Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,828 --> 00:00:18,551
Man: Ah. Okay. Come closer, come closer.
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,550
Right there. That looks great. Perfect.
3
00:00:20,551 --> 00:00:21,550
And happiness.
4
00:00:21,551 --> 00:00:24,550
Can Rodrigo's eyes come out to play?
5
00:00:24,551 --> 00:00:26,550
No. No, they'll stay in.
6
00:00:26,551 --> 00:00:28,550
Ah. Okay, the glasses stay on.
7
00:00:28,551 --> 00:00:30,751
Uh, Hendrik, get the maestro a baton.
8
00:00:31,551 --> 00:00:33,550
Thank you.
9
00:00:33,551 --> 00:00:35,550
Happiness. That... That
uh... That looks great.
10
00:00:35,551 --> 00:00:37,550
You ever held one of those before?
11
00:00:37,551 --> 00:00:40,550
Ha ha ha ha ha ha!
12
00:00:40,551 --> 00:00:42,751
And, maestro, conduct!
13
00:00:43,551 --> 00:00:46,550
With passion.
14
00:00:46,551 --> 00:00:47,550
You have ten shots.
15
00:00:47,551 --> 00:00:49,751
Happiness.
16
00:00:51,551 --> 00:00:52,550
That was eight.
17
00:00:52,551 --> 00:00:53,550
You only have two left.
18
00:00:53,551 --> 00:00:55,550
W-What?
19
00:00:55,551 --> 00:00:56,550
You have two left.
20
00:00:56,551 --> 00:00:57,550
We just started.
21
00:00:57,551 --> 00:00:59,751
You want passion?
22
00:01:03,551 --> 00:01:04,751
[shutter clicks]
23
00:01:08,551 --> 00:01:11,751
This is the best photograph
I've ever taken.
24
00:01:13,401 --> 00:01:16,987
Subtitle sync and corrections by awaqeded
for www.addic7ed.com
25
00:01:17,318 --> 00:01:19,422
_
26
00:01:20,551 --> 00:01:22,550
...is they permeate your essence.
27
00:01:22,551 --> 00:01:23,550
I am so sorry.
28
00:01:23,551 --> 00:01:25,550
The maestro's not usually like that.
29
00:01:25,551 --> 00:01:27,550
He's just, um...
30
00:01:27,551 --> 00:01:29,550
He's under a bit of stress lately.
31
00:01:29,551 --> 00:01:32,550
No, no, no. It's all happiness, brah.
32
00:01:32,551 --> 00:01:34,550
He was fantastic.
33
00:01:34,551 --> 00:01:36,550
There we are. Now give a look to the clock.
34
00:01:36,551 --> 00:01:38,550
Turn back time with your eyes.
35
00:01:38,551 --> 00:01:41,550
Yes. There we are. You're not
going to be deterred, are you?
36
00:01:41,551 --> 00:01:42,550
So let me ask you,
37
00:01:42,551 --> 00:01:44,550
how does your personal
life inform your work?
38
00:01:44,551 --> 00:01:46,550
- Uh...
- Maestro.
39
00:01:46,551 --> 00:01:47,550
Hmm? Oh, thank you.
40
00:01:47,551 --> 00:01:48,550
Sure.
41
00:01:48,551 --> 00:01:51,550
- I've never thought about that.
- Yeah.
42
00:01:51,551 --> 00:01:53,550
I don't think about those things.
43
00:01:53,551 --> 00:01:55,550
I actually find them quite idiotic.
44
00:01:55,551 --> 00:01:57,550
Maestros.
45
00:01:57,551 --> 00:01:59,550
Can't live with them,
46
00:01:59,551 --> 00:02:03,550
can't run a major orchestra without them.
47
00:02:03,551 --> 00:02:05,550
Thank you for being part
of the photo shoot.
48
00:02:05,551 --> 00:02:09,550
Listen Cynthia, you're an
asset to this orchestra
49
00:02:09,551 --> 00:02:11,550
in so many ways, even more so now
50
00:02:11,551 --> 00:02:14,550
that you're chairwoman of
the Players' Committee.
51
00:02:14,551 --> 00:02:16,760
Orchestra admires you so,
52
00:02:16,761 --> 00:02:19,550
as do I.
53
00:02:19,551 --> 00:02:20,550
That's great to hear
54
00:02:20,551 --> 00:02:22,550
because I would love your support
55
00:02:22,551 --> 00:02:23,911
in the upcoming negotiations.
56
00:02:26,551 --> 00:02:28,550
We have a lot in common, you and I.
57
00:02:28,551 --> 00:02:34,469
We're both fans of genius,
conductors specifically.
58
00:02:34,470 --> 00:02:37,550
You were a fan of Karzoff in Moscow
59
00:02:37,551 --> 00:02:40,550
and then of dear Thomas from '95 to '98
60
00:02:40,551 --> 00:02:41,913
when he was at the London Phil,
61
00:02:41,914 --> 00:02:43,550
and then Carlotta Di Gozzi...
62
00:02:43,551 --> 00:02:45,550
It's so hard to find great
female conductors...
63
00:02:45,551 --> 00:02:50,550
and then of Thomas again.
64
00:02:50,551 --> 00:02:52,550
And they were fans of mine,
65
00:02:52,551 --> 00:02:54,550
not that it's any of your business.
66
00:02:54,551 --> 00:02:57,550
[Rodrigo shouting in Spanish]
67
00:02:57,551 --> 00:02:58,550
He's quite a handful.
68
00:02:58,551 --> 00:03:02,550
Do you see this trench in my forehead?
69
00:03:02,551 --> 00:03:03,551
This... This is new.
