Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,680 --> 00:00:59,079
Fang Lei
2
00:01:01,640 --> 00:01:02,868
Fang Lei
3
00:01:05,280 --> 00:01:07,350
Fang Lei
4
00:01:09,440 --> 00:01:15,913
Fang Lei, Fang Lei
5
00:01:16,440 --> 00:01:18,396
Fang Lei
6
00:01:31,240 --> 00:01:33,674
Fang Lei
7
00:01:34,920 --> 00:01:36,717
Fang Lei
8
00:01:39,680 --> 00:01:41,511
Fang Lei
9
00:01:52,200 --> 00:01:53,872
Fang Lei
10
00:01:56,920 --> 00:01:58,672
Fang Lei
11
00:02:01,080 --> 00:02:02,718
Fang Lei
12
00:02:03,200 --> 00:02:05,714
Fang Lei
13
00:02:10,080 --> 00:02:12,355
Fang Lei
14
00:02:12,960 --> 00:02:14,313
Fang Lei
15
00:02:14,720 --> 00:02:16,312
Fang Lei
16
00:02:23,920 --> 00:02:27,708
Fang Lei
17
00:02:35,120 --> 00:02:37,839
Fang Lei
18
00:02:40,160 --> 00:02:42,958
Fang Lei
19
00:02:47,800 --> 00:02:50,268
Fang Lei
20
00:02:50,480 --> 00:02:52,710
Ah...
21
00:02:54,400 --> 00:02:56,868
Dad, Mom
22
00:02:58,760 --> 00:03:00,352
Dad, dad, dad, dad
23
00:03:02,920 --> 00:03:05,195
Ah...
24
00:04:25,480 --> 00:04:25,912
Hello
25
00:04:26,240 --> 00:04:27,832
Doctor Li, this is Fang Lei
26
00:04:28,720 --> 00:04:29,516
Oh, Fang Lei
27
00:04:29,640 --> 00:04:31,870
Doctor Li, please do me a favour
28
00:04:32,360 --> 00:04:34,191
Please have a look of Ping Ping's birthday party
29
00:04:34,320 --> 00:04:35,196
Is it ready?
30
00:04:35,360 --> 00:04:38,875
No problem, everything is ready. I'm here
31
00:04:39,680 --> 00:04:41,671
Alright, I'll see you this afternoon
32
00:04:42,760 --> 00:04:43,510
Bye, bye
33
00:05:09,000 --> 00:05:11,753
Hello, I'm from Zhongtian Hospital, taking the
cake.
34
00:05:13,320 --> 00:05:14,355
Wait a moment, please
35
00:05:14,560 --> 00:05:15,390
Good, thanks a lot
36
00:05:16,360 --> 00:05:18,669
Sorry, only one box of the Chocolate cookies,
37
00:05:18,800 --> 00:05:19,994
you ordered.
38
00:05:20,360 --> 00:05:24,478
It's not enough, oh what's that?
39
00:05:24,920 --> 00:05:27,150
This is dual-taste cake,
40
00:05:27,320 --> 00:05:28,594
Half chocolate and half butter
41
00:05:28,720 --> 00:05:29,391
That will be very convenient
42
00:05:29,520 --> 00:05:32,318
Give me all the chocolate flavor
43
00:05:32,880 --> 00:05:33,756
Sorry, no way
44
00:05:34,360 --> 00:05:35,190
Why not?
45
00:05:35,320 --> 00:05:36,958
Customers are always right
46
00:05:37,040 --> 00:05:37,597
But
47
00:05:38,280 --> 00:05:39,156
Angela
48
00:05:39,760 --> 00:05:40,715
Fang Lei
49
00:05:40,960 --> 00:05:42,109
It's you
50
00:05:44,560 --> 00:05:46,118
Never thought meet you here
51
00:05:46,280 --> 00:05:47,998
How would it be?
52
00:05:50,280 --> 00:05:52,999
Old habit, serious mysophobia
53
00:05:54,280 --> 00:05:55,679
You have a slight obsession
54
00:05:56,200 --> 00:05:57,758
A psychologist doctor of our hospital
55
00:05:57,880 --> 00:05:59,518
Has diagnosed for me
56
00:05:59,680 --> 00:06:00,874
I told you before
57
00:06:01,040 --> 00:06:02,871
It is not simple of your bad habit
58
00:06:04,760 --> 00:06:06,830
We two have know each other for 20 years
59
00:06:07,040 --> 00:06:08,598
From the orphanage to medical college
60
00:06:09,000 --> 00:06:11,116
Are your analysis objective?
61
00:06:12,960 --> 00:06:15,235
Psychologist analysis is not always objective
62
00:06:15,600 --> 00:06:17,352
But I am one of them in the world
63
00:06:18,280 --> 00:06:22,592
No, the only one know your past
64
00:06:23,160 --> 00:06:23,876
I had better do this
65
00:06:24,000 --> 00:06:26,514
I'll be your doctor in charge of psychology
66
00:06:27,040 --> 00:06:28,029
You are making fun of me
67
00:06:28,160 --> 00:06:29,718
Your clinic is in Canada, isn't it?
68
00:06:31,040 --> 00:06:32,109
We've come back
69
00:06:32,520 --> 00:06:33,350
Really?
70
00:06:33,720 --> 00:06:35,438
In fact, Zhou Feng wants to come back
71
00:06:36,280 --> 00:06:37,110
Is that so?
72
00:06:39,240 --> 00:06:41,276
Yes, how are you two?
73
00:06:41,480 --> 00:06:43,675
He's done his business well for medical
instruments
74
00:06:43,880 --> 00:06:45,711
But, we're doing our own business
75
00:06:47,240 --> 00:06:49,037
Shall we three have dinner this evening?
76
00:06:49,200 --> 00:06:51,077
You haven't seen Zhou Feng for a long time
77
00:06:53,680 --> 00:06:55,079
But I have something else to do
78
00:06:55,240 --> 00:06:56,832
Come on, Come on
79
00:06:56,960 --> 00:06:57,756
Alright
80
00:07:03,120 --> 00:07:03,757
Sir
81
00:07:03,960 --> 00:07:05,871
Can you find another seat?
82
00:07:06,040 --> 00:07:07,837
We have something important to talk about
83
00:07:08,760 --> 00:07:10,193
Don't worry. I've heard nothing
84
00:07:15,040 --> 00:07:15,836
What do you mean?
85
00:07:16,280 --> 00:07:17,269
Oh, sorry, sir
86
00:07:17,400 --> 00:07:18,719
We want to have a talk
87
00:07:18,840 --> 00:07:21,115
Why, this table is for four
88
00:07:21,280 --> 00:07:24,750
There are two, no, three empty
89
00:07:25,160 --> 00:07:27,230
What do you mean? Are you bullying?
90
00:07:27,400 --> 00:07:32,394
Just little dust. It's no big deal
91
00:07:33,560 --> 00:07:36,313
Let's leave him
92
00:08:03,800 --> 00:08:04,869
Happy birthday!
93
00:08:08,200 --> 00:08:11,431
Blow the candles, blow the candles
94
00:08:14,840 --> 00:08:16,478
Happy birthday
95
00:08:18,520 --> 00:08:20,909
You see, I've forgotten that
96
00:08:21,080 --> 00:08:23,594
I only remember Ping Ping's birthday, but forgot
mine
97
00:08:24,920 --> 00:08:27,434
Wow, how beautiful
98
00:08:27,720 --> 00:08:28,436
Romantic
99
00:08:28,600 --> 00:08:30,636
Doctor Fang, you are so happy
100
00:08:32,520 --> 00:08:35,318
Oh, you have finished your work
101
00:08:36,040 --> 00:08:37,871
I invite you to have a birthday dinner
102
00:08:40,600 --> 00:08:43,672
Sorry, I have an appointment this evening
103
00:08:44,840 --> 00:08:45,556
How about tomorrow?
