All language subtitles for Monty Python - The Meaning Of Life (1983).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,134 --> 00:00:34,535 - Morning. - Morning. 3 00:00:39,441 --> 00:00:41,364 - Morning. - Morning. 4 00:00:41,365 --> 00:00:43,766 Morning. 5 00:00:45,883 --> 00:00:50,231 - Morning. - Morning. 6 00:00:50,337 --> 00:00:52,738 - What's new? - Not much. 7 00:00:57,932 --> 00:01:00,334 - Morning! - Good morning! - Morning! 8 00:01:03,029 --> 00:01:06,001 - Frank was just asking what's new. - Was he? 9 00:01:06,106 --> 00:01:08,506 Yes. Hmm. 10 00:01:10,272 --> 00:01:14,818 - Hey, look. Howard's being eaten. - Is he? 11 00:01:21,968 --> 00:01:24,147 - Makes you think, doesn't it? - Mmm. 12 00:01:24,148 --> 00:01:28,048 - I mean, what's it all about? - Beats me. 13 00:01:28,154 --> 00:01:31,006 * Why are we here 14 00:01:32,096 --> 00:01:34,466 * What's life all about 15 00:01:34,467 --> 00:01:36,486 * Is God really real 16 00:01:36,487 --> 00:01:38,887 * Or is there some doubt 17 00:01:40,172 --> 00:01:45,231 * Well, tonight we're going to sort it all out 18 00:01:45,332 --> 00:01:48,567 * For tonight it's The Meaning of Life 19 00:01:50,140 --> 00:01:54,849 * What's the point of all these hoax 20 00:01:54,947 --> 00:01:57,438 * Is it the chicken and the egg time 21 00:01:57,542 --> 00:02:00,033 * Are we just yolks 22 00:02:00,138 --> 00:02:04,934 * Or perhaps we�re just one of God's little jokes 23 00:02:05,041 --> 00:02:08,909 * Well, ca c'est le meaning of life 24 00:02:10,201 --> 00:02:12,955 * Is life just a game 25 00:02:13,054 --> 00:02:15,455 * Where we make up the rules 26 00:02:15,553 --> 00:02:20,230 * While we're searching for something to say 27 00:02:20,329 --> 00:02:25,672 * Or are we just simply spiralling coils 28 00:02:25,777 --> 00:02:28,715 * Of self-replicating DNA 29 00:02:28,821 --> 00:02:31,223 * Nay, nay, nay, nay, nay, nay Nay, nay, nay, nay 30 00:02:31,225 --> 00:02:34,044 * What's life What is our fate 31 00:02:35,551 --> 00:02:37,953 * Is there heaven and hell 32 00:02:37,955 --> 00:02:40,741 * Do we reincarnate 33 00:02:40,839 --> 00:02:45,833 * Is mankind evolving or is it too late 34 00:02:45,935 --> 00:02:48,906 * Well, tonight here's the meaning of life 35 00:02:49,011 --> 00:02:52,115 * For millions 36 00:02:52,216 --> 00:02:55,768 * This life is a sad vale of tears 37 00:02:55,870 --> 00:02:58,908 * Sitting round with really nothing to say 38 00:03:00,708 --> 00:03:03,110 * While scientists say 39 00:03:03,113 --> 00:03:06,314 * We�re just simply spiralling coils 40 00:03:06,413 --> 00:03:09,265 * Of self-replicating DNA 41 00:03:09,362 --> 00:03:11,763 * Nay, nay, nay, nay, nay, nay Nay, nay, nay, nay 42 00:03:11,862 --> 00:03:15,545 * So just why Why are we here 43 00:03:15,644 --> 00:03:17,565 * And just what 44 00:03:17,566 --> 00:03:19,968 * What, what, what do we fear 45 00:03:20,995 --> 00:03:23,552 * Well, ce soir for a change 46 00:03:23,656 --> 00:03:25,897 * It will all be made clear 47 00:03:25,898 --> 00:03:29,766 * For this is The Meaning of Life 48 00:03:29,873 --> 00:03:31,794 * C'est la sens de la vivre * 49 00:03:31,795 --> 00:03:33,269 * This is The Meaning of Life 50 00:04:07,657 --> 00:04:11,274 - One thousand and eight! - Mrs. Moore's contractions are more frequent, Doctor. 51 00:04:11,375 --> 00:04:13,997 - Good. Take her into the fetus-frightening room. - Right. 52 00:04:22,111 --> 00:04:27,105 Jolly good. It's, uh, a bit bare in here today, isn't it? 53 00:04:27,207 --> 00:04:30,954 - Yes. - Yes. More apparatus, please, Nurse. 54 00:04:31,052 --> 00:04:34,987 - The EEG, the BP monitor and the AW. - Certainly, Doctor. 55 00:04:35,091 --> 00:04:37,173 And get the machine that goes "ping!" 56 00:04:37,174 --> 00:04:40,026 And get the most expensive machines in case the administrator comes. 57 00:04:48,839 --> 00:04:51,626 That's it. Bring it in. Bring it right here. Behind me. 58 00:04:51,724 --> 00:04:54,509 - Lovely, lovely. - Jolly good. That's better. 59 00:04:54,607 --> 00:04:58,542 - That's much, much better. - Yes, more like it. 60 00:04:58,646 --> 00:05:02,196 Uh, still something missing, though. 61 00:05:02,299 --> 00:05:04,700 Hmm? Hmm. 62 00:05:06,946 --> 00:05:08,867 - Patient. - Patient. Yes. 63 00:05:08,868 --> 00:05:11,270 - Where's the patient? Patient! - Anyone seen the patient? 64 00:05:11,273 --> 00:05:15,075 - Ah! Here she is. - Bring it over here. 65 00:05:15,182 --> 00:05:18,187 - Mind the machines! - Sorry, Doctor. - Come along! 66 00:05:18,291 --> 00:05:20,213 - Come along. - Jump on it. Hup! 67 00:05:20,214 --> 00:05:23,798 - Hello. Now don't you worry. - We'll soon have you cured. 68 00:05:23,899 --> 00:05:26,521 Leave it all to us. You'll never know what hit you. 69 00:05:26,624 --> 00:05:29,891 - Good-bye. Drips up. - Injections. 70 00:05:29,989 --> 00:05:32,927 - Can I put the tube in the baby's head? - Only if I can do the episiotomy. 71 00:05:33,033 --> 00:05:35,179 - Okay. Thank you. - Uh, legs up. 72 00:05:35,180 --> 00:05:38,446 - Oh, come in. Come on in, all of you. - That's it. Jolly good. 73 00:05:38,545 --> 00:05:41,005 - Come on. - Come along. Spread round there. 74 00:05:41,109 --> 00:05:43,031 - Who are you? - I'm the husband. 75 00:05:43,032 --> 00:05:47,032 I'm sorry. Only people involved are allowed in here. 76 00:05:47,135 --> 00:05:49,313 - What do I do? - Yes? 77 00:05:49,314 --> 00:05:53,346 - What do I do? - Nothing, dear. You're not qualified. 78 00:05:53,448 --> 00:05:55,873 - Leave it to us. - What's that for? 79 00:05:55,979 --> 00:05:58,470 That's the machine that goes "ping!" 80 00:05:58,575 --> 00:06:03,438 You see? That means your baby is still alive. 81 00:06:03,543 --> 00:06:06,963 And that's the most expensive machine in the whole hospital. 82 00:06:07,068 --> 00:06:11,614 - Yes, it cost over 3/4 of a million pounds. - Aren't you lucky! 83 00:06:11,715 --> 00:06:14,206 The administrator is here, Doctor. 84 00:06:14,311 --> 00:06:17,513 - Switch everything on. - Morning, gentlemen. 85 00:06:17,613 --> 00:06:19,566 - Morning. - Morning, gentlemen. Morning. 86 00:06:19,567 --> 00:06:21,488 - Morning, Mr. Pycroft. - Mr. Pycroft. 87 00:06:21,489 --> 00:06:23,412 Oh, very impressive. Very impressive. 88 00:06:23,413 --> 00:06:26,483 - And what are you doing this morning? - It's a birth. 89 00:06:26,586 --> 00:06:28,571 Ah. And what sort of thing is that? 90 00:06:28,572 --> 00:06:33,762 Well, that's when we take a new baby out of a lady's tummy. 91 00:06:33,860 --> 00:06:35,847 Wonderful what we can do nowadays. 92 00:06:35,848 --> 00:06:38,984 Ah! I see you have the machine that goes "ping!" 93 00:06:39,085 --> 00:06:42,702 This is my favourite. You see, we lease this back from the company we sold it to, 94 00:06:42,802 --> 00:06:47,150 and that way, it comes under the monthly current budget and not the capital account. 95 00:06:50,814 --> 00:06:55,775 Thank you, thank you. We try to do our best. Well, do carry on. 96 00:06:55,878 --> 00:06:58,434 - Oh, the vulva's dilating, Doctor. - Oh, yes, there's the head. 97 00:06:58,537 --> 00:07:01,411 Yes, four centimetres, five, six centimetres. 98 00:07:01,518 --> 00:07:04,522 - Lights! - Amplify the ping machine. - Masks up! 99 00:07:04,626 --> 00:07:07,348 - Suction! - Eyes down for a full house! 100 00:07:07,447 --> 00:07:09,848 Here it comes. 101 00:07:10,523 --> 00:07:13,397 And frighten it. 102 00:07:13,504 --> 00:07:16,857 - Thank you. - And the rough towels! 103 00:07:18,311 --> 00:07:20,998 Show it to the mother. That's enough. 104 00:07:21,099 --> 00:07:23,341 - Right. Sedate her. - Number the child. 105 00:07:23,342 --> 00:07:25,425 Measure it, blood-type it and isolate it. 106 00:07:25,426 --> 00:07:27,700 Okay, show's over. 107 00:07:27,701 --> 00:07:30,870 Is it a boy or a girl? 108 00:07:30,970 --> 00:07:34,772 I think it's a little early to start imposing roles on it, don't you? 109 00:07:34,880 --> 00:07:37,667 Now, a word of advice. You may find that you suffer for some time... 110 00:07:37,765 --> 00:07:41,861 a totally irrational feeling of depression, P.N.D., as we doctors call it. 111 00:07:41,962 --> 00:07:44,269 So, it's lots of happy pills for you, 112 00:07:44,270 --> 00:07:46,761 and you can find out all about the birth when you get home. 113 00:07:46,866 --> 00:07:50,417 It's available on Betamax, VHS and Super 8. 114 00:08:11,895 --> 00:08:14,517 Oh, bloody hell. 115 00:08:21,670 --> 00:08:24,936 - Oh, get it, would you, Deidre? - All right, Mum. 116 00:08:34,361 --> 00:08:37,530 - Now whose teatime is it? - Mine! 117 00:08:37,630 --> 00:08:39,616 Shh! Come on. Out you go. 118 00:08:39,617 --> 00:08:42,206 Now, Vincent, Tessa, Valerie, Janine, 119 00:08:42,308 --> 00:08:45,248 Martha, Andrew, Thomas, Walter, Pat, Linda, 120 00:08:45,353 --> 00:08:48,522 Michael, Evadne, Alice, Dominique and Sasha, it's your bedtime. 121 00:08:48,622 --> 00:08:51,529 - Aww! - Now don't argue! 122 00:08:51,635 --> 00:08:54,388 Laura, Alfred, Nigel, Annie, Simon and... 123 00:08:54,487 --> 00:08:58,771 Wait. I've got something to tell the whole family. 124 00:08:58,878 --> 00:09:01,279 Oh, quick. Go and get the others in, Gordon. 125 00:09:03,460 --> 00:09:06,312 The mill's closed. There's no more work. 126 00:09:06,409 --> 00:09:09,797 We're destitute. 127 00:09:09,902 --> 00:09:12,776 Come in, my little loves. I've got no option but to sell you all... 128 00:09:12,882 --> 00:09:14,805 for scientific experiments. 129 00:09:14,806 --> 00:09:16,984 Oh! 130 00:09:16,985 --> 00:09:19,410 No, no, that's the way it is, my loves. 131 00:09:19,516 --> 00:09:22,587 Blame the Catholic Church for not letting me wear one of those little rubber things. 132 00:09:22,689 --> 00:09:25,628 Oh, they've done some wonderful things in their time. 133 00:09:25,733 --> 00:09:29,384 They've preserved the might and majesty, even mystery of the Church of Rome, 134 00:09:29,483 --> 00:09:33,833 and the sanctity of the sacrament, the indivisible oneness of the Trinity, 135 00:09:33,938 --> 00:09:37,718 but if they'd let me wear one of those little rubber things on the end of my cock, 136 00:09:37,815 --> 00:09:40,217 we wouldn't be in the mess we are now. 137 00:09:40,316 --> 00:09:44,118 Couldn't Mummy have worn some sort of pessary? 138 00:09:44,225 --> 00:09:48,258 Not if we're going to remain members of the fastest-growing religion in the world, my boy. 139 00:09:48,360 --> 00:09:52,228 - Mmm, he's right. - You see, we believe... 