All language subtitles for Moorim School s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,311 What is this place? 3 00:00:08,313 --> 00:00:10,894 The seal has been unlocked. 4 00:00:10,896 --> 00:00:13,141 I asked what you came here to learn. 5 00:00:13,143 --> 00:00:16,722 - This might sound crazy... - You can't hear. 6 00:00:16,722 --> 00:00:17,774 Can you fix this for me? 7 00:00:17,774 --> 00:00:21,103 Do you think the problem you're suffering is because of your ear? 8 00:00:21,103 --> 00:00:24,118 I never asked you to help me. Tell them that I didn't run away! 9 00:00:24,120 --> 00:00:27,286 My life is important too. You need to grow up. 10 00:00:27,286 --> 00:00:29,812 I'll stay until this problem is taken care of. 11 00:00:29,814 --> 00:00:33,265 Why are you here? I didn't know this school accepted everyone. 12 00:00:33,265 --> 00:00:36,091 Why do I have to be partners with you? 13 00:00:36,093 --> 00:00:39,811 I felt fire and anger from him. 14 00:00:39,813 --> 00:00:42,768 Will he be able to wake up? Take good care of him. 15 00:00:42,770 --> 00:00:46,508 Everything is in your hands. 16 00:00:46,532 --> 00:00:49,932 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 17 00:00:50,299 --> 00:00:54,649 How about it? Let's take this chance to test their skills. 18 00:00:54,651 --> 00:00:57,701 See whether or not they're qualified to attend our school. 19 00:00:58,588 --> 00:01:02,174 Don't be like that, Yeob Jung. You know we'll get expelled if we fight. 20 00:01:02,176 --> 00:01:05,552 Moorim Institute forbids fighting outside of competition. 21 00:01:05,552 --> 00:01:09,998 That means that competition can happen at any time. 22 00:01:10,000 --> 00:01:12,540 Because a match is not a fight. 23 00:01:12,542 --> 00:01:14,108 Let's duke it out here. 24 00:01:14,109 --> 00:01:18,347 The winner stays, and the loser leaves. Is that it? 25 00:01:18,349 --> 00:01:19,709 In other words... 26 00:01:19,709 --> 00:01:23,843 Wang Chi Ang stays... and Yoon Shi Woo leaves. 27 00:01:25,427 --> 00:01:28,215 - That's what you mean. - Great. 28 00:01:28,215 --> 00:01:31,030 I'll be happy if the two of you leave. 29 00:01:31,031 --> 00:01:35,427 But today, I'm satisfied enough if one of you leaves. 30 00:01:38,034 --> 00:01:42,131 Don't do it. He's trying to provoke you guys. 31 00:01:51,864 --> 00:01:55,055 Why? Are you afraid you'll lose? 32 00:01:55,055 --> 00:01:58,010 Just don't get scared and run away. 33 00:01:58,010 --> 00:01:59,897 Wang Chi Ang! 34 00:01:59,897 --> 00:02:04,055 Sorry, Ariel but I can't listen to you this time. 35 00:02:14,048 --> 00:02:16,429 - I'm going nuts. - We have to stop them. 36 00:02:16,430 --> 00:02:18,324 It's too late to stop them. 37 00:02:18,324 --> 00:02:20,532 This isn't a fight between Yoon Shi Woo and Wang Chi Ang. 38 00:02:20,533 --> 00:02:22,893 Their pride is on the line. 39 00:02:48,914 --> 00:02:50,718 Whoa, awesome. 40 00:03:19,847 --> 00:03:22,534 I think we're evenly matched. 41 00:03:22,536 --> 00:03:26,389 He's just as good as me. 42 00:03:29,006 --> 00:03:31,002 What's with the sudden pause? 43 00:03:34,699 --> 00:03:36,626 Are you guys staring each other down? 44 00:03:36,627 --> 00:03:39,224 What is this? What was all that smooth talking for? 45 00:03:40,512 --> 00:03:42,568 I was just about to! 46 00:03:42,569 --> 00:03:44,496 Exactly. 47 00:03:44,497 --> 00:03:47,421 - Here I come. - Come on, then. 48 00:04:05,513 --> 00:04:07,272 He just scratched his face. 49 00:04:19,920 --> 00:04:23,615 What are you doing? That's enough! 50 00:04:47,377 --> 00:04:50,076 [MOORIM SCHOOL] [EPISODE 3] 51 00:04:52,000 --> 00:04:54,708 Do you know what you did wrong? 52 00:04:56,202 --> 00:04:59,706 We were just doing a mock competition. 53 00:05:05,552 --> 00:05:09,456 Yes, we weren't fighting for real. You seem oversensitive. 54 00:05:09,456 --> 00:05:11,019 In any case, this is Moorim Institute 55 00:05:11,019 --> 00:05:12,959 and we'll eventually end up sparring each other. 56 00:05:12,959 --> 00:05:15,860 If you can think of it as an early sparring match... 57 00:05:15,860 --> 00:05:19,569 Do you think our school only teaches martial arts? 58 00:05:20,326 --> 00:05:22,389 If not martial arts, then what else is there? 59 00:05:26,394 --> 00:05:30,701 If you have a good foundation of knowledge and virtue of martial arts 60 00:05:30,701 --> 00:05:32,752 then it comes out naturally. 61 00:05:32,754 --> 00:05:35,124 Ah, knowledge and virtue. 62 00:05:35,125 --> 00:05:37,002 You'll know from looking at the class schedule 63 00:05:37,004 --> 00:05:41,327 but basic martial arts class is held only once a week at the Moorim Institute. 64 00:05:43,406 --> 00:05:45,142 Do you know why? 65 00:05:45,144 --> 00:05:48,807 Fighting without intelligence and honor... 66 00:05:48,807 --> 00:05:51,875 is no different than being just an everyday thug. 67 00:05:54,737 --> 00:05:58,774 Our Moorim Institute is a place that makes human beings. 68 00:05:59,805 --> 00:06:02,310 You gain experience instead of a nice resume. 69 00:06:03,000 --> 00:06:05,451 Instead of fitting into the world... 70 00:06:07,752 --> 00:06:09,411 we teach our students to stand up 71 00:06:09,411 --> 00:06:11,370 and fight against what is wrong in this world. 72 00:06:11,855 --> 00:06:15,036 Then, in order to rise up in the ranks... 73 00:06:15,036 --> 00:06:17,990 do you expect us to wash, clean, and cook? 74 00:06:17,990 --> 00:06:22,317 This place isn't a culinary school. 75 00:06:22,319 --> 00:06:26,418 This is not a violent school that teaches punks like you how to fight. 76 00:06:27,500 --> 00:06:29,701 I don't care if you were forced to come here 77 00:06:29,701 --> 00:06:32,201 and I don't care if you had no choice but to stay. 78 00:06:32,201 --> 00:06:36,142 But if you have no intention to study, then leave immediately. 79 00:06:36,144 --> 00:06:39,456 Because I won't allow you guys to disturb the other students with their studies. 80 00:06:39,458 --> 00:06:41,701 What do we have to do, then? 81 00:06:45,004 --> 00:06:48,139 Well, from watching you two for one day... 82 00:06:50,283 --> 00:06:52,447 Advancing to the next grade is naturally difficult. 83 00:06:52,447 --> 00:06:54,319 Are you saying we're in the beginner's class? 84 00:06:54,319 --> 00:06:56,434 Please look again, I'm trained in Hapkido, Judo... 85 00:06:56,435 --> 00:06:57,517 I'm not formally trained in martial arts 86 00:06:57,517 --> 00:06:59,862 but I've learned everything I need to know in action school. 