104
00:08:46,760 --> 00:08:48,955
Sorry, Doctor Li
105
00:08:49,080 --> 00:08:51,435
I'm in low spirit's recently
106
00:08:51,600 --> 00:08:54,478
So I want to take a rest earlier
107
00:08:55,480 --> 00:08:59,234
Thank you for your kindness, bye, bye
108
00:09:13,760 --> 00:09:16,752
Hi, Angela, sorry, there is a traffic jam
109
00:09:16,880 --> 00:09:17,756
Never mind
110
00:09:19,080 --> 00:09:20,672
Hello, whose birthday is today?
111
00:09:20,920 --> 00:09:22,911
No one, you must have made a mistake
112
00:09:23,480 --> 00:09:24,310
There is one!
113
00:09:32,880 --> 00:09:35,110
The flowers are for this lady
114
00:09:41,160 --> 00:09:44,197
Oh, yes, is it today? Sorry
115
00:09:44,320 --> 00:09:46,231
It's lucky. I have a nice husband
116
00:09:46,680 --> 00:09:48,238
You have a good memory
117
00:09:48,360 --> 00:09:50,635
No wonder, we are old schoolmate
118
00:09:51,280 --> 00:09:54,317
Happy birthday Thank you
119
00:09:56,960 --> 00:09:59,599
In fact, I have a news to announce
120
00:10:01,840 --> 00:10:05,071
There'll be three in our family after 7 months
121
00:10:05,520 --> 00:10:07,112
Zhou Feng, you are going to be a father
122
00:10:10,520 --> 00:10:14,229
Oh, being a father, congratulations
123
00:10:17,320 --> 00:10:20,790
It seems the future father is frightened
124
00:10:21,800 --> 00:10:24,678
No, just his heart is not ready
125
00:10:28,320 --> 00:10:31,118
Zhou Feng, you have a great responsibility
126
00:10:31,240 --> 00:10:33,834
You must take good care of my good sister
127
00:10:34,160 --> 00:10:34,717
Did you hear me?
128
00:10:34,840 --> 00:10:35,477
Yes
129
00:10:47,680 --> 00:10:48,430
Good-bye
130
00:11:38,600 --> 00:11:40,909
Ah...
131
00:12:18,480 --> 00:12:22,519
The English for mengyou is Somnambulism
132
00:12:22,640 --> 00:12:28,112
Somnambulism means getting up and walking
133
00:12:28,520 --> 00:12:30,556
or doing other activities unconsciously in dreams
134
00:12:31,000 --> 00:12:33,355
But the patient knows nothing when awakening
135
00:12:33,760 --> 00:12:35,716
Is a somnambulism patient really dreaming then?
136
00:12:35,840 --> 00:12:40,277
Strictly speaking, the Chinese saying Mengyou is
wrong
137
00:12:41,280 --> 00:12:45,512
It should be an illness of sleep-walking
138
00:12:45,680 --> 00:12:48,035
What makes us worried is some patients
139
00:12:48,120 --> 00:12:52,477
would act of violence or danger
140
00:13:00,640 --> 00:13:03,757
In fact, I haven't been getting rid of that
141
00:13:04,480 --> 00:13:07,438
Is she still in your dream after 20 years?
142
00:13:10,720 --> 00:13:14,395
Since I dreamed I foresaw my parents death
143
00:13:15,560 --> 00:13:17,312
She has been appearing in my dreams
144
00:13:17,840 --> 00:13:20,308
No one in the world can foresee death
145
00:13:20,440 --> 00:13:21,793
It's true, Angela
146
00:13:22,840 --> 00:13:26,196
Calm down, Fang Lei, you are a doctor too
147
00:13:28,240 --> 00:13:30,470
If you can interpret everything scientifically
148
00:13:30,880 --> 00:13:33,519
Why have I been entangled for so many years
149
00:13:34,080 --> 00:13:35,479
Shall I prescribe some medicine for you?
150
00:13:35,680 --> 00:13:38,240
I've taken most effective medicines but in vain
151
00:13:38,680 --> 00:13:39,669
Do you know
152
00:13:40,280 --> 00:13:44,796
That has brought me another night mare for years
153
00:13:45,440 --> 00:13:46,759
What dream is it like?
154
00:14:00,800 --> 00:14:02,711
Take off your pants and lie down
155
00:14:06,280 --> 00:14:06,951
I don't want to say it
156
00:14:07,080 --> 00:14:08,877
It's hard to help you, if you don't want to say
157
00:14:12,080 --> 00:14:13,035
Sorry
158
00:14:15,040 --> 00:14:15,790
Hello
159
00:14:16,160 --> 00:14:17,593
Hello, this is Zhou Feng
160
00:14:18,520 --> 00:14:21,876
Yes, what can I do for you?
161
00:14:22,080 --> 00:14:23,308
I want to have a talk to you
162
00:14:23,440 --> 00:14:25,590
Oh, yes, but I...
163
00:14:27,480 --> 00:14:27,957
Alright
164
00:14:28,080 --> 00:14:29,149
Come to my office at the Medical College
165
00:14:29,320 --> 00:14:31,231
At 8 this evening
166
00:14:32,640 --> 00:14:34,312
OK, bye
167
00:14:35,320 --> 00:14:36,958
Who is that? Nothing?
168
00:14:38,120 --> 00:14:40,429
Nothing, just a colleague at the hospital
169
00:14:58,440 --> 00:14:59,236
Zhou Feng
170
00:14:59,680 --> 00:15:00,556
Zhou Feng
171
00:15:00,920 --> 00:15:02,433
You'll be a father
172
00:15:10,600 --> 00:15:11,430
Zhou Feng
173
00:15:11,840 --> 00:15:13,432
You'll be a father
174
00:15:18,880 --> 00:15:19,676
Don't come over!
175
00:15:23,720 --> 00:15:24,596
Fang Lei
176
00:15:24,760 --> 00:15:26,432
Don't come over!
177
00:15:29,320 --> 00:15:30,912
Fang Lei
178
00:15:33,200 --> 00:15:34,952
Fang Lei
179
00:15:43,080 --> 00:15:46,117
Why do you kill my child?
180
00:15:46,240 --> 00:15:48,629
Why do you kill my child?
181
00:16:12,400 --> 00:16:13,230
Hello
182
00:16:13,360 --> 00:16:16,113
Help, help me
183
00:16:16,280 --> 00:16:19,192
Zhou Feng, what's wrong? Where are you?
184
00:16:20,640 --> 00:16:24,519
I... I'm at the Medical College
185
00:16:24,640 --> 00:16:26,312
Hello, what are you saying?
186
00:16:26,680 --> 00:16:28,511
Hello, I can't hear clearly
187
00:16:29,000 --> 00:16:29,750
Hello, hello
188
00:18:55,000 --> 00:18:57,719
Ah...
189
00:19:15,040 --> 00:19:17,156
Hello, Angela, this is Fang Lei
190
00:19:17,320 --> 00:19:19,436
Oh, Fang Lei, what's wrong?
191
00:19:19,640 --> 00:19:21,949
Oh, is Zhou Feng in?
192
00:19:22,280 --> 00:19:25,556
He left for urgent business yesterday
193
00:19:25,680 --> 00:19:26,795
What can I do for you?
194
00:19:27,640 --> 00:19:30,791
I want to ask Zhou Feng about buying
instruments
195
00:19:30,920 --> 00:19:33,150
Never mind, I can wait for him till he comes back
196
00:19:33,640 --> 00:19:36,313
You can call him on his mobile phone
197
00:19:36,480 --> 00:19:37,549
We are good friends
198
00:19:37,720 --> 00:19:40,359
Ok, thank you, bye
199
00:20:48,440 --> 00:20:49,156
Are you all right?
200
00:20:50,160 --> 00:20:50,831
Nothing
201
00:20:51,200 --> 00:20:52,030
Wounded?
