All language subtitles for Nightmare DVDrip {Big_A_Little_A}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,680 --> 00:00:59,079 Fang Lei 2 00:01:01,640 --> 00:01:02,868 Fang Lei 3 00:01:05,280 --> 00:01:07,350 Fang Lei 4 00:01:09,440 --> 00:01:15,913 Fang Lei, Fang Lei 5 00:01:16,440 --> 00:01:18,396 Fang Lei 6 00:01:31,240 --> 00:01:33,674 Fang Lei 7 00:01:34,920 --> 00:01:36,717 Fang Lei 8 00:01:39,680 --> 00:01:41,511 Fang Lei 9 00:01:52,200 --> 00:01:53,872 Fang Lei 10 00:01:56,920 --> 00:01:58,672 Fang Lei 11 00:02:01,080 --> 00:02:02,718 Fang Lei 12 00:02:03,200 --> 00:02:05,714 Fang Lei 13 00:02:10,080 --> 00:02:12,355 Fang Lei 14 00:02:12,960 --> 00:02:14,313 Fang Lei 15 00:02:14,720 --> 00:02:16,312 Fang Lei 16 00:02:23,920 --> 00:02:27,708 Fang Lei 17 00:02:35,120 --> 00:02:37,839 Fang Lei 18 00:02:40,160 --> 00:02:42,958 Fang Lei 19 00:02:47,800 --> 00:02:50,268 Fang Lei 20 00:02:50,480 --> 00:02:52,710 Ah... 21 00:02:54,400 --> 00:02:56,868 Dad, Mom 22 00:02:58,760 --> 00:03:00,352 Dad, dad, dad, dad 23 00:03:02,920 --> 00:03:05,195 Ah... 24 00:04:25,480 --> 00:04:25,912 Hello 25 00:04:26,240 --> 00:04:27,832 Doctor Li, this is Fang Lei 26 00:04:28,720 --> 00:04:29,516 Oh, Fang Lei 27 00:04:29,640 --> 00:04:31,870 Doctor Li, please do me a favour 28 00:04:32,360 --> 00:04:34,191 Please have a look of Ping Ping's birthday party 29 00:04:34,320 --> 00:04:35,196 Is it ready? 30 00:04:35,360 --> 00:04:38,875 No problem, everything is ready. I'm here 31 00:04:39,680 --> 00:04:41,671 Alright, I'll see you this afternoon 32 00:04:42,760 --> 00:04:43,510 Bye, bye 33 00:05:09,000 --> 00:05:11,753 Hello, I'm from Zhongtian Hospital, taking the cake. 34 00:05:13,320 --> 00:05:14,355 Wait a moment, please 35 00:05:14,560 --> 00:05:15,390 Good, thanks a lot 36 00:05:16,360 --> 00:05:18,669 Sorry, only one box of the Chocolate cookies, 37 00:05:18,800 --> 00:05:19,994 you ordered. 38 00:05:20,360 --> 00:05:24,478 It's not enough, oh what's that? 39 00:05:24,920 --> 00:05:27,150 This is dual-taste cake, 40 00:05:27,320 --> 00:05:28,594 Half chocolate and half butter 41 00:05:28,720 --> 00:05:29,391 That will be very convenient 42 00:05:29,520 --> 00:05:32,318 Give me all the chocolate flavor 43 00:05:32,880 --> 00:05:33,756 Sorry, no way 44 00:05:34,360 --> 00:05:35,190 Why not? 45 00:05:35,320 --> 00:05:36,958 Customers are always right 46 00:05:37,040 --> 00:05:37,597 But 47 00:05:38,280 --> 00:05:39,156 Angela 48 00:05:39,760 --> 00:05:40,715 Fang Lei 49 00:05:40,960 --> 00:05:42,109 It's you 50 00:05:44,560 --> 00:05:46,118 Never thought meet you here 51 00:05:46,280 --> 00:05:47,998 How would it be? 52 00:05:50,280 --> 00:05:52,999 Old habit, serious mysophobia 53 00:05:54,280 --> 00:05:55,679 You have a slight obsession 54 00:05:56,200 --> 00:05:57,758 A psychologist doctor of our hospital 55 00:05:57,880 --> 00:05:59,518 Has diagnosed for me 56 00:05:59,680 --> 00:06:00,874 I told you before 57 00:06:01,040 --> 00:06:02,871 It is not simple of your bad habit 58 00:06:04,760 --> 00:06:06,830 We two have know each other for 20 years 59 00:06:07,040 --> 00:06:08,598 From the orphanage to medical college 60 00:06:09,000 --> 00:06:11,116 Are your analysis objective? 61 00:06:12,960 --> 00:06:15,235 Psychologist analysis is not always objective 62 00:06:15,600 --> 00:06:17,352 But I am one of them in the world 63 00:06:18,280 --> 00:06:22,592 No, the only one know your past 64 00:06:23,160 --> 00:06:23,876 I had better do this 65 00:06:24,000 --> 00:06:26,514 I'll be your doctor in charge of psychology 66 00:06:27,040 --> 00:06:28,029 You are making fun of me 67 00:06:28,160 --> 00:06:29,718 Your clinic is in Canada, isn't it? 68 00:06:31,040 --> 00:06:32,109 We've come back 69 00:06:32,520 --> 00:06:33,350 Really? 70 00:06:33,720 --> 00:06:35,438 In fact, Zhou Feng wants to come back 71 00:06:36,280 --> 00:06:37,110 Is that so? 72 00:06:39,240 --> 00:06:41,276 Yes, how are you two? 73 00:06:41,480 --> 00:06:43,675 He's done his business well for medical instruments 74 00:06:43,880 --> 00:06:45,711 But, we're doing our own business 75 00:06:47,240 --> 00:06:49,037 Shall we three have dinner this evening? 76 00:06:49,200 --> 00:06:51,077 You haven't seen Zhou Feng for a long time 77 00:06:53,680 --> 00:06:55,079 But I have something else to do 78 00:06:55,240 --> 00:06:56,832 Come on, Come on 79 00:06:56,960 --> 00:06:57,756 Alright 80 00:07:03,120 --> 00:07:03,757 Sir 81 00:07:03,960 --> 00:07:05,871 Can you find another seat? 82 00:07:06,040 --> 00:07:07,837 We have something important to talk about 83 00:07:08,760 --> 00:07:10,193 Don't worry. I've heard nothing 84 00:07:15,040 --> 00:07:15,836 What do you mean? 85 00:07:16,280 --> 00:07:17,269 Oh, sorry, sir 86 00:07:17,400 --> 00:07:18,719 We want to have a talk 87 00:07:18,840 --> 00:07:21,115 Why, this table is for four 88 00:07:21,280 --> 00:07:24,750 There are two, no, three empty 89 00:07:25,160 --> 00:07:27,230 What do you mean? Are you bullying? 90 00:07:27,400 --> 00:07:32,394 Just little dust. It's no big deal 91 00:07:33,560 --> 00:07:36,313 Let's leave him 92 00:08:03,800 --> 00:08:04,869 Happy birthday! 93 00:08:08,200 --> 00:08:11,431 Blow the candles, blow the candles 94 00:08:14,840 --> 00:08:16,478 Happy birthday 95 00:08:18,520 --> 00:08:20,909 You see, I've forgotten that 96 00:08:21,080 --> 00:08:23,594 I only remember Ping Ping's birthday, but forgot mine 97 00:08:24,920 --> 00:08:27,434 Wow, how beautiful 98 00:08:27,720 --> 00:08:28,436 Romantic 99 00:08:28,600 --> 00:08:30,636 Doctor Fang, you are so happy 100 00:08:32,520 --> 00:08:35,318 Oh, you have finished your work 101 00:08:36,040 --> 00:08:37,871 I invite you to have a birthday dinner 102 00:08:40,600 --> 00:08:43,672 Sorry, I have an appointment this evening 103 00:08:44,840 --> 00:08:45,556 How about tomorrow? 104 00:08:46,760 --> 00:08:48,955 Sorry, Doctor Li 105 00:08:49,080 --> 00:08:51,435 I'm in low spirit's recently 106 00:08:51,600 --> 00:08:54,478 So I want to take a rest earlier 107 00:08:55,480 --> 00:08:59,234 Thank you for your kindness, bye, bye 108 00:09:13,760 --> 00:09:16,752 Hi, Angela, sorry, there is a traffic jam 109 00:09:16,880 --> 00:09:17,756 Never mind 110 00:09:19,080 --> 00:09:20,672 Hello, whose birthday is today? 