70
00:03:03,552 --> 00:03:06,550
These strong genius big shots,
71
00:03:06,551 --> 00:03:09,550
they're just... they're just really
72
00:03:09,551 --> 00:03:11,550
overgrown babies, aren't they?
73
00:03:11,551 --> 00:03:13,550
Throwing tantrums. "I want this.
74
00:03:13,551 --> 00:03:15,550
Give me that. You don't understand me."
75
00:03:15,551 --> 00:03:17,550
Even if you do understand them,
76
00:03:17,551 --> 00:03:20,550
they don't believe that you do.
77
00:03:20,551 --> 00:03:22,550
But not with you, Cynthia.
78
00:03:22,551 --> 00:03:24,550
They know you understand them,
79
00:03:24,551 --> 00:03:26,751
therefore they trust you.
80
00:03:27,551 --> 00:03:31,550
This dynamic could be very helpful to us.
81
00:03:31,551 --> 00:03:33,550
What do you want?
82
00:03:33,551 --> 00:03:35,550
Stay close to him.
83
00:03:35,551 --> 00:03:38,550
In return, my door will always be open.
84
00:03:38,551 --> 00:03:40,427
These are challenging times.
85
00:03:40,428 --> 00:03:43,550
We both want this institution to survive.
86
00:03:43,551 --> 00:03:45,550
The difference is you look at the orchestra
87
00:03:45,551 --> 00:03:46,819
and you see an institution.
88
00:03:46,820 --> 00:03:49,550
I see musicians, and I
think the audience...
89
00:03:49,551 --> 00:03:51,550
Audience sees one thing: our new maest...
90
00:03:51,551 --> 00:03:54,550
I am not going to talk about her, okay?
91
00:03:54,551 --> 00:03:56,550
No! Okay?
92
00:03:56,551 --> 00:03:58,550
Is there a problem over here, maestro?
93
00:03:58,551 --> 00:04:00,550
No. We found the solution.
94
00:04:00,551 --> 00:04:01,550
Oh, great.
95
00:04:01,551 --> 00:04:02,550
The interview's over.
96
00:04:02,551 --> 00:04:04,052
Ciao.
97
00:04:04,053 --> 00:04:07,177
Hailey, put that sign up now.
98
00:04:07,178 --> 00:04:08,751
Hah. Huh?
99
00:04:19,551 --> 00:04:21,550
I didn't sleep with Rodrigo.
100
00:04:21,551 --> 00:04:22,550
Anything else?
101
00:04:22,551 --> 00:04:24,550
I really want to take lessons from you.
102
00:04:24,551 --> 00:04:26,550
What are you, some kind of masochist?
103
00:04:26,551 --> 00:04:27,550
Maybe. I don't know.
104
00:04:27,551 --> 00:04:29,550
Don't you kind of have
to be to play the oboe?
105
00:04:29,551 --> 00:04:32,550
Look, you're the best there
is in New York City,
106
00:04:32,551 --> 00:04:35,550
and you're the only shot I have
at coming any closer to this.
107
00:04:35,551 --> 00:04:37,550
You're right, I am the best,
108
00:04:37,551 --> 00:04:39,550
and some of that rubs off on my students,
109
00:04:39,551 --> 00:04:41,550
but I'm no miracle worker.
110
00:04:41,551 --> 00:04:43,550
I'm good. I'm better than I showed,
111
00:04:43,551 --> 00:04:45,550
and I'm willing to make sacrifices.
112
00:04:45,551 --> 00:04:48,550
What do you want, a medal? I'm expensive.
113
00:04:48,551 --> 00:04:50,550
I don't care.
114
00:04:50,551 --> 00:04:51,550
$400 an hour.
115
00:04:51,551 --> 00:04:52,550
Holy shit. What?
116
00:04:52,551 --> 00:04:54,550
No. Uh, I can make that work.
117
00:04:54,551 --> 00:04:55,550
When do we start?
118
00:04:55,551 --> 00:04:57,550
I didn't say yes.
119
00:04:57,551 --> 00:04:59,751
If I feel like it, I'll let you know.
120
00:05:00,551 --> 00:05:01,551
What the hell is going on?
121
00:05:01,552 --> 00:05:03,550
My commute takes 45 minutes.
122
00:05:03,551 --> 00:05:05,550
- What?- This is bullshit.
123
00:05:05,551 --> 00:05:08,550
"Rehearsal today is cancelled"?
124
00:05:08,551 --> 00:05:10,751
"Bring a sweater"?
125
00:05:12,551 --> 00:05:15,550
Okay, you're going to want to
pull the corners of your mouth in
126
00:05:15,551 --> 00:05:17,550
so that you're fully supporting the reed.
127
00:05:17,551 --> 00:05:19,550
- Good. That's really good.
- [cell phone jangles]
128
00:05:19,551 --> 00:05:20,751
Uh...
129
00:05:24,551 --> 00:05:26,550
And then you're going to want to inhale
130
00:05:26,551 --> 00:05:28,550
and then create a steady stream of air.
131
00:05:28,551 --> 00:05:31,550
Hailey, Tim's finally
going to get circumcised.
132
00:05:31,551 --> 00:05:33,550
He's going in tomorrow.
Should we bring him soup?
133
00:05:33,551 --> 00:05:37,550
Lizzie, meet Duncan. He's 12. Put pants on.
134
00:05:37,551 --> 00:05:38,550
Oh, for fuck's sake.
135
00:05:38,551 --> 00:05:40,751
- Sorry about that.
- [Cell phone jangles]
136
00:05:41,551 --> 00:05:42,751
Not a problem.
137
00:05:44,551 --> 00:05:45,550
You going to get that?
138
00:05:45,551 --> 00:05:46,550
- No.