140 00:09:52,335 --> 00:09:54,288 * Let me put it like this. * 141 00:09:54,289 --> 00:09:56,748 * There are Jews in the world * 142 00:09:56,853 --> 00:09:58,774 * There are Buddhists * 143 00:09:58,775 --> 00:10:03,005 * There are Hindus and Mormons and then * 144 00:10:03,103 --> 00:10:06,402 * There are those that follow Mohammed * 145 00:10:06,499 --> 00:10:10,881 * But I've never been one of them * 146 00:10:13,710 --> 00:10:16,616 * I'm a Roman Catholic * 147 00:10:16,723 --> 00:10:20,143 * And have been since before I was born * 148 00:10:20,247 --> 00:10:23,220 * And the one thing they say about Catholics * 149 00:10:23,324 --> 00:10:27,193 * Is they'll take you as soon as you're warm * 150 00:10:27,299 --> 00:10:30,653 * You don't have to be a six-footer * 151 00:10:30,759 --> 00:10:34,081 * You don't have to have a great brain * 152 00:10:34,189 --> 00:10:37,641 * You don't have to have any clothes on * 153 00:10:37,746 --> 00:10:41,811 * You're a Catholic the moment Dad came * 154 00:10:41,912 --> 00:10:44,666 * Because * 155 00:10:44,764 --> 00:10:49,310 * Every sperm is sacred * 156 00:10:49,412 --> 00:10:53,892 * Every sperm is great * 157 00:10:53,994 --> 00:10:58,092 * If a sperm is wasted * 158 00:10:58,193 --> 00:11:01,394 * God gets quite irate * 159 00:11:02,551 --> 00:11:06,616 * Every sperm is sacred * 160 00:11:06,718 --> 00:11:10,466 * Every sperm is great * 161 00:11:10,564 --> 00:11:15,142 * If a sperm is wasted * 162 00:11:15,242 --> 00:11:19,372 * God gets quite irate * 163 00:11:19,473 --> 00:11:23,440 * Let the heathens spill theirs * 164 00:11:23,543 --> 00:11:27,738 * On the dusty ground * 165 00:11:27,836 --> 00:11:30,809 * God shall make them pay * 166 00:11:30,913 --> 00:11:35,590 * For each sperm that can't be found * 167 00:11:35,689 --> 00:11:40,037 * Every sperm is wanted * 168 00:11:40,143 --> 00:11:43,979 * Every sperm is good * 169 00:11:44,085 --> 00:11:48,631 * Every sperm is needed * 170 00:11:48,732 --> 00:11:52,600 * In your neighbourhood * 171 00:11:52,707 --> 00:11:55,973 * Hindu, Taoist, Mormon * 172 00:11:56,071 --> 00:11:59,819 * Spill theirs just anywhere * 173 00:11:59,917 --> 00:12:03,435 * But God loves those who treat * 174 00:12:03,539 --> 00:12:07,702 * Their semen with more care * 175 00:12:07,801 --> 00:12:11,964 * Every sperm is sacred * 176 00:12:12,063 --> 00:12:15,199 * Every sperm is great * 177 00:12:15,300 --> 00:12:19,168 * If a sperm is wasted * 178 00:12:19,275 --> 00:12:22,924 * God gets quite irate * 179 00:12:23,024 --> 00:12:26,772 * Every sperm is sacred * 180 00:12:26,870 --> 00:12:30,673 * Every sperm is good * * Every sperm is good * 181 00:12:30,779 --> 00:12:34,232 * Every sperm is needed * 182 00:12:34,336 --> 00:12:38,117 * In your neighbourhood * 183 00:12:38,214 --> 00:12:41,765 * Every sperm is useful * 184 00:12:41,868 --> 00:12:45,485 * Every sperm is fine * 185 00:12:45,586 --> 00:12:49,006 * God needs everybody's * 186 00:12:49,111 --> 00:12:52,432 * - Mine * * - And mine * * - And mine * 187 00:13:06,994 --> 00:13:10,414 * Let the pagans spill theirs * 188 00:13:10,519 --> 00:13:14,354 * O'er mountain hill and plain * 189 00:13:14,461 --> 00:13:17,214 * God shall strike them down * 190 00:13:17,313 --> 00:13:21,957 * For each sperm that's spilt in vain * 191 00:13:22,056 --> 00:13:25,674 * Every sperm is sacred * 192 00:13:25,774 --> 00:13:29,489 * Every sperm is good * 193 00:13:29,587 --> 00:13:33,171 * Every sperm is needed * 194 00:13:33,273 --> 00:13:36,573 * In your neighbourhood * 195 00:13:36,670 --> 00:13:40,123 * Every sperm is sacred * 196 00:13:40,227 --> 00:13:43,811 * Every sperm is great * 197 00:13:43,913 --> 00:13:47,300 * If a sperm is wasted * 198 00:13:47,406 --> 00:13:49,328 * God gets * 199 00:13:49,329 --> 00:13:54,902 * Quite irate ** 200 00:14:00,386 --> 00:14:02,787 So you see my problem, little ones. 201 00:14:02,789 --> 00:14:04,840 I can't keep you all here any longer. 202 00:14:04,841 --> 00:14:06,762 Speak up! 203 00:14:06,763 --> 00:14:09,288 I can't keep you all here any longer! 204 00:14:09,392 --> 00:14:13,654 God has blessed us so much I can't afford to feed you anymore. 205 00:14:13,750 --> 00:14:16,306 Couldn't you have your balls cut off? 206 00:14:16,410 --> 00:14:19,830 It's not as simple as that, Nigel. God knows all. 207 00:14:19,935 --> 00:14:24,961 He'd see through such a cheap trick. What we do to ourselves, we do to Him. 208 00:14:25,062 --> 00:14:29,412 You could have had them pulled off in an accident. 209 00:14:29,517 --> 00:14:33,452 No. Children, I know you're trying to help, but believe me, me mind's made up. 210 00:14:33,555 --> 00:14:36,374 I've given this long and careful thought, 211 00:14:36,471 --> 00:14:38,940 and it has to be medical experiments for the lot of you. 212 00:14:38,974 --> 00:14:41,341 Ohh. 213 00:14:41,567 --> 00:14:46,624 * Every sperm is sacred 214 00:14:46,727 --> 00:14:51,011 * Every sperm is great 215 00:14:52,848 --> 00:14:55,470 Look at them. Bloody Catholics. Filling the bloody world up... 216 00:14:55,572 --> 00:14:58,960 with bloody people they can't afford to bloody feed. 217 00:14:59,066 --> 00:15:03,612 - What are we, dear? - Protestant, and fiercely proud of it. 218 00:15:03,713 --> 00:15:06,334 Well, why do they have so many children? 219 00:15:06,436 --> 00:15:10,304 Because every time they have sexual intercourse, they have to have a baby. 220 00:15:10,411 --> 00:15:13,382 - But it's the same with us, Harry. - What do you mean? 221 00:15:13,487 --> 00:15:15,666 Well, I mean we've got two children, 222 00:15:15,667 --> 00:15:18,068 and we've had sexual intercourse twice. 223 00:15:18,166 --> 00:15:21,335 That's not the point. We could have it any time we wanted. 224 00:15:21,436 --> 00:15:23,518 - Really? - Oh, yes. And what's more, 225 00:15:23,519 --> 00:15:27,748 because we don't believe in all that Papist claptrap, we can take precautions. 226 00:15:27,845 --> 00:15:29,799 What, you mean lock the door? 227 00:15:29,800 --> 00:15:33,603 No, no. I mean because we are members of the Protestant Reformed Church, 228 00:15:33,710 --> 00:15:37,774 which successfully challenged the autocratic power of the Papacy in the mid-16th century, 229 00:15:37,875 --> 00:15:40,947 we can wear little rubber devices to prevent issue. 230 00:15:41,048 --> 00:15:44,764 - What do you mean? - I could, if I wanted, have sexual intercourse with you... 231 00:15:44,863 --> 00:15:48,512 - Oh, yes, Harry. - ... and, by wearing a rubber sheath over my old fellow, 232 00:15:48,612 --> 00:15:52,033 I could ensure that when I came off, you would not be impregnated. 233 00:15:52,137 --> 00:15:55,524 That's what being a Protestant's all about. 234 00:15:55,630 --> 00:15:58,570 That's why it's the church for me. That's why it's the church for anyone... 235 00:15:58,675 --> 00:16:01,461 who respects the individual and the individual's right... 236 00:16:01,559 --> 00:16:03,802 to decide for him or herself. 237 00:16:03,803 --> 00:16:08,064 When Martin Luther nailed his protest up to the church door in 1517, 238 00:16:08,160 --> 00:16:11,067 he may not have realized the full significance of what he was doing, 239 00:16:11,174 --> 00:16:14,080 but 400 years later, thanks to him, my dear, 240 00:16:14,185 --> 00:16:16,841 I can wear whatever I want on my John Thomas. 241 00:16:16,943 --> 00:16:20,810 And Protestantism doesn't stop at the simple condom. Oh, no! 242 00:16:20,915 --> 00:16:23,506 - I can wear French Ticklers if I want. - You what? 243 00:16:23,608 --> 00:16:26,612 French Ticklers, Black Mambos, Crocodile Ribs. 244 00:16:26,717 --> 00:16:29,340 Sheaths that are designed not only to protect... 245 00:16:29,441 --> 00:16:32,707 but also to enhance the stimulation of sexual congress. 246 00:16:32,805 --> 00:16:35,592 - Have you got one? - Have I got one? Well, no, 247 00:16:35,690 --> 00:16:38,476 but I can go down the road anytime I want and walk into Harry's... 248 00:16:38,574 --> 00:16:41,645 and hold my head up high and say, in a loud, steady voice... 249 00:16:41,748 --> 00:16:44,206 "Harry, I want you to sell me a condom. 250 00:16:44,311 --> 00:16:48,027 "In fact, today I think I'll have a French Tickler, for I am a Protestant. " 251 00:16:48,125 --> 00:16:50,649 - Well, why don't you? - But they... They cannot... 252 00:16:50,753 --> 00:16:53,627 because their church never made the great leap out of the Middle Ages... 253 00:16:53,734 --> 00:16:57,055 and the domination of alien Episcopal supremacy. 254 00:16:57,162 --> 00:16:59,085 But despite the attempts of Protestants... 255 00:16:59,086 --> 00:17:01,600 to promote the idea of sex for pleasure, 256 00:17:01,633 --> 00:17:04,115 children continue to multiply everywhere. 257 00:17:06,391 --> 00:17:10,970 The Adventures of Martin Luther. 258 00:17:21,934 --> 00:17:24,524 An exciting and controversial examination... 259 00:17:24,627 --> 00:17:27,027 of the Protestant reformer whose reassessment of the role... 260 00:17:27,062 --> 00:17:28,728 of the individual in Christian belief... 261 00:17:28,729 --> 00:17:31,318 shook the foundations of a post-feudal Germany... 262 00:17:31,420 --> 00:17:33,821 in the grip of the 16th century. 263 00:17:38,247 --> 00:17:41,668 It was a day much like any other in the quiet town of Wittenberg. 264 00:17:41,772 --> 00:17:44,173 Mamie Meyer was preparing fat for the evening meal... 265 00:17:44,239 --> 00:17:46,641 when the full force of the Reformation struck. 266 00:17:47,285 --> 00:17:49,559 Mamie! Martin Luther's out! 267 00:17:49,560 --> 00:17:51,960 Oh, Martin Luther. 268 00:17:58,373 --> 00:18:00,423 Did you get the suet, Hymie? 269 00:18:00,424 --> 00:18:02,666 Oy vey! The suet I clean forgot. 270 00:18:02,667 --> 00:18:04,205 The suet? You forgot? 271 00:18:04,206 --> 00:18:06,927 The lard, the fish oil, the butter fat, the dripping, the bull grease... 272 00:18:07,026 --> 00:18:08,915 I'll remember, but the suet, oy vey. 273 00:18:08,916 --> 00:18:11,318 So, what do you keep up here? Adipose tissue? 274 00:18:12,057 --> 00:18:15,674 - Look out. Here he comes. - Girls, your father forgot the suet! 275 00:18:16,928 --> 00:18:19,267 - Hello, Martin. - Where's the john? 276 00:18:19,268 --> 00:18:22,688 - We don't have one. - No john? What do you do? 277 00:18:22,793 --> 00:18:25,732 - We eat fat. - That stops you going to the john? 278 00:18:25,838 --> 00:18:28,525 - It's a theory. - Yeah, but does it work? 279 00:18:28,626 --> 00:18:31,028 - We ain't got no john. - Yeah, but you need to go. 280 00:18:31,127 --> 00:18:33,527 You know how it is with theories. Some days they're fine... 281 00:18:33,594 --> 00:18:35,067 maybe one, two, three days. 282 00:18:35,068 --> 00:18:37,494 Then just when it looks like you're ready for the publish... 283 00:18:37,600 --> 00:18:39,073 you need a new kitchen floor. 284 00:18:39,074 --> 00:18:41,476 You should be so lucky. 285 00:18:42,247 --> 00:18:43,944 Do you need any cleaning inside? 286 00:18:43,945 --> 00:18:45,963 Not today. It's all going fine. 287 00:18:45,964 --> 00:18:48,586 How's about showing me the cutlery? 288 00:18:48,689 --> 00:18:50,578 I got a woman and children in there. 289 00:18:50,579 --> 00:18:53,650 So, there's no problem. I'll just look at a few spoons. 290 00:18:53,752 --> 00:18:56,374 I got two girls in there, Martin. You know what I mean? 291 00:18:56,476 --> 00:18:58,398 Honest, I don't look at your girls. 292 00:18:58,399 --> 00:19:00,706 I don't think about them. There. 293 00:19:00,707 --> 00:19:03,296 I'll put them out of my mind... their arms, their necks... 294 00:19:03,398 --> 00:19:06,852 their little legs and bosoms I'll wipe from my mind. 295 00:19:07,725 --> 00:19:09,486 You just want to see the spoons? 296 00:19:09,487 --> 00:19:11,888 My life. That's what I want to see. 297 00:19:14,167 --> 00:19:16,625 - I know I'm gonna regret this. - No, listen. 298 00:19:16,730 --> 00:19:18,748 Cutlery's really my thing now. 299 00:19:18,749 --> 00:19:21,917 Girls with round breasts is over for me. 300 00:19:22,018 --> 00:19:24,068 What am I doing? I know what's going to happen. 301 00:19:24,069 --> 00:19:26,470 I'll crouch behind you. 302 00:19:29,228 --> 00:19:31,630 Mamie, guess who's come to see us? 303 00:19:31,633 --> 00:19:35,949 Hymie, are you out of your mind already? You know how old your daughters are. 304 00:19:36,054 --> 00:19:37,722 He only wants to see the spoons. 