111 00:09:20,920 --> 00:09:22,911 No one, you must have made a mistake 112 00:09:23,480 --> 00:09:24,310 There is one! 113 00:09:32,880 --> 00:09:35,110 The flowers are for this lady 114 00:09:41,160 --> 00:09:44,197 Oh, yes, is it today? Sorry 115 00:09:44,320 --> 00:09:46,231 It's lucky. I have a nice husband 116 00:09:46,680 --> 00:09:48,238 You have a good memory 117 00:09:48,360 --> 00:09:50,635 No wonder, we are old schoolmate 118 00:09:51,280 --> 00:09:54,317 Happy birthday Thank you 119 00:09:56,960 --> 00:09:59,599 In fact, I have a news to announce 120 00:10:01,840 --> 00:10:05,071 There'll be three in our family after 7 months 121 00:10:05,520 --> 00:10:07,112 Zhou Feng, you are going to be a father 122 00:10:10,520 --> 00:10:14,229 Oh, being a father, congratulations 123 00:10:17,320 --> 00:10:20,790 It seems the future father is frightened 124 00:10:21,800 --> 00:10:24,678 No, just his heart is not ready 125 00:10:28,320 --> 00:10:31,118 Zhou Feng, you have a great responsibility 126 00:10:31,240 --> 00:10:33,834 You must take good care of my good sister 127 00:10:34,160 --> 00:10:34,717 Did you hear me? 128 00:10:34,840 --> 00:10:35,477 Yes 129 00:10:47,680 --> 00:10:48,430 Good-bye 130 00:11:38,600 --> 00:11:40,909 Ah... 131 00:12:18,480 --> 00:12:22,519 The English for mengyou is Somnambulism 132 00:12:22,640 --> 00:12:28,112 Somnambulism means getting up and walking 133 00:12:28,520 --> 00:12:30,556 or doing other activities unconsciously in dreams 134 00:12:31,000 --> 00:12:33,355 But the patient knows nothing when awakening 135 00:12:33,760 --> 00:12:35,716 Is a somnambulism patient really dreaming then? 136 00:12:35,840 --> 00:12:40,277 Strictly speaking, the Chinese saying Mengyou is wrong 137 00:12:41,280 --> 00:12:45,512 It should be an illness of sleep-walking 138 00:12:45,680 --> 00:12:48,035 What makes us worried is some patients 139 00:12:48,120 --> 00:12:52,477 would act of violence or danger 140 00:13:00,640 --> 00:13:03,757 In fact, I haven't been getting rid of that 141 00:13:04,480 --> 00:13:07,438 Is she still in your dream after 20 years? 142 00:13:10,720 --> 00:13:14,395 Since I dreamed I foresaw my parents death 143 00:13:15,560 --> 00:13:17,312 She has been appearing in my dreams 144 00:13:17,840 --> 00:13:20,308 No one in the world can foresee death 145 00:13:20,440 --> 00:13:21,793 It's true, Angela 146 00:13:22,840 --> 00:13:26,196 Calm down, Fang Lei, you are a doctor too 147 00:13:28,240 --> 00:13:30,470 If you can interpret everything scientifically 148 00:13:30,880 --> 00:13:33,519 Why have I been entangled for so many years 149 00:13:34,080 --> 00:13:35,479 Shall I prescribe some medicine for you? 150 00:13:35,680 --> 00:13:38,240 I've taken most effective medicines but in vain 151 00:13:38,680 --> 00:13:39,669 Do you know 152 00:13:40,280 --> 00:13:44,796 That has brought me another night mare for years 153 00:13:45,440 --> 00:13:46,759 What dream is it like? 154 00:14:00,800 --> 00:14:02,711 Take off your pants and lie down 155 00:14:06,280 --> 00:14:06,951 I don't want to say it 156 00:14:07,080 --> 00:14:08,877 It's hard to help you, if you don't want to say 157 00:14:12,080 --> 00:14:13,035 Sorry 158 00:14:15,040 --> 00:14:15,790 Hello 159 00:14:16,160 --> 00:14:17,593 Hello, this is Zhou Feng 160 00:14:18,520 --> 00:14:21,876 Yes, what can I do for you? 161 00:14:22,080 --> 00:14:23,308 I want to have a talk to you 162 00:14:23,440 --> 00:14:25,590 Oh, yes, but I... 163 00:14:27,480 --> 00:14:27,957 Alright 164 00:14:28,080 --> 00:14:29,149 Come to my office at the Medical College 165 00:14:29,320 --> 00:14:31,231 At 8 this evening 166 00:14:32,640 --> 00:14:34,312 OK, bye 167 00:14:35,320 --> 00:14:36,958 Who is that? Nothing? 168 00:14:38,120 --> 00:14:40,429 Nothing, just a colleague at the hospital 169 00:14:58,440 --> 00:14:59,236 Zhou Feng 170 00:14:59,680 --> 00:15:00,556 Zhou Feng 171 00:15:00,920 --> 00:15:02,433 You'll be a father 172 00:15:10,600 --> 00:15:11,430 Zhou Feng 173 00:15:11,840 --> 00:15:13,432 You'll be a father 174 00:15:18,880 --> 00:15:19,676 Don't come over! 175 00:15:23,720 --> 00:15:24,596 Fang Lei 176 00:15:24,760 --> 00:15:26,432 Don't come over! 177 00:15:29,320 --> 00:15:30,912 Fang Lei 178 00:15:33,200 --> 00:15:34,952 Fang Lei 179 00:15:43,080 --> 00:15:46,117 Why do you kill my child? 180 00:15:46,240 --> 00:15:48,629 Why do you kill my child? 181 00:16:12,400 --> 00:16:13,230 Hello 182 00:16:13,360 --> 00:16:16,113 Help, help me 183 00:16:16,280 --> 00:16:19,192 Zhou Feng, what's wrong? Where are you? 184 00:16:20,640 --> 00:16:24,519 I... I'm at the Medical College 185 00:16:24,640 --> 00:16:26,312 Hello, what are you saying? 186 00:16:26,680 --> 00:16:28,511 Hello, I can't hear clearly 187 00:16:29,000 --> 00:16:29,750 Hello, hello 188 00:18:55,000 --> 00:18:57,719 Ah... 189 00:19:15,040 --> 00:19:17,156 Hello, Angela, this is Fang Lei 190 00:19:17,320 --> 00:19:19,436 Oh, Fang Lei, what's wrong? 191 00:19:19,640 --> 00:19:21,949 Oh, is Zhou Feng in? 192 00:19:22,280 --> 00:19:25,556 He left for urgent business yesterday 193 00:19:25,680 --> 00:19:26,795 What can I do for you? 194 00:19:27,640 --> 00:19:30,791 I want to ask Zhou Feng about buying instruments 195 00:19:30,920 --> 00:19:33,150 Never mind, I can wait for him till he comes back 196 00:19:33,640 --> 00:19:36,313 You can call him on his mobile phone 197 00:19:36,480 --> 00:19:37,549 We are good friends 198 00:19:37,720 --> 00:19:40,359 Ok, thank you, bye 199 00:20:48,440 --> 00:20:49,156 Are you all right? 200 00:20:50,160 --> 00:20:50,831 Nothing 201 00:20:51,200 --> 00:20:52,030 Wounded? 