- [jangling]
139
00:05:46,551 --> 00:05:48,550
- Is it Alex?
- Yeah.
140
00:05:48,551 --> 00:05:49,550
Zip it and crow.
141
00:05:49,551 --> 00:05:51,032
What, you're ignoring him now?
142
00:05:51,033 --> 00:05:53,550
- You're 12? No offense.
- None taken.
143
00:05:53,551 --> 00:05:56,550
Do you want me to do something about this?
144
00:05:56,551 --> 00:05:57,550
No. Absolutely not.
145
00:05:57,551 --> 00:05:58,938
I will deal with it later
146
00:05:58,939 --> 00:06:01,550
when I'm not teaching a lesson.
147
00:06:01,551 --> 00:06:03,550
There are two things that are bugging you.
148
00:06:03,551 --> 00:06:05,550
1, she was grinding her
crotch in his face,
149
00:06:05,551 --> 00:06:07,550
and 2, they slept together,
like, months ago,
150
00:06:07,551 --> 00:06:09,550
and they may still be boning.
151
00:06:09,551 --> 00:06:10,760
[bad note]
152
00:06:10,761 --> 00:06:12,550
Sorry.
153
00:06:12,551 --> 00:06:14,022
Duncan, I think that's actually
154
00:06:14,023 --> 00:06:15,550
all the time that we have for today.
155
00:06:15,551 --> 00:06:17,550
Well, here's the thing.
156
00:06:17,551 --> 00:06:19,550
My mom won't pay for
lessons with you anymore,
157
00:06:19,551 --> 00:06:22,751
so I was hoping I could pay with this.
158
00:06:24,551 --> 00:06:25,550
A stamp?
159
00:06:25,551 --> 00:06:27,550
It's a brown embossed SG 57
160
00:06:27,551 --> 00:06:30,550
from Great Britain, circa 1847.
161
00:06:30,551 --> 00:06:33,550
I predict it to be worth five lessons.
162
00:06:33,551 --> 00:06:35,550
Duncan, I don't even know
what to do with this.
163
00:06:35,551 --> 00:06:39,550
You eBay it. That shit's worth $500.
164
00:06:39,551 --> 00:06:42,751
Jesus. Deal.
165
00:06:43,551 --> 00:06:44,550
Oh.
166
00:06:44,551 --> 00:06:45,991
The course of conflict isn't determined
167
00:06:45,992 --> 00:06:47,551
by the person who initiates
168
00:06:47,552 --> 00:06:49,550
but by the person who responds.
169
00:06:49,551 --> 00:06:52,550
My parents do marriage counseling,
170
00:06:52,551 --> 00:06:54,550
even though they're not together anymore.
171
00:06:54,551 --> 00:06:56,751
Thank you, Duncan.
172
00:06:58,344 --> 00:06:59,550
- I'll see you soon.
- Bye.
173
00:06:59,551 --> 00:07:01,550
Don't talk to any
strangers on the subway.
174
00:07:01,551 --> 00:07:02,751
I won't.
175
00:07:09,551 --> 00:07:11,550
Betty: I shared an apartment
with two Hell's Angels
176
00:07:11,551 --> 00:07:13,550
down here in '79. Good times.
177
00:07:13,551 --> 00:07:15,751
Hi, Betty.
178
00:07:18,551 --> 00:07:20,550
- Hi.
- Hey.
179
00:07:20,551 --> 00:07:21,550
Oh. Let me...
180
00:07:21,551 --> 00:07:22,550
You will tell me next time
181
00:07:22,551 --> 00:07:24,550
he decides to pull
something like this, yes?
182
00:07:24,551 --> 00:07:26,751
I'll do my best, yes.
183
00:07:31,551 --> 00:07:33,550
Bienvenue!
184
00:07:33,551 --> 00:07:35,550
Welcome to the session.
185
00:07:35,551 --> 00:07:37,550
Hailey.
186
00:07:37,551 --> 00:07:38,550
Help me out.
187
00:07:38,551 --> 00:07:39,751
Everyone.
188
00:07:41,551 --> 00:07:42,550
Does this open?
189
00:07:42,551 --> 00:07:44,550
No, that's why I...
190
00:07:44,551 --> 00:07:46,751
Oh. Okay. All right.
191
00:07:48,551 --> 00:07:51,550
This is so goddamn wrong
on so many goddamn levels,
192
00:07:51,551 --> 00:07:54,550
- I can't even tell you.
- Welcome to the session, Bob.
193
00:07:54,551 --> 00:07:57,550
Oh. Cynthia, you're
wearing the bracelet, eh?
194
00:07:57,551 --> 00:07:58,550
Of course.
195
00:07:58,551 --> 00:08:00,550
Ah, and swift like a gazelle.
196
00:08:00,551 --> 00:08:04,550
I have metal kneecaps, so I
might as well use them, right?
197
00:08:04,551 --> 00:08:05,751
Nice one, D.D.
198
00:08:08,470 --> 00:08:10,751
- Mikael. Warren Boyd.
- Yeah.
199
00:08:11,551 --> 00:08:13,550
You're-you're... You're in.
200
00:08:13,551 --> 00:08:15,550
Svetlana, ah, watch it.
201
00:08:15,551 --> 00:08:16,550
Hello, Rennie.
202
00:08:16,551 --> 00:08:17,550
Hello. Hey, take care.
203
00:08:17,551 --> 00:08:19,550
You okay? Watch it, watch it
204
00:08:19,551 --> 00:08:21,877
because I can... Yeah. I can help.
205
00:08:23,551 --> 00:08:25,751
Now it's your turn. Go ahead.
206
00:08:27,551 --> 00:08:28,550
Watch it, watch it, watch it.
207
00:08:28,551 --> 00:08:29,550
- Hailey.