305 00:19:37,723 --> 00:19:40,181 What do you have to bring him into my house for? 306 00:19:40,286 --> 00:19:41,983 He doesn't think about girls anymore. 307 00:19:41,984 --> 00:19:45,437 Mrs. Meyer, as far as girls is concerned... 308 00:19:45,542 --> 00:19:47,303 I shot my wad. 309 00:19:47,304 --> 00:19:50,505 - You shot your wad? - Definitely. 310 00:19:50,605 --> 00:19:53,609 - Which spoons do you want to view? - I guess the soup spoons. 311 00:19:53,713 --> 00:19:55,444 Now, they're good spoons. 312 00:19:55,444 --> 00:19:58,099 - You got them arranged? - No, but I can arrange them for you. 313 00:19:58,201 --> 00:20:00,250 Don't put yourself to no bother, Mrs. Meyer. 314 00:20:00,251 --> 00:20:02,874 It's no bother. I want for you to see these spoons... 315 00:20:02,975 --> 00:20:05,186 like I would want to see them myself. 316 00:20:05,187 --> 00:20:07,462 You're too kind, Mrs. Meyer. 317 00:20:07,463 --> 00:20:09,449 You could get your daughters to show me them. 318 00:20:09,450 --> 00:20:11,595 Hymie, get him out of here! 319 00:20:11,596 --> 00:20:14,700 Mamie, he only said for Audrey and Myrtle to show him the spoons. 320 00:20:14,802 --> 00:20:17,203 You think I'm running some kind of bordello here? 321 00:20:17,237 --> 00:20:19,893 Mrs. Meyer, how can you say such a thing? 322 00:20:19,993 --> 00:20:22,779 Listen, Martin Luther. I know what you want to do with my girls. 323 00:20:22,877 --> 00:20:24,158 Show me the spoons. 324 00:20:24,159 --> 00:20:25,953 You want them to pull up their skirts... 325 00:20:25,954 --> 00:20:28,324 and then lean over a chair with their legs apart! 326 00:20:28,325 --> 00:20:30,215 - Mamie, don't get excited. - I'm getting excited? 327 00:20:30,216 --> 00:20:33,932 - It's him that's getting excited! - My mind is on the spoons. 328 00:20:34,030 --> 00:20:36,652 But you can't stop thinking of those little girls over the chairs. 329 00:20:36,754 --> 00:20:40,021 - I gotta go to the bathroom. - I'm a married woman! 330 00:20:40,119 --> 00:20:41,881 Just show him the spoons. 331 00:20:41,882 --> 00:20:44,570 And you don't want to put nothing up me? 332 00:20:45,472 --> 00:20:49,405 Mrs. Meyer, you read my mind. 333 00:20:49,509 --> 00:20:51,911 Yes, another convert for the Protestants. 334 00:20:52,009 --> 00:20:55,494 But despite Luther's efforts to promote the idea of sex for pleasure... 335 00:20:55,599 --> 00:20:58,000 children multiplied everywhere. 336 00:21:05,245 --> 00:21:10,436 "And spotteth twice they the camels before the third hour. 337 00:21:10,533 --> 00:21:13,986 "And so the Midianites went forth to Ram Gilead... 338 00:21:14,091 --> 00:21:16,333 "in Kadesh Bilgemath... 339 00:21:16,334 --> 00:21:18,416 "by Shor Ethra Regalion... 340 00:21:18,417 --> 00:21:22,580 "to the house of Gash-Bil-Bethuel-Bazda, 341 00:21:22,679 --> 00:21:25,268 "he who brought the butter dish to Balshazar... 342 00:21:25,371 --> 00:21:28,671 "and the tent peg to the house of Rashomon... 343 00:21:28,768 --> 00:21:31,587 "and there, slew they the goats, 344 00:21:31,684 --> 00:21:36,929 yea, and placed they the bits in little pots. " 345 00:21:38,157 --> 00:21:40,209 Here endeth the lesson. 346 00:21:40,210 --> 00:21:42,610 Let us praise God. 347 00:21:48,381 --> 00:21:51,201 - O Lord. - O Lord. 348 00:21:51,299 --> 00:21:53,699 Ooh, You are so big. 349 00:21:54,759 --> 00:21:57,160 Ooh, You are so big. 350 00:21:58,365 --> 00:22:03,227 So absolutely huge. 351 00:22:03,333 --> 00:22:08,227 Gosh, we're all really impressed down here, I can tell You. 352 00:22:08,331 --> 00:22:13,128 Gosh, we're all really impressed down here, I can tell You. 353 00:22:13,234 --> 00:22:17,616 Forgive us, O Lord, for this, our dreadful toadying. 354 00:22:17,721 --> 00:22:20,572 And barefaced flattery. 355 00:22:20,669 --> 00:22:22,848 But You're so strong... 356 00:22:22,849 --> 00:22:26,466 and, well, just so super. 357 00:22:26,566 --> 00:22:28,968 Fantastic. 358 00:22:29,002 --> 00:22:31,244 - Amen, reverend. - Amen. 359 00:22:31,245 --> 00:22:34,512 Now two boys have been found rubbing linseed oil... 360 00:22:34,610 --> 00:22:37,232 into the school cormorant. 361 00:22:37,335 --> 00:22:41,684 Now some of you may feel that the cormorant does not play an important part... 362 00:22:41,790 --> 00:22:43,935 in the life of the school, but I would remind you... 363 00:22:43,936 --> 00:22:47,936 that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury... 364 00:22:48,039 --> 00:22:50,660 to commemorate Empire Day, when we try to remember... 365 00:22:50,762 --> 00:22:53,352 the names of all those from the Sudbury area... 366 00:22:53,455 --> 00:22:56,274 who so gallantly gave their lives... 367 00:22:56,371 --> 00:22:58,772 to keep China British. 368 00:22:58,775 --> 00:23:03,036 So from now on, the cormorant is strictly out of bounds! 369 00:23:05,505 --> 00:23:07,652 Oh, and, Jenkins, 370 00:23:07,652 --> 00:23:10,275 apparently, your mother died this morning. 371 00:23:10,377 --> 00:23:12,778 Chaplain. 372 00:23:15,344 --> 00:23:19,027 * O Lord, please don't burn us * 373 00:23:19,126 --> 00:23:23,026 * Don't grill or toast Your flock * 374 00:23:23,132 --> 00:23:27,163 * Don't put us on the barbecue * 375 00:23:27,265 --> 00:23:31,527 * Or simmer us in stock * 376 00:23:31,624 --> 00:23:35,242 * Don't braise or bake or boil us * 377 00:23:35,342 --> 00:23:39,176 * Or stir-fry us in a wok * 378 00:23:40,662 --> 00:23:44,379 * Oh, please don't lightly poach us * 379 00:23:44,413 --> 00:23:47,483 * Or baste us with hot fat * 380 00:23:48,898 --> 00:23:52,701 * Don't fricassee or roast us 381 00:23:52,808 --> 00:23:57,004 * Or boil us in a vat 382 00:23:57,102 --> 00:24:01,331 * And please don't stick Thy servants, Lord 383 00:24:01,429 --> 00:24:05,047 * In a Rotissomat 384 00:24:11,076 --> 00:24:15,042 He's coming! 385 00:24:19,664 --> 00:24:22,065 All right, settle down, settle down. 386 00:24:23,543 --> 00:24:26,197 Now, before I begin the lesson, will those of you... 387 00:24:26,298 --> 00:24:28,952 who are playing in the match this afternoon move your clothes down... 388 00:24:29,054 --> 00:24:33,250 onto the lower peg immediately after lunch, before you write your letter home, 389 00:24:33,348 --> 00:24:35,808 if you're not getting your hair cut, unless you've got a younger brother... 390 00:24:35,913 --> 00:24:38,666 who's going out this weekend as the guest of another boy, in which case, 391 00:24:38,765 --> 00:24:42,218 collect his note before lunch, put it in your letter after your haircut... 392 00:24:42,323 --> 00:24:45,360 and make sure he moves your clothes onto the lower peg for you. 393 00:24:45,463 --> 00:24:47,801 - Now... - Sir? 394 00:24:47,802 --> 00:24:50,013 - Yes, Wymer? - My younger brother's going out with Dibble this weekend, sir, 395 00:24:50,014 --> 00:24:52,953 but I'm not having my hair cut today, so do I move my clothes... 396 00:24:53,057 --> 00:24:55,680 I do wish you'd listen, Wymer. It's perfectly simple. 397 00:24:55,783 --> 00:25:00,045 If you're not getting your hair cut, you don't have to move your brother's clothes. 398 00:25:00,142 --> 00:25:04,621 You simply collect his note before lunch, after you've done your Scripture prep, 399 00:25:04,723 --> 00:25:09,270 when you've written your letter home before rest, move your own clothes onto the lower peg, 400 00:25:09,370 --> 00:25:13,086 greet the visitors and report to Mr. Viney that you've had your chit signed. 401 00:25:14,818 --> 00:25:17,219 Now, sex. 402 00:25:18,985 --> 00:25:22,285 Sex, sex, sex. Where were we? 403 00:25:25,427 --> 00:25:27,852 Well, had I got as far as... 404 00:25:27,959 --> 00:25:31,510 the penis entering the vagina? 405 00:25:34,689 --> 00:25:36,931 - N-N-No, sir. - No, sir. No, sir. 406 00:25:36,932 --> 00:25:39,685 Well, had I done foreplay? 407 00:25:42,573 --> 00:25:46,921 - Yes, sir. - Ah. Well, as we all know all about foreplay, 408 00:25:47,027 --> 00:25:51,125 no doubt you can tell me what the purpose of foreplay is. 409 00:25:52,347 --> 00:25:55,516 Biggs. 410 00:25:57,635 --> 00:25:59,652 Don't know. Sorry, sir. 411 00:25:59,653 --> 00:26:05,226 - Carter? - Oh. Was it taking your clothes off, sir? 412 00:26:06,800 --> 00:26:08,851 Well, a-and after that? 413 00:26:08,852 --> 00:26:11,253 Oh! Putting them on a lower peg, sir. 414 00:26:13,307 --> 00:26:17,568 The purpose of foreplay is to cause the vagina to lubricate... 415 00:26:17,664 --> 00:26:21,216 so that the penis can penetrate more easily. 416 00:26:21,318 --> 00:26:23,369 Could we have a window open, please, sir? 417 00:26:23,370 --> 00:26:27,435 Yes. Harris, will you? And, of course, to cause the man's penis to erect... 418 00:26:27,535 --> 00:26:31,765 and har... den. 419 00:26:31,863 --> 00:26:35,927 Now, did I do vaginal juices last week? 420 00:26:36,029 --> 00:26:39,996 Oh, do pay attention, Wadsworth! I know it's Friday. Oh, watching the football, are you? 421 00:26:40,098 --> 00:26:43,201 Boy, move over there. I'm warning you. 422 00:26:43,303 --> 00:26:45,893 I may decide to set an exam this term. 423 00:26:45,996 --> 00:26:48,045 - Oh, sir! - Sir! 424 00:26:48,046 --> 00:26:50,448 So just listen. 425 00:26:52,117 --> 00:26:55,220 Now did I or did I not... 426 00:26:55,321 --> 00:26:58,260 do vaginal juices? 427 00:26:58,366 --> 00:27:00,384 Yes, sir. 428 00:27:00,384 --> 00:27:04,352 Name two ways of getting them flowing, Watson. 429 00:27:04,455 --> 00:27:06,856 Rubbing the clitoris, sir? 430 00:27:10,576 --> 00:27:13,580 What's wrong with a kiss, boy? Hmm? 431 00:27:13,684 --> 00:27:16,689 Why not start her off with a nice kiss? 432 00:27:16,794 --> 00:27:20,378 You don't have to go leaping straight for the clitoris like a bull at a gate. 433 00:27:20,479 --> 00:27:22,753 Give her a kiss, boy. 434 00:27:22,754 --> 00:27:26,655 - Suck the nipple, sir? - Good, good. Well done, Wymer. 435 00:27:26,761 --> 00:27:29,317 - Uh, stroking the thighs, sir? - Yes, yes. 436 00:27:29,420 --> 00:27:31,342 - I suppose so. - Biting the neck. 437 00:27:31,343 --> 00:27:33,298 Yes, good. Nibbling the earlobe, 438 00:27:33,299 --> 00:27:35,855 uh, kneading the buttocks and so on and so forth. 439 00:27:35,958 --> 00:27:38,200 So we have all these possibilities... 440 00:27:38,201 --> 00:27:42,201 before we stampede towards the clitoris, Watson. 441 00:27:42,304 --> 00:27:44,449 Yes, sir. Sorry, sir. 442 00:27:44,450 --> 00:27:47,587 Now, all these forms of stimulation... 443 00:27:47,687 --> 00:27:50,088 can now take place. 444 00:27:58,616 --> 00:28:01,041 And, of course, tonguing will give you the best idea... 445 00:28:01,147 --> 00:28:04,633 of how the juices are coming along. 446 00:28:04,738 --> 00:28:07,808 Helen? Now, penetration and coitus... 447 00:28:07,910 --> 00:28:11,494 that is to say intercourse up to and including orgasm. 448 00:28:13,518 --> 00:28:17,998 Ah, hello, dear. Do stand up when my wife enters the room, Carter. 449 00:28:18,101 --> 00:28:21,106 - Oh, sorry, sir. Sorry. - Humphrey, I hope you don't mind. 450 00:28:21,211 --> 00:28:23,635 I told the Garfields we would dine with them tonight. 451 00:28:23,742 --> 00:28:27,360 Yes, well, I suppose we must. I said we'd be there by 8:00. 452 00:28:27,459 --> 00:28:30,049 At least it'll give me a reason to wind up the staff meeting. 453 00:28:30,151 --> 00:28:35,375 - I know you don't like them, but I couldn't make another excuse. - It's just that I felt... 454 00:28:35,472 --> 00:28:38,859 Wymer! This is for your benefit. 