202 00:20:52,240 --> 00:20:53,434 Have a check in our hospital 203 00:20:56,680 --> 00:20:59,672 No, no need. Thank you, Doctor Li 204 00:21:00,320 --> 00:21:03,995 Sorry, I am tired, so I'll come back first 205 00:21:04,160 --> 00:21:04,876 Yes, Doctor Fang 206 00:21:05,000 --> 00:21:05,716 Thank you 207 00:23:10,080 --> 00:23:11,115 Ah... 208 00:23:28,120 --> 00:23:28,791 Good evening 209 00:23:29,600 --> 00:23:30,794 What can I do for you? 210 00:23:31,840 --> 00:23:35,753 I am a new comer upstairs. My family name is Wang Some gift for you 211 00:23:36,360 --> 00:23:37,270 No need 212 00:23:37,520 --> 00:23:38,714 You are a new comer 213 00:23:38,840 --> 00:23:39,431 Yes 214 00:23:40,120 --> 00:23:44,557 So, you were moving the furniture just now 215 00:23:45,600 --> 00:23:46,828 Yes 216 00:23:47,240 --> 00:23:49,196 You moved the furniture at night 217 00:23:49,320 --> 00:23:50,912 And so that I can't sleep well 218 00:23:51,120 --> 00:23:52,439 I must sleep well at night 219 00:23:52,600 --> 00:23:54,795 I have to perform an important operation tomorrow morning 220 00:23:54,960 --> 00:23:56,109 It's a life-and-death matter 221 00:23:56,560 --> 00:23:58,073 What's wrong with you, an operation? 222 00:23:59,080 --> 00:24:00,991 I perform an operation 223 00:24:01,120 --> 00:24:02,758 I am a doctor, that's all 224 00:24:02,880 --> 00:24:05,235 Sorry, you are a doctor, eh? 225 00:24:05,360 --> 00:24:07,794 Please receive the gift 226 00:24:08,120 --> 00:24:09,838 No, thank you 227 00:24:11,360 --> 00:24:13,430 So, it seems we met each other before 228 00:24:14,560 --> 00:24:16,312 It seemed that we saw each other before 229 00:24:20,520 --> 00:24:23,432 I remembered we were in the coffee shop 230 00:24:23,600 --> 00:24:26,797 You were the "mysophobia". The road is narrow 231 00:24:26,920 --> 00:24:29,195 Oh, I must say sorry for that 232 00:24:29,320 --> 00:24:31,311 But you have to help me this time 233 00:24:31,440 --> 00:24:32,475 The fact is that 234 00:24:33,120 --> 00:24:35,111 I have a web-conference each night 235 00:24:35,240 --> 00:24:38,596 But the web is not ready and from my computer 236 00:24:38,800 --> 00:24:41,712 I found that you have a wireless net 237 00:24:41,840 --> 00:24:44,673 Please plug in the code for me 238 00:24:45,560 --> 00:24:47,152 Why have I to help you? 239 00:24:47,280 --> 00:24:52,912 Because, you are a doctor Doctors are kind-hearted 240 00:24:53,080 --> 00:24:54,718 Do something kind to me 241 00:24:54,840 --> 00:24:56,592 Great mercy and great pity. Avalokitecvara 242 00:24:56,720 --> 00:24:57,948 Alright 243 00:24:59,240 --> 00:25:00,275 Angela 244 00:25:00,400 --> 00:25:00,991 Ah... 245 00:25:01,440 --> 00:25:03,590 A-N-G-E-L-A 246 00:25:04,360 --> 00:25:07,352 A-N-G-E-L-A Ah... 247 00:25:10,240 --> 00:25:12,595 Angela, Capable of setting password 248 00:26:10,760 --> 00:26:11,749 Nonsense 249 00:26:28,360 --> 00:26:35,516 I go away quietly as well as I come back 250 00:26:36,920 --> 00:26:43,189 I wave farewell to the clouds in the west 251 00:26:44,360 --> 00:26:47,113 A piece of my cloud in the sky 252 00:26:47,520 --> 00:26:50,398 Sometimes project in your heart 253 00:26:51,960 --> 00:26:59,878 I go away quietly as well as I come back 254 00:27:00,800 --> 00:27:08,957 I wave farewell to the clouds in the west 255 00:27:09,160 --> 00:27:12,232 A piece of my cloud in the sky 256 00:27:13,040 --> 00:27:16,794 Sometimes project in your heart 257 00:27:35,680 --> 00:27:36,999 Doctor Fang, how about the operation 258 00:27:37,120 --> 00:27:38,519 A great success, don't worry 259 00:27:38,640 --> 00:27:40,756 Thank you, Doctor Fang 260 00:28:56,200 --> 00:28:58,111 Ah... 261 00:28:58,640 --> 00:28:59,231 Ah... 262 00:28:59,400 --> 00:29:01,118 Ah... 263 00:29:01,240 --> 00:29:02,275 What's wrong? 264 00:29:04,000 --> 00:29:06,958 Ghost, ghost! 265 00:29:17,720 --> 00:29:18,596 No ghost at all 266 00:29:27,480 --> 00:29:29,550 Impossible! She was here just now 267 00:29:32,560 --> 00:29:35,154 Maybe you are tired 268 00:29:35,800 --> 00:29:36,789 Impossible! 269 00:29:37,600 --> 00:29:38,715 Thanks 270 00:29:43,600 --> 00:29:47,388 Doctor Li, whenever I am in danger 271 00:29:47,520 --> 00:29:53,197 You just come to help me, thank you, bye, bye 272 00:30:02,600 --> 00:30:03,271 Let me clear up the table 273 00:30:03,400 --> 00:30:05,436 No, no need. You mysophobia 274 00:30:05,560 --> 00:30:08,199 Fang Lei, you look tired. Take a rest there 275 00:30:09,040 --> 00:30:10,155 Thank you very much 276 00:30:21,600 --> 00:30:22,430 This is for you 277 00:30:23,600 --> 00:30:24,157 Cookies 278 00:30:24,280 --> 00:30:28,751 I made them for you yesterday 279 00:30:29,600 --> 00:30:32,910 The amino acid inside will do you good 280 00:30:35,760 --> 00:30:39,548 In this world, except Zhou Feng and the child 281 00:30:39,720 --> 00:30:41,358 You are my dear one 282 00:30:41,560 --> 00:30:44,074 Tell me if you meet something important 283 00:30:44,440 --> 00:30:46,237 Don't let me, a pregnant woman, feel worried 284 00:30:48,120 --> 00:30:48,950 Be at ease 285 00:30:53,280 --> 00:30:55,874 Who in your dream is dead at last 286 00:30:56,000 --> 00:30:57,319 And make you so sad 287 00:31:00,200 --> 00:31:02,077 Take it easy 288 00:31:02,840 --> 00:31:03,590 Yes 289 00:31:06,800 --> 00:31:08,119 Why did you kill me? 290 00:32:19,840 --> 00:32:22,434 Ah... 291 00:32:38,680 --> 00:32:40,033 Doctor Fang, 292 00:32:45,280 --> 00:32:46,076 what happened? 293 00:32:50,040 --> 00:32:50,756 A ghost! 294 00:33:15,040 --> 00:33:16,598 It's just a piece of clothes 295 00:33:24,440 --> 00:33:26,510 It's not a common burning of fuse 296 00:33:27,160 --> 00:33:28,479 It takes time 297 00:33:30,160 --> 00:33:31,513 Thank you very much 298 00:33:31,920 --> 00:33:32,750 Not at all 299 00:33:34,920 --> 00:33:37,718 Excuse me, can you tell me your name 300 00:33:38,840 --> 00:33:39,750 My name is Wang Quan 301 00:33:40,760 --> 00:33:43,797 Don't worry. I have the certificate of electrician 302 00:33:45,080 --> 00:33:46,479 So you are doing water and electricity repairing 303 00:33:48,960 --> 00:33:50,393 I am an interior designer 304 00:33:50,560 --> 00:33:51,356 Is that so? 305 00:33:51,480 --> 00:33:55,632 I look sloppy day and night Do you think I am a slave labour? 306 00:33:56,760 --> 00:33:58,273 No, I don't mean that 307 00:33:59,080 --> 00:34:00,718 I like to do project by myself 308 00:34:01,360 --> 00:34:04,909 Like you doctors, sometimes you are dirty 309 00:34:06,440 --> 00:34:07,919 I don't mean that you are dirty 310 00:34:08,880 --> 00:34:13,317 I'm in disorder of obsessive-compulsion 311 00:34:14,680 --> 00:34:15,590 Obsessive-compulsive disorder? 