- Sorry.
208
00:08:29,551 --> 00:08:31,550
No, it's okay, it's okay.
209
00:08:31,551 --> 00:08:32,751
Okay.
210
00:08:34,551 --> 00:08:35,550
Oh.
211
00:08:35,551 --> 00:08:36,550
Yeah. You're free.
212
00:08:36,551 --> 00:08:37,550
Oh. Thanks.
213
00:08:37,551 --> 00:08:39,550
Okay.
214
00:08:39,551 --> 00:08:40,751
Good.
215
00:08:45,551 --> 00:08:48,550
Hello, Edward. I didn't
know you were a boxer.
216
00:08:48,551 --> 00:08:50,551
No, I'm not, but I train as one.
217
00:08:50,552 --> 00:08:52,550
I got a sparring partner and everything.
218
00:08:52,551 --> 00:08:53,550
Knocked him out by accident.
219
00:08:53,551 --> 00:08:55,751
He's fine now. He's a trouper.
220
00:08:56,551 --> 00:08:59,550
Mr. Beiben, your usual.
221
00:08:59,551 --> 00:09:01,550
No celery, extra carrots,
and raw Brussel sprouts.
222
00:09:01,551 --> 00:09:03,550
May I get you anything else?
223
00:09:03,551 --> 00:09:04,840
Uh, just bring my water, please.
224
00:09:04,841 --> 00:09:05,550
Thank you, Joel.
225
00:09:05,551 --> 00:09:06,869
Also, we're not going to eat this bread.
226
00:09:06,870 --> 00:09:08,550
Yes, sir.
227
00:09:08,551 --> 00:09:09,550
So, Gloria,
228
00:09:09,551 --> 00:09:12,550
I have got a 2:00
parent-teacher conference,
229
00:09:12,551 --> 00:09:14,550
so I'm afraid I'm going to have
to cut right to the chase.
230
00:09:14,551 --> 00:09:15,841
You look lovely, as always, by the way.
231
00:09:15,842 --> 00:09:17,549
- Thank you.
- You're welcome.
232
00:09:17,551 --> 00:09:18,793
I was being interviewed yesterday
233
00:09:18,794 --> 00:09:20,551
for the Times business section,
234
00:09:20,552 --> 00:09:22,550
and the reporter mentioned
that our boy Rodrigo
235
00:09:22,551 --> 00:09:24,550
walked out on a Sunday magazine profile.
236
00:09:24,551 --> 00:09:26,550
Yeah, it's being rescheduled.
237
00:09:26,551 --> 00:09:29,919
I don't care. It was embarrassing. To me.
238
00:09:31,551 --> 00:09:33,550
I mean, Thomas Pembridge may
have lost his new car smell,
239
00:09:33,551 --> 00:09:36,550
but at least he was easy to drive.
240
00:09:36,551 --> 00:09:38,550
Edward, bringing Rodrigo here
241
00:09:38,551 --> 00:09:40,550
was a risk we knowingly took
242
00:09:40,551 --> 00:09:43,550
because the risk itself was
something we could market.
243
00:09:43,551 --> 00:09:44,550
Sexy and dangerous.
244
00:09:44,551 --> 00:09:47,550
You wanted a star. We got a comet.
245
00:09:47,551 --> 00:09:49,030
And don't worry. I have him under control.
246
00:09:49,031 --> 00:09:50,550
It doesn't look like it from here.
247
00:09:50,551 --> 00:09:52,550
Nothing sexy about a
train going off the rails.
248
00:09:52,551 --> 00:09:54,550
I don't want to fuck that.
249
00:09:54,551 --> 00:09:57,550
Look, he'd better prove
250
00:09:57,551 --> 00:09:59,550
that he can lead this damn orchestra.
251
00:09:59,551 --> 00:10:01,550
If not, I will advocate
252
00:10:01,551 --> 00:10:03,550
that Thomas be brought back next season.
253
00:10:03,551 --> 00:10:05,550
Thomas?
254
00:10:05,551 --> 00:10:07,550
You wanted me for my
business insight, Gloria.
255
00:10:07,551 --> 00:10:09,550
It's time you started running
this place like one.
256
00:10:09,551 --> 00:10:12,550
Classical music has been
losing money for people
257
00:10:12,551 --> 00:10:14,550
for 500 years.
258
00:10:14,551 --> 00:10:15,550
It's not a business.
259
00:10:15,551 --> 00:10:17,751
Everything's a business.
260
00:10:19,551 --> 00:10:21,550
So listen, at some point,
261
00:10:21,551 --> 00:10:23,191
I think you and I need
to schedule a meeting
262
00:10:23,192 --> 00:10:24,550
to sit down and talk face-to-face
263
00:10:24,551 --> 00:10:26,550
about, you know, Rodrigo and the orchestra.
264
00:10:26,551 --> 00:10:28,046
I'm confused. Aren't we having
265
00:10:28,047 --> 00:10:29,550
that exact meeting right now?
266
00:10:29,551 --> 00:10:31,550
No. It's parent-teacher conference time.
267
00:10:31,551 --> 00:10:33,551
Uh. Gloria Windsor, this is Ms. Alicia.
268
00:10:33,552 --> 00:10:35,550
Gloria runs the symphony for us,
269
00:10:35,551 --> 00:10:37,550
and Ms. Alicia's in charge
of my son's homeroom.
270
00:10:37,551 --> 00:10:41,550
Hey, why don't we schedule a
school trip to the symphony?
271
00:10:41,551 --> 00:10:42,550
Let them watch rehearsal.
272
00:10:42,551 --> 00:10:44,550
Yeah. That would be great.
273
00:10:44,551 --> 00:10:48,751
Yeah. The musicians love field trips.