455 00:28:38,964 --> 00:28:41,079 Would you kindly wake up? 456 00:28:41,080 --> 00:28:43,538 I've no intention of going through this all again. 457 00:28:54,027 --> 00:28:58,474 - Ah. We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. - No, of course not, Humphrey. 458 00:28:58,579 --> 00:29:02,862 So, the man starts by entering or mounting his good lady wife... 459 00:29:02,969 --> 00:29:04,891 in the standard way. 460 00:29:04,892 --> 00:29:09,820 Uh, the penis is now, as you will observe, more or less fully erect. 461 00:29:09,923 --> 00:29:12,293 There we are. Ah, that's better. 462 00:29:12,294 --> 00:29:14,441 Now... Carter. 463 00:29:14,442 --> 00:29:16,843 - Yes, sir? - What is it? 464 00:29:18,288 --> 00:29:22,002 - It's an ocarina, sir. - Bring it up here. 465 00:29:22,101 --> 00:29:26,101 The man now starts making thrusting movements with his pelvic area, 466 00:29:26,204 --> 00:29:28,761 moving the penis up and down inside the vagina... 467 00:29:28,864 --> 00:29:32,731 Put it there, boy. Put it there on the table. 468 00:29:32,837 --> 00:29:36,388 ...while the wife maximizes her clitoral stimulation by the shaft of the penis... 469 00:29:36,491 --> 00:29:38,541 by pushing forward. 470 00:29:38,542 --> 00:29:41,963 Thank you, dear. Now, as the sexual excitement mounts... 471 00:29:42,067 --> 00:29:45,039 What's funny, Biggs? 472 00:29:45,143 --> 00:29:48,280 - Oh, nothing, sir. - Do, please, share your little joke with the rest of us. 473 00:29:48,381 --> 00:29:52,248 - I mean, obviously, something frightfully funny's going on. - No, honestly, sir. 474 00:29:52,355 --> 00:29:56,868 Well, as it's so funny, I think you'd better be selected to play for the boys' team... 475 00:29:56,970 --> 00:29:59,277 in the rugby match against the masters this afternoon. 476 00:29:59,278 --> 00:30:01,678 Oh, no, sir! 477 00:30:10,814 --> 00:30:13,601 Come on, Buster! 478 00:30:18,794 --> 00:30:23,406 Well played, well played. 479 00:31:53,368 --> 00:31:56,406 Okay, Blackitt, Sturridge and Walters, you take the buggers on the left flank. 480 00:31:56,509 --> 00:31:59,327 - Hordern, Spadger and I will go for the gun post. - Hang on, 68. 481 00:31:59,425 --> 00:32:02,278 - You'll never make it, sir. Let us come with you. - Do as you're told, man. 482 00:32:02,374 --> 00:32:04,897 Righto, Skipper. Oh, sir, sir? 483 00:32:05,001 --> 00:32:07,821 I- If we don't meet again, sir, 484 00:32:07,918 --> 00:32:12,015 I'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir. 485 00:32:12,116 --> 00:32:15,569 Yes, well, this is hardly the time or place for a good-bye speech, eh? 486 00:32:15,674 --> 00:32:20,188 Me and the lads realize that, sir, but, well, we may never meet again, so... 487 00:32:20,288 --> 00:32:23,227 - Yes, all right, Blackitt. Thanks a lot. - No, just a moment, sir. 488 00:32:23,333 --> 00:32:26,272 Me and the lads, we've had a little whip-around, sir. 489 00:32:26,378 --> 00:32:29,579 We've bought you something, sir. We bought you this. 490 00:32:30,992 --> 00:32:33,680 Oh! Well, it... I don't know what to say. 491 00:32:33,781 --> 00:32:38,458 It's... It's a lovely thought. Thank you. Thank you all. 492 00:32:38,556 --> 00:32:41,757 But I think we'd better get to cover... 493 00:32:41,857 --> 00:32:45,987 We've got something else for you as well, sir. 494 00:32:46,087 --> 00:32:48,840 Sorry it's another clock, sir, only there was a bit of a mix-up. 495 00:32:48,939 --> 00:32:53,648 Walters thought he was buyin' a present, and Spadger and I had already got the other one. 496 00:32:53,746 --> 00:32:56,369 Well, it's beautiful. They're both beautiful. 497 00:32:58,554 --> 00:33:01,821 I think we'd better get to cover now. I'll thank you properly later on. 498 00:33:01,920 --> 00:33:05,853 Corporal Sturridge got this for you as well, sir. He didn't know about the others. 499 00:33:05,957 --> 00:33:09,093 - It's Swiss. - Well, now, that is thoughtful, Sturridge. 500 00:33:09,194 --> 00:33:11,564 - Good man. - There's a card, sir. 501 00:33:11,565 --> 00:33:15,149 From all of us. Sorry about the blood, sir. 502 00:33:15,251 --> 00:33:18,703 - Thank you all. - Squad! Three cheers for Captain Biggs. 503 00:33:18,808 --> 00:33:22,653 Hip, hip. Hooray! 504 00:33:22,654 --> 00:33:25,407 - Hip, hip... - Blackitt! Blackitt! 505 00:33:25,505 --> 00:33:28,642 I'll be all right, sir. There's just one other thing, sir. 506 00:33:28,744 --> 00:33:31,300 - Spadger, give him the check. - Oh, yeah. 507 00:33:31,403 --> 00:33:33,486 This is really going too far. 508 00:33:33,487 --> 00:33:36,338 I don't seem to be able to find it, sir. Uh, be in number four trench. 509 00:33:36,435 --> 00:33:38,837 For Christ's sake, forget it, man. 510 00:33:39,736 --> 00:33:42,136 You shouldn't have said that, sir. 511 00:33:43,293 --> 00:33:46,647 - You've hurt his feelings. - Don't mind me, Spadge. 512 00:33:46,755 --> 00:33:50,984 Toffs is all the same. One minute, it's all please and thank you. 513 00:33:51,081 --> 00:33:53,899 - The next, they'll kick you in the teeth. - Yeah. 514 00:33:53,996 --> 00:33:56,903 - Let's not give him the cake. - I don't want any cake. 515 00:33:57,010 --> 00:34:00,047 Look. Blackitt cooked it especially for you, you bastard. 516 00:34:00,150 --> 00:34:02,072 He saved his rations for six weeks, sir. 517 00:34:02,073 --> 00:34:04,532 - I don't mean to be ungrateful. - I'll be all right... 518 00:34:04,637 --> 00:34:08,057 Blackie! Blackie! 519 00:34:08,162 --> 00:34:11,878 Look at him! He worked on that cake like no one else I've ever known. 520 00:34:11,976 --> 00:34:14,914 Some nights it was so cold we could hardly move, but Blackitt'd be out there, 521 00:34:15,020 --> 00:34:17,643 slicing the lemons, mixing the sugar and almonds. 522 00:34:17,744 --> 00:34:21,974 I mean, you try getting butter to melt at 15 degrees below zero. 523 00:34:22,072 --> 00:34:26,748 There's love in that cake... this man's love... and this man's care and... 524 00:34:28,802 --> 00:34:32,002 - Oh, my Christ! - You bastard. 525 00:34:33,545 --> 00:34:37,030 All right, we will eat the cake. They're right. 526 00:34:37,133 --> 00:34:39,535 It's too good a cake not to eat. 527 00:34:39,537 --> 00:34:41,996 - Get the plates and knives, Walters. - Yes, sir. How many plates? 528 00:34:42,101 --> 00:34:44,822 Six. 529 00:34:44,921 --> 00:34:47,609 - Oh. Better make it five. - Tablecloth, sir? 530 00:34:47,710 --> 00:34:50,110 Yes, get the tablecloth. 531 00:34:50,145 --> 00:34:53,183 No, no, I'll get the tablecloth. 532 00:34:53,286 --> 00:34:55,208 You better get the gate-leg table, Hordern. 533 00:34:55,209 --> 00:34:57,610 And the little lamp, sir? 534 00:34:58,061 --> 00:35:00,552 Yes. Oh, and while you're at it, you'd better get a doily. 535 00:35:00,657 --> 00:35:03,530 - I'll bring two, sir, in case one gets crumpled. - Okay! 536 00:35:07,931 --> 00:35:11,035 But, of course, warfare isn't all fun. Right. Stop that. 537 00:35:11,137 --> 00:35:13,186 It's all very well to laugh at the military, 538 00:35:13,187 --> 00:35:15,109 but when one considers the meaning of life, 539 00:35:15,110 --> 00:35:18,563 it is a struggle between alternative viewpoints of life itself. 540 00:35:18,668 --> 00:35:21,224 Without the ability to defend one's own viewpoint... 541 00:35:21,328 --> 00:35:23,635 against other perhaps more aggressive ideologies, 542 00:35:23,636 --> 00:35:27,437 then reasonableness and moderation could quite simply disappear. 543 00:35:27,545 --> 00:35:30,714 That is why we'll always need an army. 544 00:35:30,814 --> 00:35:33,215 May God strike me down were it to be otherwise. 545 00:35:37,704 --> 00:35:39,754 Don't stand there gawping... 546 00:35:39,755 --> 00:35:42,443 like you've never seen the hand of God before! 547 00:35:42,543 --> 00:35:46,860 Now, today we're going to do marching up and down the square. 548 00:35:46,967 --> 00:35:51,162 That is, unless any of you got anything better to do. 549 00:35:51,260 --> 00:35:53,535 Well? 550 00:35:53,536 --> 00:35:55,650 Anyone got anything they'd rather be doing... 551 00:35:55,651 --> 00:35:59,618 than marchin' up and down the square? 552 00:36:01,337 --> 00:36:03,738 Yes! Atkinson. 553 00:36:05,696 --> 00:36:10,689 What would you rather be doing, Atkinson? 554 00:36:10,791 --> 00:36:14,309 Well, to be quite honest, Sarge, I'd rather be home with the wife and kids. 555 00:36:16,046 --> 00:36:18,129 Would you now? 556 00:36:18,130 --> 00:36:20,817 - Yes, Sarge. - Right. Off you go. 557 00:36:20,918 --> 00:36:23,344 Now... 558 00:36:23,451 --> 00:36:26,072 everybody else happy with my little plan... 559 00:36:26,174 --> 00:36:28,633 of marching up and down the square a bit? 560 00:36:28,737 --> 00:36:30,660 - Sarge? - Yes? 561 00:36:30,661 --> 00:36:33,250 - I've got a book I'd quite like to read. - Go read your book then. 562 00:36:33,353 --> 00:36:35,436 Now! 563 00:36:35,437 --> 00:36:39,566 Everybody else quite content to join in... 564 00:36:39,666 --> 00:36:41,845 with my little scheme... 565 00:36:41,846 --> 00:36:45,560 of marchin' up and down the square? 566 00:36:45,659 --> 00:36:47,581 Sarge? 567 00:36:47,582 --> 00:36:49,600 Yes, Wyclif, what is it? 568 00:36:49,601 --> 00:36:53,119 Well, I'm, uh, learning the piano. 569 00:36:53,222 --> 00:36:55,209 Learning the piano? 570 00:36:55,210 --> 00:36:57,610 - Yes, Sarge. - And I suppose... 571 00:36:57,677 --> 00:37:00,365 you want to go practice, eh? 572 00:37:00,466 --> 00:37:04,300 Marchin' up and down the square not good enough for you, eh? 573 00:37:04,407 --> 00:37:06,809 - Well... - Right! Off you go! 574 00:37:06,876 --> 00:37:09,497 Now, what about the rest of you? 575 00:37:11,041 --> 00:37:14,461 Rather be at the pictures, I suppose. 576 00:37:17,098 --> 00:37:19,373 All right! Off you go! 577 00:37:22,770 --> 00:37:24,693 Bloody army. I don't know what it's coming to. 578 00:37:24,694 --> 00:37:27,095 Right. Sergeant Major marching up and down the square. 579 00:37:27,097 --> 00:37:29,467 Left, right, left. 580 00:37:29,468 --> 00:37:33,086 Democracy and humanitarianism have always been trademarks of the British Army. 581 00:37:33,187 --> 00:37:35,236 - Rubbish! - Shh! 582 00:37:35,237 --> 00:37:38,111 ...And have stamped its triumph in the furthest-flung corners of the Empire. 583 00:37:39,341 --> 00:37:42,378 It is worth reminding ourselves that without war... 584 00:37:42,480 --> 00:37:44,939 there would have been little or no development... 585 00:37:45,045 --> 00:37:47,255 of small, pre-packed cheeses... 586 00:37:47,256 --> 00:37:50,108 no great leap forward in the building trade... 587 00:37:50,205 --> 00:37:53,985 no holiday camps, no drip-dry shirts... 588 00:37:54,082 --> 00:37:56,004 All these things, and other things too... 589 00:37:56,005 --> 00:37:59,075 are byproducts of war. 590 00:37:59,177 --> 00:38:02,412 But, in the great fight for these byproducts of war... 591 00:38:02,511 --> 00:38:06,411 perhaps no army has shown more courage, valour... 592 00:38:06,516 --> 00:38:09,041 and tenacity than the British Army... 593 00:38:09,145 --> 00:38:12,346 which went selflessly to the four corners of the globe... 594 00:38:12,445 --> 00:38:15,516 to defend a civilization and empire... 595 00:38:15,619 --> 00:38:18,077 a way of life that was truly... 596 00:38:18,182 --> 00:38:20,201 the greatest achievement... 597 00:38:20,202 --> 00:38:22,627 of the genius of the British people. 