312 00:34:18,360 --> 00:34:23,150 Yes, if I feel things around me are not tidy 313 00:34:23,320 --> 00:34:26,596 And spotlessly clean, then I feel uncomfortable 314 00:34:29,960 --> 00:34:30,949 What's the reason? 315 00:34:33,240 --> 00:34:34,559 Mental pressure, maybe 316 00:34:36,040 --> 00:34:42,309 Oh, yes. You doctors are under pressure of work 317 00:34:44,440 --> 00:34:46,112 Not all for work 318 00:34:47,560 --> 00:34:48,675 What for, then? 319 00:34:58,920 --> 00:35:01,957 What's the wound? 320 00:35:02,840 --> 00:35:04,159 Scratches 321 00:35:06,160 --> 00:35:09,948 The scratches must be formed for a long time 322 00:35:10,680 --> 00:35:11,590 By whom? 323 00:35:12,200 --> 00:35:13,474 Just by myself 324 00:35:19,400 --> 00:35:22,836 I have a nightmare every night from I was a child 325 00:35:23,800 --> 00:35:27,918 Under long term fear, I fell ill of serious insomnia 326 00:35:28,680 --> 00:35:32,832 I dare not sleep when I have a nightmare 327 00:35:33,720 --> 00:35:35,711 To get rid of the fear 328 00:35:36,280 --> 00:35:39,352 I have to scratch my wrist 329 00:35:40,320 --> 00:35:43,471 The pain may help me to affirm 330 00:35:44,040 --> 00:35:46,918 Whether I am in a dream or reality 331 00:35:49,120 --> 00:35:50,712 After a long time 332 00:35:51,360 --> 00:35:55,035 I would scratch my hand when I meet horror 333 00:35:55,920 --> 00:35:59,276 Even if in dream, I'd scratch my hand 334 00:36:00,400 --> 00:36:06,396 Now I feel nothing whether it is ache or not 335 00:36:07,280 --> 00:36:09,635 But the most terrible thing is 336 00:36:09,800 --> 00:36:12,951 I can have a dream to foresee other's death 337 00:36:13,120 --> 00:36:20,231 To foresee other's death? No scientific evidence 338 00:36:21,120 --> 00:36:22,269 I know... 339 00:36:27,320 --> 00:36:28,435 Forget it 340 00:36:30,080 --> 00:36:33,675 If in one day, I could be like a broken kite 341 00:36:34,280 --> 00:36:37,033 And end my life freely 342 00:36:37,840 --> 00:36:41,469 Perhaps it is a good way to solve the problem 343 00:36:46,560 --> 00:36:49,518 As you are a doctor, I have no right to teach you 344 00:36:50,240 --> 00:36:52,674 But I have a faith from my childhood 345 00:36:53,560 --> 00:36:56,996 The more you feel fear, the more you stand up to 346 00:36:57,840 --> 00:37:02,914 If you can stand up to fear, you can find a new life 347 00:37:05,520 --> 00:37:07,590 I have received the evaluation report about Ping Ping 348 00:37:07,720 --> 00:37:11,474 Doctor Li, thank you for your consideration 349 00:37:12,120 --> 00:37:13,997 You are now in low spirit 350 00:37:14,120 --> 00:37:16,156 You could never take care of it 351 00:37:16,760 --> 00:37:19,194 Have some holidays and take a good rest 352 00:37:19,400 --> 00:37:22,392 No need, it has nothing to do with my work 353 00:37:23,640 --> 00:37:26,359 In fact, Ping Ping is now in bad condition 354 00:37:27,280 --> 00:37:28,918 There is sign of metastasis of cancer cells 355 00:37:29,360 --> 00:37:32,591 Yes, I've got to know. Let's make way 356 00:37:35,800 --> 00:37:37,358 In fact next week, 357 00:37:37,520 --> 00:37:40,353 there will be a symposium on cancer in Sanya, Hainan lsland 358 00:37:40,800 --> 00:37:42,472 The hospital will send me to attend it 359 00:37:42,880 --> 00:37:44,472 Go with me if you are interested in that 360 00:37:46,520 --> 00:37:47,396 Then... 361 00:37:47,600 --> 00:37:50,273 We can have a travel by the way 362 00:37:51,040 --> 00:37:53,713 To enjoy sunlight and the beach 363 00:37:54,960 --> 00:37:57,952 Doctor Li, it is not convenient for us to go together 364 00:38:00,400 --> 00:38:01,833 Then, you... 365 00:38:02,080 --> 00:38:06,073 Then, I'll go back the ward. Bye 366 00:39:55,440 --> 00:39:56,190 Ah... 367 00:39:58,440 --> 00:39:59,509 You are a human being 368 00:40:01,520 --> 00:40:02,714 You are a human being 369 00:41:18,520 --> 00:41:19,077 Why did you kill me? 370 00:41:19,200 --> 00:41:20,349 Ah... 371 00:41:45,000 --> 00:41:45,796 You wake up now 372 00:41:48,080 --> 00:41:49,354 Li Hui 373 00:41:51,360 --> 00:41:55,239 Why are you in my house? What happened? 374 00:41:55,360 --> 00:41:57,828 It's dangerous. You fainted in the street just now 375 00:41:58,240 --> 00:41:59,593 I escorted you home 376 00:42:02,960 --> 00:42:04,791 How did you know I fainted in the street? 377 00:42:08,360 --> 00:42:09,998 I have taken good care of you for a year 378 00:42:10,600 --> 00:42:12,272 You have been tracking me for a year 379 00:42:12,760 --> 00:42:15,832 I have idled away my career 380 00:42:16,000 --> 00:42:18,912 I'm afraid I couldn't see you again if I transfer 381 00:42:19,760 --> 00:42:20,988 Could you accept me? 382 00:42:21,760 --> 00:42:24,149 Li Hui, if you leave my house now 383 00:42:24,480 --> 00:42:26,198 I just think that nothing happened 384 00:42:27,880 --> 00:42:29,598 Let me free! Let me free! 385 00:42:29,720 --> 00:42:31,199 Are you for the man named Zhou Feng? 386 00:42:31,560 --> 00:42:32,754 How do you know Zhou Feng? 387 00:42:33,480 --> 00:42:35,755 I have investigated all about you 388 00:42:36,160 --> 00:42:38,594 You had a manual miscarriage for him 389 00:42:38,960 --> 00:42:42,350 He has got marriage, wake up, wake up! 390 00:42:42,480 --> 00:42:43,549 Hands off! 391 00:42:45,480 --> 00:42:45,718 Come back 392 00:42:47,360 --> 00:42:48,076 Ah... 393 00:42:48,880 --> 00:42:49,710 You wake up 394 00:42:50,160 --> 00:42:51,798 What you have done for him will be in vain 395 00:42:51,920 --> 00:42:54,593 Wake up, wake up! 396 00:42:54,720 --> 00:42:56,551 Ah...Ah... 397 00:42:57,000 --> 00:43:00,675 Ah...Get out! Let me free! 398 00:43:18,240 --> 00:43:20,549 Doctor Fang, sorry to make troubles 399 00:43:21,560 --> 00:43:27,351 Help! Help! 400 00:43:27,480 --> 00:43:28,310 Doctor Fang 401 00:43:37,520 --> 00:43:39,192 What are you doing here? 402 00:43:44,120 --> 00:43:49,911 Doctor Fang, nothing serious 403 00:43:52,640 --> 00:43:53,834 What's the matter? 