87 00:06:59,863 --> 00:07:03,663 - I won't stand for the beginner's class. - I won't stand for it, either. 88 00:07:03,663 --> 00:07:08,684 You guys are at the bottom of the food chain. 89 00:07:10,699 --> 00:07:12,281 Excuse me? 90 00:07:22,074 --> 00:07:25,012 Your duty as the lowest ranked class is to clean the bathroom. 91 00:07:26,581 --> 00:07:29,432 It's a mess if it's not cleaned for even a day. 92 00:07:30,310 --> 00:07:32,867 You want us to clean the bathrooms right now? 93 00:07:32,869 --> 00:07:36,252 You're in charge of cleaning all of the bathrooms from now on. 94 00:07:36,254 --> 00:07:38,019 Even the dormitory bathrooms. 95 00:07:38,021 --> 00:07:41,737 Your cooking and cleaning duties will remain the same as the other students 96 00:07:41,737 --> 00:07:43,110 so there are no exceptions. 97 00:07:43,615 --> 00:07:46,519 After all of that is taken care of, then you clean the bathrooms. 98 00:07:46,519 --> 00:07:48,004 Got it? 99 00:07:50,836 --> 00:07:52,778 Get to work. 100 00:08:05,081 --> 00:08:08,357 Neither of them have probably ever cleaned a bathroom before. 101 00:08:08,358 --> 00:08:10,947 Plus, they're in the lowest ranked class. 102 00:08:12,461 --> 00:08:14,658 I bet their pride took a huge beating. 103 00:08:14,658 --> 00:08:16,444 I have no doubt. 104 00:08:21,490 --> 00:08:22,625 Hey, Dad. 105 00:08:22,625 --> 00:08:26,738 I'll take him to the hospital, so you rest today. 106 00:08:26,740 --> 00:08:28,492 I hear you don't work today. 107 00:08:28,494 --> 00:08:31,137 Please take good care of him, then. 108 00:08:31,139 --> 00:08:34,378 - Call me when you get back, Dad. - Yeah, sure. 109 00:08:35,094 --> 00:08:39,187 This color is very bright and pretty. I want this one. 110 00:08:39,188 --> 00:08:43,157 I hear women color their eyes too. 111 00:08:43,158 --> 00:08:46,376 You're going to buy me that too? Hold on! 112 00:08:48,452 --> 00:08:50,490 Then, this one too. 113 00:08:50,490 --> 00:08:52,046 Tell them to wrap it up. 114 00:08:52,047 --> 00:08:56,909 Goodness, what has gotten into you? You never buy me makeup. 115 00:08:56,910 --> 00:08:59,455 It's not yours. It's for Soon Deok. 116 00:09:02,807 --> 00:09:04,655 What the heck? 117 00:09:04,657 --> 00:09:09,519 Why? Why? Why won't you buy makeup for me, huh? Why? 118 00:09:41,934 --> 00:09:45,953 It's been such a long time since I've had a day off. 119 00:09:45,955 --> 00:09:48,157 It seems that way. 120 00:09:48,956 --> 00:09:51,936 Queen of part-time jobs. Filial Soon Deok. 121 00:09:53,291 --> 00:09:58,477 Just why on Earth did Yoon Shi Woo come to Moorim Institute? 122 00:09:59,470 --> 00:10:01,650 He's the best and hottest idol in the country. 123 00:10:01,652 --> 00:10:05,361 Why would a guy like that come here and study? 124 00:10:05,363 --> 00:10:09,750 I mean, the scandal will die down eventually with time. 125 00:10:11,556 --> 00:10:14,974 He has everything. He's so greedy. 126 00:10:14,974 --> 00:10:17,744 What do you mean he has everything? And he's not greedy! 127 00:10:17,745 --> 00:10:19,902 Who? Our Shi Woo? 128 00:10:19,903 --> 00:10:22,288 - You scared me. - Think about it. 129 00:10:22,289 --> 00:10:25,821 There might be a secret tragedy or he could have his own personal reasons. 130 00:10:29,956 --> 00:10:33,494 Why are you getting angry? It's scary. 131 00:10:35,554 --> 00:10:37,171 That's hot. 132 00:10:39,177 --> 00:10:41,211 Why did you ask me to try it on and pick it out 133 00:10:41,211 --> 00:10:42,816 if you're not going to buy it for me? 134 00:10:42,817 --> 00:10:45,586 I can't see. I would've picked it out if I wasn't blind. 135 00:10:46,000 --> 00:10:48,426 You're such a picky and complicated man. 136 00:10:48,427 --> 00:10:51,115 I ate with you, talked to you, and scratched your back. 137 00:10:51,116 --> 00:10:53,116 How can you be so inconsiderate? 138 00:10:53,116 --> 00:10:57,284 Go ahead and keep the samples they put inside the bag. 139 00:10:57,284 --> 00:10:59,793 Oh my gosh, I'm not a beggar! 140 00:10:59,793 --> 00:11:04,986 I thought we were going out on a date. I was so excited. 141 00:11:04,988 --> 00:11:06,205 What's wrong with you? You're embarrassing me! 142 00:11:06,205 --> 00:11:07,307 Hurry up and lead the way! 143 00:11:07,307 --> 00:11:09,173 - I'm going to be late! - Okay! 144 00:11:09,173 --> 00:11:16,652 I'll let it go. Give the lipstick to Soon Deok and give me the eye shadow. 145 00:11:16,653 --> 00:11:19,476 I'll buy yours next time. 146 00:11:19,477 --> 00:11:21,014 Soon Deok has no makeup at all. 147 00:11:21,015 --> 00:11:23,097 Don't you feel sorry for that pretty little thing? 148 00:11:23,099 --> 00:11:25,849 Whatever! You can't even see! 149 00:11:25,850 --> 00:11:28,009 In any case, I'm not going to budge from this spot 150 00:11:28,010 --> 00:11:30,962 until you give me one or the other. 151 00:11:30,964 --> 00:11:32,520 Then, just live here! 152 00:11:34,000 --> 00:11:35,730 Oh my gosh. 153 00:11:35,730 --> 00:11:39,469 It broke my heart to see a blind widower raise his daughter by himself. 154 00:11:39,470 --> 00:11:43,844 I've helped him all this time and he treats me worse than a bum. 155 00:11:43,845 --> 00:11:46,508 This is why a woman should never be a man's mistress! 156 00:11:46,509 --> 00:11:48,008 Mistress, my butt. 157 00:11:48,008 --> 00:11:50,571 It's been a long time since my wife passed away! What are you talking about? 158 00:11:50,572 --> 00:11:52,966 That's just how I feel! 159 00:11:52,967 --> 00:11:56,634 Don't come looking for me ever again! 160 00:11:56,635 --> 00:11:59,183 I said I'll buy yours next time! 161 00:11:59,184 --> 00:12:02,222 Bang Duk! Bang Duk? 162 00:12:02,936 --> 00:12:04,200 Bang Duk! 163 00:12:06,201 --> 00:12:09,639 Do you think cleaning the bathrooms will suffice for those rascals? 164 00:12:10,495 --> 00:12:13,278 I saw them earlier and they're working really hard. 165 00:12:17,996 --> 00:12:19,711 What do you think? 166 00:12:22,187 --> 00:12:25,159 Well... the tea is pretty good. 167 00:12:40,860 --> 00:12:43,375 Okay, it's perfect. 168 00:12:45,364 --> 00:12:48,485 There isn't anything that Wang Chi Ang can't do. 169 00:12:51,315 --> 00:12:54,116 Yoon Shi Woo, everything seems to be clean here. 170 00:12:54,116 --> 00:12:55,479 Let's go up to the second floor. 171 00:12:59,076 --> 00:13:01,929 That punk keeps ignoring me. 172 00:13:02,912 --> 00:13:04,735 Did you hear me? 173 00:13:06,873 --> 00:13:08,557 What? 174 00:13:36,957 --> 00:13:38,655 Hey. 175 00:13:40,364 --> 00:13:43,679 What's up with you? What's wrong? Are you feeling sick? 176 00:13:49,740 --> 00:13:51,566 It's nothing. 