274
00:10:49,551 --> 00:10:52,751
This humidity is fucked up.
275
00:10:53,551 --> 00:10:55,550
It's going to warp my wood.
276
00:10:55,551 --> 00:10:57,551
Christ, Bob. It's an instrument.
277
00:10:57,552 --> 00:10:59,751
It wants to be played.
278
00:11:02,551 --> 00:11:05,751
I think I'm going to take my shoes off.
279
00:11:06,551 --> 00:11:08,550
What are we doing here?
280
00:11:08,551 --> 00:11:10,961
I know many of you must have questions.
281
00:11:12,551 --> 00:11:17,550
We've got some earth here,
some city around us,
282
00:11:17,551 --> 00:11:19,550
people in their homes.
283
00:11:19,551 --> 00:11:22,550
Sometimes, when we lose our way,
284
00:11:22,551 --> 00:11:24,751
we must return to the basics.
285
00:11:25,551 --> 00:11:27,550
That's where the beauty lies.
286
00:11:27,551 --> 00:11:30,550
La bellesa de la vida.
287
00:11:30,551 --> 00:11:33,550
We're going to play a piece
that you all know very well.
288
00:11:33,551 --> 00:11:36,550
It's the La Obertura 1812.
289
00:11:36,551 --> 00:11:38,550
Tchaikovsky. Okay?
290
00:11:38,551 --> 00:11:41,550
What the hell's going on down there?
Who are you?
291
00:11:41,551 --> 00:11:43,751
We're the New York Symphony Orchestra.
292
00:11:44,551 --> 00:11:46,751
Ready?
293
00:11:47,551 --> 00:11:50,751
294
00:12:40,551 --> 00:12:45,550
[screaming]
295
00:12:45,551 --> 00:12:46,751
Are you okay?
296
00:12:47,551 --> 00:12:50,550
No. No! No.
297
00:12:50,551 --> 00:12:52,551
I am not okay. I... I need help.
298
00:12:52,552 --> 00:12:56,550
I just can't keep being
jerked around like this!
299
00:12:56,551 --> 00:12:58,550
No. Mrs. Windsor,
300
00:12:58,551 --> 00:13:01,550
I see and hear a great deal
of things around here.
301
00:13:01,551 --> 00:13:04,550
The musicians, they smile
when they come to work.
302
00:13:04,551 --> 00:13:07,550
Not all, but more than before.
303
00:13:07,551 --> 00:13:09,550
He cares about us.
304
00:13:09,551 --> 00:13:12,550
He cares about himself.
305
00:13:12,551 --> 00:13:16,550
But that's good to hear.
306
00:13:16,551 --> 00:13:17,550
Thank you.
307
00:13:17,551 --> 00:13:20,550
I'm... I... I'm sorry.
308
00:13:20,551 --> 00:13:21,551
I'm so embarrassed.
309
00:13:21,552 --> 00:13:23,550
I seem to have forgotten your name.
310
00:13:23,551 --> 00:13:25,550
[chuckle] I'm Paviel.
311
00:13:25,551 --> 00:13:28,550
But they call me Pavel.
312
00:13:28,551 --> 00:13:31,550
- Pavel.
- Mm-hmm.
313
00:13:31,551 --> 00:13:32,550
It's a nice name.
314
00:13:32,551 --> 00:13:33,550
[chuckle]
315
00:13:33,551 --> 00:13:35,550
Thank you, Pavel.
316
00:13:35,551 --> 00:13:40,427
No. Thank you for bringing us the maestro.
317
00:13:40,428 --> 00:13:43,751
["1812 Overture"]
318
00:14:41,551 --> 00:14:43,550
- Ahh!
- [applause]
319
00:14:43,551 --> 00:14:45,751
Yeah!
320
00:14:46,551 --> 00:14:48,751
[cheering]
321
00:14:50,551 --> 00:14:51,550
Maestro!
322
00:14:51,551 --> 00:14:53,751
That was fun.
323
00:14:58,551 --> 00:14:59,550
Any questions?
324
00:14:59,551 --> 00:15:01,550
Uh, yeah. Where's the bathroom?
325
00:15:01,551 --> 00:15:04,751
- Uh, I have a question.
- Yes.
326
00:15:05,551 --> 00:15:06,550
What's this one?
327
00:15:06,551 --> 00:15:09,550
It's an oboe. Want to hold it?
328
00:15:09,551 --> 00:15:10,550
Sure.
329
00:15:10,551 --> 00:15:12,550
Don't be shy. Grab it like you mean it.
330
00:15:12,551 --> 00:15:14,751
[laughing]
331
00:15:16,551 --> 00:15:20,550
You do realize this was not a rehearsal.
332
00:15:20,551 --> 00:15:21,550
This was a performance.
333
00:15:21,551 --> 00:15:23,550
Yeah, and a really good one.
334
00:15:23,551 --> 00:15:24,550
No. It's...
335
00:15:24,551 --> 00:15:26,550
It's unsanctioned.
336
00:15:26,551 --> 00:15:29,550
Yeah. It's unsanctioned. It was unhinged.
337
00:15:29,551 --> 00:15:32,550
It was untethered, unclassified.
338
00:15:32,551 --> 00:15:34,550
It's earthy, it's happening,
339
00:15:34,551 --> 00:15:35,485
and I have never seen
340
00:15:35,486 --> 00:15:37,550
these rosy cheeks of yours.
Look at that. Look at that.
341
00:15:37,551 --> 00:15:39,550
- Thank you, maestro.
- I've never seen you like...
342
00:15:39,551 --> 00:15:40,550
[honking]
343
00:15:40,551 --> 00:15:42,550
Pizzas. Pizzas.
