Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,051
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:12,562 --> 00:00:16,019
[Mozart on piano]
3
00:00:28,780 --> 00:00:30,532
Remember,
4
00:00:30,836 --> 00:00:34,684
whoever is most impertinent
has the best chance.
5
00:00:35,019 --> 00:00:39,018
I pay no attention whatever
to anybody's praise or blame.
6
00:00:39,019 --> 00:00:42,018
I simply follow my own feelings.
7
00:00:42,019 --> 00:00:44,018
That's just what I'm
trying to do, Herr Mozart.
8
00:00:44,019 --> 00:00:46,019
Horse manure.
9
00:00:52,019 --> 00:00:54,019
Horse manure.
10
00:01:04,694 --> 00:01:08,572
Aw, tell me, how are
the boys... Ryan and...
11
00:01:08,692 --> 00:01:10,802
- What are their fucking names again?
- Scott.
12
00:01:10,831 --> 00:01:12,653
Ryan and Scott. They're twins.
13
00:01:12,674 --> 00:01:14,152
Ryan and Scott, they're twins. Okay.
14
00:01:14,272 --> 00:01:15,428
From the top.
15
00:01:16,137 --> 00:01:18,274
Wife, daughter, niece, Kira... Okay.
16
00:01:18,394 --> 00:01:22,000
Oh, Helena. Ravishing. Yadda, yadda, yadda.
17
00:01:22,019 --> 00:01:25,677
Congrats on the Picasso. Blah, blah, blah.
18
00:01:25,797 --> 00:01:28,239
How are Ryan and Scott? You know
19
00:01:28,359 --> 00:01:30,629
I'm on the board of Princeton,
20
00:01:30,640 --> 00:01:32,044
if you should need anything.
21
00:01:32,164 --> 00:01:34,659
- They're 4 years old.
- Ah, shit, right.
22
00:01:35,019 --> 00:01:41,708
Okay. Now I move onto Mrs. Burlingame.
23
00:01:41,828 --> 00:01:45,018
Welcome. My condolences.
24
00:01:45,019 --> 00:01:47,440
Eugene was a fine, fine man.
25
00:01:47,560 --> 00:01:51,186
Oh, I see you've already
met our new captain Rodrigo.
26
00:01:51,306 --> 00:01:52,675
Pretend to be the maestro.
27
00:01:52,795 --> 00:01:54,781
Uh, he declined.
28
00:01:57,009 --> 00:01:58,386
Excuse me?
29
00:01:58,506 --> 00:01:59,899
He's not coming.
30
00:01:59,910 --> 00:02:00,964
I left a note on your desk.
31
00:02:00,973 --> 00:02:02,471
Show me where his office is.
32
00:02:02,591 --> 00:02:03,987
No one ever listens to me around here.
33
00:02:04,013 --> 00:02:05,523
- Sharon!
- Coming.
34
00:02:05,756 --> 00:02:08,388
If he's going to have us
rehearsing over the summer break,
35
00:02:08,414 --> 00:02:10,058
the least we can demand is that he keep
36
00:02:10,084 --> 00:02:12,018
the room at a comfortable 72.
37
00:02:12,019 --> 00:02:13,999
- 70.
- What do you care?
38
00:02:14,019 --> 00:02:15,653
It doesn't affect the fucking triangle.
39
00:02:15,679 --> 00:02:16,487
It's an idiophone.
40
00:02:16,513 --> 00:02:19,339
It resonates more clearly at 70.
41
00:02:19,365 --> 00:02:20,713
That is such a goddamn myth.
42
00:02:20,713 --> 00:02:22,216
Can we try to stay focused on this?
43
00:02:22,216 --> 00:02:24,073
Lazlo used to tell him to shut it.
44
00:02:24,104 --> 00:02:25,696
Don't put Cynthia in that box, man.
45
00:02:25,703 --> 00:02:27,199
- Guys...
- She's her own dude.
46
00:02:27,219 --> 00:02:29,872
- Bob: I have low circulation.
- You're on my side, right?
47
00:02:29,893 --> 00:02:33,985
- You know you get a clearer tone...
- My hands can't move fast when it's cold...
48
00:02:34,019 --> 00:02:35,282
This is bullshit.
49
00:02:35,292 --> 00:02:37,712
Who cares about rehearsal room temperature
50
00:02:37,733 --> 00:02:40,899
when management is trying
to cut our sick pay by 40%
51
00:02:40,902 --> 00:02:42,603
and our pension payout in half?
52
00:02:42,650 --> 00:02:43,899
Only for new hires.
53
00:02:43,927 --> 00:02:45,618
D.D.: We're all in this together.
54
00:02:45,650 --> 00:02:48,235
Don't short change our young
brothers and sisters, Bob.
55
00:02:48,255 --> 00:02:49,227
Cynthia: Exactly.
56
00:02:50,633 --> 00:02:53,129
Rodrigo: Fill it a little
bit less than three quarters.
57
00:02:53,249 --> 00:02:56,240
More. More. More.
58
00:02:56,570 --> 00:02:57,686
More.
59
00:02:58,256 --> 00:03:00,402
It's always a bit messy,
so don't worry about it.
60
00:03:00,441 --> 00:03:02,061
The important thing is to shake it,
61
00:03:02,181 --> 00:03:04,381
so now put your hand on top of the gourd.
62
00:03:04,501 --> 00:03:06,773
Now turn it over. Yeah.
63
00:03:06,818 --> 00:03:10,021
And shake. Shake, shake,
shake it very hard. Shake.
64
00:03:10,798 --> 00:03:12,743
More. Shake.
65
00:03:13,611 --> 00:03:16,018
Okay, now turn it over and back.
66
00:03:16,019 --> 00:03:18,083
The water has to be below boiling,
67
00:03:18,102 --> 00:03:20,618
so 85 degrees Celsius or less.
68
00:03:20,738 --> 00:03:22,846
Now pour the water where the level is low
69
00:03:22,898 --> 00:03:25,218
where the leaves are like a little hill.
70
00:03:25,282 --> 00:03:27,765
The yerba has to absorb it. Allow it.