177 00:14:05,508 --> 00:14:07,212 Does your ear hurt? 178 00:14:07,767 --> 00:14:09,466 It's perfectly fine. 179 00:14:09,467 --> 00:14:11,453 You finish up the rest. 180 00:14:12,655 --> 00:14:16,118 - Are you really okay? - I said I'm fine! 181 00:14:22,782 --> 00:14:24,899 What's wrong with him? 182 00:14:31,173 --> 00:14:32,884 Yoon Shi Woo. 183 00:14:36,619 --> 00:14:38,350 Hey, Yoon Shi Woo. 184 00:14:39,577 --> 00:14:41,243 What? 185 00:14:41,244 --> 00:14:43,042 Are you okay? 186 00:14:43,739 --> 00:14:45,726 With what? 187 00:14:46,000 --> 00:14:48,436 The fact that I can never sing or make music again? 188 00:14:48,437 --> 00:14:51,197 Or the fact that I'm in the lowest ranked class? 189 00:14:52,581 --> 00:14:54,427 I mean your hand. 190 00:14:54,427 --> 00:14:56,969 Didn't you burn it during cooking class? 191 00:14:56,970 --> 00:14:59,138 It'll scar if you just leave it alone. 192 00:14:59,139 --> 00:15:01,349 You think that's a big deal right now? 193 00:15:04,076 --> 00:15:06,855 Let's go to Seoul. 194 00:15:11,547 --> 00:15:12,957 What? 195 00:15:13,447 --> 00:15:16,821 I'll do the explanation interview. 196 00:15:16,822 --> 00:15:18,274 An explanation interview? 197 00:15:18,274 --> 00:15:20,750 You said you were accused of running away because of me. 198 00:15:20,751 --> 00:15:24,308 Your name will be cleared if I do a press conference. 199 00:15:24,309 --> 00:15:28,330 Honestly, I can't say the fault is entirely yours. 200 00:15:28,331 --> 00:15:32,932 Also, it seems like you're not the type to apologize 201 00:15:32,932 --> 00:15:34,889 so I'll let you have this one. 202 00:15:34,889 --> 00:15:36,714 What are you up to? 203 00:15:38,340 --> 00:15:41,167 Just take it for what it is. 204 00:15:41,168 --> 00:15:43,801 Have people been deceiving you your whole life? 205 00:15:49,374 --> 00:15:51,663 I'm lucky to be a student of Moorim Institute. 206 00:15:51,664 --> 00:15:54,607 I can't tarnish their reputation or mine by ruining your life. 207 00:15:54,609 --> 00:15:56,764 Let's go to Seoul. 208 00:15:57,850 --> 00:16:00,621 I'll see you at the bridge tonight. 209 00:16:17,649 --> 00:16:22,621 Yoon Shi Woo, you punk. He ran away again. He left. 210 00:16:25,630 --> 00:16:28,993 Do you think Chi Ang's belongings arrived safely? 211 00:16:28,994 --> 00:16:30,980 Yes. 212 00:16:30,981 --> 00:16:36,438 I've never heard of Moorim Institute. 213 00:16:36,440 --> 00:16:40,863 I don't know if it's a decent place for my son or if the food is good. 214 00:16:40,864 --> 00:16:44,278 Not to mention if the bathrooms are clean and if he has access to modern amenities. 215 00:16:44,278 --> 00:16:46,547 My son is a bit sensitive. 216 00:16:46,548 --> 00:16:48,966 As his mother, I'm quite worried. 217 00:16:48,967 --> 00:16:51,419 My husband... 218 00:16:53,451 --> 00:16:58,777 I just don't understand why the chairman keeps insisting he attends that school... 219 00:16:58,778 --> 00:17:00,892 I'm sure he has a good reason for it. 220 00:17:01,682 --> 00:17:05,286 Yes... I'm sure he does. 221 00:17:06,127 --> 00:17:09,737 Is the chairman very busy lately? 222 00:17:12,671 --> 00:17:16,506 I'm sure he's busy. I'm sure he's very busy. 223 00:17:21,085 --> 00:17:23,480 I wonder if the first year students are doing well. 224 00:17:23,481 --> 00:17:24,830 There's no way. 225 00:17:24,832 --> 00:17:29,106 The heir apparent and the idol prince wouldn't dare do menial tasks like that. 226 00:17:29,930 --> 00:17:32,898 Especially, Wang Chi Ang. He doesn't seem like an heir apparent. 227 00:17:32,900 --> 00:17:34,474 Heir apparent, my butt. 228 00:17:34,476 --> 00:17:38,383 He says he's the heir to Sang Hae Group. 229 00:17:38,384 --> 00:17:40,631 He's an illegitimate child who can't be acknowledged. 230 00:17:40,632 --> 00:17:41,726 Really? 231 00:17:41,726 --> 00:17:45,224 Just search "Sang Hae Group Heir" and you'll see, it's all over the internet. 232 00:17:45,226 --> 00:17:47,718 They say he was born in Korea. 233 00:17:47,719 --> 00:17:50,796 Was he exiled to Korea, then? And maybe that's why he came here. 234 00:17:51,544 --> 00:17:53,861 I suddenly feel bad for him. 235 00:18:08,478 --> 00:18:10,230 - Excuse me. - Yes? 236 00:18:10,230 --> 00:18:15,761 Does this bus go to Hanbi Hospital? 237 00:18:15,762 --> 00:18:18,234 - Yes, that's correct. - Oh, thank you. 238 00:18:20,596 --> 00:18:22,747 That godforsaken Bang Duk. 239 00:18:26,167 --> 00:18:30,332 Excuse me, but can you tell me when that bus comes? 240 00:18:31,462 --> 00:18:34,030 Miss. Where did she go? 241 00:18:35,877 --> 00:18:38,996 Wait! Wait! Wait! 242 00:18:39,945 --> 00:18:43,496 My cell phone! My cell phone, my cell phone! 243 00:18:57,885 --> 00:19:01,923 Honestly, even though you didn't mean to put Shi Woo in this situation... 244 00:19:01,923 --> 00:19:05,426 aren't you partially responsible for it too? 245 00:19:08,604 --> 00:19:12,365 I'll do the press conference in Seoul. 246 00:19:13,282 --> 00:19:17,597 And if I take the early morning bus tomorrow, I won't be late for class. 247 00:19:33,294 --> 00:19:36,612 Cleaning is so much easier than studying. 248 00:19:37,467 --> 00:19:42,297 I'd better hurry it up so I can play with Ariel. 249 00:19:45,869 --> 00:19:47,967 Yoon Shi Woo. 250 00:19:47,968 --> 00:19:51,285 Where the heck did that punk go? 251 00:19:51,286 --> 00:19:54,829 It really must be in his blood to run away. That coward. 252 00:19:56,425 --> 00:19:57,758 Hey. 253 00:19:58,000 --> 00:20:00,288 Have you seen my Ariel by any chance? 254 00:20:00,289 --> 00:20:03,855 - Ariel? - My mermaid, Soon Deok. 255 00:20:03,855 --> 00:20:05,502 Ah... 256 00:20:05,503 --> 00:20:07,882 Ariel is Soon Deok? 257 00:20:07,883 --> 00:20:10,715 - Soon Deok went out. - Where? 258 00:20:10,717 --> 00:20:12,580 To Seoul. 259 00:20:13,346 --> 00:20:15,597 Why did my Ariel go to Seoul? 260 00:20:49,580 --> 00:20:51,525 Did he leave already? 261 00:20:53,607 --> 00:20:56,184 That punk is a joke. 262 00:20:56,185 --> 00:20:58,626 My Ariel isn't responsible for anything. 263 00:20:58,627 --> 00:21:01,373 She went to Seoul to clear your name? 264 00:21:02,295 --> 00:21:03,701 Wait a minute. 265 00:21:04,785 --> 00:21:07,737 Did he plan this to avoid cleaning the bathrooms? 266 00:21:07,738 --> 00:21:10,048 Since he's going to leave, anyway. 267 00:21:16,336 --> 00:21:17,571 Well... 268 00:21:18,234 --> 00:21:21,951 it is nice not seeing his annoying face anymore. 