598 00:38:41,385 --> 00:38:44,488 But no matter where or when there was fighting to be done, 599 00:38:44,590 --> 00:38:48,392 it has always been the calm leadership of the officer class... 600 00:38:48,500 --> 00:38:51,122 that has made the British Army what it is. 601 00:39:24,442 --> 00:39:26,844 Excuse me. 602 00:39:32,967 --> 00:39:35,209 - Morning, Ainsworth. - Morning, Pakenham. 603 00:39:35,210 --> 00:39:38,511 - Sleep well? - Not bad. Bitten to shreds, though. 604 00:39:38,608 --> 00:39:40,625 Must be that hole in the bloody mosquito net. 605 00:39:40,626 --> 00:39:43,697 Yes, savage little blighters, aren't they? 606 00:39:43,798 --> 00:39:45,817 - Excuse me, sir. - Yes, Chadwick? 607 00:39:45,818 --> 00:39:48,374 I'm afraid Perkins got rather badly bitten during the night. 608 00:39:48,477 --> 00:39:52,028 - Well, so did we. Ha! - Yes, but I do think Doctor ought to see him. 609 00:39:52,131 --> 00:39:55,551 - Well, go and fetch him then. - Right you are, sir. 610 00:39:55,657 --> 00:39:58,058 Suppose I'd better go along. Coming, Pakenham? 611 00:39:58,125 --> 00:40:00,525 Yes, I suppose so. 612 00:40:00,527 --> 00:40:03,915 - Here now. - Come on, boy. 613 00:40:12,802 --> 00:40:14,307 Morning, Perkins. 614 00:40:14,308 --> 00:40:16,963 - Morning, sir. - What's all the trouble, then? 615 00:40:17,065 --> 00:40:19,851 Bitten, sir. During the night. 616 00:40:19,949 --> 00:40:22,856 Hmm. Whole leg gone, eh? 617 00:40:22,962 --> 00:40:25,362 - Yes. - How's it feel? 618 00:40:25,397 --> 00:40:29,397 - Stings a bit. - Mmm. Well, it would, wouldn't it? 619 00:40:29,500 --> 00:40:33,082 That's, uh, quite a bite you've got there. 620 00:40:33,184 --> 00:40:35,235 Yes. A real beauty, isn't it? 621 00:40:35,236 --> 00:40:39,070 - Any idea how it happened? - None whatsoever. Complete mystery to me. 622 00:40:39,178 --> 00:40:42,117 Woke up just now one sock too many. 623 00:40:42,222 --> 00:40:45,325 - You must have a hell of a hole in your net. - We've sent for the doctor. 624 00:40:45,427 --> 00:40:48,431 - Hardly worth it, is it? - Oh yes. Better safe than sorry. 625 00:40:48,536 --> 00:40:52,503 - Yes. Good Lord, look at this. - By Jove! That's enormous. 626 00:40:52,606 --> 00:40:55,512 - You don't think it'll come back, do you? - For more, you mean? 627 00:40:55,619 --> 00:40:57,764 Yes. You're right. We'd better get this stitched. 628 00:40:57,765 --> 00:41:00,008 - Right. - Hello, Doc! 629 00:41:00,009 --> 00:41:03,592 Morning. I came as fast as I could. Is something up? 630 00:41:03,694 --> 00:41:08,557 Yes. During the night, old Perkins got his leg bitten sort of... off. 631 00:41:08,662 --> 00:41:11,984 Oh, yeah. Been in the wars, have we? 632 00:41:12,091 --> 00:41:15,740 - Yes. - Any headache? Bowels all right? 633 00:41:15,840 --> 00:41:19,141 Mmm. Well, let's have a look at this one leg of yours, then, eh? 634 00:41:20,520 --> 00:41:22,922 Yes. Yes, yes, yes. 635 00:41:22,924 --> 00:41:27,053 Yes, yes. Yes, yes. Yes, well, this is nothing to worry about. 636 00:41:27,153 --> 00:41:30,454 - Oh, good. - There's a lot of it about. Probably a virus. 637 00:41:30,551 --> 00:41:33,402 Keep warm, plenty of rest and if you're playing football or anything, 638 00:41:33,499 --> 00:41:35,486 try and favour the other leg. 639 00:41:35,487 --> 00:41:38,786 - Oh, righto. - As right as rain in a couple of days. 640 00:41:38,883 --> 00:41:40,806 Oh. Thanks for the reassurance, Doc. 641 00:41:40,807 --> 00:41:42,792 Not at all. That's what I'm here for. 642 00:41:42,793 --> 00:41:46,343 - Any other problems I can reassure you about? - No, I'm fine. 643 00:41:46,446 --> 00:41:48,657 Jolly good. Well, must be off. 644 00:41:48,658 --> 00:41:51,978 So it'll... just grow back again, then, will it? 645 00:41:53,113 --> 00:41:55,355 Uh... 646 00:41:55,356 --> 00:41:58,459 I think I'd better come clean with you about this. 647 00:41:58,560 --> 00:42:01,981 It's, uh... It's not a virus, I'm afraid. 648 00:42:02,086 --> 00:42:05,889 You see, a virus is what we doctors call very, very small... 649 00:42:05,996 --> 00:42:09,416 so small it could not possibly have made off with a whole leg. 650 00:42:09,521 --> 00:42:13,389 What we're looking for... and this is no more than an educated guess... 651 00:42:13,496 --> 00:42:15,737 is some multi-cellular life-form... 652 00:42:15,738 --> 00:42:20,000 with stripes, huge, razor-sharp teeth, about 11 foot long... 653 00:42:20,097 --> 00:42:22,498 and of the genus Felis Horribilis... 654 00:42:22,501 --> 00:42:26,183 what we doctors, in fact, call a tiger. 655 00:42:26,282 --> 00:42:28,204 A tiger? 656 00:42:28,205 --> 00:42:30,127 A tiger? 657 00:42:33,525 --> 00:42:35,927 A tiger in Africa? 658 00:42:35,961 --> 00:42:38,362 A tiger in Africa! 659 00:42:39,774 --> 00:42:43,096 - Ah, well, it-it's probably escaped from a zoo. - Doesn't sound very likely to me. 660 00:42:43,204 --> 00:42:45,574 - Stumm, Stumm, Stumm. - Sir! Sir! 661 00:42:45,575 --> 00:42:49,193 - The attack's over, sir. The Zulus are retreating. - Oh, jolly good. 662 00:42:49,293 --> 00:42:52,942 Quite a lot of casualties, sir. C-division wiped out. Signals gone. 663 00:42:53,042 --> 00:42:54,996 - Thirty men killed in F-section. - Yes, I see. 664 00:42:54,997 --> 00:42:58,744 - I should think about 150 men altogether, sir. - Jolly good. 665 00:42:58,842 --> 00:43:02,077 I haven't got the final figures, but there's a lot of seriously wounded in the compound... 666 00:43:02,177 --> 00:43:05,727 Yes, well, the thing is, Sergeant, I've got a bit of a problem here. 667 00:43:07,624 --> 00:43:10,279 One of the officers has lost a leg. 668 00:43:10,380 --> 00:43:12,805 - Oh, no, sir! - I'm afraid so. 669 00:43:12,912 --> 00:43:15,403 - Probably a tiger. - In Africa? 670 00:43:15,508 --> 00:43:18,130 The M.O. Says we can stitch it back on... 671 00:43:18,232 --> 00:43:20,346 if we can find it immediately. 672 00:43:20,347 --> 00:43:24,664 - Right, sir. I'll organize a party. - It's hardly the time for that, Sergeant. 673 00:43:24,770 --> 00:43:28,999 - A search party. - Ah, ah, ah! Much better idea. 674 00:43:33,358 --> 00:43:37,161 Sorry about the mess, sir. We'll try and get it cleared up by the time you get back. 675 00:43:37,269 --> 00:43:39,351 - We showed 'em, didn't we, sir? - Yes. 676 00:43:39,352 --> 00:43:41,753 Here. We got a search party. Leave that alone. 677 00:43:41,755 --> 00:43:45,535 - All this killing, bloodshed... Bloody good fun, sir, isn't it? - Yes, very good. 678 00:43:45,633 --> 00:43:48,058 - Morning, sir. - Nasty wound you've got there, fella. 679 00:43:48,165 --> 00:43:50,567 Thank you very much, sir. 680 00:43:50,568 --> 00:43:52,969 Come on, Private. Making up a search party. 681 00:43:54,896 --> 00:43:58,960 Better than staying home, isn't it? I mean, at home if you kill someone, they arrest you. 682 00:43:59,061 --> 00:44:01,683 Here, they give you a gun and show you what to do, sir. 683 00:44:01,786 --> 00:44:06,331 I mean, I killed 15 of those buggers, sir. At home, they'd hang me. 684 00:44:06,432 --> 00:44:08,834 Here, they'll give me a fucking medal, sir. 685 00:44:23,161 --> 00:44:25,276 Ahem. 686 00:44:25,277 --> 00:44:28,183 Sorry, sir. Thank you, Sergeant Major. 687 00:44:28,289 --> 00:44:30,690 Mm-hmm. 688 00:44:44,922 --> 00:44:47,323 Look! 689 00:44:48,511 --> 00:44:50,913 My God! It's huge! 690 00:45:00,048 --> 00:45:02,540 Uh, don't shoot. Don't shoot. We're not a tiger. 691 00:45:04,055 --> 00:45:06,297 Uh, we were just, um... 692 00:45:06,298 --> 00:45:08,700 Why are you dressed as a tiger? 693 00:45:08,766 --> 00:45:12,601 Hmm? Oh, why, why, why? 694 00:45:12,707 --> 00:45:14,598 Ha! Isn't it a lovely day today? 695 00:45:14,599 --> 00:45:17,767 - Answer the question. - Oh, we were just... 696 00:45:17,867 --> 00:45:21,386 Well, actually, we're dressed like this because... 697 00:45:22,450 --> 00:45:24,372 Oh, no, that's not it. 698 00:45:24,373 --> 00:45:26,798 Oh, we did it for a laugh. Part of a spree. High spirits. 699 00:45:26,905 --> 00:45:29,942 - Simple as that. - Nothing more to it. 700 00:45:30,045 --> 00:45:32,865 Well, actually, we're on a mission for British Intelligence. 701 00:45:32,963 --> 00:45:35,454 There's a pro-czarist Ashanti chief... 702 00:45:35,557 --> 00:45:37,479 - No, no, no, no. - Uh, no, no, no, no. 703 00:45:37,480 --> 00:45:39,659 No, no, no, no. We're doing it for an advertisement. 704 00:45:39,660 --> 00:45:41,967 Ah, that's it. Forget about the Russians. 705 00:45:41,968 --> 00:45:44,459 Uh, we're doing an advert for Tiger Brand Coffee. 706 00:45:44,562 --> 00:45:48,530 "Tiger Brand Coffee is a real treat. Even tigers prefer a cup of it to real meat. " 707 00:45:48,633 --> 00:45:51,093 - Now, look... - All right, all right. 708 00:45:51,197 --> 00:45:54,136 We are dressed as a tiger because he had an auntie who did it in 1839... 709 00:45:54,242 --> 00:45:57,247 - ... and this is her 50th anniversary. - No. We're doing it for a bet. 710 00:45:57,351 --> 00:46:01,066 - God told us to do it. - To tell the truth, we are completely mad. 711 00:46:01,164 --> 00:46:03,536 We're inmates of a Bengali psychiatric institution, 712 00:46:03,537 --> 00:46:08,016 and we escaped by making this skin out of old used cereal packets. 713 00:46:08,118 --> 00:46:10,425 - It doesn't matter! - What? 714 00:46:10,426 --> 00:46:15,387 It doesn't matter why they're dressed as a tiger. Have they got my leg? 715 00:46:15,490 --> 00:46:18,046 Good thinking. Well, have you? 716 00:46:18,150 --> 00:46:20,551 - Actually... - Yes? 717 00:46:20,338 --> 00:46:22,318 We were thinking of training as taxidermists. 718 00:46:22,319 --> 00:46:25,102 - We wanted to get the feel of it from the animal's point of view. - Be quiet! 719 00:46:25,199 --> 00:46:30,022 Now look, we're just asking you if you've got this man's leg. 720 00:46:30,128 --> 00:46:32,583 - A wooden leg? - No, no, a proper leg. 721 00:46:32,688 --> 00:46:38,023 He was fast asleep, and someone... or something... came in and removed it. 722 00:46:38,128 --> 00:46:40,845 Without waking him up? 723 00:46:42,000 --> 00:46:44,398 - Yes. - I don't believe you. 724 00:46:44,431 --> 00:46:47,017 We found the tiger skin in a bicycle shop in Cairo. 725 00:46:47,120 --> 00:46:49,541 - The owner wanted it taken to Dar Es Salaam... - Shut up! 726 00:46:49,648 --> 00:46:53,259 Now look, have you or have you not got his leg? 727 00:46:53,360 --> 00:46:57,005 - Yes. - No. No, no, no, no. 728 00:46:58,768 --> 00:47:01,223 - Why did you say yes? - I didn't. 729 00:47:01,328 --> 00:47:03,726 I'm not talking to you. 730 00:47:04,848 --> 00:47:09,517 Um... um... Hmm. 731 00:47:09,616 --> 00:47:11,631 Right. Search the thicket. 732 00:47:11,632 --> 00:47:16,302 Oh, come on. Do we look like the sort of chaps who'd creep into a camp at night, 733 00:47:16,400 --> 00:47:19,183 steal into someone's tent, anaesthetize them, tissue-type them, 734 00:47:19,281 --> 00:47:21,487 amputate a leg and run away with it? 735 00:47:21,488 --> 00:47:23,568 Search the thicket. 736 00:47:23,568 --> 00:47:26,187 Oh, leg! You're looking for a leg! 737 00:47:26,288 --> 00:47:28,528 Actually, I think there is one there somewhere. 738 00:47:28,529 --> 00:47:31,944 Somebody must have abandoned it here, knowing you were coming after it. 739 00:47:32,048 --> 00:47:35,147 We stumbled across it, actually. They'll be miles away by now. 740 00:47:35,249 --> 00:47:38,511 We'll have to take all the blame. 