404 00:44:08,560 --> 00:44:09,993 Don't be afraid as long as I am here 405 00:44:27,840 --> 00:44:28,670 Come on, Xiao Chen 406 00:44:28,800 --> 00:44:29,869 Oh, yes 407 00:44:34,440 --> 00:44:35,429 Hello, Angela 408 00:44:35,560 --> 00:44:44,070 Fang Lei, Zhou Feng hasn't call me for a week 409 00:44:46,200 --> 00:44:48,714 I'm worrying what would happen to him 410 00:44:50,320 --> 00:44:52,629 Oh, never. No telephone call from him? 411 00:44:52,760 --> 00:44:58,710 No, I'm feeling uneasy these days 412 00:44:59,440 --> 00:45:02,273 Maybe something would happen to him 413 00:45:03,840 --> 00:45:06,991 Can you come here to keep my company? 414 00:45:08,120 --> 00:45:10,793 Yes, wait for me. I'll see you quickly 415 00:45:22,280 --> 00:45:23,235 Angela 416 00:45:24,160 --> 00:45:24,956 Angela 417 00:45:26,880 --> 00:45:28,199 What's wrong with you? 418 00:45:28,800 --> 00:45:31,519 Fang Lei, how are you? 419 00:45:31,640 --> 00:45:33,710 You are pregnant now, but why do you drink wine? 420 00:45:35,680 --> 00:45:37,511 Zhou Feng has abandoned us 421 00:45:38,080 --> 00:45:42,358 Nobody take care of me and my child 422 00:45:42,480 --> 00:45:44,994 Listen to me, don't imagine things like that 423 00:45:48,720 --> 00:45:52,713 Fang Lei, I am so frightened 424 00:45:52,920 --> 00:45:58,517 Zhou Feng has never loved me. He is now playing a trick 425 00:45:58,640 --> 00:46:01,438 How is that? Didn't he call you? 426 00:46:02,600 --> 00:46:07,879 No news about him. I don't know whether he is dead or not 427 00:46:11,120 --> 00:46:13,031 Oh, stop drinking! 428 00:46:14,960 --> 00:46:18,953 If you drink, I'll stop drinking 429 00:46:21,960 --> 00:46:23,791 All right, I'll drink 430 00:46:33,440 --> 00:46:40,551 Sorry my sister, I grabbed off Zhou Feng then 431 00:46:42,440 --> 00:46:45,477 Don't blame me and don't hate me 432 00:46:48,080 --> 00:46:50,913 My good sister, how can I blame you? 433 00:46:52,120 --> 00:46:56,432 I love you from my childhood. I always give way to you 434 00:46:57,080 --> 00:46:59,799 This time, I still give way to you 435 00:47:00,320 --> 00:47:01,799 I have really left him 436 00:47:02,400 --> 00:47:05,233 I can leave him 437 00:47:07,160 --> 00:47:10,391 Believe me, I have never blamed you 438 00:47:11,360 --> 00:47:12,315 Really? 439 00:47:14,560 --> 00:47:15,834 Sister 440 00:47:16,360 --> 00:47:17,759 All right 441 00:48:06,400 --> 00:48:07,230 Angela 442 00:48:08,280 --> 00:48:12,114 Angela, what's wrong with you? 443 00:48:16,840 --> 00:48:17,352 Are you all right? 444 00:48:17,480 --> 00:48:18,196 I have nothing... 445 00:48:18,760 --> 00:48:20,034 Let me see 446 00:48:20,440 --> 00:48:21,793 Let me see 447 00:48:21,880 --> 00:48:22,915 Nothing 448 00:48:23,280 --> 00:48:24,599 Who spoiled you like this? 449 00:48:25,840 --> 00:48:26,875 Nothing 450 00:48:27,880 --> 00:48:29,996 Why are you wearing a scarf, let me have a look 451 00:48:30,320 --> 00:48:31,275 Let me have a look 452 00:48:35,400 --> 00:48:36,719 Who has done that? 453 00:48:37,720 --> 00:48:38,869 Don't ask me any more 454 00:48:39,080 --> 00:48:41,594 I only hope we can live safely 455 00:48:42,560 --> 00:48:43,675 Tell me 456 00:48:52,360 --> 00:48:54,510 You must tell me what happened to you 457 00:49:06,800 --> 00:49:08,438 Doctor Fang 458 00:49:13,840 --> 00:49:14,795 Ping Ping 459 00:49:37,600 --> 00:49:41,309 Doctor Fang, I have a bad headache! 460 00:49:41,960 --> 00:49:46,238 Doctor Fang, I have a bad headache! 461 00:50:17,200 --> 00:50:20,829 Doctor Fang, I have a bad headache! 462 00:50:20,960 --> 00:50:24,316 Doctor Fang, I have a bad headache! 463 00:50:24,480 --> 00:50:27,870 Doctor Fang, I have a bad headache! 464 00:50:28,520 --> 00:50:32,911 Doctor Fang, I have a bad headache! 465 00:50:33,360 --> 00:50:37,876 Doctor Fang, I have a bad headache! 466 00:50:38,760 --> 00:50:41,991 Doctor Fang, I have a bad headache! 467 00:50:42,440 --> 00:50:44,317 I have a bad headache! 468 00:50:44,480 --> 00:50:46,516 I have a bad headache! 469 00:50:46,680 --> 00:50:47,749 I have a bad headache! 470 00:50:47,920 --> 00:50:48,796 Ping Ping 471 00:50:57,600 --> 00:50:58,715 Ping Ping 472 00:51:04,320 --> 00:51:07,756 Ping Ping Ah... 473 00:51:09,680 --> 00:51:13,389 Ping Ping, Ping Ping, Ping Ping 474 00:51:15,640 --> 00:51:16,755 I have brought you a night snack 475 00:51:16,880 --> 00:51:18,677 Something happened to Ping Ping 476 00:51:18,800 --> 00:51:19,755 Who is Ping Ping 477 00:51:26,240 --> 00:51:34,477 Ping Ping Ping Ping 478 00:51:41,880 --> 00:51:48,831 I dreamed at home this evening 479 00:51:50,400 --> 00:51:52,436 I dreamed that Ping Ping died 480 00:51:59,280 --> 00:52:04,115 I should be blamed, blamed 481 00:52:07,440 --> 00:52:09,396 No, Fang Lei, listen to me 482 00:52:09,560 --> 00:52:11,676 It has nothing to do with you 483 00:52:13,800 --> 00:52:22,674 Wang Quan, leave me alone. You go home please 484 00:52:24,280 --> 00:52:32,119 All right, take a good rest 485 00:53:28,400 --> 00:53:35,192 Wang Quan, Wang Quan 486 00:53:38,080 --> 00:53:39,274 Ah... 487 00:53:54,600 --> 00:54:00,118 Wang Quan, Wang Quan, what's wrong with you? 488 00:54:00,720 --> 00:54:03,917 Help! Help! 489 00:54:08,840 --> 00:54:14,836 Why don't you go away? I am an ominous person 490 00:54:15,200 --> 00:54:19,910 You'll be involved. Do you know. 491 00:54:21,520 --> 00:54:28,870 I'm not afraid. My life is hard 492 00:54:30,840 --> 00:54:32,239 Wang Quan, you must hold on! 493 00:54:32,600 --> 00:54:34,795 Hold on, Wang Quan 494 00:54:58,040 --> 00:54:58,995 You wake up now 495 00:55:00,840 --> 00:55:04,389 Please don't move. Take a good rest 496 00:55:05,480 --> 00:55:08,711 Don't worry. Nothing serious 497 00:55:15,000 --> 00:55:19,391 Do you remember what happened last night? 498 00:55:19,800 --> 00:55:23,270 I wanted to accompany you last night 499 00:55:27,120 --> 00:55:30,078 But I fell asleep on the sofa 500 00:55:30,280 --> 00:55:35,115 I heard someone calling me at midnight 501 00:55:38,600 --> 00:55:42,275 I don't know what happened... 502 00:55:42,400 --> 00:55:50,717 I fainted after I was stabbed in the right shoulder 503 00:55:57,120 --> 00:55:58,872 You never stabbed me 504 00:56:10,680 --> 00:56:11,874 Are you Doctor Fang? 505 00:56:12,200 --> 00:56:13,315 Yes, I am Fang 506 00:56:13,440 --> 00:56:14,509 We are policemen 507 00:56:15,400 --> 00:56:17,755 Would you answer some questions by yourself? 