaat iemand neer, dan ga je meteen naar 'n neutrale hoek... 530 01:21:05,160 --> 01:21:09,312 ...waar je blijft tot ik zeg dat je eruit mag. Duidelijk? 531 01:21:11,280 --> 01:21:12,793 Begin. 532 01:22:03,720 --> 01:22:06,393 Einde gevecht. Je ligt eruit. 533 01:22:10,080 --> 01:22:13,038 Winnaar door knock-out. 534 01:22:27,840 --> 01:22:32,550 Nu pakken we 'm met onze IJzeren Frank. 535 01:22:35,360 --> 01:22:37,157 Jullie kennen de regels. 536 01:22:37,400 --> 01:22:42,838 Doe wat ik zeg en doe het eerlijk. Klaar? 537 01:22:48,480 --> 01:22:50,198 Begin. 538 01:22:58,280 --> 01:23:00,236 Stop. 539 01:23:28,120 --> 01:23:30,236 Gaat 't? 540 01:23:31,080 --> 01:23:32,798 Actie. 541 01:24:06,520 --> 01:24:08,670 Ik ben de beste. 542 01:24:17,560 --> 01:24:23,317 Omdat we al twee zeges hebben, maken we het iets spannender. 543 01:24:24,560 --> 01:24:27,916 Wie de volgende partij wint, wint de wedstrijd. 544 01:24:28,160 --> 01:24:32,073 Als Reilly wint, wint Seattle. 545 01:24:42,440 --> 01:24:47,912 Luister. Jullie kennen de regels. Ik wil een eerlijk gevecht. 546 01:24:48,160 --> 01:24:49,752 Dat ken je toch, he? 547 01:24:50,000 --> 01:24:51,956 Had je nog wat? 548 01:24:52,200 --> 01:24:54,191 Dan beginnen we. 549 01:26:08,200 --> 01:26:12,751 Stop. Stoppen zei ik. Naar je hoek. 550 01:26:21,720 --> 01:26:25,872 Waar ben je mee bezig? Grijp hem. Maak 'm af. 551 01:26:26,680 --> 01:26:31,196 Ok�. Geen probleem. Je hebt zo goed als gewonnen. 552 01:26:50,840 --> 01:26:52,592 Kom op, lan. 553 01:27:05,920 --> 01:27:08,718 Pak 'm. Grijp 'm. 554 01:27:09,560 --> 01:27:12,711 Maak 'm af. 555 01:27:18,440 --> 01:27:20,351 Er gaat een punt vanaf. 556 01:27:45,160 --> 01:27:47,151 Wacht. Stop. 557 01:27:57,760 --> 01:27:59,637 Hou op. 558 01:28:53,880 --> 01:28:57,919 Jij bent 't? De zoon, nietwaar? 559 01:29:01,320 --> 01:29:04,357 Maar nu doe ik het anders, Rus. 560 01:29:20,760 --> 01:29:24,309 Je bent niet slecht. - Het gaat steeds beter. 561 01:29:37,600 --> 01:29:41,991 Kom je in met je schouder, dan zie ik dat aankomen. 562 01:29:42,240 --> 01:29:44,356 Wees snel en direct. 563 01:30:44,800 --> 01:30:48,156 Trek je niet terug. Geef je niet over. 564 01:31:15,320 --> 01:31:16,673 Je zag 't niet aankomen. 565 01:31:16,920 --> 01:31:20,117 Onverwachte aanvallen zijn moeilijk af te wenden. 566 01:31:40,118 --> 01:31:42,118 Gedownload van www.nlondertitels.com43172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.