741 00:47:38,608 --> 00:47:42,569 Hello, good evening and welcome to The Middle of the Film. 742 00:47:49,520 --> 00:47:52,008 Hello, and welcome to The Middle of the Film, 743 00:47:52,113 --> 00:47:56,303 the moment where we take a break to invite you, the audience, to join us, the filmmakers, 744 00:47:56,401 --> 00:47:59,084 in "Find the Fish. " 745 00:47:59,185 --> 00:48:01,583 We're going to show you a scene from another film... 746 00:48:01,649 --> 00:48:04,267 and ask you to guess where the fish is. 747 00:48:04,369 --> 00:48:06,987 But if you think you know, don't keep it to yourselves. 748 00:48:07,089 --> 00:48:12,108 Yell out so that all the cinema can hear you. So here we are with "Find the Fish. " 749 00:48:21,649 --> 00:48:25,293 I wonder where that fish has gone. 750 00:48:25,393 --> 00:48:27,312 You did love it so. 751 00:48:27,313 --> 00:48:30,182 You looked after it like a son. 752 00:48:30,289 --> 00:48:34,413 And it went wherever I did go. 753 00:48:34,514 --> 00:48:37,961 - Is it in the cupboard? - Yes! No! 754 00:48:38,065 --> 00:48:42,189 Wouldn't you like to know? It was a lovely little fish. 755 00:48:42,290 --> 00:48:46,894 And it went wherever I did go. 756 00:48:46,994 --> 00:48:51,150 - It's behind the sofa! - Where can that fish be? 757 00:48:51,250 --> 00:48:53,648 Have you thought of the drawers in the bureau? 758 00:48:53,650 --> 00:48:56,584 It is a most elusive fish. 759 00:48:56,690 --> 00:49:00,683 And it went wherever I did go. 760 00:49:00,786 --> 00:49:04,747 Oh! Fishy, fishy, fishy, fish. 761 00:49:04,849 --> 00:49:09,225 Uh, fish, uh, fish, uh, fishy, ohh! 762 00:49:09,330 --> 00:49:14,032 Ohhh! Fishy, fishy, fishy, fish! 763 00:49:14,130 --> 00:49:18,124 That went wherever I did go. 764 00:49:18,226 --> 00:49:21,575 - Look up his trunk! - Yeah! It's in his trousers! 765 00:49:21,682 --> 00:49:24,049 - That was terrific! - Great! Yeah! 766 00:49:24,050 --> 00:49:27,465 - Best bit so far. - Fantastic! Really great! 767 00:49:27,570 --> 00:49:29,968 Really risky, yeah. 768 00:49:33,106 --> 00:49:36,619 They haven't said much about the meaning of life so far, have they? 769 00:49:36,723 --> 00:49:39,120 - Well, it's been building up to it. - Has it? 770 00:49:39,154 --> 00:49:41,936 Yeah, I expect they'll get onto it now. 771 00:49:42,034 --> 00:49:46,289 Personally, I doubt they're going to say anything about the meaning of life at all. 772 00:49:46,386 --> 00:49:49,256 - Oh, come on. They've gotta say something. - They're bound to. 773 00:49:49,362 --> 00:49:51,760 Yeah. 774 00:49:54,130 --> 00:49:57,098 - What do you think the next bit will be? - Caption, I expect. 775 00:49:57,202 --> 00:49:59,600 What, about the next stage of life, you mean? Oh, yeah. Here we go. 776 00:50:27,649 --> 00:50:29,568 Oh, gee. 777 00:50:29,569 --> 00:50:31,840 Wow. 778 00:50:31,841 --> 00:50:33,729 What a wonderful room. 779 00:50:33,730 --> 00:50:36,545 Right. Real homey. 780 00:50:36,641 --> 00:50:39,039 Yeah. 781 00:50:40,642 --> 00:50:43,489 Could we have our cases down here, please, Ricky? 782 00:50:52,610 --> 00:50:55,007 - Cheapskate. - Thank you. 783 00:50:58,401 --> 00:51:00,922 - Isn't he cute? - Sure is. 784 00:51:08,706 --> 00:51:11,103 Look at this, darling. 785 00:51:13,986 --> 00:51:16,539 That's wonderful. 786 00:51:16,642 --> 00:51:18,241 I love snowscapes. 787 00:51:18,242 --> 00:51:20,640 - Me too. - Me too. 788 00:51:20,994 --> 00:51:23,547 Well, guess I could use a bath... 789 00:51:23,650 --> 00:51:26,498 and freshen up a little. 790 00:51:26,594 --> 00:51:28,673 Then maybe we could go explore. 791 00:51:28,674 --> 00:51:30,785 That's a real good idea. 792 00:51:30,786 --> 00:51:33,503 I'm gonna just empty out the contents of my bag... 793 00:51:33,603 --> 00:51:35,713 and have a look through them, okay? 794 00:51:35,714 --> 00:51:38,112 Yeah. Great idea. 795 00:51:39,107 --> 00:51:41,504 Great. 796 00:51:50,371 --> 00:51:52,065 - Feeling better, honey? - Yeah. 797 00:51:52,066 --> 00:51:53,281 That's good. 798 00:51:53,282 --> 00:51:56,130 Well, what's in your handbag today, honey? 799 00:51:56,227 --> 00:51:58,146 Oh, just the usual thing. 800 00:51:58,147 --> 00:52:00,162 Powder case, lipstick... 801 00:52:00,163 --> 00:52:02,584 some packets of gum, hairbrush... 802 00:52:02,691 --> 00:52:04,706 diary, 38 tampons... 803 00:52:04,707 --> 00:52:06,530 Thirty-eight tampons? 804 00:52:06,531 --> 00:52:08,706 I was just signing my name in... 805 00:52:08,707 --> 00:52:11,105 and the girl said to me, "How old are you?" 806 00:52:11,202 --> 00:52:13,250 And I said, "I'm 46." 807 00:52:13,251 --> 00:52:15,522 And she said, "Are you still menstruating?" 808 00:52:15,523 --> 00:52:17,921 - And I said, "Sure. " - Right. 809 00:52:17,987 --> 00:52:20,921 So she gave me a couple of these little boxes... 810 00:52:21,027 --> 00:52:23,074 courtesy of the Super Inn. 811 00:52:23,074 --> 00:52:25,442 Aren't they cute? 812 00:52:25,443 --> 00:52:28,575 "Have a nice month. " Oh, that's real good. 813 00:52:28,675 --> 00:52:31,904 - I really love this hotel, Marvin. - Me too. 814 00:52:37,603 --> 00:52:40,001 Oh, that's much better. 815 00:52:40,163 --> 00:52:41,922 Thank you, honey. 816 00:52:41,923 --> 00:52:44,574 Everything was a little bit misty before. 817 00:52:45,923 --> 00:52:48,227 Hi. How are you? 818 00:52:48,228 --> 00:52:50,649 - Oh, we're just fine. - That's good. 819 00:52:50,756 --> 00:52:52,994 How's the cholera problem coming on? 820 00:52:52,995 --> 00:52:54,851 Just fine. I think we got it licked. 821 00:52:54,852 --> 00:52:58,780 Oh, that's great. It's a real nasty thing to have happen in a hotel. 822 00:52:58,884 --> 00:53:01,502 Right. Cholera is no fun. 823 00:53:01,604 --> 00:53:03,587 Did you know in the 19th century... 824 00:53:03,588 --> 00:53:07,417 cholera accounted for over 12 million deaths in Europe alone? 825 00:53:07,524 --> 00:53:08,995 - Is that so? - Right. 826 00:53:08,996 --> 00:53:11,330 So you can see how keen we are to get it around here. 827 00:53:11,331 --> 00:53:14,463 Right now we need cholera like a hole in the head. 828 00:53:14,563 --> 00:53:16,386 Right. 829 00:53:16,387 --> 00:53:19,170 So, what kind of food would you like to eat tonight? 830 00:53:19,267 --> 00:53:21,788 Well, we sort of like pineapple. 831 00:53:21,891 --> 00:53:24,227 Yes, we love pineapples. 832 00:53:24,228 --> 00:53:26,434 Anything with pineapple in's great for us. 833 00:53:26,435 --> 00:53:28,771 Well, why not the dungeon room? 834 00:53:28,772 --> 00:53:30,755 Oh, that sounds fine. 835 00:53:30,756 --> 00:53:32,675 Sure is. It's real Hawaiian food... 836 00:53:32,676 --> 00:53:36,604 served in an authentic medieval English dungeon atmosphere. 837 00:53:36,708 --> 00:53:39,105 Oh, it sounds wonderful. 838 00:53:44,004 --> 00:53:47,004 Hello, I'm Diana. I'm your waitress for tonight. 839 00:53:47,108 --> 00:53:48,612 Where're you from? 840 00:53:48,613 --> 00:53:51,460 - We're from room 259. - Where are you from? 841 00:53:51,556 --> 00:53:53,954 - I'm from out those doors over there. - Oh. 842 00:53:53,988 --> 00:53:55,107 Great. 843 00:53:55,108 --> 00:53:56,611 - Ice water? - Thank you. 844 00:53:56,612 --> 00:53:58,435 - Coffee? - Thank you very much. 845 00:53:58,436 --> 00:54:00,858 - Ketchup? - Oh, lovely. Real nice. 846 00:54:00,964 --> 00:54:03,485 - TV? - Oh, that's fine. 847 00:54:03,588 --> 00:54:05,091 - That's swell. - Yeah. 848 00:54:05,092 --> 00:54:07,204 - Telephone. - A telephone? 849 00:54:07,205 --> 00:54:09,602 You can phone any other table in the restaurant after 6:00. 850 00:54:09,636 --> 00:54:11,332 Oh, that's great. 851 00:54:11,333 --> 00:54:12,835 - Some choice. - Yeah, right. 852 00:54:12,836 --> 00:54:15,553 Okay. Do you want any food with your meal? 853 00:54:15,652 --> 00:54:17,987 Well, what do you have? 854 00:54:17,988 --> 00:54:20,923 Well, we have things shaped like this in green... 855 00:54:21,029 --> 00:54:23,426 or things shaped like that in brown. 856 00:54:23,588 --> 00:54:25,986 What do you think, darling? 857 00:54:25,989 --> 00:54:27,972 Well, it is our anniversary, Marvin. 858 00:54:27,973 --> 00:54:30,244 Yeah, what the hell. We'll have a couple of things... 859 00:54:30,245 --> 00:54:32,643 shaped like that in brown, please. 860 00:54:33,157 --> 00:54:35,554 Okay, fine. Thank you, sir. 861 00:54:35,556 --> 00:54:38,491 Two brown. Number 259. 862 00:54:38,597 --> 00:54:40,994 And will you be having intercourse tonight? 863 00:54:41,605 --> 00:54:44,003 Do we have to decide now? 864 00:54:45,349 --> 00:54:47,044 Sounds a good idea, honey. 865 00:54:47,045 --> 00:54:49,316 I mean, it sounds swell. 866 00:54:49,317 --> 00:54:51,236 Why not? 867 00:54:51,237 --> 00:54:54,433 Yeah, right. Could be fun. 868 00:54:54,533 --> 00:54:57,664 Compliments of the Super Inn. Have a nice fuck. 869 00:54:57,765 --> 00:55:00,163 - Oh, thank you. - You're welcome. 870 00:55:00,357 --> 00:55:02,755 "Super Inn Skins. " 871 00:55:17,045 --> 00:55:19,443 Isn't this nice? How are ya? 872 00:55:21,205 --> 00:55:24,239 - Take a little Kodak. - Oh, thank you. Thank you very much. 873 00:55:38,230 --> 00:55:41,263 Good evening. Uh, would you care for something to talk about? 874 00:55:41,366 --> 00:55:43,285 Oh, that would be wonderful. 875 00:55:43,286 --> 00:55:45,683 Our special tonight is minorities. 876 00:55:45,686 --> 00:55:47,797 Oh, that sounds real interesting. 877 00:55:47,798 --> 00:55:51,147 - What's this conversation here? - That's, uh, football. 878 00:55:51,254 --> 00:55:53,589 You can talk about the Steelers-Bears game Saturday... 879 00:55:53,590 --> 00:55:56,786 or you could reminisce about really great World Series. 880 00:55:56,886 --> 00:55:59,253 No, no, no. What is this one here? 881 00:55:59,254 --> 00:56:02,832 - Ah, that's philosophy. - Is that a sport? 882 00:56:02,934 --> 00:56:05,389 Ah, no, it's more of an attempt... 883 00:56:05,495 --> 00:56:09,237 to construct a viable hypothesis to explain the meaning of life. 884 00:56:09,335 --> 00:56:12,269 - What was that? - What's he saying? 885 00:56:12,374 --> 00:56:16,880 Oh, that sounds wonderful. Would you like to talk about the meaning of life, darling? 886 00:56:16,982 --> 00:56:19,093 Sure. Why not? 887 00:56:19,094 --> 00:56:21,206 - Philosophy for two? - Right. 888 00:56:21,207 --> 00:56:23,126 - Room? - 259. 889 00:56:23,127 --> 00:56:28,015 - 259. - Yeah. Uh, uh, how do we... 890 00:56:28,119 --> 00:56:31,730 - Oh, you folks want me to start you off? - We'd appreciate that. 891 00:56:31,830 --> 00:56:34,994 Okay! Well, uh, look. 892 00:56:35,095 --> 00:56:38,128 Have you ever wondered just why you're here? 893 00:56:39,991 --> 00:56:42,926 Well, we went to Miami last year and California the year before... 894 00:56:43,031 --> 00:56:46,479 No, no, no. I mean, uh, why we're here, on this planet. 895 00:56:48,471 --> 00:56:50,390 Mmm, no. 896 00:56:50,391 --> 00:56:54,930 Right. Ah, you ever wanted to know what it's all about? 897 00:56:55,031 --> 00:56:56,854 Nope. 898 00:56:56,855 --> 00:56:59,724 Righty-ho! Uh, well, uh, 899 00:56:59,831 --> 00:57:02,514 see, throughout history, there've been certain men and women... 900 00:57:02,615 --> 00:57:06,608 who've tried to find the solution to the mysteries of existence. 901 00:57:06,711 --> 00:57:09,581 - Great! - And we call these guys philosophers. 902 00:57:09,687 --> 00:57:11,894 - Oh! - And that's what we're talking about. 