202
00:20:52,240 --> 00:20:53,434
Have a check in our hospital
203
00:20:56,680 --> 00:20:59,672
No, no need. Thank you, Doctor Li
204
00:21:00,320 --> 00:21:03,995
Sorry, I am tired, so I'll come back first
205
00:21:04,160 --> 00:21:04,876
Yes, Doctor Fang
206
00:21:05,000 --> 00:21:05,716
Thank you
207
00:23:10,080 --> 00:23:11,115
Ah...
208
00:23:28,120 --> 00:23:28,791
Good evening
209
00:23:29,600 --> 00:23:30,794
What can I do for you?
210
00:23:31,840 --> 00:23:35,753
I am a new comer upstairs. My family name is
Wang Some gift for you
211
00:23:36,360 --> 00:23:37,270
No need
212
00:23:37,520 --> 00:23:38,714
You are a new comer
213
00:23:38,840 --> 00:23:39,431
Yes
214
00:23:40,120 --> 00:23:44,557
So, you were moving the furniture just now
215
00:23:45,600 --> 00:23:46,828
Yes
216
00:23:47,240 --> 00:23:49,196
You moved the furniture at night
217
00:23:49,320 --> 00:23:50,912
And so that I can't sleep well
218
00:23:51,120 --> 00:23:52,439
I must sleep well at night
219
00:23:52,600 --> 00:23:54,795
I have to perform an important operation
tomorrow morning
220
00:23:54,960 --> 00:23:56,109
It's a life-and-death matter
221
00:23:56,560 --> 00:23:58,073
What's wrong with you, an operation?
222
00:23:59,080 --> 00:24:00,991
I perform an operation
223
00:24:01,120 --> 00:24:02,758
I am a doctor, that's all
224
00:24:02,880 --> 00:24:05,235
Sorry, you are a doctor, eh?
225
00:24:05,360 --> 00:24:07,794
Please receive the gift
226
00:24:08,120 --> 00:24:09,838
No, thank you
227
00:24:11,360 --> 00:24:13,430
So, it seems we met each other before
228
00:24:14,560 --> 00:24:16,312
It seemed that we saw each other before
229
00:24:20,520 --> 00:24:23,432
I remembered we were in the coffee shop
230
00:24:23,600 --> 00:24:26,797
You were the "mysophobia". The road is narrow
231
00:24:26,920 --> 00:24:29,195
Oh, I must say sorry for that
232
00:24:29,320 --> 00:24:31,311
But you have to help me this time
233
00:24:31,440 --> 00:24:32,475
The fact is that
234
00:24:33,120 --> 00:24:35,111
I have a web-conference each night
235
00:24:35,240 --> 00:24:38,596
But the web is not ready and from my computer
236
00:24:38,800 --> 00:24:41,712
I found that you have a wireless net
237
00:24:41,840 --> 00:24:44,673
Please plug in the code for me
238
00:24:45,560 --> 00:24:47,152
Why have I to help you?
239
00:24:47,280 --> 00:24:52,912
Because, you are a doctor Doctors are
kind-hearted
240
00:24:53,080 --> 00:24:54,718
Do something kind to me
241
00:24:54,840 --> 00:24:56,592
Great mercy and great pity. Avalokitecvara
242
00:24:56,720 --> 00:24:57,948
Alright
243
00:24:59,240 --> 00:25:00,275
Angela
244
00:25:00,400 --> 00:25:00,991
Ah...
245
00:25:01,440 --> 00:25:03,590
A-N-G-E-L-A
246
00:25:04,360 --> 00:25:07,352
A-N-G-E-L-A Ah...
247
00:25:10,240 --> 00:25:12,595
Angela, Capable of setting password
248
00:26:10,760 --> 00:26:11,749
Nonsense
249
00:26:28,360 --> 00:26:35,516
I go away quietly as well as I come back
250
00:26:36,920 --> 00:26:43,189
I wave farewell to the clouds in the west
251
00:26:44,360 --> 00:26:47,113
A piece of my cloud in the sky
252
00:26:47,520 --> 00:26:50,398
Sometimes project in your heart
253
00:26:51,960 --> 00:26:59,878
I go away quietly as well as I come back
254
00:27:00,800 --> 00:27:08,957
I wave farewell to the clouds in the west
255
00:27:09,160 --> 00:27:12,232
A piece of my cloud in the sky
256
00:27:13,040 --> 00:27:16,794
Sometimes project in your heart
257
00:27:35,680 --> 00:27:36,999
Doctor Fang, how about the operation
258
00:27:37,120 --> 00:27:38,519
A great success, don't worry
259
00:27:38,640 --> 00:27:40,756
Thank you, Doctor Fang
260
00:28:56,200 --> 00:28:58,111
Ah...
261
00:28:58,640 --> 00:28:59,231
Ah...
262
00:28:59,400 --> 00:29:01,118
Ah...
263
00:29:01,240 --> 00:29:02,275
What's wrong?
264
00:29:04,000 --> 00:29:06,958
Ghost, ghost!
265
00:29:17,720 --> 00:29:18,596
No ghost at all
266
00:29:27,480 --> 00:29:29,550
Impossible! She was here just now
267
00:29:32,560 --> 00:29:35,154
Maybe you are tired
268
00:29:35,800 --> 00:29:36,789
Impossible!
269
00:29:37,600 --> 00:29:38,715
Thanks
270
00:29:43,600 --> 00:29:47,388
Doctor Li, whenever I am in danger
271
00:29:47,520 --> 00:29:53,197
You just come to help me, thank you, bye, bye
272
00:30:02,600 --> 00:30:03,271
Let me clear up the table
273
00:30:03,400 --> 00:30:05,436
No, no need. You mysophobia
274
00:30:05,560 --> 00:30:08,199
Fang Lei, you look tired. Take a rest there
275
00:30:09,040 --> 00:30:10,155
Thank you very much
276
00:30:21,600 --> 00:30:22,430
This is for you
277
00:30:23,600 --> 00:30:24,157
Cookies
278
00:30:24,280 --> 00:30:28,751
I made them for you yesterday
279
00:30:29,600 --> 00:30:32,910
The amino acid inside will do you good
280
00:30:35,760 --> 00:30:39,548
In this world, except Zhou Feng and the child
281
00:30:39,720 --> 00:30:41,358
You are my dear one
282
00:30:41,560 --> 00:30:44,074
Tell me if you meet something important
283
00:30:44,440 --> 00:30:46,237
Don't let me, a pregnant woman, feel worried
284
00:30:48,120 --> 00:30:48,950
Be at ease
285
00:30:53,280 --> 00:30:55,874
Who in your dream is dead at last
286
00:30:56,000 --> 00:30:57,319
And make you so sad
287
00:31:00,200 --> 00:31:02,077
Take it easy
288
00:31:02,840 --> 00:31:03,590
Yes
289
00:31:06,800 --> 00:31:08,119
Why did you kill me?
290
00:32:19,840 --> 00:32:22,434
Ah...
291
00:32:38,680 --> 00:32:40,033
Doctor Fang,
292
00:32:45,280 --> 00:32:46,076
what happened?
293
00:32:50,040 --> 00:32:50,756
A ghost!
294
00:33:15,040 --> 00:33:16,598
It's just a piece of clothes
295
00:33:24,440 --> 00:33:26,510
It's not a common burning of fuse
296
00:33:27,160 --> 00:33:28,479
It takes time
297
00:33:30,160 --> 00:33:31,513
Thank you very much
298
00:33:31,920 --> 00:33:32,750
Not at all
299
00:33:34,920 --> 00:33:37,718
Excuse me, can you tell me your name
300
00:33:38,840 --> 00:33:39,750
My name is Wang Quan
301
00:33:40,760 --> 00:33:43,797
Don't worry. I have the certificate of electrician
302
00:33:45,080 --> 00:33:46,479
So you are doing water and electricity repairing
303
00:33:48,960 --> 00:33:50,393
I am an interior designer
304
00:33:50,560 --> 00:33:51,356
Is that so?
305
00:33:51,480 --> 00:33:55,632
I look sloppy day and night
Do you think I am a slave labour?