71
00:03:28,043 --> 00:03:31,294
And put the bombilla, the straw.
72
00:03:31,766 --> 00:03:34,468
Uh-huh. Okay. And now we wait.
73
00:03:34,799 --> 00:03:36,139
But don't turn off the tape.
74
00:03:36,164 --> 00:03:38,350
You stay there, and I will be right here.
75
00:03:38,470 --> 00:03:40,372
I'll tell you when it feels right.
76
00:03:46,019 --> 00:03:47,172
Hailey,
77
00:03:47,444 --> 00:03:48,760
why the oboe?
78
00:03:48,880 --> 00:03:50,937
Well, uh, well...
79
00:03:51,112 --> 00:03:52,532
my dad suggested it
80
00:03:52,577 --> 00:03:55,409
because my grandmother had played, so...
81
00:03:55,474 --> 00:03:57,308
[laughing]
82
00:03:57,930 --> 00:04:00,653
Ah, man, it's funny, you know?
83
00:04:00,679 --> 00:04:02,656
I'm sorry. It was a joke.
84
00:04:02,776 --> 00:04:04,988
It's funny because I'm not there, you know?
85
00:04:05,027 --> 00:04:06,784
[chuckle] Forgive me.
86
00:04:07,399 --> 00:04:08,617
Eagle!
87
00:04:09,019 --> 00:04:10,503
There's an eagle outside.
88
00:04:10,623 --> 00:04:12,668
Where's your snake?
?D?nde est? tu serpiente?
89
00:04:12,720 --> 00:04:14,755
Aah! Aah! Aah!
90
00:04:15,351 --> 00:04:17,899
It's fascinating, an eagle
in the city, you know?
91
00:04:18,019 --> 00:04:19,421
I can relate.
92
00:04:19,681 --> 00:04:21,139
Okay, Hailey,
93
00:04:21,754 --> 00:04:23,537
now it should be ready.
94
00:04:23,657 --> 00:04:26,615
Slurp in the first sip
and then spit it right out.
95
00:04:26,615 --> 00:04:28,715
Spit it, spit it. Don't drink it.
96
00:04:28,741 --> 00:04:30,517
Don't drink it because it's too bitter.
97
00:04:31,068 --> 00:04:32,746
Wait a few seconds.
98
00:04:34,019 --> 00:04:34,988
Okay. Good.
99
00:04:35,215 --> 00:04:36,466
Now drink it.
100
00:04:38,019 --> 00:04:39,402
Okay.
101
00:04:39,784 --> 00:04:42,597
That is how mate should taste.
102
00:04:43,893 --> 00:04:45,733
This is a real pain in the ass, Sharon.
103
00:04:45,740 --> 00:04:47,347
What the hell is this?
104
00:04:47,379 --> 00:04:48,733
I showed him the offices upstairs.
105
00:04:48,785 --> 00:04:50,010
He preferred to be closer to the ground.
106
00:04:50,043 --> 00:04:51,591
He liked the acoustics better.
107
00:04:51,711 --> 00:04:53,199
Closer to the ground?
108
00:04:53,478 --> 00:04:55,169
We are under the ground.
109
00:04:55,289 --> 00:04:57,101
I didn't even know this was here.
110
00:04:57,814 --> 00:04:59,116
- ... good digestion...
- [knock on door]
111
00:04:59,168 --> 00:05:01,274
Maestro, it's Gloria.
112
00:05:01,313 --> 00:05:02,899
- [recording stops]
- Maestro,
113
00:05:02,934 --> 00:05:04,018
may I come in?
114
00:05:04,019 --> 00:05:05,863
Mrs. Windsor, hi.
115
00:05:07,392 --> 00:05:08,066
Where is he?
116
00:05:08,186 --> 00:05:09,745
Uh, the maestro went to the library.
117
00:05:09,752 --> 00:05:11,165
- He said it...
- Call him.
118
00:05:11,345 --> 00:05:12,856
Uh, okay.
119
00:05:19,695 --> 00:05:22,344
Is there, like, a faster way to use this?
120
00:05:22,345 --> 00:05:25,344
You must have had a lot of
patience in the olden days.
121
00:05:25,629 --> 00:05:27,209
[coughing]
122
00:05:28,222 --> 00:05:31,345
[classical ringtone]
123
00:05:42,928 --> 00:05:44,344
[ringtone stops]
124
00:05:44,598 --> 00:05:46,350
Mate. It's, like,
125
00:05:46,470 --> 00:05:50,225
- actually, a really amazing...
- I don't care. Listen, young lady,
126
00:05:50,345 --> 00:05:53,976
there was a very black,
very stretched limousine
127
00:05:53,997 --> 00:05:57,045
idling out front.
128
00:05:57,165 --> 00:05:59,496
It is here to take my maestro
129
00:05:59,506 --> 00:06:01,344
to an event of great importance to us.
130
00:06:01,345 --> 00:06:03,854
I want you to take this car to the library,
131
00:06:03,974 --> 00:06:07,030
put him in it, and get
him there in an hour.
132
00:06:07,330 --> 00:06:09,558
It's formal. Any later,
133
00:06:09,678 --> 00:06:12,612
and I will have a seizure of some kind,
134
00:06:12,636 --> 00:06:14,720
and you will lose your job...
135
00:06:15,285 --> 00:06:16,663
again.
136
00:06:18,345 --> 00:06:21,345
Sharon, I'm going to reverse out.
137
00:06:28,345 --> 00:06:30,345
[no audible dialogue]
138
00:06:37,855 --> 00:06:39,062
[line ringing]
139
00:06:39,094 --> 00:06:40,449
Suicide prevention. This is Lizzie.
140
00:06:40,488 --> 00:06:41,823
Hey, Lizzie, where are you?
141
00:06:41,851 --> 00:06:44,415
Do you know that dry cleaner on Grand?
142
00:06:52,345 --> 00:06:54,345
Awesome bulletin board.
143
00:06:55,315 --> 00:06:56,893
Is it weird that I think I qualify
144
00:06:56,893 --> 00:06:59,344
for, like, literally all these jobs?