508 00:56:19,480 --> 00:56:20,196 All right 509 00:56:31,440 --> 00:56:31,917 Wang Quan 510 00:56:32,080 --> 00:56:32,717 Yes 511 00:56:32,880 --> 00:56:35,269 Who could hurt you? 512 00:56:36,440 --> 00:56:37,270 I have no idea 513 00:56:38,600 --> 00:56:44,072 Then, did you think I could be the one 514 00:56:46,560 --> 00:56:48,676 I just made fun of you 515 00:56:51,760 --> 00:56:54,797 If I were the one, do you hate me? 516 00:56:57,560 --> 00:57:00,757 Don't be silly. I never hate you 517 00:57:02,600 --> 00:57:05,717 I doubt that l've got sleepwalking 518 00:57:06,280 --> 00:57:07,110 Sleepwalking? 519 00:57:14,280 --> 00:57:14,678 It's you again 520 00:57:14,800 --> 00:57:16,836 Wang Quan, Calm down please 521 00:57:18,280 --> 00:57:22,159 Doctor Fang, I come here to say sorry to you 522 00:57:22,520 --> 00:57:23,999 What trick are you playing? 523 00:57:25,240 --> 00:57:28,915 I acknowledge that I was too excited that night 524 00:57:29,280 --> 00:57:30,474 And hurt you 525 00:57:31,680 --> 00:57:35,639 I promise I'll never appear before you 526 00:57:35,760 --> 00:57:37,432 Get out of here and go your place 527 00:57:38,120 --> 00:57:38,632 Sorry 528 00:57:38,760 --> 00:57:41,115 No need, I forgave you already 529 00:58:00,120 --> 00:58:03,556 I shot a murder film recently 530 00:58:05,360 --> 00:58:08,989 It is expected to win an Oscar prize 531 00:58:21,760 --> 00:58:22,670 Police 532 00:58:26,000 --> 00:58:27,479 Thank you. Please... 533 00:58:31,560 --> 00:58:33,152 We want to take deposition from concerning people 534 00:58:38,160 --> 00:58:39,149 What's your profession? 535 00:58:39,480 --> 00:58:41,038 I am Doctor Fang here 536 00:58:41,160 --> 00:58:42,115 What happened here? 537 00:58:42,360 --> 00:58:44,999 A body was found in the lab basement 538 00:58:45,200 --> 00:58:48,033 The students found it by accident 539 00:58:49,080 --> 00:58:50,069 What? 540 00:58:51,920 --> 00:58:53,831 Report, team leader, through investigation 541 00:58:53,920 --> 00:58:55,638 The dead body is Zhou Feng 542 01:00:01,280 --> 01:00:02,872 Zhou Feng? 543 01:00:54,720 --> 01:00:59,430 What do you think of it? 544 01:01:02,640 --> 01:01:07,395 The police said it was a murder 545 01:01:08,600 --> 01:01:09,794 A murder? 546 01:01:12,880 --> 01:01:16,316 Did he offend anybody else? 547 01:01:16,440 --> 01:01:21,673 No, he is kind and honest to others 548 01:01:24,120 --> 01:01:27,351 But, I feel unsure 549 01:01:29,320 --> 01:01:30,309 What's that? 550 01:01:31,480 --> 01:01:36,315 Why did Zhou Feng go to the lab of the medical college? 551 01:02:29,720 --> 01:02:30,072 Hello 552 01:02:30,160 --> 01:02:30,876 Doctor Fang 553 01:02:31,000 --> 01:02:33,355 Blood sample test sheet is ready 554 01:02:33,440 --> 01:02:34,953 It is a rare B-type blood 555 01:02:35,120 --> 01:02:37,270 Xiao Lei, what's your blood type? 556 01:02:37,760 --> 01:02:40,593 A-type blood, how about you? 557 01:02:41,160 --> 01:02:44,232 People in my family are all rare B-type blood 558 01:02:44,440 --> 01:02:46,431 It is said this type is rare in the world 559 01:02:46,520 --> 01:02:49,159 Just one in a hundred. It's rare 560 01:02:57,200 --> 01:03:00,749 I know I shouldn't make troubles recently 561 01:03:01,800 --> 01:03:05,873 Fang Lei, I don't want to listen to you 562 01:03:08,600 --> 01:03:12,195 But you must listen to me 563 01:03:14,200 --> 01:03:19,194 I doubt that is not a dream 564 01:03:20,800 --> 01:03:22,279 I don't want to speak out 565 01:03:23,480 --> 01:03:26,677 When you were in the orphanage you got the sleepwalking 566 01:03:27,040 --> 01:03:27,916 What? 567 01:03:28,600 --> 01:03:30,158 I slept by your side then 568 01:03:30,240 --> 01:03:36,236 I saw you with my own eyes that night 569 01:03:39,200 --> 01:03:41,111 I did that while I was in sleepwalking 570 01:03:45,160 --> 01:03:50,109 Sorry, sorry 571 01:03:53,240 --> 01:03:57,756 Sorry, sister, I didn't do that on purpose 572 01:03:59,360 --> 01:04:03,478 Don't say so. That's illness, not your willing 573 01:04:04,400 --> 01:04:09,235 If so, I possibly have done more than one 574 01:04:11,000 --> 01:04:12,558 It is possible including Zhou Feng 575 01:04:12,680 --> 01:04:18,198 You mean that Zhou Feng was killed under sleepwalking 576 01:04:19,360 --> 01:04:21,828 That's impossible, impossible 577 01:04:25,240 --> 01:04:27,879 Angela, Angela 578 01:04:30,040 --> 01:04:38,630 Can you help me to refresh the memory of that night? 579 01:04:39,680 --> 01:04:43,832 You mean I'll do hypnosis for you 580 01:04:52,240 --> 01:04:54,071 Take a deep breathing, 581 01:05:05,520 --> 01:05:07,351 very good 582 01:05:08,160 --> 01:05:09,878 Now let's start 583 01:05:10,760 --> 01:05:15,356 Remember, your thinking is very pure 584 01:05:15,800 --> 01:05:17,438 Nobody is disturbing you 585 01:05:17,600 --> 01:05:20,558 It seems that you are flying in a world of vacuum 586 01:05:21,200 --> 01:05:27,196 No worries, no desire, you are happy 587 01:05:28,520 --> 01:05:31,239 There is light smell of flowers 588 01:05:32,120 --> 01:05:35,829 Slowly, you can't feel you body any more 589 01:05:36,680 --> 01:05:39,148 Your hands, do not exist 590 01:05:39,800 --> 01:05:42,155 Your feet, do not exist 591 01:05:42,800 --> 01:05:45,678 Your head, does not exist 592 01:05:46,080 --> 01:05:48,389 Everything does not exist 593 01:05:48,840 --> 01:05:50,592 Only your thinking is existing 594 01:05:51,640 --> 01:05:57,158 How is that? Are you feeling that? 595 01:05:58,640 --> 01:05:59,789 Just a little 596 01:06:02,480 --> 01:06:07,395 Then, let's start your memory from your childhood 597 01:06:08,400 --> 01:06:15,112 You were happy then and your parents loved you 598 01:06:16,640 --> 01:06:22,875 You were living in free heart and gradually... 