306
00:33:56,760 --> 00:33:58,273
No, I don't mean that
307
00:33:59,080 --> 00:34:00,718
I like to do project by myself
308
00:34:01,360 --> 00:34:04,909
Like you doctors, sometimes you are dirty
309
00:34:06,440 --> 00:34:07,919
I don't mean that you are dirty
310
00:34:08,880 --> 00:34:13,317
I'm in disorder of obsessive-compulsion
311
00:34:14,680 --> 00:34:15,590
Obsessive-compulsive disorder?
312
00:34:18,360 --> 00:34:23,150
Yes, if I feel things around me are not tidy
313
00:34:23,320 --> 00:34:26,596
And spotlessly clean, then I feel uncomfortable
314
00:34:29,960 --> 00:34:30,949
What's the reason?
315
00:34:33,240 --> 00:34:34,559
Mental pressure, maybe
316
00:34:36,040 --> 00:34:42,309
Oh, yes. You doctors are under pressure of work
317
00:34:44,440 --> 00:34:46,112
Not all for work
318
00:34:47,560 --> 00:34:48,675
What for, then?
319
00:34:58,920 --> 00:35:01,957
What's the wound?
320
00:35:02,840 --> 00:35:04,159
Scratches
321
00:35:06,160 --> 00:35:09,948
The scratches must be formed for a long time
322
00:35:10,680 --> 00:35:11,590
By whom?
323
00:35:12,200 --> 00:35:13,474
Just by myself
324
00:35:19,400 --> 00:35:22,836
I have a nightmare every night from I was a child
325
00:35:23,800 --> 00:35:27,918
Under long term fear, I fell ill of serious insomnia
326
00:35:28,680 --> 00:35:32,832
I dare not sleep when I have a nightmare
327
00:35:33,720 --> 00:35:35,711
To get rid of the fear
328
00:35:36,280 --> 00:35:39,352
I have to scratch my wrist
329
00:35:40,320 --> 00:35:43,471
The pain may help me to affirm
330
00:35:44,040 --> 00:35:46,918
Whether I am in a dream or reality
331
00:35:49,120 --> 00:35:50,712
After a long time
332
00:35:51,360 --> 00:35:55,035
I would scratch my hand when I meet horror
333
00:35:55,920 --> 00:35:59,276
Even if in dream, I'd scratch my hand
334
00:36:00,400 --> 00:36:06,396
Now I feel nothing whether it is ache or not
335
00:36:07,280 --> 00:36:09,635
But the most terrible thing is
336
00:36:09,800 --> 00:36:12,951
I can have a dream to foresee other's death
337
00:36:13,120 --> 00:36:20,231
To foresee other's death? No scientific evidence
338
00:36:21,120 --> 00:36:22,269
I know...
339
00:36:27,320 --> 00:36:28,435
Forget it
340
00:36:30,080 --> 00:36:33,675
If in one day, I could be like a broken kite
341
00:36:34,280 --> 00:36:37,033
And end my life freely
342
00:36:37,840 --> 00:36:41,469
Perhaps it is a good way to solve the problem
343
00:36:46,560 --> 00:36:49,518
As you are a doctor, I have no right to teach you
344
00:36:50,240 --> 00:36:52,674
But I have a faith from my childhood
345
00:36:53,560 --> 00:36:56,996
The more you feel fear, the more you stand up to
346
00:36:57,840 --> 00:37:02,914
If you can stand up to fear, you can find a new
life
347
00:37:05,520 --> 00:37:07,590
I have received the evaluation report about Ping
Ping
348
00:37:07,720 --> 00:37:11,474
Doctor Li, thank you for your consideration
349
00:37:12,120 --> 00:37:13,997
You are now in low spirit
350
00:37:14,120 --> 00:37:16,156
You could never take care of it
351
00:37:16,760 --> 00:37:19,194
Have some holidays and take a good rest
352
00:37:19,400 --> 00:37:22,392
No need, it has nothing to do with my work
353
00:37:23,640 --> 00:37:26,359
In fact, Ping Ping is now in bad condition
354
00:37:27,280 --> 00:37:28,918
There is sign of metastasis of cancer cells
355
00:37:29,360 --> 00:37:32,591
Yes, I've got to know. Let's make way
356
00:37:35,800 --> 00:37:37,358
In fact next week,
357
00:37:37,520 --> 00:37:40,353
there will be a symposium on cancer in Sanya,
Hainan lsland
358
00:37:40,800 --> 00:37:42,472
The hospital will send me to attend it
359
00:37:42,880 --> 00:37:44,472
Go with me if you are interested in that
360
00:37:46,520 --> 00:37:47,396
Then...
361
00:37:47,600 --> 00:37:50,273
We can have a travel by the way
362
00:37:51,040 --> 00:37:53,713
To enjoy sunlight and the beach
363
00:37:54,960 --> 00:37:57,952
Doctor Li, it is not convenient for us to go
together
364
00:38:00,400 --> 00:38:01,833
Then, you...
365
00:38:02,080 --> 00:38:06,073
Then, I'll go back the ward. Bye
366
00:39:55,440 --> 00:39:56,190
Ah...
367
00:39:58,440 --> 00:39:59,509
You are a human being
368
00:40:01,520 --> 00:40:02,714
You are a human being
369
00:41:18,520 --> 00:41:19,077
Why did you kill me?
370
00:41:19,200 --> 00:41:20,349
Ah...
371
00:41:45,000 --> 00:41:45,796
You wake up now
372
00:41:48,080 --> 00:41:49,354
Li Hui
373
00:41:51,360 --> 00:41:55,239
Why are you in my house? What happened?
374
00:41:55,360 --> 00:41:57,828
It's dangerous. You fainted in the street just now
375
00:41:58,240 --> 00:41:59,593
I escorted you home
376
00:42:02,960 --> 00:42:04,791
How did you know I fainted in the street?
377
00:42:08,360 --> 00:42:09,998
I have taken good care of you for a year
378
00:42:10,600 --> 00:42:12,272
You have been tracking me for a year
379
00:42:12,760 --> 00:42:15,832
I have idled away my career
380
00:42:16,000 --> 00:42:18,912
I'm afraid I couldn't see you again if I transfer
381
00:42:19,760 --> 00:42:20,988
Could you accept me?
382
00:42:21,760 --> 00:42:24,149
Li Hui, if you leave my house now
383
00:42:24,480 --> 00:42:26,198
I just think that nothing happened
384
00:42:27,880 --> 00:42:29,598
Let me free! Let me free!
385
00:42:29,720 --> 00:42:31,199
Are you for the man named Zhou Feng?
386
00:42:31,560 --> 00:42:32,754
How do you know Zhou Feng?
387
00:42:33,480 --> 00:42:35,755
I have investigated all about you
388
00:42:36,160 --> 00:42:38,594
You had a manual miscarriage for him
389
00:42:38,960 --> 00:42:42,350
He has got marriage, wake up, wake up!
390
00:42:42,480 --> 00:42:43,549
Hands off!
391
00:42:45,480 --> 00:42:45,718
Come back
392
00:42:47,360 --> 00:42:48,076
Ah...
393
00:42:48,880 --> 00:42:49,710
You wake up
394
00:42:50,160 --> 00:42:51,798
What you have done for him will be in vain
395
00:42:51,920 --> 00:42:54,593
Wake up, wake up!
396
00:42:54,720 --> 00:42:56,551
Ah...Ah...
397
00:42:57,000 --> 00:43:00,675
Ah...Get out! Let me free!
398
00:43:18,240 --> 00:43:20,549
Doctor Fang, sorry to make troubles
399
00:43:21,560 --> 00:43:27,351
Help! Help!
400
00:43:27,480 --> 00:43:28,310
Doctor Fang
401
00:43:37,520 --> 00:43:39,192
What are you doing here?
402
00:43:44,120 --> 00:43:49,911
Doctor Fang, nothing serious
403
00:43:52,640 --> 00:43:53,834
What's the matter?