145
00:06:59,979 --> 00:07:02,183
Man, I've got some calls to make.
146
00:07:02,303 --> 00:07:03,422
Oh, thank God you're here.
147
00:07:03,438 --> 00:07:05,382
I'm looking for a man that has, like...
148
00:07:05,386 --> 00:07:06,344
I've got this, Hail.
149
00:07:06,345 --> 00:07:09,288
Is there, like, a quiet room where, uh,
150
00:07:09,612 --> 00:07:12,342
a man could meditate or marinate?
151
00:07:12,345 --> 00:07:13,481
Something like that.
152
00:07:13,715 --> 00:07:16,424
You mean like a library?
153
00:07:16,839 --> 00:07:17,966
Let's go.
154
00:07:27,714 --> 00:07:29,924
Here he is. Is this him?
155
00:07:30,044 --> 00:07:31,175
Uh-uh.
156
00:07:33,871 --> 00:07:36,788
Helena. Ah. Look at you. Stunning.
157
00:07:36,807 --> 00:07:40,488
How are those two handsome
little boys, Ryan and Scott?
158
00:07:40,608 --> 00:07:42,413
You know, I'm on the board of Collegiate...
159
00:07:42,439 --> 00:07:44,305
when the time comes, of course.
160
00:07:44,345 --> 00:07:46,036
Edna, you look beautiful.
161
00:07:46,156 --> 00:07:48,473
Margaret, love the Lanvin.
162
00:07:49,497 --> 00:07:52,344
God, it's a shame about Eugene.
163
00:07:52,464 --> 00:07:55,330
I can't imagine not seeing him
at the Everglades this winter
164
00:07:55,345 --> 00:07:58,019
with his brilliant collection of cravats.
165
00:07:58,139 --> 00:07:59,938
You know, he lent me one once.
166
00:07:59,977 --> 00:08:01,415
Oh, I never gave it back to him.
167
00:08:01,428 --> 00:08:04,066
I'm going to treasure it
forever. Isn't that right, love?
168
00:08:04,325 --> 00:08:06,078
Thomas loves that cravat.
169
00:08:06,082 --> 00:08:07,157
I do.
170
00:08:07,277 --> 00:08:09,344
I'll check in with you later, okay?
171
00:08:09,588 --> 00:08:10,773
Bunny.
172
00:08:10,893 --> 00:08:13,405
It's such a treat to see you, Gloria.
173
00:08:13,431 --> 00:08:14,344
And you.
174
00:08:14,345 --> 00:08:17,631
So where's this handsome young matador
175
00:08:17,644 --> 00:08:19,344
you hired to run the place?
176
00:08:19,834 --> 00:08:22,685
Well, you can't rush genius.
177
00:08:22,805 --> 00:08:24,785
Excuse me just one moment.
178
00:08:25,345 --> 00:08:27,344
May I borrow the maestro?
179
00:08:27,345 --> 00:08:28,998
Oh, Excuse me.
180
00:08:30,806 --> 00:08:32,345
Ah ha.
181
00:08:33,638 --> 00:08:35,213
The natives are getting restless.
182
00:08:35,252 --> 00:08:37,344
Well, you hired the capricious child.
183
00:08:37,345 --> 00:08:38,920
Look, all I'm saying is
184
00:08:39,154 --> 00:08:42,304
we can't be surprised
by his ma?ana attitude.
185
00:08:42,345 --> 00:08:43,607
- What time is it?
- Oh.
186
00:08:43,613 --> 00:08:46,225
Um, oh, bugger me, it's late.
187
00:08:46,278 --> 00:08:47,743
All right. No worries, darling.
188
00:08:47,863 --> 00:08:50,840
I will, as they say, seize the day.
189
00:08:51,145 --> 00:08:53,951
Um, ladies, please, may
I have your attention?
190
00:08:54,345 --> 00:08:55,675
Please, gather around.
191
00:08:55,795 --> 00:08:59,344
Welcome, old friends and new,
192
00:08:59,345 --> 00:09:00,341
to this little f?te
193
00:09:00,345 --> 00:09:05,487
to kick-start off our
2015 capital campaign,
194
00:09:05,607 --> 00:09:08,611
or, as we like to call
it, capital punishment.
195
00:09:08,624 --> 00:09:10,069
[laughter]
196
00:09:10,115 --> 00:09:11,320
Now, last year,
197
00:09:11,345 --> 00:09:13,647
you generously endowed
198
00:09:13,880 --> 00:09:15,689
the concertmaster's chair.
199
00:09:16,084 --> 00:09:19,435
This year, we're asking you as a group
200
00:09:19,714 --> 00:09:22,851
to endow two batons,
201
00:09:22,971 --> 00:09:27,750
mine and our new incoming
conductor Mr. de Souza.
202
00:09:27,796 --> 00:09:30,712
Now, each of you will have
a number of musical notes
203
00:09:30,751 --> 00:09:31,970
in front of you,
204
00:09:32,090 --> 00:09:35,344
and on those notes there
will be different numbers.
205
00:09:35,534 --> 00:09:38,658
So we're asking you to raise a note...
206
00:09:38,778 --> 00:09:41,344
preferably the one with
the most zeroes on it...
207
00:09:41,345 --> 00:09:45,225
for myself and for the other fella.
208
00:09:45,345 --> 00:09:47,344
That way, we will find out
209
00:09:47,634 --> 00:09:51,593
which one of us maestros
is the most well endowed.
210
00:09:51,612 --> 00:09:53,110
- [laughter]
- Thank you.
211
00:09:53,230 --> 00:09:55,735
I know it's a cheap, cheap joke.
212
00:09:57,141 --> 00:09:58,255
You know,
213
00:09:58,515 --> 00:10:01,225
by the time I was your age, I was dead.
214
00:10:01,736 --> 00:10:03,344
I know, maestro.
215
00:10:04,005 --> 00:10:05,344
I'm aware.
216
00:10:05,345 --> 00:10:07,790
Hmm. That's curious.
217
00:10:08,159 --> 00:10:10,345
I didn't even bother to finish that one.