344
00:15:42,551 --> 00:15:44,052
Okay. Yes, for everybody, Bob.
345
00:15:44,053 --> 00:15:45,550
- Yes. Everyone...
- Pizza break.
346
00:15:45,551 --> 00:15:47,550
...whoever wants a slice, just go. Hailey.
347
00:15:47,551 --> 00:15:48,551
- Here.
- Hailey, Hailey,
348
00:15:48,552 --> 00:15:50,550
can you keep one for us?
349
00:15:50,551 --> 00:15:51,550
Yeah. Meat lover's?
350
00:15:51,551 --> 00:15:52,550
Meat lover? Meat lover?
351
00:15:52,551 --> 00:15:53,550
Meat lover's.
352
00:15:53,551 --> 00:15:55,550
Well, oh, okay, okay, fine.
353
00:15:55,551 --> 00:15:56,550
Good job.
354
00:15:56,551 --> 00:15:57,550
Thank you. Thank you.
355
00:15:57,551 --> 00:15:58,550
You, too. You, too.
356
00:15:58,551 --> 00:16:00,550
Just go. Go get it.
357
00:16:00,551 --> 00:16:02,550
Go get it. Go ahead.Go get some pizza.
358
00:16:02,551 --> 00:16:04,550
Go get some pizza, yes, everybody.
359
00:16:04,551 --> 00:16:08,751
[Latin beat]
360
00:16:13,551 --> 00:16:15,550
Everyone is loving it, no?
361
00:16:15,551 --> 00:16:18,550
Yeah. This is amazing.
362
00:16:18,551 --> 00:16:20,550
I'm talking about the pizza.
363
00:16:20,551 --> 00:16:21,751
[laughs]
364
00:16:23,551 --> 00:16:25,550
Vete, Hailey.
365
00:16:25,551 --> 00:16:26,550
- Yeah?- Come.
366
00:16:26,551 --> 00:16:28,751
My God. Okay.
367
00:16:47,551 --> 00:16:49,550
[sucking in] You know, guys,
368
00:16:49,551 --> 00:16:51,550
I used to live right around the corner
369
00:16:51,551 --> 00:16:53,550
in the '70s.
370
00:16:53,551 --> 00:16:56,550
The decade. It was happening.
371
00:16:56,551 --> 00:16:57,751
372
00:17:06,551 --> 00:17:09,751
[sirens]
373
00:17:12,551 --> 00:17:16,550
Man: Damn it! The cops!
374
00:17:16,551 --> 00:17:17,752
- The police?
- Yeah.
375
00:17:17,753 --> 00:17:20,207
The police? Okay. Wait there.
376
00:17:20,208 --> 00:17:21,550
- Who's in charge here?
- Wait there.
377
00:17:21,551 --> 00:17:22,968
Who's in charge?
378
00:17:22,969 --> 00:17:24,550
- I'm in charge.
- Ah, great.
379
00:17:24,551 --> 00:17:26,550
Who are you?
380
00:17:26,551 --> 00:17:27,550
My name is Rodrigo.
381
00:17:27,551 --> 00:17:29,550
Man: He's the maestro.
382
00:17:29,551 --> 00:17:30,550
Ah, good.
383
00:17:30,551 --> 00:17:31,550
Mr. Maestro, right?
384
00:17:31,551 --> 00:17:32,550
Yeah, you can call me like that.
385
00:17:32,551 --> 00:17:34,550
Can you tell me what you're doing here?
386
00:17:34,551 --> 00:17:36,550
Well, um, I took the orchestra
387
00:17:36,551 --> 00:17:38,550
for a field trip, you know,
388
00:17:38,551 --> 00:17:40,893
and because we play in the
August Memorial Symphony Hall
389
00:17:40,894 --> 00:17:42,224
and it's getting a little bit stuffy.
390
00:17:42,225 --> 00:17:43,550
I don't know if you've been there recently.
391
00:17:43,551 --> 00:17:45,550
Guys, guys, step back, please, all right?
392
00:17:45,551 --> 00:17:47,139
Step back, step back.
393
00:17:47,140 --> 00:17:49,550
So you just decided to take
everybody out on a little field trip
394
00:17:49,551 --> 00:17:51,550
to to have a block party.
395
00:17:51,551 --> 00:17:53,550
No, it's actually for everybody.
396
00:17:53,551 --> 00:17:55,551
It's all races. Everyone's welcome.
397
00:17:55,552 --> 00:17:57,550
It's the New York Symphony, pig.
398
00:17:57,551 --> 00:17:59,052
Hey, cool it.
399
00:17:59,053 --> 00:18:00,550
Steve.
400
00:18:00,551 --> 00:18:01,550
[crowd chatter]
401
00:18:01,551 --> 00:18:02,550
Are these your wire cutters?
402
00:18:02,551 --> 00:18:05,550
No. No, I borrowed them from Pavel.
403
00:18:05,551 --> 00:18:07,385
I don't care who you are.
404
00:18:07,386 --> 00:18:09,551
You're all trespassing.This
is private property.
405
00:18:09,552 --> 00:18:12,550
Can you please stop pissing
on the wall back there, sir?
406
00:18:12,551 --> 00:18:15,550
Who did this? Fold up this chair. Let's go.
407
00:18:15,551 --> 00:18:17,550
Move it on out. Come on. Move it out.
408
00:18:17,551 --> 00:18:19,551
- Let's go, let's go.
- Hang on, guys. Okay.
409
00:18:19,552 --> 00:18:21,550
We're going to keep this
under control, okay?
410
00:18:21,551 --> 00:18:23,550
- Drummer boy, pack it up.- Seriously?
411
00:18:23,551 --> 00:18:24,550
What was that, sir?