404
00:44:08,560 --> 00:44:09,993
Don't be afraid as long as I am here
405
00:44:27,840 --> 00:44:28,670
Come on, Xiao Chen
406
00:44:28,800 --> 00:44:29,869
Oh, yes
407
00:44:34,440 --> 00:44:35,429
Hello, Angela
408
00:44:35,560 --> 00:44:44,070
Fang Lei, Zhou Feng hasn't call me for a week
409
00:44:46,200 --> 00:44:48,714
I'm worrying what would happen to him
410
00:44:50,320 --> 00:44:52,629
Oh, never. No telephone call from him?
411
00:44:52,760 --> 00:44:58,710
No, I'm feeling uneasy these days
412
00:44:59,440 --> 00:45:02,273
Maybe something would happen to him
413
00:45:03,840 --> 00:45:06,991
Can you come here to keep my company?
414
00:45:08,120 --> 00:45:10,793
Yes, wait for me. I'll see you quickly
415
00:45:22,280 --> 00:45:23,235
Angela
416
00:45:24,160 --> 00:45:24,956
Angela
417
00:45:26,880 --> 00:45:28,199
What's wrong with you?
418
00:45:28,800 --> 00:45:31,519
Fang Lei, how are you?
419
00:45:31,640 --> 00:45:33,710
You are pregnant now, but why do you drink
wine?
420
00:45:35,680 --> 00:45:37,511
Zhou Feng has abandoned us
421
00:45:38,080 --> 00:45:42,358
Nobody take care of me and my child
422
00:45:42,480 --> 00:45:44,994
Listen to me, don't imagine things like that
423
00:45:48,720 --> 00:45:52,713
Fang Lei, I am so frightened
424
00:45:52,920 --> 00:45:58,517
Zhou Feng has never loved me. He is now
playing a trick
425
00:45:58,640 --> 00:46:01,438
How is that? Didn't he call you?
426
00:46:02,600 --> 00:46:07,879
No news about him. I don't know whether he is
dead or not
427
00:46:11,120 --> 00:46:13,031
Oh, stop drinking!
428
00:46:14,960 --> 00:46:18,953
If you drink, I'll stop drinking
429
00:46:21,960 --> 00:46:23,791
All right, I'll drink
430
00:46:33,440 --> 00:46:40,551
Sorry my sister, I grabbed off Zhou Feng then
431
00:46:42,440 --> 00:46:45,477
Don't blame me and don't hate me
432
00:46:48,080 --> 00:46:50,913
My good sister, how can I blame you?
433
00:46:52,120 --> 00:46:56,432
I love you from my childhood. I always give way
to you
434
00:46:57,080 --> 00:46:59,799
This time, I still give way to you
435
00:47:00,320 --> 00:47:01,799
I have really left him
436
00:47:02,400 --> 00:47:05,233
I can leave him
437
00:47:07,160 --> 00:47:10,391
Believe me, I have never blamed you
438
00:47:11,360 --> 00:47:12,315
Really?
439
00:47:14,560 --> 00:47:15,834
Sister
440
00:47:16,360 --> 00:47:17,759
All right
441
00:48:06,400 --> 00:48:07,230
Angela
442
00:48:08,280 --> 00:48:12,114
Angela, what's wrong with you?
443
00:48:16,840 --> 00:48:17,352
Are you all right?
444
00:48:17,480 --> 00:48:18,196
I have nothing...
445
00:48:18,760 --> 00:48:20,034
Let me see
446
00:48:20,440 --> 00:48:21,793
Let me see
447
00:48:21,880 --> 00:48:22,915
Nothing
448
00:48:23,280 --> 00:48:24,599
Who spoiled you like this?
449
00:48:25,840 --> 00:48:26,875
Nothing
450
00:48:27,880 --> 00:48:29,996
Why are you wearing a scarf, let me have a look
451
00:48:30,320 --> 00:48:31,275
Let me have a look
452
00:48:35,400 --> 00:48:36,719
Who has done that?
453
00:48:37,720 --> 00:48:38,869
Don't ask me any more
454
00:48:39,080 --> 00:48:41,594
I only hope we can live safely
455
00:48:42,560 --> 00:48:43,675
Tell me
456
00:48:52,360 --> 00:48:54,510
You must tell me what happened to you
457
00:49:06,800 --> 00:49:08,438
Doctor Fang
458
00:49:13,840 --> 00:49:14,795
Ping Ping
459
00:49:37,600 --> 00:49:41,309
Doctor Fang, I have a bad headache!
460
00:49:41,960 --> 00:49:46,238
Doctor Fang, I have a bad headache!
461
00:50:17,200 --> 00:50:20,829
Doctor Fang, I have a bad headache!
462
00:50:20,960 --> 00:50:24,316
Doctor Fang, I have a bad headache!
463
00:50:24,480 --> 00:50:27,870
Doctor Fang, I have a bad headache!
464
00:50:28,520 --> 00:50:32,911
Doctor Fang, I have a bad headache!
465
00:50:33,360 --> 00:50:37,876
Doctor Fang, I have a bad headache!
466
00:50:38,760 --> 00:50:41,991
Doctor Fang, I have a bad headache!
467
00:50:42,440 --> 00:50:44,317
I have a bad headache!
468
00:50:44,480 --> 00:50:46,516
I have a bad headache!
469
00:50:46,680 --> 00:50:47,749
I have a bad headache!
470
00:50:47,920 --> 00:50:48,796
Ping Ping
471
00:50:57,600 --> 00:50:58,715
Ping Ping
472
00:51:04,320 --> 00:51:07,756
Ping Ping Ah...
473
00:51:09,680 --> 00:51:13,389
Ping Ping, Ping Ping, Ping Ping
474
00:51:15,640 --> 00:51:16,755
I have brought you a night snack
475
00:51:16,880 --> 00:51:18,677
Something happened to Ping Ping
476
00:51:18,800 --> 00:51:19,755
Who is Ping Ping
477
00:51:26,240 --> 00:51:34,477
Ping Ping Ping Ping
478
00:51:41,880 --> 00:51:48,831
I dreamed at home this evening
479
00:51:50,400 --> 00:51:52,436
I dreamed that Ping Ping died
480
00:51:59,280 --> 00:52:04,115
I should be blamed, blamed
481
00:52:07,440 --> 00:52:09,396
No, Fang Lei, listen to me
482
00:52:09,560 --> 00:52:11,676
It has nothing to do with you
483
00:52:13,800 --> 00:52:22,674
Wang Quan, leave me alone. You go home
please
484
00:52:24,280 --> 00:52:32,119
All right, take a good rest
485
00:53:28,400 --> 00:53:35,192
Wang Quan, Wang Quan
486
00:53:38,080 --> 00:53:39,274
Ah...
487
00:53:54,600 --> 00:54:00,118
Wang Quan, Wang Quan, what's wrong with
you?
488
00:54:00,720 --> 00:54:03,917
Help! Help!
489
00:54:08,840 --> 00:54:14,836
Why don't you go away? I am an ominous person
490
00:54:15,200 --> 00:54:19,910
You'll be involved. Do you know.
491
00:54:21,520 --> 00:54:28,870
I'm not afraid. My life is hard
492
00:54:30,840 --> 00:54:32,239
Wang Quan, you must hold on!
493
00:54:32,600 --> 00:54:34,795
Hold on, Wang Quan
494
00:54:58,040 --> 00:54:58,995
You wake up now
495
00:55:00,840 --> 00:55:04,389
Please don't move. Take a good rest
496
00:55:05,480 --> 00:55:08,711
Don't worry. Nothing serious
497
00:55:15,000 --> 00:55:19,391
Do you remember what happened last night?
498
00:55:19,800 --> 00:55:23,270
I wanted to accompany you last night
499
00:55:27,120 --> 00:55:30,078
But I fell asleep on the sofa
500
00:55:30,280 --> 00:55:35,115
I heard someone calling me at midnight
501
00:55:38,600 --> 00:55:42,275
I don't know what happened...