269 00:21:23,868 --> 00:21:26,125 Goodness, this is comfortable. 270 00:21:40,327 --> 00:21:43,115 Dad! What happened? 271 00:21:43,115 --> 00:21:46,067 Soon Deok, it's you! Soon Deok! 272 00:21:46,067 --> 00:21:47,193 - Goodness. - It's me, Dad. 273 00:21:47,193 --> 00:21:52,008 - Are you his guardian? - Yes, but why is my dad here? 274 00:21:52,009 --> 00:21:55,211 He fell somewhere and it seems he's in a lot of shock. 275 00:21:55,211 --> 00:21:59,096 We found him roaming the streets and brought him to the station. 276 00:22:00,123 --> 00:22:02,330 I lost the cell phone. 277 00:22:02,332 --> 00:22:05,886 I know you're still making payments on it. I'm so sorry. 278 00:22:05,887 --> 00:22:10,451 Still, I didn't lose this, though. 279 00:22:11,134 --> 00:22:12,893 What is this? 280 00:22:12,894 --> 00:22:16,021 It's nothing, really. I bought it for you. 281 00:22:17,673 --> 00:22:23,099 You're always studying, working, and taking care of me. 282 00:22:23,101 --> 00:22:24,469 I know how busy you are. 283 00:22:24,470 --> 00:22:28,807 Primp yourself up. I know girls your age are the prettiest at this time. 284 00:22:31,423 --> 00:22:36,755 That darn Bang Duk tried to steal it from you, but I held firm and said no. 285 00:22:38,336 --> 00:22:40,702 Is the color pretty? 286 00:22:44,056 --> 00:22:47,452 Yes, it's pretty. It's very pretty. 287 00:22:47,453 --> 00:22:52,154 - Then, put it on! - I'm already putting it on. 288 00:22:53,455 --> 00:22:58,807 Officer, doesn't my daughter look pretty? 289 00:22:58,807 --> 00:23:00,634 Right? 290 00:23:03,296 --> 00:23:05,527 Thanks, Dad. 291 00:23:06,340 --> 00:23:10,309 It was nothing. Don't cry. 292 00:23:10,310 --> 00:23:14,092 Who's crying? I'm not crying. I'm just so happy. 293 00:23:22,936 --> 00:23:27,230 It's so pretty that it made me stop crying. 294 00:23:40,721 --> 00:23:43,281 [ENTERTAINMENT NEWS REPORTER HAN YOUNG GWANG] 295 00:23:50,961 --> 00:23:55,410 What's taking her so long? Seriously, I'm going crazy. 296 00:24:16,382 --> 00:24:19,020 I wonder if he made it to the hospital safely... 297 00:24:19,021 --> 00:24:22,942 Whatever! I don't care if he went or not! 298 00:24:25,299 --> 00:24:27,432 Ms. Bang Duk! 299 00:24:34,334 --> 00:24:36,409 What brings you here at this hour? 300 00:24:36,409 --> 00:24:39,405 I figured you might be hungry. 301 00:24:39,405 --> 00:24:42,526 I ate tons for dinner and I feel like I'm about to explode. 302 00:24:42,527 --> 00:24:44,099 I just took an indigestion pill. 303 00:24:44,099 --> 00:24:48,171 I think you have enough space for my potato rice cakes. 304 00:24:48,998 --> 00:24:53,196 What's the matter with you? Did your father tell you to bring me back? 305 00:24:53,500 --> 00:24:55,932 Of course! 306 00:24:55,933 --> 00:24:59,914 My father doesn't say it, but he likes you very much! 307 00:24:59,915 --> 00:25:02,442 He says he won't ever hurt your feelings again. 308 00:25:05,236 --> 00:25:08,060 Why did he do that if he knew he was going to apologize right away? 309 00:25:08,061 --> 00:25:10,719 I'm sure you know what I'm talking about since you're a woman too. 310 00:25:10,720 --> 00:25:13,243 I was so hurt! 311 00:25:13,244 --> 00:25:16,172 Of course, I know! Absolutely! 312 00:25:17,996 --> 00:25:19,632 I swear. 313 00:25:19,633 --> 00:25:22,973 So... what's he doing now? 314 00:25:22,974 --> 00:25:25,232 Did he go to the hospital? 315 00:25:25,917 --> 00:25:27,535 Yes. 316 00:25:29,853 --> 00:25:32,045 It looks delicious. 317 00:25:38,962 --> 00:25:42,227 Ms. Bang Duk, sit right next to my father. 318 00:25:44,200 --> 00:25:47,451 I told you I didn't want to come. 319 00:25:47,451 --> 00:25:51,900 Why did you drag me all the way here this late at night? 320 00:25:51,901 --> 00:25:58,134 My face is so dry because I have no makeup! 321 00:25:58,134 --> 00:26:01,020 What's so great about that makeup for you to throw a fit like this? 322 00:26:01,021 --> 00:26:02,951 Oh my gosh, look at him! 323 00:26:02,951 --> 00:26:05,971 This man doesn't know the exact reason why I'm so upset! 324 00:26:05,972 --> 00:26:07,357 The makeup is not the problem! 325 00:26:07,357 --> 00:26:11,800 The problem is your true feelings about me! 326 00:26:11,800 --> 00:26:16,243 You're beautiful... without makeup on. 327 00:26:17,357 --> 00:26:18,792 Oh my gosh. 328 00:26:18,794 --> 00:26:23,510 You're blind, how do you know if I'm beautiful or not? 329 00:26:23,511 --> 00:26:25,546 Do I have to see to know? 330 00:26:27,240 --> 00:26:28,642 I just... 331 00:26:30,241 --> 00:26:32,586 have to touch you and I know. 332 00:26:32,586 --> 00:26:35,141 Oh my, you're crazy! 333 00:26:36,260 --> 00:26:38,869 Soon Deok is here! Seriously! 334 00:26:40,166 --> 00:26:43,747 Then, I'll leave you two to talk. 335 00:26:45,473 --> 00:26:48,358 It's not that, Seon Deok. It's... 336 00:26:48,359 --> 00:26:51,994 - It's exactly that. - Have you lost your mind? I swear! 337 00:26:51,996 --> 00:26:54,146 I'm so embarrassed! 338 00:26:54,147 --> 00:26:57,604 - Did Soon Deok leave? - Goodness! 339 00:26:59,571 --> 00:27:03,955 Goodness... what time is it? 340 00:27:07,281 --> 00:27:09,691 Ah, right! Yoon Shi Woo! 341 00:27:14,175 --> 00:27:16,655 I'm sorry! I'm really sorry! 342 00:27:16,656 --> 00:27:19,986 - I had something to take care of. - You took your sweet time. 343 00:27:19,987 --> 00:27:24,989 Sorry. The last bus to Seoul probably came already, right? 344 00:27:24,990 --> 00:27:27,742 My car is parked below the mountains. Follow me. 345 00:27:27,743 --> 00:27:30,835 That's a relief. Wait! 346 00:27:31,838 --> 00:27:37,007 I'm really sorry, but can we rest for five minutes? 347 00:27:37,007 --> 00:27:41,462 I went up and down the mountains several times and my legs are... 348 00:27:41,462 --> 00:27:43,239 just five minutes! 349 00:27:44,926 --> 00:27:49,521 I'm going to need my strength if I have to go down again. 350 00:27:51,150 --> 00:27:57,942 Look, since I already apologized, can I apologize one more time? 351 00:27:57,943 --> 00:28:00,113 What? What is it this time? 352 00:28:01,036 --> 00:28:05,105 Bring... me some water. 353 00:28:10,075 --> 00:28:14,345 My legs... are killing me... 354 00:28:26,292 --> 00:28:28,990 What am I going to say to her if I call her? 355 00:28:32,599 --> 00:28:35,767 If I tell her I'm a first year student and I clean bathrooms... 356 00:28:37,340 --> 00:28:39,826 She's going to be so thrilled. 357 00:28:46,442 --> 00:28:50,222 Just hang in there a little longer, Mom. 358 00:29:10,657 --> 00:29:12,711 I brought you water. 