218
00:10:12,372 --> 00:10:13,568
Oh, maestro,
219
00:10:14,291 --> 00:10:18,639
I'm trying to find the
music within the music,
220
00:10:19,170 --> 00:10:22,961
the essence, not the... the appearance.
221
00:10:23,345 --> 00:10:25,729
Oh. A poet.
222
00:10:27,809 --> 00:10:30,227
It seems to me to be about glory.
223
00:10:31,062 --> 00:10:32,547
[speaking German]
224
00:10:32,592 --> 00:10:34,344
[imagining Mozart music]
225
00:10:34,345 --> 00:10:35,768
[running footsteps]
226
00:10:38,302 --> 00:10:39,870
[whistling]
227
00:10:46,610 --> 00:10:47,634
Maestro.
228
00:10:47,699 --> 00:10:49,344
- [music stops]
- Hailey.
229
00:10:49,993 --> 00:10:51,808
Oh, can you... can you knock?
230
00:10:52,300 --> 00:10:53,894
Just knock, knock?
231
00:10:53,940 --> 00:10:55,832
I did. I was just knocking on a book,
232
00:10:55,845 --> 00:10:57,328
so it was really soft and old.
233
00:10:57,345 --> 00:10:58,722
It didn't really make a sound.
234
00:10:58,780 --> 00:10:59,765
That's fine.
235
00:11:00,841 --> 00:11:03,945
Okay. Apologies then.
Thank you for knocking.
236
00:11:04,185 --> 00:11:06,330
Uh, maestro, I really
need you to come with me.
237
00:11:06,345 --> 00:11:07,912
I will explain everything later.
238
00:11:09,286 --> 00:11:10,809
Who is she? Who are you?
239
00:11:11,126 --> 00:11:12,254
I'm Lizzie.
240
00:11:12,980 --> 00:11:14,172
I live with her.
241
00:11:14,432 --> 00:11:16,225
And, uh, this is your suit.
242
00:11:16,577 --> 00:11:17,601
I lost the receipt.
243
00:11:17,721 --> 00:11:19,345
I hate the plastic.
244
00:11:30,587 --> 00:11:31,715
Maestro, as we move forward,
245
00:11:31,741 --> 00:11:33,704
could we please work out
some kind of shared schedule?
246
00:11:33,717 --> 00:11:35,869
- Rod, my old boss...
- Lizzie, please.
247
00:11:35,989 --> 00:11:37,852
Maestro, my old boss was having an affair,
248
00:11:37,859 --> 00:11:39,972
and we came up with a
killer color coded system
249
00:11:40,011 --> 00:11:41,462
to keep it all straight, and, you know...
250
00:11:41,501 --> 00:11:42,635
- Lizzie.
- ... it worked.
251
00:11:42,823 --> 00:11:44,878
Mm-hmm. Mm.
252
00:11:45,345 --> 00:11:46,345
Wait.
253
00:11:48,345 --> 00:11:49,344
Do you hear that?
254
00:11:49,345 --> 00:11:50,345
What?
255
00:11:52,616 --> 00:11:53,485
That.
256
00:11:53,605 --> 00:11:55,344
[rhythm of tires on bridge]
257
00:11:55,345 --> 00:11:57,814
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta.
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta.
258
00:11:57,934 --> 00:11:59,344
Ta-ta ta-ta-ta.
259
00:11:59,345 --> 00:12:00,938
[rhythm continues with snare drum]
260
00:12:01,677 --> 00:12:02,850
- Yes.
- Yeah?
261
00:12:02,869 --> 00:12:03,932
Yeah.
262
00:12:04,503 --> 00:12:05,436
No.
263
00:12:05,630 --> 00:12:07,344
[rhythm continues with snare drum]
264
00:12:08,177 --> 00:12:09,532
The snare drums.
265
00:12:11,509 --> 00:12:12,786
Are you guys fucking with me?
266
00:12:12,906 --> 00:12:14,225
And that...
267
00:12:14,345 --> 00:12:16,513
[car engines become string instruments]
268
00:12:16,759 --> 00:12:18,345
Strings.
269
00:12:20,345 --> 00:12:21,344
[horns honking]
270
00:12:21,345 --> 00:12:23,486
[honking becomes brass instruments]
271
00:12:23,606 --> 00:12:26,869
[phone rings]
272
00:12:27,595 --> 00:12:29,225
- [Woodwinds double Lizzie speaking]
- Oh, hey, Mom.
273
00:12:29,591 --> 00:12:32,313
No, I'm just in a cab
with a couple of stoners.
274
00:12:32,767 --> 00:12:34,344
My mom says hi, Hailey.
275
00:12:34,848 --> 00:12:36,863
And those are the woodwinds.
276
00:12:37,345 --> 00:12:38,671
The melody.
277
00:12:39,138 --> 00:12:40,345
[woodwinds swelling]
278
00:12:44,345 --> 00:12:47,345
?Por qu? los violinistas
son tan malos amantes?
279
00:12:49,001 --> 00:12:50,116
_
280
00:12:50,712 --> 00:12:53,214
_
281
00:12:53,697 --> 00:12:54,809
_
282
00:12:54,929 --> 00:12:56,763
_
283
00:12:59,653 --> 00:13:00,884
Muy buena.
284
00:13:01,004 --> 00:13:02,309
_
285
00:13:02,556 --> 00:13:04,889
_
286
00:13:05,345 --> 00:13:06,345
No.
287
00:13:06,572 --> 00:13:08,582
_
288
00:13:08,925 --> 00:13:10,843
_
289
00:13:11,511 --> 00:13:13,151
_
290
00:13:13,345 --> 00:13:14,344
[laughing]
291
00:13:14,464 --> 00:13:15,938
Sorry. What?
292
00:13:16,359 --> 00:13:18,725
_
293
00:13:19,814 --> 00:13:21,071
_
294
00:13:21,706 --> 00:13:22,996
_
295
00:13:23,048 --> 00:13:25,344
You see, you always have to
keep your instruments very close.
296
00:13:25,345 --> 00:13:26,345
Mm.