599 01:06:44,680 --> 01:06:45,669 Angela 600 01:06:55,760 --> 01:07:00,311 Fang Lei, as I can't face you after you are awaken 601 01:07:01,160 --> 01:07:03,276 So I can only leave the message for you 602 01:07:03,760 --> 01:07:05,318 There is a special kind of somnambulism 603 01:07:05,440 --> 01:07:08,989 It is called "unconscious realization of violation" 604 01:07:10,160 --> 01:07:13,948 You have been thinking of nightmare can foresee death 605 01:07:14,040 --> 01:07:18,989 In fact, it is a sleepwalking revenge cause by great fear 606 01:07:21,920 --> 01:07:25,469 Fang Lei, you killed Zhou Feng 607 01:07:25,800 --> 01:07:27,836 But it was an action of sub-consciousness in your mind 608 01:07:28,760 --> 01:07:30,159 I won't blame you 609 01:07:56,760 --> 01:07:57,556 Hello 610 01:07:57,960 --> 01:07:58,995 Fang Lei 611 01:07:59,240 --> 01:08:02,676 Wang Quan, I hope you can forgive me 612 01:08:03,040 --> 01:08:04,553 I didn't hurt you on purpose 613 01:08:05,480 --> 01:08:08,392 Don't be silly, nobody said that 614 01:08:09,280 --> 01:08:12,750 I hope you can take care of yourself, bye 615 01:08:12,880 --> 01:08:15,155 No... Hello, hello 616 01:08:25,680 --> 01:08:28,114 My son, come back 617 01:08:28,280 --> 01:08:29,633 My son 618 01:08:30,280 --> 01:08:31,395 My son 619 01:08:32,080 --> 01:08:36,278 My son, wait a moment, my son 620 01:08:36,440 --> 01:08:39,750 I shot a murder film recently 621 01:08:39,880 --> 01:08:43,190 It is expected to win the Oscar prize 622 01:08:54,760 --> 01:08:58,196 Angela, forgive me please 623 01:08:58,920 --> 01:09:02,117 I will bear the guilt with my death 624 01:09:03,160 --> 01:09:05,435 Good-bye, my friend 625 01:09:07,640 --> 01:09:10,996 I shot recently a murder film 626 01:09:11,960 --> 01:09:13,871 Do you want to have a look? 627 01:09:21,040 --> 01:09:22,359 It may win Oscar prize 628 01:09:22,760 --> 01:09:24,830 Why don't you see my film? 629 01:09:33,760 --> 01:09:37,548 Brother, did you shoot a murder film? 630 01:09:38,080 --> 01:09:42,949 Yes, yes, it may win Oscar prize 631 01:09:44,560 --> 01:09:46,596 Did you shoot the film at night 632 01:09:47,320 --> 01:09:48,833 In the medical college building? 633 01:09:49,960 --> 01:09:53,077 Yes, it was directed by me 634 01:09:53,960 --> 01:09:54,756 May I have a look? 635 01:09:55,360 --> 01:10:00,798 No way, I want to win international prize 636 01:10:03,920 --> 01:10:06,229 How will it be, if I don't have a look? 637 01:10:06,440 --> 01:10:07,236 Let me have a look, please 638 01:10:07,640 --> 01:10:08,390 No way 639 01:10:09,720 --> 01:10:09,913 Have a look 640 01:10:10,040 --> 01:10:10,950 No 641 01:10:22,680 --> 01:10:23,590 Here you are 642 01:10:42,400 --> 01:10:44,595 I'll be like a broken kite 643 01:10:45,000 --> 01:10:48,310 To end my life freely 644 01:11:24,400 --> 01:11:25,116 Fang Lei 645 01:11:27,600 --> 01:11:28,350 Fang Lei 646 01:11:28,520 --> 01:11:30,272 Leave me alone! 647 01:11:30,400 --> 01:11:33,756 Fang Lei, though you have done all this 648 01:11:34,400 --> 01:11:35,958 But you know nothing about that 649 01:11:36,080 --> 01:11:40,039 Stop, Zhou Feng was killed by me 650 01:11:41,160 --> 01:11:43,515 Wang Quan and you were hurt on account of me 651 01:11:43,640 --> 01:11:45,073 I lost my husband 652 01:11:46,360 --> 01:11:48,669 My child lost her father 653 01:11:48,840 --> 01:11:50,239 But I would not blame you 654 01:11:53,320 --> 01:11:55,356 The family is broken by me 655 01:11:56,160 --> 01:11:58,958 You know, it a pity forever 656 01:11:59,040 --> 01:12:01,076 There is no way to mend it 657 01:12:01,480 --> 01:12:03,755 The more you think of it, the more you feel pain 658 01:12:03,960 --> 01:12:05,837 You can't stand for the pain 659 01:12:07,440 --> 01:12:12,719 I can't stand for that 660 01:12:12,800 --> 01:12:15,109 I really feel painful 661 01:12:15,280 --> 01:12:15,871 Fang Lei 662 01:12:16,040 --> 01:12:16,790 Don't come over! 663 01:12:17,400 --> 01:12:19,755 Can you stand for that? 664 01:12:20,000 --> 01:12:21,592 No, I can't stand for that 665 01:12:22,400 --> 01:12:24,550 No, I can't stand for that 666 01:12:25,080 --> 01:12:27,310 I must find way to get rid of it 667 01:12:28,200 --> 01:12:31,476 I must find way to get rid of it 668 01:12:31,960 --> 01:12:33,518 If you want to get rid of it 669 01:12:34,120 --> 01:12:38,875 Do you choose coming back and go on facing pain 670 01:12:39,600 --> 01:12:42,512 Or go forward... 671 01:12:55,920 --> 01:13:00,436 I will expiate my crime. I will get rid of it 672 01:13:03,640 --> 01:13:07,997 I will expiate my crime. I will get rid of it 673 01:13:10,600 --> 01:13:15,628 I will get rid of it. I will expiate my crime. 674 01:13:16,720 --> 01:13:18,153 I will get rid of it 675 01:13:19,840 --> 01:13:21,398 I will expiate my crime 676 01:13:22,960 --> 01:13:24,359 I will get rid of it 677 01:13:52,360 --> 01:13:52,917 Fang Lei 678 01:13:53,040 --> 01:13:54,075 Don't be fooled 679 01:13:57,360 --> 01:13:58,952 Wake up! Fang Lei 680 01:13:59,120 --> 01:14:00,872 I have found the murderer killing Zhou Feng 681 01:14:01,680 --> 01:14:02,396 It was not you 682 01:14:02,840 --> 01:14:03,556 But her 683 01:14:05,520 --> 01:14:07,272 Nonsense, he is my husband 684 01:14:07,440 --> 01:14:08,111 Why did I kill him? 685 01:14:08,320 --> 01:14:09,514 lntention is no more important 686 01:14:10,400 --> 01:14:12,038 The fact was shot down by the tape 687 01:14:12,640 --> 01:14:14,949 It was clear that you killed Zhou Feng 688 01:14:15,640 --> 01:14:16,311 No 689 01:14:16,760 --> 01:14:17,715 Impossible! 690 01:14:18,320 --> 01:14:19,878 He died of a misstep 691 01:14:20,800 --> 01:14:23,075 Zhou Feng was killed by you! 692 01:14:23,440 --> 01:14:26,318 Angela, why did you kill him, why? 693 01:14:26,600 --> 01:14:29,990 Caused by you, so many things happened 694 01:14:31,440 --> 01:14:35,513 Fang Lei, why do you abandon me? 695 01:14:35,840 --> 01:14:38,400 I never love Angela 696 01:14:38,520 --> 01:14:39,350 Whom did your husband love 697 01:14:39,480 --> 01:14:40,708 How could Fang Lei control that? 698 01:14:40,840 --> 01:14:42,671 How did things go wrong depended on yourselves 699 01:14:42,840 --> 01:14:44,910 No, she cheated me on purpose 700 01:14:46,560 --> 01:14:50,030 See me in the Medical College office this evening 701 01:14:50,160 --> 01:14:50,512 Who is that? 702 01:14:50,760 --> 01:14:51,795 Just colleague from the hospital 703 01:14:53,680 --> 01:14:54,590 You get out! 704 01:14:54,800 --> 01:14:55,710 Oh, on business 705 01:14:55,800 --> 01:14:57,199 I'll come back late 706 