359 00:29:14,195 --> 00:29:18,083 It's 4,000 won for two potato rice cakes. 360 00:29:18,084 --> 00:29:20,372 What potato pancakes? 361 00:29:20,372 --> 00:29:22,567 Hey! 362 00:29:22,567 --> 00:29:28,028 Thank you. Make sure you eat the chicken while it's hot. 363 00:29:28,704 --> 00:29:29,740 While it's hot... 364 00:29:29,740 --> 00:29:32,999 Just focus on selling one thing. 365 00:29:39,516 --> 00:29:42,092 Are you working in your dreams, too? 366 00:29:43,392 --> 00:29:45,300 Hey, open the door. 367 00:29:46,500 --> 00:29:48,733 Shi Woo? 368 00:29:51,314 --> 00:29:52,314 Soon Deok! 369 00:29:52,314 --> 00:29:53,993 What's wrong with her? Is she hurt? 370 00:29:53,993 --> 00:29:56,201 Don't make a fuss. She's just sleeping. 371 00:29:56,820 --> 00:29:58,579 She's sleeping? 372 00:30:04,407 --> 00:30:06,887 Tell her to come straight to me once she wakes up. 373 00:30:06,888 --> 00:30:08,016 And that we'll leave at dawn if we have to. 374 00:30:08,016 --> 00:30:10,019 I got it. 375 00:30:29,460 --> 00:30:32,369 I will go with you when I'm done delivering chicken today. 376 00:30:32,489 --> 00:30:35,637 Never mind, I have to work on the weekend too. 377 00:30:35,638 --> 00:30:37,368 Let's go right now. 378 00:30:38,039 --> 00:30:40,765 - Is it only your life that matters? - How much did you get paid? 379 00:30:40,765 --> 00:30:41,861 What? 380 00:30:41,861 --> 00:30:44,270 How much did you sell your conscience for? 381 00:30:44,271 --> 00:30:47,525 I'll do the explanation interview. 382 00:30:47,526 --> 00:30:48,673 What are you up to? 383 00:30:48,673 --> 00:30:52,922 Honestly, it's partially my fault that you're in this mess. 384 00:30:52,923 --> 00:30:54,948 I'm letting it go. 385 00:31:24,160 --> 00:31:25,980 I thought you'd left. 386 00:31:25,980 --> 00:31:28,809 I'm still here, so move to your bed. 387 00:31:31,990 --> 00:31:34,750 I heard Ariel agreed to do the interview for you. 388 00:31:34,750 --> 00:31:36,670 Why didn't you leave for Seoul yet? 389 00:31:36,670 --> 00:31:40,069 Gosh, what did my Ariel ever do to you? 390 00:31:40,069 --> 00:31:42,680 Why do you keep harassing her? 391 00:31:45,890 --> 00:31:48,670 Gosh, he is ignoring me again. 392 00:31:49,440 --> 00:31:53,099 Is he pretending he can't hear or can he really not hear? 393 00:31:53,099 --> 00:31:56,569 Are your ears really clogged? 394 00:31:57,339 --> 00:31:59,160 You can't hear? 395 00:32:00,200 --> 00:32:03,480 My ears are just fine, so shut up and go to bed! 396 00:32:04,000 --> 00:32:06,269 Man, seriously. 397 00:32:09,599 --> 00:32:13,380 Because I talk to you, you think I'm at your level? 398 00:32:13,380 --> 00:32:15,190 Hey, runaway idol. 399 00:32:15,740 --> 00:32:17,700 Do you think I'm that easy? 400 00:32:21,009 --> 00:32:23,089 True, I'm a runaway idol. 401 00:32:24,109 --> 00:32:26,670 - What about you, then? - What about me? 402 00:32:27,220 --> 00:32:30,599 - I am... - You're this big guy from China, huh? 403 00:32:32,170 --> 00:32:34,400 You're only a half of this big guy from China. 404 00:32:34,900 --> 00:32:38,180 - What? - I heard you were born out of wedlock. 405 00:32:39,069 --> 00:32:42,130 That makes your mom a concubine, right? 406 00:32:47,650 --> 00:32:49,359 Hey. 407 00:32:50,038 --> 00:32:52,420 It sounds like those guys are fighting. 408 00:33:03,660 --> 00:33:05,589 Yoon Shi Woo, Wang Chi Ang! Stop it! 409 00:33:08,250 --> 00:33:09,789 Oh my god! 410 00:33:09,920 --> 00:33:11,536 Stop them, will you? 411 00:33:11,536 --> 00:33:13,809 Let them fight. 412 00:33:20,880 --> 00:33:23,220 Soon Deok, wake up. It's not time to sleep. 413 00:33:23,220 --> 00:33:26,049 - What is it? - Wake up, now! Hurry up! 414 00:33:26,049 --> 00:33:28,680 - What's going on? - Hurry up. 415 00:33:32,640 --> 00:33:35,119 - What do we do? - They are done now. 416 00:33:35,119 --> 00:33:36,740 Let's go. 417 00:33:41,329 --> 00:33:42,900 Game over. 418 00:33:42,900 --> 00:33:46,680 What are you doing? You punks, seriously. 419 00:33:46,680 --> 00:33:48,637 Stop it this instant! 420 00:34:04,549 --> 00:34:06,839 I'm sorry. 421 00:34:06,839 --> 00:34:10,340 But I just can't get along with him. 422 00:34:10,340 --> 00:34:13,204 - Please switch our rooms first. - I'm asking you the same thing. 423 00:34:13,204 --> 00:34:15,860 No need for that. 424 00:34:16,380 --> 00:34:20,409 You're expelled. 425 00:34:24,380 --> 00:34:27,139 Leave this place this instant. 426 00:34:30,869 --> 00:34:34,500 Dean Hwang, I can't get expelled. 427 00:34:40,789 --> 00:34:46,449 I won't let this happen again. 428 00:35:11,579 --> 00:35:15,460 Dad, can you let it go for Shi Woo this once? 429 00:35:15,460 --> 00:35:19,559 It's your daughter's wish, please. This once, please. 430 00:35:20,500 --> 00:35:22,809 Do you wish to get expelled, too? 431 00:35:28,010 --> 00:35:30,349 It's because of me. 432 00:35:32,199 --> 00:35:35,469 If I had only kept my promise... 433 00:35:36,039 --> 00:35:38,509 If I had gone to Seoul... 434 00:35:38,509 --> 00:35:41,309 this wouldn't have happened. 435 00:35:44,690 --> 00:35:47,019 Now what should we do? 436 00:36:04,199 --> 00:36:05,789 Wow. 437 00:36:05,789 --> 00:36:07,349 I thought they'd leave on their own. 438 00:36:07,349 --> 00:36:09,190 I can't believe they're getting expelled after two days. 439 00:36:09,190 --> 00:36:12,550 I've never seen Dean Hwang that mad over the last five years. 440 00:36:12,550 --> 00:36:16,670 He wasn't as popular, but it was still fun to watch the idol star. 441 00:36:16,670 --> 00:36:20,199 - Now it's all over. - By they way, why are they still there? 442 00:36:23,730 --> 00:36:26,019 I can't leave like this. 443 00:36:31,090 --> 00:36:34,250 I got tangled up with some bad news like you. 444 00:36:35,389 --> 00:36:39,090 - What? - You were going to leave anyway. 445 00:36:39,539 --> 00:36:41,650 As soon as the truth about the report came out 446 00:36:41,650 --> 00:36:43,909 you were going to leave. 447 00:36:44,489 --> 00:36:46,369 You want to fight again? 448 00:36:46,369 --> 00:36:48,590 No wonder. 449 00:36:49,005 --> 00:36:52,019 You have a habit of running away anyway. 450 00:36:54,099 --> 00:36:56,789 I can't ever leave like this. 451 00:37:07,400 --> 00:37:11,599 I think it's unfair to get expelled because we got into one single fight. 452 00:37:11,599 --> 00:37:14,260 Can you give us a different punishment, please? 