297
00:13:26,910 --> 00:13:29,599
_
298
00:13:29,898 --> 00:13:33,521
_
299
00:13:34,039 --> 00:13:37,688
_
300
00:13:38,161 --> 00:13:39,593
_
301
00:13:39,606 --> 00:13:41,874
We're going to do a little, um...
302
00:13:43,008 --> 00:13:44,953
How do you say? Detour?
303
00:13:44,998 --> 00:13:46,294
- What?
- Mm-hmm.
304
00:13:46,345 --> 00:13:48,634
["Minute Waltz"]
305
00:13:52,345 --> 00:13:55,354
This is dedicated to my lovely wife Claire.
306
00:13:56,345 --> 00:13:58,291
40 years in December.
307
00:13:59,691 --> 00:14:02,685
She who masters the maestro.
308
00:14:03,573 --> 00:14:05,063
You are so fortunate.
309
00:14:05,076 --> 00:14:06,177
Yes.
310
00:14:11,345 --> 00:14:14,344
[jazz]
311
00:14:14,732 --> 00:14:18,128
Come on, ladies, don't
let me sing for my supper.
312
00:14:18,582 --> 00:14:20,345
I have a terrible voice.
313
00:14:22,840 --> 00:14:24,344
Ah.
314
00:14:24,570 --> 00:14:26,592
Thank you. Thank you so much, Anne.
315
00:14:27,396 --> 00:14:29,612
Maybe more notes will appear.
316
00:14:29,917 --> 00:14:32,345
[cell phone vibrates]
317
00:14:33,663 --> 00:14:36,003
_
318
00:14:36,411 --> 00:14:37,344
Yes, darling?
319
00:14:37,973 --> 00:14:41,051
There is a message for you from Constanze.
320
00:14:42,937 --> 00:14:46,592
Constanze? I don't know a Constanze.
321
00:14:47,013 --> 00:14:50,721
Of course you do.
Constanze was Mozart's wife.
322
00:14:50,754 --> 00:14:52,344
Only you're no Mozart,
323
00:14:52,464 --> 00:14:57,034
and that slut Cynthia is
nobody's wife, darling.
324
00:14:58,887 --> 00:15:00,342
What the hell are we going to do
325
00:15:00,345 --> 00:15:02,341
about this refrigerator situation?
326
00:15:02,345 --> 00:15:03,625
Why are you putting it in quotes?
327
00:15:03,650 --> 00:15:04,707
Here we go again.
328
00:15:04,739 --> 00:15:06,981
It's full of stinky old Chinese food...
329
00:15:07,020 --> 00:15:08,543
First of all, it's Thai food.
330
00:15:08,582 --> 00:15:10,611
Plus it's not old. That's how it smells.
331
00:15:10,656 --> 00:15:14,648
Fine. It's full of stinky
old brand-new Thai food.
332
00:15:14,768 --> 00:15:18,225
Point is my new medication
says"Keep refrigerated,"
333
00:15:18,251 --> 00:15:19,884
- and there's no room.
- Okay.
334
00:15:20,004 --> 00:15:22,530
Well, go into battle for a bigger fridge.
335
00:15:24,894 --> 00:15:27,220
Really, we will. I'll put it on the list.
336
00:15:58,799 --> 00:16:00,620
- Ernesto.
- Gracias.
337
00:16:00,646 --> 00:16:02,635
Don't worry, Hailey. It will be fast.
338
00:16:02,668 --> 00:16:04,397
Gloria is going to have
a seizure of some kind,
339
00:16:04,436 --> 00:16:05,895
and I'm going to lose my job again.
340
00:16:05,940 --> 00:16:07,450
But you do not work for Gloria.
341
00:16:07,489 --> 00:16:08,948
Smells like heaven.
342
00:16:09,068 --> 00:16:10,614
Smells like a home.
343
00:16:10,841 --> 00:16:13,530
_
344
00:16:14,152 --> 00:16:15,663
_
345
00:16:17,056 --> 00:16:19,409
_
346
00:16:19,415 --> 00:16:22,441
_
347
00:16:23,121 --> 00:16:24,878
Uno, dos, y tr?s.
348
00:16:25,345 --> 00:16:27,345
[speaking Spanish]
349
00:16:30,345 --> 00:16:33,345
[salsa]
350
00:16:36,345 --> 00:16:40,345
[singing in Spanish]
351
00:16:43,345 --> 00:16:44,344
[whistling]
352
00:16:44,345 --> 00:16:46,345
[speaking Spanish]
353
00:16:51,936 --> 00:16:53,385
We got to get out of here.
354
00:16:53,410 --> 00:16:54,344
Mm.
355
00:16:54,561 --> 00:16:56,345
If you lose your job, can I have it?
356
00:17:01,345 --> 00:17:02,389
Oh.
357
00:17:02,655 --> 00:17:05,500
Please forgive me for
being so terribly late.
358
00:17:05,620 --> 00:17:07,344
Mrs. Remeny, apologies.
359
00:17:07,353 --> 00:17:09,440
Apologies. The McGills. Ah,
360
00:17:09,453 --> 00:17:10,490
strength.
361
00:17:10,610 --> 00:17:12,415
Mrs. Beckenbauer, it's
always nice to see you
362
00:17:12,453 --> 00:17:14,424
everywhere in the world.
Everywhere, everywhere.
363
00:17:14,544 --> 00:17:15,344
Gloria.
364
00:17:15,345 --> 00:17:17,344
Ah, thank God you've arrived.
365
00:17:17,345 --> 00:17:19,764
Ladies, may I introduce you
366
00:17:19,777 --> 00:17:23,789
to the new crown jewel of our symphony?
367
00:17:23,808 --> 00:17:25,345
[applause]
368
00:17:26,822 --> 00:17:28,344
Bravo!
369
00:17:28,345 --> 00:17:30,345
Come on, dear, no need to shout.
370
00:17:30,970 --> 00:17:32,344
Thank you. Thank you.
371
00:17:32,571 --> 00:17:36,344
So nice to finally meet you, maestro.
372
00:17:36,345 --> 00:17:37,344
I'm Bunny...
373
00:17:37,345 --> 00:17:39,953
Sheiffelbein. Mrs. Sheiffelbein, yes?