502
00:55:42,400 --> 00:55:50,717
I fainted after I was stabbed in the right shoulder
503
00:55:57,120 --> 00:55:58,872
You never stabbed me
504
00:56:10,680 --> 00:56:11,874
Are you Doctor Fang?
505
00:56:12,200 --> 00:56:13,315
Yes, I am Fang
506
00:56:13,440 --> 00:56:14,509
We are policemen
507
00:56:15,400 --> 00:56:17,755
Would you answer some questions by yourself?
508
00:56:19,480 --> 00:56:20,196
All right
509
00:56:31,440 --> 00:56:31,917
Wang Quan
510
00:56:32,080 --> 00:56:32,717
Yes
511
00:56:32,880 --> 00:56:35,269
Who could hurt you?
512
00:56:36,440 --> 00:56:37,270
I have no idea
513
00:56:38,600 --> 00:56:44,072
Then, did you think I could be the one
514
00:56:46,560 --> 00:56:48,676
I just made fun of you
515
00:56:51,760 --> 00:56:54,797
If I were the one, do you hate me?
516
00:56:57,560 --> 00:57:00,757
Don't be silly. I never hate you
517
00:57:02,600 --> 00:57:05,717
I doubt that l've got sleepwalking
518
00:57:06,280 --> 00:57:07,110
Sleepwalking?
519
00:57:14,280 --> 00:57:14,678
It's you again
520
00:57:14,800 --> 00:57:16,836
Wang Quan, Calm down please
521
00:57:18,280 --> 00:57:22,159
Doctor Fang, I come here to say sorry to you
522
00:57:22,520 --> 00:57:23,999
What trick are you playing?
523
00:57:25,240 --> 00:57:28,915
I acknowledge that I was too excited that night
524
00:57:29,280 --> 00:57:30,474
And hurt you
525
00:57:31,680 --> 00:57:35,639
I promise I'll never appear before you
526
00:57:35,760 --> 00:57:37,432
Get out of here and go your place
527
00:57:38,120 --> 00:57:38,632
Sorry
528
00:57:38,760 --> 00:57:41,115
No need, I forgave you already
529
00:58:00,120 --> 00:58:03,556
I shot a murder film recently
530
00:58:05,360 --> 00:58:08,989
It is expected to win an Oscar prize
531
00:58:21,760 --> 00:58:22,670
Police
532
00:58:26,000 --> 00:58:27,479
Thank you. Please...
533
00:58:31,560 --> 00:58:33,152
We want to take deposition from concerning
people
534
00:58:38,160 --> 00:58:39,149
What's your profession?
535
00:58:39,480 --> 00:58:41,038
I am Doctor Fang here
536
00:58:41,160 --> 00:58:42,115
What happened here?
537
00:58:42,360 --> 00:58:44,999
A body was found in the lab basement
538
00:58:45,200 --> 00:58:48,033
The students found it by accident
539
00:58:49,080 --> 00:58:50,069
What?
540
00:58:51,920 --> 00:58:53,831
Report, team leader, through investigation
541
00:58:53,920 --> 00:58:55,638
The dead body is Zhou Feng
542
01:00:01,280 --> 01:00:02,872
Zhou Feng?
543
01:00:54,720 --> 01:00:59,430
What do you think of it?
544
01:01:02,640 --> 01:01:07,395
The police said it was a murder
545
01:01:08,600 --> 01:01:09,794
A murder?
546
01:01:12,880 --> 01:01:16,316
Did he offend anybody else?
547
01:01:16,440 --> 01:01:21,673
No, he is kind and honest to others
548
01:01:24,120 --> 01:01:27,351
But, I feel unsure
549
01:01:29,320 --> 01:01:30,309
What's that?
550
01:01:31,480 --> 01:01:36,315
Why did Zhou Feng go to the lab of the medical
college?
551
01:02:29,720 --> 01:02:30,072
Hello
552
01:02:30,160 --> 01:02:30,876
Doctor Fang
553
01:02:31,000 --> 01:02:33,355
Blood sample test sheet is ready
554
01:02:33,440 --> 01:02:34,953
It is a rare B-type blood
555
01:02:35,120 --> 01:02:37,270
Xiao Lei, what's your blood type?
556
01:02:37,760 --> 01:02:40,593
A-type blood, how about you?
557
01:02:41,160 --> 01:02:44,232
People in my family are all rare B-type blood
558
01:02:44,440 --> 01:02:46,431
It is said this type is rare in the world
559
01:02:46,520 --> 01:02:49,159
Just one in a hundred. It's rare
560
01:02:57,200 --> 01:03:00,749
I know I shouldn't make troubles recently
561
01:03:01,800 --> 01:03:05,873
Fang Lei, I don't want to listen to you
562
01:03:08,600 --> 01:03:12,195
But you must listen to me
563
01:03:14,200 --> 01:03:19,194
I doubt that is not a dream
564
01:03:20,800 --> 01:03:22,279
I don't want to speak out
565
01:03:23,480 --> 01:03:26,677
When you were in the orphanage you got the
sleepwalking
566
01:03:27,040 --> 01:03:27,916
What?
567
01:03:28,600 --> 01:03:30,158
I slept by your side then
568
01:03:30,240 --> 01:03:36,236
I saw you with my own eyes that night
569
01:03:39,200 --> 01:03:41,111
I did that while I was in sleepwalking
570
01:03:45,160 --> 01:03:50,109
Sorry, sorry
571
01:03:53,240 --> 01:03:57,756
Sorry, sister, I didn't do that on purpose
572
01:03:59,360 --> 01:04:03,478
Don't say so. That's illness, not your willing
573
01:04:04,400 --> 01:04:09,235
If so, I possibly have done more than one
574
01:04:11,000 --> 01:04:12,558
It is possible including Zhou Feng
575
01:04:12,680 --> 01:04:18,198
You mean that Zhou Feng was killed under
sleepwalking
576
01:04:19,360 --> 01:04:21,828
That's impossible, impossible
577
01:04:25,240 --> 01:04:27,879
Angela, Angela
578
01:04:30,040 --> 01:04:38,630
Can you help me to refresh the memory of that
night?
579
01:04:39,680 --> 01:04:43,832
You mean I'll do hypnosis for you
580
01:04:52,240 --> 01:04:54,071
Take a deep breathing,
581
01:05:05,520 --> 01:05:07,351
very good
582
01:05:08,160 --> 01:05:09,878
Now let's start
583
01:05:10,760 --> 01:05:15,356
Remember, your thinking is very pure
584
01:05:15,800 --> 01:05:17,438
Nobody is disturbing you
585
01:05:17,600 --> 01:05:20,558
It seems that you are flying in a world of vacuum
586
01:05:21,200 --> 01:05:27,196
No worries, no desire, you are happy
587
01:05:28,520 --> 01:05:31,239
There is light smell of flowers
588
01:05:32,120 --> 01:05:35,829
Slowly, you can't feel you body any more
589
01:05:36,680 --> 01:05:39,148
Your hands, do not exist
590
01:05:39,800 --> 01:05:42,155
Your feet, do not exist
591
01:05:42,800 --> 01:05:45,678
Your head, does not exist
592
01:05:46,080 --> 01:05:48,389
Everything does not exist
593
01:05:48,840 --> 01:05:50,592
Only your thinking is existing
594
01:05:51,640 --> 01:05:57,158
How is that? Are you feeling that?
595
01:05:58,640 --> 01:05:59,789
Just a little
596
01:06:02,480 --> 01:06:07,395
Then, let's start your memory from your childhood
597
01:06:08,400 --> 01:06:15,112
You were happy then and your parents loved you
598
01:06:16,640 --> 01:06:22,875
You were living in free heart and gradually...