453 00:37:17,000 --> 00:37:19,630 I'm different from this punk. 454 00:37:19,630 --> 00:37:21,579 He may be here just to take some time off... 455 00:37:21,579 --> 00:37:23,929 Please give us one more chance. 456 00:37:24,969 --> 00:37:27,880 Hey, don't cut me off. 457 00:37:27,880 --> 00:37:30,239 I'm serious, too. 458 00:37:31,809 --> 00:37:34,809 I was also very serious. 459 00:37:34,809 --> 00:37:36,750 Leave immediately. 460 00:37:38,590 --> 00:37:42,050 I'd rather die here than get expelled. 461 00:37:42,050 --> 00:37:44,780 No, I will never leave here voluntarily. 462 00:37:44,780 --> 00:37:46,570 Just know that. 463 00:37:48,599 --> 00:37:51,070 Please give us one more chance. 464 00:37:52,039 --> 00:37:54,400 If it's time to leave, I will leave, but... 465 00:37:54,400 --> 00:37:56,610 I can't leave like this. 466 00:37:59,000 --> 00:38:04,809 It hurts your pride to get expelled, huh? 467 00:38:04,809 --> 00:38:06,579 Is that it? 468 00:38:13,340 --> 00:38:16,300 Can you see that mountaintop? 469 00:38:16,300 --> 00:38:20,170 We call it Moorim Peak. 470 00:38:21,340 --> 00:38:25,440 At that peak, there is our school's marking. 471 00:38:27,599 --> 00:38:30,603 Whoever brings that marking here... 472 00:38:30,603 --> 00:38:33,940 I will give him permission to stay here. 473 00:38:33,940 --> 00:38:35,530 Pardon? 474 00:38:37,769 --> 00:38:40,110 Is that peak very tough to climb? 475 00:38:40,110 --> 00:38:41,969 Has anyone ever been up there? 476 00:38:41,969 --> 00:38:45,199 We're sending only two of them to such a dangerous place? 477 00:38:45,500 --> 00:38:47,860 There is only one marking there. 478 00:38:47,860 --> 00:38:50,840 The person who brings it... 479 00:38:51,690 --> 00:38:54,320 will get to stay at Moorim Institute. 480 00:39:01,110 --> 00:39:02,900 Do you want to do it? 481 00:39:04,889 --> 00:39:06,750 I will do it. 482 00:39:07,690 --> 00:39:09,960 Of course, I will do it. 483 00:39:09,960 --> 00:39:14,210 Fine, then. Now you two will leave for Moorim Peak. 484 00:39:14,210 --> 00:39:18,711 Right now? I will pack some clothes and change my shoes before I go. 485 00:39:18,711 --> 00:39:20,590 You leave with whatever you have on. 486 00:39:21,702 --> 00:39:23,400 Like this? 487 00:39:23,400 --> 00:39:26,110 If you can't bring the marking 488 00:39:26,710 --> 00:39:30,489 don't bother trying to step foot back in this school. 489 00:40:30,659 --> 00:40:35,380 The more I think about it, I think I should go change my shoes. 490 00:40:35,380 --> 00:40:37,269 Only one of us will survive. 491 00:40:37,269 --> 00:40:39,730 This is so unfair to me. 492 00:40:48,079 --> 00:40:50,119 What's this? 493 00:40:59,190 --> 00:41:02,789 Doesn't sending them to that dangerous place mean they should go die there? 494 00:41:03,889 --> 00:41:06,061 They didn't want to get expelled more than death. 495 00:41:06,061 --> 00:41:08,500 Wouldn't it be nice if they just left when they were asked? 496 00:41:08,900 --> 00:41:11,170 They're not in either advanced or intermediate classes. 497 00:41:11,170 --> 00:41:14,130 How can they be given such a mission when they're just beginners? 498 00:41:14,130 --> 00:41:16,070 It's too harsh. 499 00:41:16,489 --> 00:41:19,940 They weren't qualified to be in our school to begin with. 500 00:41:20,739 --> 00:41:22,630 Yeob Jung. 501 00:41:24,019 --> 00:41:26,030 Can we talk? 502 00:41:32,349 --> 00:41:35,550 I was going to pretend not to know. 503 00:41:35,550 --> 00:41:40,400 It was you who plotted the ice incident in our cooking class, wasn't it? 504 00:41:40,769 --> 00:41:42,610 Yeah. 505 00:41:42,610 --> 00:41:46,389 I just want to get rid of kids who are not qualified to be in this school. 506 00:41:46,389 --> 00:41:47,559 So what? 507 00:41:47,559 --> 00:41:49,940 How can you possibly do such a thing when you go to Moorim Institute? 508 00:41:49,940 --> 00:41:52,329 I think you must be confused. 509 00:41:52,329 --> 00:41:55,108 I'm not here because I like the school rules. 510 00:41:55,108 --> 00:42:00,260 Etiquette, morals, training... you must be kidding me. 511 00:42:00,260 --> 00:42:02,889 What's more important is making a life. 512 00:42:02,889 --> 00:42:06,340 I just want to be the top in this school and go to the Moorim competition 513 00:42:06,340 --> 00:42:08,532 be successful, and go back to my own home. 514 00:42:08,532 --> 00:42:10,646 Are you saying that you don't care what happens 515 00:42:10,646 --> 00:42:12,760 to whoever gets in the way of your studies? 516 00:42:12,809 --> 00:42:16,789 That's right. Like Choi Ho, Sang Man, Jenny, Shannon 517 00:42:16,789 --> 00:42:20,070 if they had lain low like those kids 518 00:42:20,070 --> 00:42:22,849 I wouldn't have done what I did. 519 00:42:23,920 --> 00:42:25,110 Yeob Jung, stop it now. 520 00:42:25,110 --> 00:42:27,420 I'm not here to kill time like those losers. 521 00:42:27,420 --> 00:42:29,599 I said stop it. 522 00:42:39,099 --> 00:42:42,239 What? Am I wrong? 523 00:43:03,829 --> 00:43:07,070 Hey, let's take a break. 524 00:43:11,960 --> 00:43:15,960 I will stay in this school no matter what. 525 00:43:15,960 --> 00:43:18,670 So why don't you go home? 526 00:43:20,039 --> 00:43:24,159 Honestly, I don't understand why you're here going through all this. 527 00:43:24,159 --> 00:43:28,090 If you're out of Mobius, you can take some time off and come back solo. 528 00:43:28,090 --> 00:43:30,699 If a scandal from another celebrity breaks out 529 00:43:30,699 --> 00:43:33,340 people will forget all about what you did. 530 00:43:33,780 --> 00:43:36,389 But I'm different from you. 531 00:43:36,389 --> 00:43:38,800 I must stay in this school. 532 00:43:39,300 --> 00:43:44,369 So let's switch our shoes and... 533 00:43:44,570 --> 00:43:47,429 can you please support me on this? 534 00:43:47,429 --> 00:43:50,510 I will sponsor you big time in the future. 535 00:43:51,210 --> 00:43:53,670 Can you shut up and just go? 536 00:43:56,670 --> 00:43:59,230 He doesn't want to give in, huh? 537 00:43:59,230 --> 00:44:02,809 Fine. Let's see who stays alive. 538 00:44:09,570 --> 00:44:15,440 How can Dean Hwang send those newbies to Moorim Peak? 539 00:44:15,440 --> 00:44:17,610 Does he really think they can do it? 540 00:44:17,610 --> 00:44:20,960 Isn't it dangerous to send them not properly equipped? 541 00:44:20,960 --> 00:44:22,869 It's not that the peak is dangerous. 542 00:44:22,869 --> 00:44:25,409 It's the kids these days who are weak. 543 00:44:25,409 --> 00:44:28,610 Do you know what the marking at the peak is? 544 00:44:28,610 --> 00:44:31,739 It's the flag I put up there. 