374
00:17:39,983 --> 00:17:41,948
I'm glad we could drag you away from the...
375
00:17:41,958 --> 00:17:43,901
What is it? The Joffrey.
376
00:17:43,947 --> 00:17:45,580
Joffrey, yes. Thank you for coming.
377
00:17:45,865 --> 00:17:47,453
I miss your hair.
378
00:17:47,492 --> 00:17:49,320
Well, I have some locks that I kept,
379
00:17:49,345 --> 00:17:50,694
so I can send you one whenever.
380
00:17:50,756 --> 00:17:51,658
- Oh.
- Any time.
381
00:17:51,695 --> 00:17:52,591
Maestro.
382
00:17:53,188 --> 00:17:55,054
So good of you to finally join us.
383
00:17:55,174 --> 00:17:58,171
It drives me crazy to
arrive so late. I'm sorry.
384
00:17:58,207 --> 00:18:00,141
Oh, no, no, no, no. You're right on time.
385
00:18:00,380 --> 00:18:03,344
Well, maestro, Thomas played for us.
386
00:18:03,584 --> 00:18:05,720
Are you going to play for us as well?
387
00:18:06,135 --> 00:18:07,005
No.
388
00:18:08,784 --> 00:18:10,001
No, no, no.
389
00:18:10,473 --> 00:18:12,008
I think we're going to do something
390
00:18:12,029 --> 00:18:13,060
a little bit different.
391
00:18:13,579 --> 00:18:15,953
Mrs. Sheiffelbein, can I
borrow your glass, please?
392
00:18:15,989 --> 00:18:17,607
You can borrow anything you want.
393
00:18:17,650 --> 00:18:18,343
Mm.
394
00:18:18,345 --> 00:18:20,090
- [ting ting]
- Okay.
395
00:18:20,147 --> 00:18:21,344
Okay, Gloria.
396
00:18:21,345 --> 00:18:22,714
Rodrigo, we can get you your own drink.
397
00:18:22,735 --> 00:18:24,767
Can somebody please give
him a glass of champagne?
398
00:18:24,824 --> 00:18:27,707
It's okay. Oh, please. Would
you mind, uh, sitting there?
399
00:18:27,730 --> 00:18:29,737
And please, I need your help.
400
00:18:29,857 --> 00:18:31,817
Can you come with your
glasses as well, please?
401
00:18:31,863 --> 00:18:35,345
And you, okay, yes, please.
Just put yourself there.
402
00:18:36,930 --> 00:18:38,635
Everyone come closer, please.
403
00:18:39,345 --> 00:18:40,631
Would you please come?
404
00:18:42,121 --> 00:18:43,345
Okay, let me see these.
405
00:18:46,346 --> 00:18:47,740
Okay. Good.
406
00:18:47,779 --> 00:18:49,344
Now, if I may be so bold
407
00:18:49,345 --> 00:18:51,998
to ask you all to wet your finger, please?
408
00:18:52,118 --> 00:18:53,457
[women giggling]
409
00:18:53,577 --> 00:18:55,777
Then what should we do with it?
410
00:18:55,790 --> 00:18:57,462
Nothing too risqu?.
411
00:18:57,507 --> 00:18:58,778
It's a shame.
412
00:19:00,793 --> 00:19:01,810
For the love of God.
413
00:19:01,862 --> 00:19:03,813
Now place your finger very lightly
414
00:19:03,933 --> 00:19:06,344
on the top of the glass like this.
415
00:19:06,345 --> 00:19:07,410
416
00:19:07,455 --> 00:19:08,551
And...
417
00:19:09,277 --> 00:19:11,344
do you feel it?
418
00:19:11,345 --> 00:19:13,016
It's happening, right?
419
00:19:13,136 --> 00:19:14,876
Okay, now, everyone, stop, please,
420
00:19:14,996 --> 00:19:17,344
and, Mrs. Sheiffelbein, would you mind?
421
00:19:17,345 --> 00:19:17,987
422
00:19:18,045 --> 00:19:19,828
Good. Mrs. Gibbs?
423
00:19:19,828 --> 00:19:22,225
Good. Okay, Mrs. Sheiffelbein?
424
00:19:22,345 --> 00:19:24,225
- *
- Mrs. Gibbs?
425
00:19:24,251 --> 00:19:25,344
- *
- Okay, good.
426
00:19:25,345 --> 00:19:27,029
Now follow me, okay? We're going to do this
427
00:19:27,061 --> 00:19:28,403
a little bit faster, all right?
428
00:19:28,804 --> 00:19:30,344
So, and...
429
00:19:30,606 --> 00:19:33,345
["F?r Elise]
430
00:19:48,345 --> 00:19:51,345
431
00:19:58,345 --> 00:20:01,926
Oh, my God.
432
00:20:05,345 --> 00:20:06,319
Yes.
433
00:20:06,345 --> 00:20:08,095
- Gloria: Oh!
- Yes.
434
00:20:08,345 --> 00:20:10,344
[chatter]
435
00:20:10,345 --> 00:20:11,971
Marvelous, marvelous.
436
00:20:11,978 --> 00:20:13,611
- Thank you.
- Ladies,
437
00:20:13,731 --> 00:20:16,172
who would like to endow that baton?
438
00:20:16,345 --> 00:20:17,344
[chatter]
439
00:20:17,928 --> 00:20:20,345
We have a 5,000 there.
440
00:20:22,345 --> 00:20:25,225
Oh, look, 20,000.
441
00:20:25,264 --> 00:20:27,046
Thank you, Mrs. Sheiffelbein.
442
00:20:27,053 --> 00:20:28,342
Claire, what... [glass shatters]
443
00:20:28,345 --> 00:20:29,755
- Damn!
- Mrs. Pembridge,
444
00:20:29,788 --> 00:20:32,341
10, 000. Thank you, maestro.
445
00:20:32,345 --> 00:20:34,479
- Damn it.
- Thank you, thank you.
446
00:20:35,166 --> 00:20:37,085
[gasping]
447
00:20:38,990 --> 00:20:40,344
Are you aware
448
00:20:40,345 --> 00:20:42,344
that this man has publicly stated
449
00:20:42,561 --> 00:20:45,562
that the New York Symphony
is an irrelevant corpse?