903 00:57:11,895 --> 00:57:14,166 - Right! - Oh, that's neat. 904 00:57:14,167 --> 00:57:18,193 Well, you look you're getting the idea, so why don't I give you these conversation cards. 905 00:57:18,295 --> 00:57:22,605 They'll tell you a little about philosophical method, names of famous philosophers. 906 00:57:22,711 --> 00:57:27,086 - There you are. Have a nice conversation. - Oh, thank you very much. 907 00:57:27,192 --> 00:57:30,126 - He's cute. - Yeah, real understanding. 908 00:57:30,231 --> 00:57:34,355 Oh! I never knew Schopenhauer was a philosopher. 909 00:57:35,895 --> 00:57:39,889 Oh, yeah. He's the one that begins with an "S." 910 00:57:41,528 --> 00:57:43,925 Oh. 911 00:57:44,887 --> 00:57:47,735 Um, like Nietzsche. 912 00:57:49,112 --> 00:57:51,509 Does "Nietzsche" begin with an "S"? 913 00:57:53,048 --> 00:57:55,601 Uh, there's an "S" in "Nietzsche. " 914 00:57:57,176 --> 00:58:00,110 Oh, well, yes, there is. 915 00:58:00,216 --> 00:58:02,455 Do all philosophers have an "S" in them? 916 00:58:02,456 --> 00:58:05,271 Uh, yeah. I think most of them do. 917 00:58:05,368 --> 00:58:09,743 Oh. Does that mean Selina Jones is a philosopher? 918 00:58:09,847 --> 00:58:13,077 Yeah! Right! She could be. 919 00:58:13,176 --> 00:58:15,255 She sings about the meaning of life. 920 00:58:15,256 --> 00:58:19,958 Yeah. That's right, but I don't think she writes her own material. 921 00:58:20,056 --> 00:58:23,950 No. Oh, maybe Schopenhauer writes her material. 922 00:58:24,056 --> 00:58:26,838 No. Burt Bacharach writes it. 923 00:58:26,936 --> 00:58:29,653 There's no "S" in "Burt Bacharach. " 924 00:58:29,752 --> 00:58:31,991 Or in "Hal David. " 925 00:58:31,992 --> 00:58:34,512 Who's Hal David? 926 00:58:34,616 --> 00:58:37,878 He writes the lyrics. Burt just writes the tunes. 927 00:58:37,977 --> 00:58:41,392 Only now, he's married to Carol Bayer Sager. 928 00:58:44,056 --> 00:58:47,318 Uh, waiter? This conversation isn't very good. 929 00:58:47,417 --> 00:58:52,305 Oh, I'm sorry, sir. Ah, we do have one today that's not on the menu. 930 00:58:52,408 --> 00:58:56,238 It's sort of a specialty of the house, you know? Live organ transplants. 931 00:58:57,560 --> 00:58:59,958 Live organ transplants? What's that? 932 00:59:07,033 --> 00:59:10,928 Don't worry, dear. I'll get it. 933 00:59:18,169 --> 00:59:21,398 - Yes? - Hello. Uh, can we have your liver? 934 00:59:21,497 --> 00:59:23,894 - My what? - Your liver. 935 00:59:23,897 --> 00:59:27,541 It's a large glandular organ in your abdomen. 936 00:59:28,889 --> 00:59:31,639 You know, it's reddish-brown, sort of... 937 00:59:31,737 --> 00:59:35,599 Yeah, yeah, I know what it is, but I'm using it. 938 00:59:37,337 --> 00:59:41,810 - Come on, sir. Don't muck us about. - Hey, hey, hey! 939 00:59:41,913 --> 00:59:44,311 Hello! 940 00:59:45,434 --> 00:59:47,855 - What's this, then? - A liver donor's card. 941 00:59:47,962 --> 00:59:49,977 - Need we say more? - No. 942 00:59:49,978 --> 00:59:53,589 Listen, I can't give it you now. It says "in the event of death. " 943 00:59:53,689 --> 00:59:58,391 No one has ever had their liver taken out by us and survived. 944 00:59:58,489 --> 01:00:00,911 Just lie there, sir. It won't take a minute. 945 01:00:14,490 --> 01:00:18,134 - Here. What's going on? - He's donating his liver, madam. 946 01:00:18,233 --> 01:00:22,292 Is this because he took out one of those silly cards? 947 01:00:22,394 --> 01:00:25,176 - That's right, madam. - Typical of him. 948 01:00:25,274 --> 01:00:27,449 He goes down to the public library, 949 01:00:27,450 --> 01:00:29,369 sees a few signs up, 950 01:00:29,370 --> 01:00:31,767 comes home all full of good intentions. 951 01:00:31,770 --> 01:00:35,545 He gives blood, does cold research, all that sort of thing. 952 01:00:39,674 --> 01:00:42,194 What do you do with them all, anyway? 953 01:00:42,298 --> 01:00:44,473 They all go to saving lives, madam. 954 01:00:44,474 --> 01:00:46,393 That's what he used to say. 955 01:00:46,394 --> 01:00:48,698 "It's all for the good of the country," he used to say. 956 01:00:48,699 --> 01:00:52,593 Do you think it's all for the good of the country? 957 01:00:52,698 --> 01:00:55,567 Do you think it's all for the good of the country? 958 01:00:55,674 --> 01:00:59,503 I wouldn't know about that, madam. We're just doing our jobs, you know? 959 01:00:59,611 --> 01:01:03,572 You're not doctors, then? 960 01:01:03,674 --> 01:01:05,753 Oh, blimey, no. 961 01:01:05,754 --> 01:01:09,235 Mum, Dad, I'm off out now. 962 01:01:09,338 --> 01:01:11,736 - I'll see you about 7:00? - Righto, son. 963 01:01:11,835 --> 01:01:14,232 Look after yourself. 964 01:01:18,074 --> 01:01:21,719 You, uh, fancy a cup of tea? 965 01:01:21,819 --> 01:01:24,753 Oh, well, that'd be very nice. Thank you. 966 01:01:24,859 --> 01:01:27,256 Thank you very much, madam. 967 01:01:27,899 --> 01:01:30,297 I thought she'd never ask. 968 01:01:34,875 --> 01:01:37,018 Uh, you do realize... 969 01:01:37,019 --> 01:01:41,874 he has to be, uh, well, dead by the terms of the card... 970 01:01:41,979 --> 01:01:43,898 before he donates his liver. 971 01:01:43,899 --> 01:01:48,023 Well, I told him that, but he never listens to me, silly man. 972 01:01:48,123 --> 01:01:50,520 I mean, I was wonderin', uh... 973 01:01:50,619 --> 01:01:53,270 Well, you know, what you was thinkin' of doin' after that. 974 01:01:53,371 --> 01:01:56,339 I mean... Will you stay on your own? 975 01:01:56,443 --> 01:02:00,567 Or is there, well, someone else, sort of... 976 01:02:02,139 --> 01:02:04,058 on the horizon? 977 01:02:04,059 --> 01:02:07,474 I'm too old for that sort of thing. I'm past my prime. 978 01:02:07,579 --> 01:02:11,256 Not at all. Very attractive woman. 979 01:02:11,356 --> 01:02:14,672 Well, I'm certainly not thinking of getting hitched up again. 980 01:02:16,252 --> 01:02:18,649 - Sure? - Sure. 981 01:02:26,012 --> 01:02:29,624 - Can we have your liver then? - I would be scared. 982 01:02:29,723 --> 01:02:32,121 All right. 983 01:02:32,603 --> 01:02:34,875 I'll tell you what. 984 01:02:34,875 --> 01:02:36,795 Listen to this. 985 01:02:36,796 --> 01:02:40,112 * Whenever life gets you down, Mrs. Brown, * 986 01:02:40,219 --> 01:02:43,536 * and things seem hard or tough... * 987 01:02:43,644 --> 01:02:48,216 * and people are stupid, obnoxious or daft... * 988 01:02:48,316 --> 01:02:50,999 * And you feel that you've had * 989 01:02:51,100 --> 01:02:55,126 * Quite enough * 990 01:02:57,052 --> 01:03:00,434 * Just remember that you're standing * 991 01:03:00,540 --> 01:03:02,779 * On a planet that's evolving * 992 01:03:02,780 --> 01:03:06,425 * And revolving at 900 miles an hour * 993 01:03:06,524 --> 01:03:10,354 * It's orbiting at 19 miles a second so it's reckoned * 994 01:03:10,460 --> 01:03:14,355 * A sun that is the source of all our power * 995 01:03:14,460 --> 01:03:17,777 * The sun and you and me and all the stars that we can see * 996 01:03:17,884 --> 01:03:21,561 * Are moving at a million miles a day * 997 01:03:21,660 --> 01:03:25,555 * In an outer spiral arm at 40,000 miles an hour * 998 01:03:25,660 --> 01:03:28,246 * Of the galaxy we call the Milky Way * 999 01:03:37,020 --> 01:03:40,665 * Our galaxy itself contains a hundred billion stars * 1000 01:03:40,764 --> 01:03:44,594 * It's a hundred thousand light years side to side * 1001 01:03:44,700 --> 01:03:47,962 * It bulges in the middle 16,000 light years thick * 1002 01:03:48,061 --> 01:03:52,120 * But out by us, it's just 3,000 light years wide * 1003 01:03:52,220 --> 01:03:55,733 * We're 30,000 light years from galactic central point * 1004 01:03:55,837 --> 01:03:59,514 * We go round every 200 million years * 1005 01:03:59,613 --> 01:04:03,191 * And our galaxy is only one of millions of billions * 1006 01:04:03,293 --> 01:04:07,067 * In this amazing and expanding universe * 1007 01:04:38,013 --> 01:04:41,875 * The universe itself keeps on expanding and expanding * 1008 01:04:41,982 --> 01:04:45,594 * In all of the directions it can whizz * 1009 01:04:45,693 --> 01:04:49,338 * As fast as it can go the speed of light you know * 1010 01:04:49,438 --> 01:04:52,754 * Twelve million miles a minute and that's the fastest speed there is * 1011 01:04:52,861 --> 01:04:56,691 * So remember when you're feeling very small and insecure * 1012 01:04:56,797 --> 01:05:00,540 * How amazingly unlikely is your birth * 1013 01:05:00,637 --> 01:05:04,282 * And pray that there's intelligent life somewhere up in space * 1014 01:05:04,382 --> 01:05:07,131 * 'Cause there's bugger all down here on earth. * 1015 01:05:12,542 --> 01:05:15,226 Makes you feel so... sort of insignificant, doesn't it? 1016 01:05:15,326 --> 01:05:17,724 Yeah. Yeah. 1017 01:05:18,302 --> 01:05:21,880 Can we have your liver, then? 1018 01:05:21,982 --> 01:05:24,380 - Yeah, all right. You talked me into it. - Eric! 1019 01:05:32,894 --> 01:05:35,993 Which brings us, once again, to the urgent realization... 1020 01:05:36,095 --> 01:05:39,957 of just how much there is still left to own. 1021 01:05:40,062 --> 01:05:44,884 Item six on the agenda: "The Meaning of Life. " 1022 01:05:46,942 --> 01:05:49,561 Now, uh, Harry, you've had some thoughts on this. 1023 01:05:49,662 --> 01:05:52,532 I've had a team working on this over the past few weeks, 1024 01:05:52,638 --> 01:05:57,876 and what we've come up with can be reduced to two fundamental concepts. 1025 01:05:57,982 --> 01:06:01,081 One: People are not wearing enough hats. 1026 01:06:01,183 --> 01:06:03,801 Two: Matter is energy. 1027 01:06:03,902 --> 01:06:08,791 In the universe, there are many energy fields which we cannot normally perceive. 1028 01:06:08,894 --> 01:06:11,292 Some energies have a spiritual source... 1029 01:06:11,295 --> 01:06:13,978 which act upon a person's soul. 1030 01:06:14,079 --> 01:06:17,657 However, this soul does not exist ab initio... 1031 01:06:17,759 --> 01:06:20,628 as orthodox Christianity teaches. 1032 01:06:20,735 --> 01:06:22,878 It has to be brought into existence... 1033 01:06:22,879 --> 01:06:26,676 by a process of guided self-observation. 1034 01:06:26,783 --> 01:06:29,946 However, this is rarely achieved owing to man's unique ability... 1035 01:06:30,047 --> 01:06:34,106 to be distracted from spiritual matters by everyday trivia. 1036 01:06:38,239 --> 01:06:40,637 What was that about hats again? 1037 01:06:41,919 --> 01:06:44,919 - Oh, people aren't wearing enough. - Is this true? 1038 01:06:45,023 --> 01:06:48,852 Certainly. Hat sales have increased, but not pari passu, as our research... 1039 01:06:48,959 --> 01:06:51,380 When you say "enough," enough for what purpose? 1040 01:06:51,487 --> 01:06:54,040 Can I just ask, with reference to your second point, 1041 01:06:54,143 --> 01:06:58,486 when you say souls don't develop because people become distracted... 1042 01:07:00,703 --> 01:07:03,101 Has anyone noticed that building there before? 1043 01:07:05,247 --> 01:07:07,898 - What? - Good Lord! 1044 01:07:27,200 --> 01:07:29,119 Good Lord! 1045 01:07:29,120 --> 01:07:32,503 The Crimson Permanent Assurance! 1046 01:07:34,720 --> 01:07:37,567 We interrupt this film to apologize for this unwarranted attack... 1047 01:07:37,664 --> 01:07:39,679 by the supporting feature. 1048 01:07:39,680 --> 01:07:41,663 Luckily, we have been prepared for this eventuality... 1049 01:07:41,664 --> 01:07:43,807 and are now taking steps to remedy it. 1050 01:07:43,808 --> 01:07:46,206 Thank you. 1051 01:07:51,200 --> 01:07:53,656 Good evening, ladies and gentlemen. 