545 00:44:31,739 --> 00:44:34,480 What? You did? 546 00:44:34,480 --> 00:44:36,610 How is it that it was you who put the flag there? 547 00:44:36,610 --> 00:44:38,822 It was done by the first graduates of Moorim. 548 00:44:38,822 --> 00:44:44,320 Even if it was very steep and bumpy, I climbed up there every morning. 549 00:44:44,320 --> 00:44:49,320 Oh my, was it a different Professor Kim who almost passed out from a squirrel? 550 00:44:49,320 --> 00:44:50,679 Is that right? 551 00:44:50,679 --> 00:44:53,989 Who was the lady who jumped into my arms because of that squirrel? 552 00:44:53,989 --> 00:44:57,389 Are you guys fighting again at a time like this? 553 00:44:59,530 --> 00:45:02,190 I wasn't myself at that time. 554 00:45:02,190 --> 00:45:05,099 What kind of woman wears a whole bottle of perfume when hiking a mountain? 555 00:45:05,099 --> 00:45:07,829 That's when you two started to fall for each other, huh? 556 00:45:07,829 --> 00:45:09,599 - Yes... - True... 557 00:45:11,730 --> 00:45:14,519 - When did you get back? - Just now. 558 00:45:14,519 --> 00:45:16,800 Can I have one more glass here? 559 00:45:16,800 --> 00:45:20,360 After sending those kids off on a tough mission 560 00:45:20,360 --> 00:45:23,289 I wouldn't work here if I didn't think about drinking now. 561 00:45:23,289 --> 00:45:24,900 For sure. 562 00:45:25,829 --> 00:45:29,429 What is it that you're thinking about? 563 00:45:29,880 --> 00:45:32,440 If something happens to them... 564 00:45:32,440 --> 00:45:37,210 don't you know that you and this school will be in jeopardy? 565 00:45:37,210 --> 00:45:38,820 What if Moorim finds it out? 566 00:45:38,820 --> 00:45:43,150 Do you remember how the seal was unlocked when those kids arrived here? 567 00:45:43,150 --> 00:45:49,010 Are you trying to find out which one of two unlocked the seal? 568 00:45:49,659 --> 00:45:53,440 No, that's not important. 569 00:45:53,440 --> 00:45:54,565 Then what is it? 570 00:45:54,565 --> 00:45:59,630 Do you think the fight involved only two of them? 571 00:45:59,630 --> 00:46:01,269 What if it didn't? 572 00:46:01,269 --> 00:46:03,929 They have only been in this school for two days. 573 00:46:03,929 --> 00:46:07,460 Exactly. That's what I was saying. 574 00:46:07,460 --> 00:46:11,480 It's impossible for only two of them to do this task. 575 00:46:11,710 --> 00:46:18,219 Did you go to an extreme to have them expelled? 576 00:46:18,639 --> 00:46:20,380 No way. 577 00:46:20,380 --> 00:46:24,530 No matter how long they have been in this school, they're Moorim students. 578 00:46:24,530 --> 00:46:29,849 Then... perhaps? 579 00:46:34,769 --> 00:46:40,460 It seems that some people don't know that. 580 00:47:20,630 --> 00:47:22,960 Gosh, you scared me. 581 00:47:24,179 --> 00:47:28,159 Do we look that pathetic to others? 582 00:47:29,800 --> 00:47:32,630 How can they possibly know us? 583 00:47:34,820 --> 00:47:37,730 I wonder if they're doing okay... 584 00:47:43,150 --> 00:47:45,949 Son, you're okay, right? 585 00:48:11,800 --> 00:48:14,809 - Are you okay? - Suddenly worried about me? 586 00:48:14,809 --> 00:48:16,920 Want to switch shoes? 587 00:48:30,389 --> 00:48:32,079 What is this? 588 00:48:32,780 --> 00:48:34,739 The pathway has ended here. 589 00:48:36,900 --> 00:48:39,989 Where are we supposed to go when there is no pathway? 590 00:48:41,730 --> 00:48:43,710 We have no choice. 591 00:48:43,710 --> 00:48:46,030 Let's go down and go around. 592 00:48:46,030 --> 00:48:48,190 You go around it. 593 00:48:48,639 --> 00:48:51,889 - I will stick to this way. - Are you crazy? 594 00:48:51,940 --> 00:48:55,599 It's bull crap when people say not to go when there is no road. 595 00:48:57,260 --> 00:49:00,570 When there is no road, I will make one. 596 00:49:00,570 --> 00:49:02,949 Don't do that. 597 00:49:02,949 --> 00:49:05,110 Worrying about me? 598 00:49:06,030 --> 00:49:08,893 - Worrying about you, my butt. - Don't worry. 599 00:49:08,893 --> 00:49:11,349 My fortune teller says I'll live a long life. 600 00:49:25,400 --> 00:49:27,429 You saw that, right? 601 00:49:28,300 --> 00:49:30,340 I will go first. 602 00:49:32,780 --> 00:49:35,059 Hey, watch out! 603 00:49:39,889 --> 00:49:43,039 Wang Chi Ang! Gosh... 604 00:49:52,289 --> 00:49:54,179 Wang Chi Ang! 605 00:49:54,750 --> 00:49:57,929 Wang Chi Ang, answer me! Wang Chi Ang! 606 00:49:58,750 --> 00:50:01,039 Aren't you going to help me? 607 00:50:03,500 --> 00:50:06,449 Hey, reach out to me. 608 00:50:24,130 --> 00:50:26,010 Grab it. 609 00:50:46,769 --> 00:50:49,030 Can't you pull me up right? 610 00:51:20,769 --> 00:51:22,610 What was that about, punk? 611 00:51:23,010 --> 00:51:25,170 Were you trying to kill me? 612 00:51:25,170 --> 00:51:27,550 So you could get back to Moorim by yourself? 613 00:51:31,949 --> 00:51:35,480 What is it? What's going on? 614 00:51:36,000 --> 00:51:38,090 Hey, Yoon Shi Woo. 615 00:51:40,579 --> 00:51:42,590 Can't you hear me? 616 00:51:44,329 --> 00:51:48,360 Yoon Shi Woo. I asked if you could hear me. 617 00:51:51,610 --> 00:51:54,150 I told you not to do it. 618 00:51:55,940 --> 00:51:58,250 You scared me. 619 00:52:00,239 --> 00:52:02,300 Let's go. 620 00:52:04,860 --> 00:52:07,000 Are you sure you're okay? 621 00:52:18,380 --> 00:52:24,300 Here we go. We have breakfast here. 622 00:52:24,369 --> 00:52:28,500 Ta da! Let's eat! 623 00:52:29,590 --> 00:52:31,280 Here. 624 00:52:31,730 --> 00:52:34,829 We have eel on your right. 625 00:52:34,829 --> 00:52:36,250 We have a chive pancake in the center. 626 00:52:36,250 --> 00:52:39,280 We have marinated oyster on your left. 627 00:52:39,280 --> 00:52:41,820 Enjoy your meal. 628 00:52:41,820 --> 00:52:44,869 Why are we having such a big breakfast? 629 00:52:45,789 --> 00:52:47,829 You know why. 630 00:52:47,829 --> 00:52:50,219 I don't know why. 631 00:52:50,599 --> 00:52:57,599 Soon Deok texted that she can't come home tonight because of her part-time job. 632 00:52:57,670 --> 00:53:00,579 Well, give me some water. 633 00:53:00,579 --> 00:53:02,599 I will mix the rice with it and go to bed early. 634 00:53:02,599 --> 00:53:06,130 No way. How can you say that? 635 00:53:06,130 --> 00:53:09,929 Here we have a very delicious marinated oyster. 636 00:53:09,929 --> 00:53:11,269 Say "ah." 637 00:53:11,269 --> 00:53:14,280 Open your mouth. Say "ah." 638 00:53:32,250 --> 00:53:34,190 You can't beat me, can you? 639 00:53:34,190 --> 00:53:36,000 You can never beat me. 640 00:53:42,929 --> 00:53:46,139 You still have a hangover from last night? 