01:15:06,240 --> 01:15:07,355 It's you 707 01:15:09,680 --> 01:15:12,194 You, wine in and truth out 708 01:15:12,360 --> 01:15:15,113 You have been thinking of that bitch these years 709 01:15:15,440 --> 01:15:17,954 When we are in bed, you are still thinking of her 710 01:15:18,080 --> 01:15:18,478 What do you take me for? 711 01:15:18,600 --> 01:15:20,033 What do you take me for? 712 01:15:21,120 --> 01:15:21,791 Angela 713 01:15:21,960 --> 01:15:23,473 I'll give the last chance 714 01:15:23,640 --> 01:15:24,993 If you go back with me 715 01:15:25,200 --> 01:15:27,191 Our child and me will forgive you 716 01:15:27,320 --> 01:15:29,436 Put down your knife, I'll go back home 717 01:15:31,520 --> 01:15:32,430 Ah... 718 01:15:36,000 --> 01:15:36,830 Help me 719 01:15:40,160 --> 01:15:43,232 Up to now, you're still thinking of the bitch 720 01:15:46,920 --> 01:15:50,799 Zhou Feng, you do not die! 721 01:15:50,920 --> 01:15:52,592 These are all you couple's business 722 01:15:52,760 --> 01:15:54,478 Why do you drag Fang Lei through the mud 723 01:15:55,200 --> 01:15:58,112 It's she herself walk into the trap 724 01:16:38,680 --> 01:16:41,752 Ah... 725 01:16:42,400 --> 01:16:45,597 Angela, you are my sister 726 01:16:46,360 --> 01:16:48,237 Why do you treat me like that? 727 01:16:48,880 --> 01:16:50,359 Why have you changed like that? 728 01:16:52,240 --> 01:16:54,754 For myself and even for my child 729 01:16:55,680 --> 01:16:57,432 I do so just for following the God 730 01:16:57,920 --> 01:17:00,036 I cast the blame on you for killing Zhou Feng 731 01:17:00,360 --> 01:17:04,478 And drag you to the office. Arrange a suicide spot for you 732 01:17:07,240 --> 01:17:10,596 It was unexpected that you have immunity to sleeping pill 733 01:17:10,960 --> 01:17:13,110 So you were saved by your insomnia 734 01:17:13,840 --> 01:17:16,229 After that, a planned accident failed 735 01:17:22,120 --> 01:17:24,429 I'll change the situation if your life is hard 736 01:17:24,560 --> 01:17:25,754 I'll make you worse than dying 737 01:17:25,920 --> 01:17:28,798 I made you believe that you were a murderer of sleepwalking 738 01:17:29,280 --> 01:17:32,909 You're now thinking of revenge in dream 739 01:17:33,800 --> 01:17:37,190 Her name is Angela 740 01:17:58,520 --> 01:18:02,229 That was a matter between we ourselves 741 01:18:02,400 --> 01:18:03,753 Then why did you hurt Wang Quan? 742 01:18:03,880 --> 01:18:05,438 I'll force you to a blind alley 743 01:18:07,560 --> 01:18:12,270 Angela, Angela, we are sisters 744 01:18:12,440 --> 01:18:14,112 I wouldn't take away Zhou Feng from your hand 745 01:18:14,200 --> 01:18:17,078 You're telling lies. You're telling lies 746 01:18:17,760 --> 01:18:19,716 Doctor Fang, Doctor Fang 747 01:18:20,040 --> 01:18:22,270 All this is a scheme planned by Angela 748 01:18:23,000 --> 01:18:24,399 I want to die together with you 749 01:18:33,000 --> 01:18:33,750 Help! Help me! 750 01:18:33,880 --> 01:18:34,915 Angela, grab me tightly 751 01:18:35,080 --> 01:18:35,592 Help! Help me! 752 01:18:35,680 --> 01:18:36,999 Grab me tightly 753 01:18:37,400 --> 01:18:37,752 Fang Lei 754 01:18:37,880 --> 01:18:38,630 Grab me tightly 755 01:18:38,760 --> 01:18:39,431 Angela 756 01:18:39,520 --> 01:18:39,997 Fang Lei 757 01:18:41,240 --> 01:18:43,037 Ah... 758 01:18:47,160 --> 01:18:49,958 You go there, you do down stairs right now 759 01:18:50,520 --> 01:18:51,953 My teacher, Angela 760 01:18:54,320 --> 01:18:55,719 My teacher, Angela 761 01:18:55,840 --> 01:18:56,955 Angela 762 01:18:57,920 --> 01:19:01,595 Angela 763 01:19:07,480 --> 01:19:09,869 Doctor Fang, I'm sorry 764 01:19:11,200 --> 01:19:11,393 You... 765 01:19:11,520 --> 01:19:12,191 My name is Ma Li 766 01:19:12,360 --> 01:19:14,555 I am an psychology apprentice of the medical college 767 01:19:14,720 --> 01:19:17,109 I am now practicing in Angela's psychology clinic 768 01:19:18,320 --> 01:19:19,639 I have a new patient 769 01:19:21,160 --> 01:19:24,709 You tried to make her feel the realization of a nightmare 770 01:19:25,080 --> 01:19:26,229 And to see her reaction 771 01:19:27,440 --> 01:19:29,590 So, according to Angela's order 772 01:19:29,960 --> 01:19:32,474 I performed the terrible nightmare of your girlhood 773 01:19:32,880 --> 01:19:34,472 Sometimes she let me to perform a ghost 774 01:19:35,000 --> 01:19:37,639 Sometimes she ordered me to commit suicide 775 01:19:39,440 --> 01:19:41,317 Angela for the purpose of deepening your illusion 776 01:19:42,360 --> 01:19:44,635 She added exhilarate in your cookies 777 01:19:45,760 --> 01:19:49,036 I reported to the police when I felt it was serious a problem 778 01:19:51,200 --> 01:19:54,351 Doctor Fang, I am sorry 779 01:20:59,200 --> 01:21:01,395 I want to adopt Angela's baby 780 01:21:05,160 --> 01:21:07,799 Think it over, it is a matter of your whole life 781 01:21:09,680 --> 01:21:11,398 I am an orphan 782 01:21:12,520 --> 01:21:16,399 I don't want the child live like me and Angela 783 01:21:17,080 --> 01:21:21,949 If so, let us adopt the child 784 01:21:22,400 --> 01:21:24,709 Wang Quan, it's not worth doing that 785 01:21:25,400 --> 01:21:29,632 I am a person of problems. I have nightmares 786 01:21:30,000 --> 01:21:30,637 As well as mysophobia 787 01:21:30,800 --> 01:21:32,631 A nightmare comes true is only your imagination 788 01:21:33,320 --> 01:21:36,278 Your parents death just due to violence 789 01:21:37,000 --> 01:21:40,754 The critical patients are causes of your nightmares 790 01:21:41,560 --> 01:21:43,471 So you are not a person with problems 791 01:21:46,520 --> 01:21:51,230 On the contrary, you are the kindest woman I've ever seen 792 01:21:56,120 --> 01:22:00,591 Thank you very much 793 01:22:06,720 --> 01:22:09,553 Happy birthday to you 794 01:22:09,720 --> 01:22:12,473 Happy birthday to you 795 01:22:12,600 --> 01:22:16,195 Happy birthday to you 796 01:22:16,320 --> 01:22:20,279 Happy birthday to you 797 01:22:20,640 --> 01:22:21,231 Happy birthday 798 01:22:21,360 --> 01:22:22,759 Blow the candles 799 01:22:25,320 --> 01:22:25,718 Come on 800 01:22:25,880 --> 01:22:27,472 Cut the birthday cake 53434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.