599
01:06:44,680 --> 01:06:45,669
Angela
600
01:06:55,760 --> 01:07:00,311
Fang Lei, as I can't face you after you are
awaken
601
01:07:01,160 --> 01:07:03,276
So I can only leave the message for you
602
01:07:03,760 --> 01:07:05,318
There is a special kind of somnambulism
603
01:07:05,440 --> 01:07:08,989
It is called "unconscious realization of violation"
604
01:07:10,160 --> 01:07:13,948
You have been thinking of nightmare can foresee
death
605
01:07:14,040 --> 01:07:18,989
In fact, it is a sleepwalking revenge cause by
great fear
606
01:07:21,920 --> 01:07:25,469
Fang Lei, you killed Zhou Feng
607
01:07:25,800 --> 01:07:27,836
But it was an action of sub-consciousness in your
mind
608
01:07:28,760 --> 01:07:30,159
I won't blame you
609
01:07:56,760 --> 01:07:57,556
Hello
610
01:07:57,960 --> 01:07:58,995
Fang Lei
611
01:07:59,240 --> 01:08:02,676
Wang Quan, I hope you can forgive me
612
01:08:03,040 --> 01:08:04,553
I didn't hurt you on purpose
613
01:08:05,480 --> 01:08:08,392
Don't be silly, nobody said that
614
01:08:09,280 --> 01:08:12,750
I hope you can take care of yourself, bye
615
01:08:12,880 --> 01:08:15,155
No... Hello, hello
616
01:08:25,680 --> 01:08:28,114
My son, come back
617
01:08:28,280 --> 01:08:29,633
My son
618
01:08:30,280 --> 01:08:31,395
My son
619
01:08:32,080 --> 01:08:36,278
My son, wait a moment, my son
620
01:08:36,440 --> 01:08:39,750
I shot a murder film recently
621
01:08:39,880 --> 01:08:43,190
It is expected to win the Oscar prize
622
01:08:54,760 --> 01:08:58,196
Angela, forgive me please
623
01:08:58,920 --> 01:09:02,117
I will bear the guilt with my death
624
01:09:03,160 --> 01:09:05,435
Good-bye, my friend
625
01:09:07,640 --> 01:09:10,996
I shot recently a murder film
626
01:09:11,960 --> 01:09:13,871
Do you want to have a look?
627
01:09:21,040 --> 01:09:22,359
It may win Oscar prize
628
01:09:22,760 --> 01:09:24,830
Why don't you see my film?
629
01:09:33,760 --> 01:09:37,548
Brother, did you shoot a murder film?
630
01:09:38,080 --> 01:09:42,949
Yes, yes, it may win Oscar prize
631
01:09:44,560 --> 01:09:46,596
Did you shoot the film at night
632
01:09:47,320 --> 01:09:48,833
In the medical college building?
633
01:09:49,960 --> 01:09:53,077
Yes, it was directed by me
634
01:09:53,960 --> 01:09:54,756
May I have a look?
635
01:09:55,360 --> 01:10:00,798
No way, I want to win international prize
636
01:10:03,920 --> 01:10:06,229
How will it be, if I don't have a look?
637
01:10:06,440 --> 01:10:07,236
Let me have a look, please
638
01:10:07,640 --> 01:10:08,390
No way
639
01:10:09,720 --> 01:10:09,913
Have a look
640
01:10:10,040 --> 01:10:10,950
No
641
01:10:22,680 --> 01:10:23,590
Here you are
642
01:10:42,400 --> 01:10:44,595
I'll be like a broken kite
643
01:10:45,000 --> 01:10:48,310
To end my life freely
644
01:11:24,400 --> 01:11:25,116
Fang Lei
645
01:11:27,600 --> 01:11:28,350
Fang Lei
646
01:11:28,520 --> 01:11:30,272
Leave me alone!
647
01:11:30,400 --> 01:11:33,756
Fang Lei, though you have done all this
648
01:11:34,400 --> 01:11:35,958
But you know nothing about that
649
01:11:36,080 --> 01:11:40,039
Stop, Zhou Feng was killed by me
650
01:11:41,160 --> 01:11:43,515
Wang Quan and you were hurt on account of me
651
01:11:43,640 --> 01:11:45,073
I lost my husband
652
01:11:46,360 --> 01:11:48,669
My child lost her father
653
01:11:48,840 --> 01:11:50,239
But I would not blame you
654
01:11:53,320 --> 01:11:55,356
The family is broken by me
655
01:11:56,160 --> 01:11:58,958
You know, it a pity forever
656
01:11:59,040 --> 01:12:01,076
There is no way to mend it
657
01:12:01,480 --> 01:12:03,755
The more you think of it, the more you feel pain
658
01:12:03,960 --> 01:12:05,837
You can't stand for the pain
659
01:12:07,440 --> 01:12:12,719
I can't stand for that
660
01:12:12,800 --> 01:12:15,109
I really feel painful
661
01:12:15,280 --> 01:12:15,871
Fang Lei
662
01:12:16,040 --> 01:12:16,790
Don't come over!
663
01:12:17,400 --> 01:12:19,755
Can you stand for that?
664
01:12:20,000 --> 01:12:21,592
No, I can't stand for that
665
01:12:22,400 --> 01:12:24,550
No, I can't stand for that
666
01:12:25,080 --> 01:12:27,310
I must find way to get rid of it
667
01:12:28,200 --> 01:12:31,476
I must find way to get rid of it
668
01:12:31,960 --> 01:12:33,518
If you want to get rid of it
669
01:12:34,120 --> 01:12:38,875
Do you choose coming back and go on facing
pain
670
01:12:39,600 --> 01:12:42,512
Or go forward...
671
01:12:55,920 --> 01:13:00,436
I will expiate my crime. I will get rid of it
672
01:13:03,640 --> 01:13:07,997
I will expiate my crime. I will get rid of it
673
01:13:10,600 --> 01:13:15,628
I will get rid of it. I will expiate my crime.
674
01:13:16,720 --> 01:13:18,153
I will get rid of it
675
01:13:19,840 --> 01:13:21,398
I will expiate my crime
676
01:13:22,960 --> 01:13:24,359
I will get rid of it
677
01:13:52,360 --> 01:13:52,917
Fang Lei
678
01:13:53,040 --> 01:13:54,075
Don't be fooled
679
01:13:57,360 --> 01:13:58,952
Wake up! Fang Lei
680
01:13:59,120 --> 01:14:00,872
I have found the murderer killing Zhou Feng
681
01:14:01,680 --> 01:14:02,396
It was not you
682
01:14:02,840 --> 01:14:03,556
But her
683
01:14:05,520 --> 01:14:07,272
Nonsense, he is my husband
684
01:14:07,440 --> 01:14:08,111
Why did I kill him?
685
01:14:08,320 --> 01:14:09,514
lntention is no more important
686
01:14:10,400 --> 01:14:12,038
The fact was shot down by the tape
687
01:14:12,640 --> 01:14:14,949
It was clear that you killed Zhou Feng
688
01:14:15,640 --> 01:14:16,311
No
689
01:14:16,760 --> 01:14:17,715
Impossible!
690
01:14:18,320 --> 01:14:19,878
He died of a misstep
691
01:14:20,800 --> 01:14:23,075
Zhou Feng was killed by you!
692
01:14:23,440 --> 01:14:26,318
Angela, why did you kill him, why?
693
01:14:26,600 --> 01:14:29,990
Caused by you, so many things happened
694
01:14:31,440 --> 01:14:35,513
Fang Lei, why do you abandon me?
695
01:14:35,840 --> 01:14:38,400
I never love Angela
696
01:14:38,520 --> 01:14:39,350
Whom did your husband love
697
01:14:39,480 --> 01:14:40,708
How could Fang Lei control that?
698
01:14:40,840 --> 01:14:42,671
How did things go wrong depended on yourselves
699
01:14:42,840 --> 01:14:44,910
No, she cheated me on purpose
700
01:14:46,560 --> 01:14:50,030
See me in the Medical College office this evening
701
01:14:50,160 --> 01:14:50,512
Who is that?