641 00:53:46,139 --> 00:53:48,869 This is all about concentration, you know. 642 00:53:48,869 --> 00:53:52,980 Once again, you're one attractive woman. 643 00:53:53,900 --> 00:53:57,420 It's been a while. Should we try to kiss... 644 00:53:58,139 --> 00:54:01,349 I wonder if those kids are doing okay. 645 00:54:01,349 --> 00:54:04,909 Well, we can only hope for the best. 646 00:54:04,909 --> 00:54:07,639 They are not trained at all. 647 00:54:07,639 --> 00:54:09,949 I'm really worried about them. 648 00:54:23,650 --> 00:54:25,760 Is it true that he can't hear? 649 00:54:25,760 --> 00:54:27,769 Hey, Yoon Shi Woo! 650 00:54:31,869 --> 00:54:36,050 - Yoon Shi Woo! - Why do you keep calling me? 651 00:54:36,050 --> 00:54:38,460 No reason. Go ahead. 652 00:54:43,630 --> 00:54:45,539 Yoon Shi Woo. 653 00:54:46,010 --> 00:54:48,650 It's nothing. Go ahead. 654 00:54:53,769 --> 00:54:55,909 Gosh, seriously. 655 00:55:01,670 --> 00:55:04,800 - Are you okay? - If you were me, would you be okay? 656 00:55:04,800 --> 00:55:07,510 I've been walking on this road in my socks. 657 00:55:07,510 --> 00:55:10,320 I wish somebody would switch shoes... 658 00:55:26,099 --> 00:55:28,019 Hey! 659 00:55:34,800 --> 00:55:39,000 I have VVIP, gold, and platinum cards. 660 00:55:39,000 --> 00:55:40,840 But there is no use. 661 00:55:41,409 --> 00:55:43,849 No use for money. 662 00:55:56,699 --> 00:55:58,860 - Let's go. - Will you be okay? 663 00:55:58,860 --> 00:56:02,389 Shoes were originally made from leather. 664 00:56:03,210 --> 00:56:05,989 Gosh, I should've done this sooner. 665 00:56:06,090 --> 00:56:08,429 It's way more comfortable. 666 00:56:08,429 --> 00:56:10,869 I'm loving this! 667 00:56:17,050 --> 00:56:19,489 - That's them! We've found them. - Wow. 668 00:56:20,239 --> 00:56:21,849 Whew, it was hard to find them. 669 00:56:22,420 --> 00:56:25,530 Don't ever lose them again. 670 00:56:25,800 --> 00:56:28,909 Their faces have become awful overnight. 671 00:56:28,909 --> 00:56:31,920 - I agree. - They must be hungry. 672 00:56:31,920 --> 00:56:34,250 They must be thirsty, too. 673 00:56:37,309 --> 00:56:39,849 Gosh, I'm thirsty. 674 00:56:56,449 --> 00:56:58,489 Gosh, now I can live... 675 00:57:03,949 --> 00:57:07,010 Hey, there is a snake! Snake! 676 00:57:19,690 --> 00:57:21,188 Follow them! 677 00:57:21,188 --> 00:57:22,188 You can't lose them! 678 00:57:24,480 --> 00:57:27,269 Which one do you want me to follow? Yoon Shi Woo or Wang Chi Ang? 679 00:57:27,269 --> 00:57:29,599 Gosh, whichever! 680 00:57:31,639 --> 00:57:33,579 What are you watching? 681 00:57:35,369 --> 00:57:37,659 You had a drone follow them? 682 00:57:43,469 --> 00:57:46,949 Wang Chi Ang! Wang Chi Ang! 683 00:57:54,659 --> 00:57:57,179 - Where is Wang Chi Ang? - They were separated. 684 00:57:57,179 --> 00:58:00,000 Now they are competing for real, then. 685 00:58:08,480 --> 00:58:12,599 Yoon Shi Woo! You can't hear me again? 686 00:58:14,940 --> 00:58:18,019 Where the heck did he go? 687 00:58:37,559 --> 00:58:40,690 It's not that we were running away from creditors. 688 00:58:40,690 --> 00:58:43,769 We had to pack and leave suddenly. It's not fair. 689 00:58:43,769 --> 00:58:47,400 I was told to bury the jewels somewhere no one knows about. 690 00:58:47,400 --> 00:58:49,340 So this is the only way. 691 00:58:49,340 --> 00:58:52,989 I placed the seal around the house, so it will be safe here. 692 00:58:53,059 --> 00:58:56,619 Then no one knows about this place? 693 00:58:56,619 --> 00:59:00,920 It used to be a resting place for me when I'd go train up in the mountains. 694 00:59:00,920 --> 00:59:04,030 It's very steep and rough here, so no one should know about it. 695 01:00:04,269 --> 01:00:06,329 Wait. 696 01:00:06,329 --> 01:00:08,820 What is that thing? 697 01:00:08,820 --> 01:00:13,239 - What is that thing? - Does such a thing live in the forest? 698 01:00:35,539 --> 01:00:38,050 - What do we do? - Yoon Shi Woo! 699 01:01:23,210 --> 01:01:26,139 They will be okay, right? 700 01:01:26,139 --> 01:01:28,139 I should go to them. 701 01:01:28,400 --> 01:01:29,989 Where are you going? What about your class? 702 01:01:29,989 --> 01:01:31,532 Does my class matter right now? 703 01:01:31,532 --> 01:01:34,219 If you want to come with me, come to the front door. 704 01:02:15,000 --> 01:02:26,800 Subtitles by DramaFever 705 01:02:27,059 --> 01:02:29,250 I hear Moorim Institute is a weird school. 706 01:02:29,250 --> 01:02:30,813 Isn't that what life is about? 707 01:02:30,813 --> 01:02:33,050 You make mistakes and learn from them. 708 01:02:33,050 --> 01:02:34,860 Is there anybody who wants come with me? 709 01:02:34,860 --> 01:02:38,570 Do the rest of them feel comfortable? 710 01:02:38,570 --> 01:02:40,530 They are out of their minds. 711 01:02:40,530 --> 01:02:42,289 Moorim Peak is what they are focusing on right now. 712 01:02:42,289 --> 01:02:45,099 Yoon Shi Woo and Wang Chi Ang, who went to Moorim Peak... 713 01:02:45,099 --> 01:02:47,940 You should feel lucky to have me as your partner. 714 01:02:47,940 --> 01:02:49,730 Why are you trying to stay in this school 715 01:02:49,730 --> 01:02:51,519 despite all of the cleaning you have to do? 716 01:02:51,519 --> 01:02:54,170 - Is it because of your ears? - I thought he might be able to fix them. 717 01:02:54,170 --> 01:02:57,849 Dean Hwang said he'll let only one student stay. 718 01:02:57,849 --> 01:03:00,889 It's better that one of us succeeds, rather than no one. 719 01:03:00,889 --> 01:03:02,300 I'm okay with that. 720 01:03:02,300 --> 01:03:04,840 It will devastate your fans. 721 01:03:04,840 --> 01:03:07,500 I wonder if there are any fans left who will be devastated over me. 722 01:03:07,500 --> 01:03:10,030 Everything will return to how it was before. 723 01:03:10,030 --> 01:03:11,449 Hold my hand. 724 01:03:11,449 --> 01:03:14,579 Yoon Shi Woo may try to go back. 725 01:03:14,579 --> 01:03:16,539 Can we get to Moorim Peak? 726 01:03:16,539 --> 01:03:19,280 It's a good thing if we don't get killed on this rock. 727 01:03:19,280 --> 01:03:21,170 - Can you go alone? - You're going alone? 728 01:03:21,170 --> 01:03:22,780 You might not have gone by yourself. 729 01:03:22,780 --> 01:03:24,920 I won't do what will only save me. 730 01:03:24,920 --> 01:03:26,389 Are you feeling sorry for me? 731 01:03:26,389 --> 01:03:28,550 Wang Chi Ang, watch out! 732 01:03:28,600 --> 01:03:33,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.