412
00:18:24,551 --> 00:18:26,550
I said "seriously"?
413
00:18:26,551 --> 00:18:28,550
You have nothing else better
to do with your time?
414
00:18:28,551 --> 00:18:31,551
I need you to pack it up.
Let's go. Guys, pick this up.
415
00:18:31,552 --> 00:18:33,550
With everything ugly out there,
416
00:18:33,551 --> 00:18:36,550
you have to break up something
so fucking beautiful?
417
00:18:36,551 --> 00:18:37,550
Is everything okay?
418
00:18:37,551 --> 00:18:39,550
- D.D.
- What?
419
00:18:39,551 --> 00:18:40,550
Take it easy.
420
00:18:40,551 --> 00:18:42,550
I got a right to speak my mind,
421
00:18:42,551 --> 00:18:44,550
unless you want to take that away also.
422
00:18:44,551 --> 00:18:46,550
Technically, he does have
the right of free speech.
423
00:18:46,551 --> 00:18:48,550
Right, my friend?
424
00:18:48,551 --> 00:18:49,550
Hey, don't touch that!
425
00:18:49,551 --> 00:18:50,550
[shouting]
426
00:18:50,551 --> 00:18:52,550
Officer, officer,
427
00:18:52,551 --> 00:18:54,404
he's very delicate with his instruments.
428
00:18:54,405 --> 00:18:56,037
- Please be careful, okay?
- You need to stay out of this.
429
00:18:56,038 --> 00:18:58,550
- My God! He's bending my arm!
- [shouting]
430
00:18:58,551 --> 00:19:00,550
Step back! Come on, now!
431
00:19:00,551 --> 00:19:02,968
Hey, hey! Come on, step back.
432
00:19:02,969 --> 00:19:05,550
Step back. Come on.
433
00:19:05,551 --> 00:19:07,550
I'm definitely not gonna go in that car.
434
00:19:07,551 --> 00:19:09,550
Fascists!
435
00:19:09,551 --> 00:19:10,550
All right, let's go. Right this way.
436
00:19:10,551 --> 00:19:12,751
All right.
437
00:19:16,551 --> 00:19:18,751
I've got one ready for processing.
438
00:19:20,551 --> 00:19:22,751
Open three.
439
00:19:29,551 --> 00:19:31,957
Excuse me.
440
00:19:31,958 --> 00:19:33,550
Have you given any thought
to our oboe lessons?
441
00:19:33,551 --> 00:19:35,550
You've got to be kidding me.
442
00:19:35,551 --> 00:19:37,550
No, I'm not. I'm a masochist, remember?
443
00:19:37,551 --> 00:19:39,550
[chuckles]
444
00:19:39,551 --> 00:19:41,135
I may have a slot available
445
00:19:41,136 --> 00:19:43,550
6:30 a.m. Saturday mornings.
446
00:19:43,551 --> 00:19:44,550
Great.
447
00:19:44,551 --> 00:19:45,551
My student just got a seat
448
00:19:45,552 --> 00:19:47,550
with the Kansas City Light Opera.
449
00:19:47,551 --> 00:19:49,751
I'll be there. Can't wait.
450
00:19:54,551 --> 00:19:58,550
Officer, I'll be sure to have him
back in time for the hearing.
451
00:19:58,551 --> 00:19:59,751
[shutter clicks]
452
00:20:01,551 --> 00:20:03,551
Thank you so much. Thank you for coming.
453
00:20:03,552 --> 00:20:05,550
Oh, and since we got some tickets,
454
00:20:05,551 --> 00:20:08,550
I think it's only fair
that you get some tickets
455
00:20:08,551 --> 00:20:09,550
to our upcoming season.
456
00:20:09,551 --> 00:20:11,550
Contact my office,
457
00:20:11,551 --> 00:20:13,093
and you and your guest
will be well cared for.
458
00:20:13,094 --> 00:20:14,550
Thank you.
459
00:20:14,551 --> 00:20:17,751
- Aw.
- Good manners, good manners, good manners.
460
00:20:22,551 --> 00:20:24,550
Uh, it's just up here on the right, please.
461
00:20:24,551 --> 00:20:25,751
- You got it.
- Thank you.
462
00:20:30,551 --> 00:20:33,751
Uh, um, here you go. Thank you.
463
00:20:37,551 --> 00:20:39,550
- Hey.
- Hey.
464
00:20:39,551 --> 00:20:40,551
Did you get my texts?
465
00:20:40,552 --> 00:20:43,550
I don't really want to seem
like some sort of stalker.
466
00:20:43,551 --> 00:20:45,469
No, I was just, like, super, super busy,
467
00:20:45,470 --> 00:20:46,550
so that's why I didn't call you back.
468
00:20:46,551 --> 00:20:48,550
- Okay.
- I'm sorry.
469
00:20:48,551 --> 00:20:50,751
Oh, no. It's okay.
470
00:20:53,551 --> 00:20:55,469
You're a really good choreographer.
471
00:20:55,470 --> 00:20:57,550
Okay. Thanks.
472
00:20:57,551 --> 00:20:59,897
I mean, do you only take calls
473
00:20:59,898 --> 00:21:01,550
from... from bad choreographers?
474
00:21:01,551 --> 00:21:03,550
Because, you know, if that is the case...
475
00:21:03,551 --> 00:21:05,751
- No.
- ...I will try to suck more.
476
00:21:10,551 --> 00:21:12,751
I saw you sleeping in Addison's bed.
477
00:21:14,551 --> 00:21:15,551
It's stupid. I just...
478
00:21:15,552 --> 00:21:18,550
I was watching TV in her
room waiting up for you,
479
00:21:18,551 --> 00:21:19,550
and I fell asleep.