450
00:20:45,899 --> 00:20:47,604
- Thomas.
- And furthermore,
451
00:20:47,882 --> 00:20:51,344
he's experimented with and endorsed the use
452
00:20:51,345 --> 00:20:53,345
of illegal hallucinogenics.
453
00:20:54,345 --> 00:20:56,962
He flits from composer to composer,
454
00:20:57,082 --> 00:20:58,958
mocking a carefully considered program,
455
00:20:58,965 --> 00:21:00,572
because the"1812 Overture"
456
00:21:00,592 --> 00:21:03,344
is obviously not good enough for him!
457
00:21:03,345 --> 00:21:07,099
God, I'm sick of his goddamn stupid...
458
00:21:07,111 --> 00:21:09,930
Maestro, maestro, have I
insulted you in any way?
459
00:21:09,969 --> 00:21:14,344
Worse! You have insulted Tchaikovsky.
460
00:21:15,278 --> 00:21:19,225
Oh, God, I wish I'd watched
Real Madrid all those years ago
461
00:21:19,250 --> 00:21:23,344
instead of judging that damned
youth conducting competition.
462
00:21:23,345 --> 00:21:25,096
Thomas, enough. Settle down.
463
00:21:25,097 --> 00:21:27,780
L... let's go outside
just for a minute. Come on.
464
00:21:27,987 --> 00:21:30,522
No, you stay. I'll go.
465
00:21:30,787 --> 00:21:32,706
It's what you've been wanting for years.
466
00:21:32,826 --> 00:21:34,566
Thomas, control yourself.
467
00:21:34,592 --> 00:21:35,869
Go suck on a lemon.
468
00:21:36,186 --> 00:21:37,463
Maestro?
469
00:21:55,345 --> 00:21:57,826
[subway rumbling]
470
00:22:02,345 --> 00:22:07,345
[traffic, surrounding chatter
becomes orchestra tuning up]
471
00:22:14,345 --> 00:22:17,345
Man: Hey, Johnny, I have
no problem whatsoever
472
00:22:17,345 --> 00:22:18,614
opening up your fucking face
473
00:22:18,634 --> 00:22:20,143
and shoving that breakfast burrito
474
00:22:20,143 --> 00:22:22,343
straight down your throat
into your fat stomach.
475
00:22:22,345 --> 00:22:24,345
What the fuck? Get to work!
476
00:22:24,345 --> 00:22:28,501
[Radio news chattering indistinctly]
477
00:22:29,345 --> 00:22:30,345
Hmm.
478
00:22:33,706 --> 00:22:36,719
Junior, where's that lighter fluid?
479
00:22:39,571 --> 00:22:40,764
Maestro.
480
00:22:47,086 --> 00:22:48,344
Rodrigo.
481
00:22:48,345 --> 00:22:50,225
Please, come in.
482
00:22:50,245 --> 00:22:53,344
Ahh. I'm mortified. I'm gutted.
483
00:22:53,345 --> 00:22:55,604
Please forgive me if
anything I said yesterday
484
00:22:55,630 --> 00:22:57,166
made you feel like I do not respect you
485
00:22:57,179 --> 00:22:59,225
because I respect you so much.
486
00:22:59,253 --> 00:23:02,344
Forgiven. Absolutely, utterly forgiven.
487
00:23:02,345 --> 00:23:03,083
Thank you.
488
00:23:03,135 --> 00:23:04,503
The heir to the throne
489
00:23:04,555 --> 00:23:06,225
must always kill the king.
490
00:23:06,345 --> 00:23:08,344
I did it to Scherheiser,
491
00:23:08,345 --> 00:23:09,775
and that's what you're doing to me.
492
00:23:09,801 --> 00:23:11,740
It's the law of the
jungle, isn't it? I mean,
493
00:23:11,761 --> 00:23:14,345
there can only be one lion at a time.
494
00:23:16,345 --> 00:23:17,344
What are you doing?
495
00:23:17,345 --> 00:23:18,344
[knock on door]
496
00:23:18,780 --> 00:23:20,340
- Ah.
- Hi. Sorry.
497
00:23:20,345 --> 00:23:21,880
So I couldn't find lighter fluid,
498
00:23:21,891 --> 00:23:24,344
but I have paint thinner
and kerosene. That work?
499
00:23:24,345 --> 00:23:27,225
Obviously, kerosene. Thank you.
500
00:23:27,599 --> 00:23:28,345
Hi.
501
00:23:29,345 --> 00:23:30,345
Hi.
502
00:23:32,345 --> 00:23:33,344
You can go.
503
00:23:33,345 --> 00:23:34,426
Yes. Okay.
504
00:23:34,431 --> 00:23:37,112
Hmm. Well. Yeah.
505
00:23:37,294 --> 00:23:39,186
Look, um...
506
00:23:41,135 --> 00:23:43,090
I'm going on sabbatical.
507
00:23:43,345 --> 00:23:44,344
- Sabbatical?
- Mm-hmm.
508
00:23:44,578 --> 00:23:46,344
Where are you going to go?
509
00:23:46,345 --> 00:23:49,328
Somewhere warm, somewhere quiet,
510
00:23:49,345 --> 00:23:52,744
somewhere where I can
think and read and write
511
00:23:52,744 --> 00:23:53,953
- and...
- Ah, yes.
512
00:23:53,968 --> 00:23:55,778
Here, I'm completely burned out here.
513
00:23:55,786 --> 00:23:56,785
I've got to recharge.
514
00:23:56,786 --> 00:23:59,225
I understand. I so understand.
515
00:23:59,631 --> 00:24:01,243
No, you don't,
516
00:24:01,518 --> 00:24:02,674
but you will.
517
00:24:05,562 --> 00:24:07,460
Would you mind? My back is out.
518
00:24:07,481 --> 00:24:09,754
- Could you help me with these?
- Absolutely.
519
00:24:09,767 --> 00:24:10,797
- Would you mind?
- Yes.