702
01:14:50,760 --> 01:14:51,795
Just colleague from the hospital
703
01:14:53,680 --> 01:14:54,590
You get out!
704
01:14:54,800 --> 01:14:55,710
Oh, on business
705
01:14:55,800 --> 01:14:57,199
I'll come back late
706
01:15:06,240 --> 01:15:07,355
It's you
707
01:15:09,680 --> 01:15:12,194
You, wine in and truth out
708
01:15:12,360 --> 01:15:15,113
You have been thinking of that bitch these years
709
01:15:15,440 --> 01:15:17,954
When we are in bed, you are still thinking of her
710
01:15:18,080 --> 01:15:18,478
What do you take me for?
711
01:15:18,600 --> 01:15:20,033
What do you take me for?
712
01:15:21,120 --> 01:15:21,791
Angela
713
01:15:21,960 --> 01:15:23,473
I'll give the last chance
714
01:15:23,640 --> 01:15:24,993
If you go back with me
715
01:15:25,200 --> 01:15:27,191
Our child and me will forgive you
716
01:15:27,320 --> 01:15:29,436
Put down your knife, I'll go back home
717
01:15:31,520 --> 01:15:32,430
Ah...
718
01:15:36,000 --> 01:15:36,830
Help me
719
01:15:40,160 --> 01:15:43,232
Up to now, you're still thinking of the bitch
720
01:15:46,920 --> 01:15:50,799
Zhou Feng, you do not die!
721
01:15:50,920 --> 01:15:52,592
These are all you couple's business
722
01:15:52,760 --> 01:15:54,478
Why do you drag Fang Lei through the mud
723
01:15:55,200 --> 01:15:58,112
It's she herself walk into the trap
724
01:16:38,680 --> 01:16:41,752
Ah...
725
01:16:42,400 --> 01:16:45,597
Angela, you are my sister
726
01:16:46,360 --> 01:16:48,237
Why do you treat me like that?
727
01:16:48,880 --> 01:16:50,359
Why have you changed like that?
728
01:16:52,240 --> 01:16:54,754
For myself and even for my child
729
01:16:55,680 --> 01:16:57,432
I do so just for following the God
730
01:16:57,920 --> 01:17:00,036
I cast the blame on you for killing Zhou Feng
731
01:17:00,360 --> 01:17:04,478
And drag you to the office. Arrange a suicide spot
for you
732
01:17:07,240 --> 01:17:10,596
It was unexpected that you have immunity to
sleeping pill
733
01:17:10,960 --> 01:17:13,110
So you were saved by your insomnia
734
01:17:13,840 --> 01:17:16,229
After that, a planned accident failed
735
01:17:22,120 --> 01:17:24,429
I'll change the situation if your life is hard
736
01:17:24,560 --> 01:17:25,754
I'll make you worse than dying
737
01:17:25,920 --> 01:17:28,798
I made you believe that you were a murderer of
sleepwalking
738
01:17:29,280 --> 01:17:32,909
You're now thinking of revenge in dream
739
01:17:33,800 --> 01:17:37,190
Her name is Angela
740
01:17:58,520 --> 01:18:02,229
That was a matter between we ourselves
741
01:18:02,400 --> 01:18:03,753
Then why did you hurt Wang Quan?
742
01:18:03,880 --> 01:18:05,438
I'll force you to a blind alley
743
01:18:07,560 --> 01:18:12,270
Angela, Angela, we are sisters
744
01:18:12,440 --> 01:18:14,112
I wouldn't take away Zhou Feng from your hand
745
01:18:14,200 --> 01:18:17,078
You're telling lies. You're telling lies
746
01:18:17,760 --> 01:18:19,716
Doctor Fang, Doctor Fang
747
01:18:20,040 --> 01:18:22,270
All this is a scheme planned by Angela
748
01:18:23,000 --> 01:18:24,399
I want to die together with you
749
01:18:33,000 --> 01:18:33,750
Help! Help me!
750
01:18:33,880 --> 01:18:34,915
Angela, grab me tightly
751
01:18:35,080 --> 01:18:35,592
Help! Help me!
752
01:18:35,680 --> 01:18:36,999
Grab me tightly
753
01:18:37,400 --> 01:18:37,752
Fang Lei
754
01:18:37,880 --> 01:18:38,630
Grab me tightly
755
01:18:38,760 --> 01:18:39,431
Angela
756
01:18:39,520 --> 01:18:39,997
Fang Lei
757
01:18:41,240 --> 01:18:43,037
Ah...
758
01:18:47,160 --> 01:18:49,958
You go there, you do down stairs right now
759
01:18:50,520 --> 01:18:51,953
My teacher, Angela
760
01:18:54,320 --> 01:18:55,719
My teacher, Angela
761
01:18:55,840 --> 01:18:56,955
Angela
762
01:18:57,920 --> 01:19:01,595
Angela
763
01:19:07,480 --> 01:19:09,869
Doctor Fang, I'm sorry
764
01:19:11,200 --> 01:19:11,393
You...
765
01:19:11,520 --> 01:19:12,191
My name is Ma Li
766
01:19:12,360 --> 01:19:14,555
I am an psychology apprentice of the medical
college
767
01:19:14,720 --> 01:19:17,109
I am now practicing in Angela's psychology clinic
768
01:19:18,320 --> 01:19:19,639
I have a new patient
769
01:19:21,160 --> 01:19:24,709
You tried to make her feel the realization of a
nightmare
770
01:19:25,080 --> 01:19:26,229
And to see her reaction
771
01:19:27,440 --> 01:19:29,590
So, according to Angela's order
772
01:19:29,960 --> 01:19:32,474
I performed the terrible nightmare of your girlhood
773
01:19:32,880 --> 01:19:34,472
Sometimes she let me to perform a ghost
774
01:19:35,000 --> 01:19:37,639
Sometimes she ordered me to commit suicide
775
01:19:39,440 --> 01:19:41,317
Angela for the purpose of deepening your illusion
776
01:19:42,360 --> 01:19:44,635
She added exhilarate in your cookies
777
01:19:45,760 --> 01:19:49,036
I reported to the police when I felt it was serious
a problem
778
01:19:51,200 --> 01:19:54,351
Doctor Fang, I am sorry
779
01:20:59,200 --> 01:21:01,395
I want to adopt Angela's baby
780
01:21:05,160 --> 01:21:07,799
Think it over, it is a matter of your whole life
781
01:21:09,680 --> 01:21:11,398
I am an orphan
782
01:21:12,520 --> 01:21:16,399
I don't want the child live like me and Angela
783
01:21:17,080 --> 01:21:21,949
If so, let us adopt the child
784
01:21:22,400 --> 01:21:24,709
Wang Quan, it's not worth doing that
785
01:21:25,400 --> 01:21:29,632
I am a person of problems. I have nightmares
786
01:21:30,000 --> 01:21:30,637
As well as mysophobia
787
01:21:30,800 --> 01:21:32,631
A nightmare comes true is only your imagination
788
01:21:33,320 --> 01:21:36,278
Your parents death just due to violence
789
01:21:37,000 --> 01:21:40,754
The critical patients are causes of your
nightmares
790
01:21:41,560 --> 01:21:43,471
So you are not a person with problems
791
01:21:46,520 --> 01:21:51,230
On the contrary, you are the kindest woman I've
ever seen
792
01:21:56,120 --> 01:22:00,591
Thank you very much
793
01:22:06,720 --> 01:22:09,553
Happy birthday to you
794
01:22:09,720 --> 01:22:12,473
Happy birthday to you
795
01:22:12,600 --> 01:22:16,195
Happy birthday to you
796
01:22:16,320 --> 01:22:20,279
Happy birthday to you
797
01:22:20,640 --> 01:22:21,231
Happy birthday
798
01:22:21,360 --> 01:22:22,759
Blow the candles
799
01:22:25,320 --> 01:22:25,718
Come on
800
01:22:25,880 --> 01:22:27,472
Cut the birthday cake
53434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.