480
00:21:19,551 --> 00:21:21,751
Okay.
481
00:21:23,551 --> 00:21:25,751
Okay.
482
00:21:27,551 --> 00:21:29,751
I know. Sorry. That...
483
00:21:31,551 --> 00:21:33,550
Well, I don't know
484
00:21:33,551 --> 00:21:35,550
if this is the best timing,
485
00:21:35,551 --> 00:21:38,550
but, uh, I, uh...
486
00:21:38,551 --> 00:21:40,550
I was going to actually invite you
487
00:21:40,551 --> 00:21:41,550
to come with me to Florida.
488
00:21:41,551 --> 00:21:42,550
- Really?
- Yeah.
489
00:21:42,551 --> 00:21:44,550
Why?
490
00:21:44,551 --> 00:21:45,551
Well, so I guess he was
491
00:21:45,552 --> 00:21:47,550
a modeling agent or something,
492
00:21:47,551 --> 00:21:48,551
came to my showcase
493
00:21:48,552 --> 00:21:51,550
and needed a dancer for a body spray ad,
494
00:21:51,551 --> 00:21:53,550
and yeah, he, uh, scouted me for the gig.
495
00:21:53,551 --> 00:21:55,550
- Oh, my God.
- Yeah.
496
00:21:55,551 --> 00:21:57,550
Wow. Um...
497
00:21:57,551 --> 00:22:00,550
uh...
498
00:22:00,551 --> 00:22:02,550
Florida.
499
00:22:02,551 --> 00:22:03,711
Um...
500
00:22:04,551 --> 00:22:06,751
I can't.
501
00:22:08,551 --> 00:22:09,550
I have, um...
502
00:22:09,551 --> 00:22:12,550
an oboe lesson at 6:30 in the morning.
503
00:22:12,551 --> 00:22:14,550
I know that sounds really ridiculous,
504
00:22:14,551 --> 00:22:16,550
but the lady who's giving them to me
505
00:22:16,551 --> 00:22:17,760
is really amazing,
506
00:22:17,761 --> 00:22:19,551
and she just, like, fucking hates my guts,
507
00:22:19,552 --> 00:22:21,550
so it's the only time that she agreed...
508
00:22:21,551 --> 00:22:23,550
- Yeah, yeah.
- ...to teach me, so...
509
00:22:23,551 --> 00:22:24,751
- Okay.
- Yeah.
510
00:22:25,551 --> 00:22:26,550
6:30 in the morning.
511
00:22:26,551 --> 00:22:28,550
Yeah. I know. It's horrible.
512
00:22:28,551 --> 00:22:29,550
It sucks.
513
00:22:29,551 --> 00:22:31,302
But it's really a big deal,
514
00:22:31,303 --> 00:22:34,751
and I just... I got to focus right now.
515
00:22:36,551 --> 00:22:38,550
Yeah, I'd love to hang out when I get back.
516
00:22:38,551 --> 00:22:40,550
- Okay.
- Yeah.
517
00:22:40,551 --> 00:22:42,751
All right. Have fun with your lessons.
518
00:22:54,551 --> 00:22:57,751
Gloria, can I tell you something?
519
00:22:59,551 --> 00:23:01,550
You should have seen them out there.
520
00:23:01,551 --> 00:23:04,260
It was incredible. It was beautiful.
521
00:23:04,261 --> 00:23:05,550
They were... Oh, my God.
522
00:23:05,551 --> 00:23:07,550
I've retained legal counsel
from Leonard Bernstein...
523
00:23:07,551 --> 00:23:09,550
not that one...
524
00:23:09,551 --> 00:23:11,550
who reminds me
525
00:23:11,551 --> 00:23:15,550
your O1 visa could be affected
526
00:23:15,551 --> 00:23:16,550
by your little adventure.
527
00:23:16,551 --> 00:23:18,551
You could be deported, Rodrigo.
528
00:23:18,552 --> 00:23:22,550
Oh, and I thought you'd like to see this
529
00:23:22,551 --> 00:23:23,550
from our friend Union Bob.
530
00:23:23,551 --> 00:23:26,550
An invoice for $80,000 overtime,
531
00:23:26,551 --> 00:23:28,550
including a performance bonus.
532
00:23:28,551 --> 00:23:32,052
Ah, it's okay. I'll pay it.
I'll pay it personally.
533
00:23:32,053 --> 00:23:33,551
Okay, but that's not the point.
534
00:23:33,552 --> 00:23:36,550
It's a small price to pay
for something so valuable.
535
00:23:36,551 --> 00:23:38,255
Really, it was the first time that I felt
536
00:23:38,256 --> 00:23:39,550
that we were getting at
something, you know?
537
00:23:39,551 --> 00:23:41,550
That we were reaching some place.
538
00:23:41,551 --> 00:23:44,550
Rodrigo, I am a true believer
539
00:23:44,551 --> 00:23:49,550
in your art, your attitude,
your excitement, you.
540
00:23:49,551 --> 00:23:51,550
I'm going to be straight with you.
541
00:23:51,551 --> 00:23:55,550
Our orchestra is in serious
financial trouble,
542
00:23:55,551 --> 00:23:57,550
deep financial trouble.
543
00:23:57,551 --> 00:24:00,550
You understand what I'm saying?
544
00:24:00,551 --> 00:24:02,751
Yeah.
545
00:24:04,551 --> 00:24:05,751
Yes, Gloria.
546
00:24:07,551 --> 00:24:10,751
["1812 Overture"]
547
00:24:15,755 --> 00:24:23,474
Subtitle sync and corrections by awaqeded
for www.addic7ed.com
548
00:24:23,524 --> 00:24:28,074
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.