520
00:24:11,601 --> 00:24:14,997
Junior's one arm short at the moment.
521
00:24:16,183 --> 00:24:18,344
You know, you may want to consider
522
00:24:18,345 --> 00:24:20,344
working within the system
523
00:24:20,345 --> 00:24:23,532
rather than bashing your
head against a brick wall
524
00:24:23,558 --> 00:24:24,834
time and time again.
525
00:24:25,262 --> 00:24:27,342
You know, you really should trust me.
526
00:24:31,646 --> 00:24:32,748
Excellent.
527
00:24:35,345 --> 00:24:36,228
You sure?
528
00:24:41,206 --> 00:24:43,650
There goes my whole life.
529
00:24:44,345 --> 00:24:45,344
Yeah.
530
00:24:45,866 --> 00:24:47,143
For God's sake,
531
00:24:47,701 --> 00:24:50,824
get out of that fucking
hoveland take my office.
532
00:24:52,276 --> 00:24:54,881
It's the only sanctuary
you're ever going to have.
533
00:24:56,345 --> 00:24:58,345
I'm not that into offices.
534
00:25:02,345 --> 00:25:04,344
You know, to quote the great man,
535
00:25:05,172 --> 00:25:07,512
"To talk well and eloquently
536
00:25:07,849 --> 00:25:10,143
is a very great art,
537
00:25:10,263 --> 00:25:12,344
but then an equally great one
538
00:25:12,910 --> 00:25:15,787
is to know the right moment to stop."
539
00:25:16,624 --> 00:25:18,345
Yes, maestro.
540
00:25:19,158 --> 00:25:20,345
Thank you.
541
00:25:34,345 --> 00:25:36,139
[elevator door opens]
542
00:25:39,425 --> 00:25:43,344
Ha ha. The Benutka family
allows us to use this
543
00:25:43,345 --> 00:25:44,958
as part of their annual gift. Come on.
544
00:25:44,984 --> 00:25:47,105
Let me show you something.
545
00:25:47,345 --> 00:25:48,344
Wow.
546
00:25:48,997 --> 00:25:51,874
Whew. It's elevated.
547
00:25:52,595 --> 00:25:54,225
You've earned it.
548
00:25:54,809 --> 00:25:58,526
I don't think we've ever
raised that much money
549
00:25:58,568 --> 00:26:00,139
in one single event.
550
00:26:00,165 --> 00:26:00,979
Ha ha.
551
00:26:01,099 --> 00:26:02,726
And that's net the damages
552
00:26:02,846 --> 00:26:04,840
that we had to pay the Knickerbocker Club.
553
00:26:04,862 --> 00:26:05,526
Ha ha ha.
554
00:26:05,598 --> 00:26:06,458
Ai, Gloria,
555
00:26:07,998 --> 00:26:09,886
I only have so many of those in me.
556
00:26:11,534 --> 00:26:13,733
Yes, yes. Yes, I understand.
557
00:26:14,017 --> 00:26:14,795
But
558
00:26:15,427 --> 00:26:19,005
fundraising is not mundane, my dear.
559
00:26:19,345 --> 00:26:20,836
Neither is my art.
560
00:26:21,085 --> 00:26:22,241
Okay.
561
00:26:23,709 --> 00:26:26,954
I'll do my best to limit the
number you have to attend.
562
00:26:27,571 --> 00:26:28,489
On my word.
563
00:26:28,769 --> 00:26:29,951
Thank you.
564
00:26:30,894 --> 00:26:35,344
I, uh, I know that you're
less than enthusiastic
565
00:26:35,345 --> 00:26:36,970
about the social media proposals.
566
00:26:37,007 --> 00:26:38,138
No, it's fine, it's fine.
567
00:26:38,345 --> 00:26:39,344
And the photo shoot?
568
00:26:39,687 --> 00:26:40,709
I'll do it.
569
00:26:43,102 --> 00:26:44,525
Come. Ba-ba-ba.
570
00:26:45,096 --> 00:26:46,945
You know, I used to be scared of heights,
571
00:26:47,489 --> 00:26:51,225
but then I realized that I was
just scared of being scared.
572
00:26:51,822 --> 00:26:53,344
- Wow.
- Hailey.
573
00:26:53,345 --> 00:26:56,335
Maestro, I have everything
that you ordered.
574
00:26:56,345 --> 00:26:58,401
The hammock, though, I
had to specially order.
575
00:26:58,409 --> 00:27:01,225
But, uh, the licorice
root and the molding clay
576
00:27:01,245 --> 00:27:04,510
and the, uh, tagetes lucida...
577
00:27:04,564 --> 00:27:06,225
- Titura.
- Oh, I've heard of that.
578
00:27:06,243 --> 00:27:07,915
It's wonderful for stomach upset.
579
00:27:08,259 --> 00:27:09,707
And for dreaming, for dreaming...
580
00:27:09,761 --> 00:27:11,067
Oh, yeah. Interesting.
581
00:27:11,627 --> 00:27:12,586
Ciao.
582
00:27:13,390 --> 00:27:14,859
Bye-bye, Gloria. Thank you.
583
00:27:14,863 --> 00:27:16,054
- Adios.
- Bye, Ms. Spencer.
584
00:27:16,344 --> 00:27:19,487
Oh. Also, this came for you from Greenland.
585
00:27:19,500 --> 00:27:21,088
I thought you might want to see it.
586
00:27:47,037 --> 00:27:47,838
Ai.
587
00:27:49,501 --> 00:27:50,345
[sighs]
588
00:27:53,757 --> 00:27:55,457
What is this?
589
00:27:58,523 --> 00:28:00,345
The melody is so bizarre.
590
00:28:02,513 --> 00:28:03,852
We often wrote in code.
591
00:28:03,890 --> 00:28:04,578
Who?
592
00:28:05,155 --> 00:28:06,345
Ana Maria.
593
00:28:08,142 --> 00:28:09,805
She's coming to New York.
594
00:28:10,830 --> 00:28:12,476
She's telling me to stay away.
595
00:28:14,397 --> 00:28:18,051
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
596
00:28:18,101 --> 00:28:22,651
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.