1052 01:07:53,760 --> 01:07:56,760 Here's a little number I tossed off recently in the Caribbean. 1053 01:07:56,865 --> 01:07:59,647 * Isn't it awfully nice to have a penis * 1054 01:07:59,745 --> 01:08:02,559 * Isn't it frightfully good to have a dong * 1055 01:08:02,656 --> 01:08:05,406 * It's swell to have a stiffy It's divine to own a dick * 1056 01:08:05,505 --> 01:08:08,920 * From the tiniest little tadger to the world's biggest prick * 1057 01:08:09,024 --> 01:08:12,221 * So three cheers for your Willy or John Thomas * 1058 01:08:12,321 --> 01:08:15,190 * Hooray for your one-eyed trouser snake * 1059 01:08:15,297 --> 01:08:19,072 * Your piece of pork your wife's best friend your percy or your cock * 1060 01:08:19,168 --> 01:08:22,365 * You can wrap it up in ribbons You can slip it in your sock * 1061 01:08:22,465 --> 01:08:25,312 * But don't take it out in public or they will stick you in the dock * 1062 01:08:25,409 --> 01:08:27,776 * And you won't come back ** 1063 01:08:27,777 --> 01:08:30,174 Thank you very much. 1064 01:08:31,009 --> 01:08:33,407 Oh, what a frightfully witty song. 1065 01:08:33,441 --> 01:08:35,839 So clever. 1066 01:08:37,505 --> 01:08:39,926 - Jolly good. - Marvellous. 1067 01:08:47,201 --> 01:08:49,598 Oh, shit! It's Mr. Creosote! 1068 01:09:07,425 --> 01:09:10,742 - Ah, good afternoon, sir, and how are we today? - Better. 1069 01:09:10,849 --> 01:09:13,915 - Better? - Better get a bucket. I'm gonna throw up. 1070 01:09:14,018 --> 01:09:16,887 Uh, Gaston? A bucket for monsieur. 1071 01:09:20,130 --> 01:09:22,527 There we are, monsieur. 1072 01:09:37,121 --> 01:09:39,329 - Merci, Gaston. - I haven't finished. 1073 01:09:39,330 --> 01:09:41,185 Oh, pardon! Gaston? 1074 01:09:41,186 --> 01:09:43,265 A thousand pardons, monsieur. 1075 01:09:43,266 --> 01:09:47,390 Now, this afternoon, we have monsieur's favourite: The jugged hare. 1076 01:09:47,490 --> 01:09:49,569 The hare is very high, 1077 01:09:49,570 --> 01:09:52,058 and the sauce is very rich, 1078 01:09:52,162 --> 01:09:56,635 with truffles, anchovies, Grand Marnier, bacon and cream. 1079 01:09:56,738 --> 01:09:59,159 - Thank you, Gaston. - There's still more. 1080 01:09:59,266 --> 01:10:01,664 Ah. Allow me. 1081 01:10:02,850 --> 01:10:05,247 A new bucket for monsieur. 1082 01:10:08,642 --> 01:10:11,039 And the cleaning woman. 1083 01:10:12,802 --> 01:10:15,649 Et maintenant, would monsieur care for an aperitif... 1084 01:10:15,746 --> 01:10:18,144 or would he prefer to order straightaway? 1085 01:10:19,266 --> 01:10:22,976 Today, we have for appetizers... excuse me... 1086 01:10:25,026 --> 01:10:28,288 uh, moules marinieres, pate de foie gras, beluga caviar, 1087 01:10:28,387 --> 01:10:31,834 eggs Benedictine, tarte de poireaux... that's leek tart... 1088 01:10:31,938 --> 01:10:35,680 frogs' legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd... 1089 01:10:35,778 --> 01:10:39,739 C'est a dire, little quails' eggs on a bed of pureed mushrooms. 1090 01:10:39,843 --> 01:10:41,762 It's very delicate, very succulent. 1091 01:10:41,763 --> 01:10:44,446 I'll have the lot. 1092 01:10:44,547 --> 01:10:48,322 A wise choice, monsieur. And now, how would you like it served? 1093 01:10:48,418 --> 01:10:50,816 All, uh, mixed up together in a bucket? 1094 01:10:50,882 --> 01:10:52,801 Yeah. With the eggs on top. 1095 01:10:52,802 --> 01:10:56,283 - But of course. Avec les oeufs frites. - Don't skimp on the pate. 1096 01:10:56,387 --> 01:10:59,965 Oh, monsieur, I assure you: Just because it is mixed up with all the other things, 1097 01:11:00,067 --> 01:11:02,338 we would not dream of giving you less than the full amount. 1098 01:11:02,339 --> 01:11:06,398 In fact, I will personally make sure you have a double helping. 1099 01:11:06,498 --> 01:11:09,662 Maintenant, quelque chose a boire. Something to drink, monsieur? 1100 01:11:09,763 --> 01:11:12,797 Yeah, I'll have six bottles of Chateau Latour '45... 1101 01:11:12,899 --> 01:11:15,834 - '45. - And a double Jeroboam of champagne. 1102 01:11:15,939 --> 01:11:18,337 Bon. And the usual brown ales? 1103 01:11:18,403 --> 01:11:22,080 Yeah. No, wait a minute. I think I could only manage six crates today. 1104 01:11:22,179 --> 01:11:26,619 I hope monsieur was not overdoing it last night. 1105 01:11:26,723 --> 01:11:28,706 - Shut up! - D'accord. 1106 01:11:28,707 --> 01:11:31,806 Ah! The new bucket and the cleaning woman. 1107 01:11:38,563 --> 01:11:40,483 Is there something wrong with the food? 1108 01:11:40,484 --> 01:11:42,403 No, the food was excellent. 1109 01:11:42,404 --> 01:11:45,567 - Perhaps you're not happy with the service? - No, no complaints. 1110 01:11:45,667 --> 01:11:49,016 It's just that we have to go. I'm having rather a heavy period. 1111 01:11:50,340 --> 01:11:53,122 And we have a train to catch. 1112 01:11:53,220 --> 01:11:56,384 Oh! Yes, of course. We have a train to catch. 1113 01:11:56,483 --> 01:12:00,029 And I don't want to start bleeding all over the seats. 1114 01:12:00,132 --> 01:12:02,782 - Madam? - Perhaps we should be going? 1115 01:12:04,228 --> 01:12:07,523 Ah, very well, monsieur. Thank you so much. 1116 01:12:07,620 --> 01:12:11,679 So nice to see you, and I hope very much we will see you again very soon. 1117 01:12:11,779 --> 01:12:14,019 Au revoir, monsieur. 1118 01:12:14,020 --> 01:12:17,151 Oh, dear. I have trodden in monsieur's bucket. 1119 01:12:20,708 --> 01:12:23,106 Another bucket for monsieur! 1120 01:12:25,092 --> 01:12:27,874 And perhaps a hose. 1121 01:12:29,924 --> 01:12:32,891 Oh, Max. Really! 1122 01:12:48,132 --> 01:12:51,809 - Finally, monsieur, a wafer-thin mint. - Nah! 1123 01:12:51,908 --> 01:12:55,039 Oh, sir, it's only a tiny, little thin one. 1124 01:12:55,140 --> 01:12:58,653 - No, fuck off. I'm full. - Oh, sir. Hmm? 1125 01:13:00,292 --> 01:13:02,307 It's only wafer-thin. 1126 01:13:02,308 --> 01:13:07,010 Look, I couldn't eat another thing. I'm absolutely stuffed. 1127 01:13:07,108 --> 01:13:11,003 - Bugger off. - Oh, sir, just... just one. 1128 01:13:14,053 --> 01:13:17,533 - Oh, just one. - Just the one, monsieur. 1129 01:13:19,269 --> 01:13:21,667 Voila. 1130 01:13:24,901 --> 01:13:27,298 Bon appetit. 1131 01:14:06,533 --> 01:14:09,500 Thank you, monsieur, and now, here's your check. 1132 01:14:41,766 --> 01:14:44,799 You know, Maria, I sometimes wonder... 1133 01:14:44,902 --> 01:14:49,026 if we'll ever discover the meaning of it all... 1134 01:14:49,126 --> 01:14:51,523 working in a place like this. 1135 01:14:51,526 --> 01:14:55,323 Well, I've worked in worse places, philosophically speaking. 1136 01:14:55,431 --> 01:14:58,365 - Really, Maria? - Yes. 1137 01:14:58,470 --> 01:15:01,187 I used to work in the Academie Francaise, 1138 01:15:01,287 --> 01:15:03,684 but it didn't do me any good at all. 1139 01:15:03,782 --> 01:15:08,867 I once worked in the library in the Prado in Madrid, 1140 01:15:08,967 --> 01:15:12,447 but it didn't teach me nothin', I recall. 1141 01:15:12,551 --> 01:15:17,188 And the Library of Congress you'd have thought would hold some key, 1142 01:15:17,286 --> 01:15:21,759 but it didn't, and neither did the Bodleian Library. 1143 01:15:21,862 --> 01:15:26,139 In the British Museum, I hoped to find some clue. 1144 01:15:26,247 --> 01:15:30,720 I worked there from 9:00 'til 6:00, read every volume through, 1145 01:15:30,823 --> 01:15:35,492 but it didn't teach me nothing about life's mystery. 1146 01:15:35,591 --> 01:15:40,130 I just kept getting older, and it got more difficult to see. 1147 01:15:40,231 --> 01:15:44,835 'Til eventually, me eyes went, and me arthritis got bad. 1148 01:15:44,935 --> 01:15:47,586 So now, I'm cleaning up in here. 1149 01:15:48,967 --> 01:15:51,365 But I can't be really sad... 1150 01:15:51,431 --> 01:15:54,944 'cause you see, I feel that life's a game. 1151 01:15:55,047 --> 01:15:57,982 You sometimes win or lose, 1152 01:15:58,087 --> 01:16:00,770 and though I may be down right now, 1153 01:16:00,871 --> 01:16:03,358 at least I don't work for Jews. 1154 01:16:07,687 --> 01:16:09,990 I'm so sorry. 1155 01:16:09,991 --> 01:16:13,636 I had no idea we had a racist working here. 1156 01:16:13,735 --> 01:16:16,802 I- I apologize most sincerely. 1157 01:16:16,903 --> 01:16:19,110 I mean... 1158 01:16:19,111 --> 01:16:21,729 Where are you going? No, I can explain... 1159 01:16:21,832 --> 01:16:24,229 Oh, quel domage. 1160 01:16:26,663 --> 01:16:28,774 As for me... Huh! 1161 01:16:28,775 --> 01:16:31,197 If you want to know what I think... 1162 01:16:31,303 --> 01:16:33,701 I'll show you something. 1163 01:16:34,504 --> 01:16:37,886 - Come with me. - I was saying that... 1164 01:16:37,992 --> 01:16:40,389 - Uh, hello? - Come on. 1165 01:16:41,128 --> 01:16:43,526 Uh, hello? 1166 01:16:44,552 --> 01:16:46,949 - Hello! - This way. 1167 01:16:51,847 --> 01:16:54,302 Come on. Don't be shy. 1168 01:16:54,408 --> 01:16:56,806 Mind the stairs, all right? 1169 01:17:00,904 --> 01:17:03,301 I think this will help explain. 1170 01:17:10,216 --> 01:17:12,614 Come along. Come along. 1171 01:17:15,112 --> 01:17:17,510 Over here. 1172 01:17:26,984 --> 01:17:29,382 Come on. Come on. 1173 01:17:33,256 --> 01:17:35,654 This way. 1174 01:17:38,313 --> 01:17:40,710 Come on. 1175 01:17:43,273 --> 01:17:45,670 This way. 1176 01:17:46,505 --> 01:17:48,902 Stay by me, huh? 1177 01:17:51,145 --> 01:17:53,542 Nearly there now. 1178 01:18:02,473 --> 01:18:04,871 You see that? 1179 01:18:06,249 --> 01:18:08,646 That's where I was born. 1180 01:18:10,089 --> 01:18:13,886 You know, one day, my... my mother, 1181 01:18:13,993 --> 01:18:16,415 she put me on her knee and she said to me, 1182 01:18:17,737 --> 01:18:19,944 "Gaston, my son, 1183 01:18:19,945 --> 01:18:22,793 "the world is a beautiful place. 1184 01:18:24,137 --> 01:18:27,301 "You must go into it and love everyone. 1185 01:18:29,257 --> 01:18:34,527 "Try to make everyone happy and bring peace and contentment... 1186 01:18:34,633 --> 01:18:37,031 everywhere you go. " 1187 01:18:38,057 --> 01:18:40,454 So I became a waiter. 1188 01:18:48,458 --> 01:18:51,906 Well, it's... it's not much of a philosophy, I know. 1189 01:18:53,737 --> 01:18:56,607 Well, fuck you. 1190 01:18:56,713 --> 01:19:00,608 I can live my own life in my own way if I want to. 1191 01:19:00,714 --> 01:19:03,111 Fuck off. 1192 01:19:04,010 --> 01:19:06,407 Don't come followin' me! 1193 01:19:41,354 --> 01:19:43,530 This man is about to die. 1194 01:19:43,531 --> 01:19:46,378 In a few moments now, he will be killed, 1195 01:19:46,474 --> 01:19:48,962 for Arthur Jarrett is a convicted criminal... 1196 01:19:49,066 --> 01:19:52,776 who has been allowed to choose the manner of his own execution. 1197 01:19:56,650 --> 01:19:59,048 There he is! 1198 01:20:12,235 --> 01:20:17,570 Arthur Charles Herbert Runcie MacAdam Jarrett, 1199 01:20:17,675 --> 01:20:21,253 you have been convicted by 12 good persons, and true, 1200 01:20:21,355 --> 01:20:26,210 of the crime of first degree making of gratuitous sexist jokes... 1201 01:20:26,315 --> 01:20:28,713 in a moving picture. 1202 01:21:03,947 --> 01:21:06,468 Ashes to ashes, dust to dust. 1203 01:21:11,211 --> 01:21:14,789 It's no good. I- I just can't go on. 1204 01:21:14,891 --> 01:21:17,195 I'm no good anymore. 1205 01:21:17,196 --> 01:21:20,010 I- I want to end it all! 1206 01:21:20,107 --> 01:21:22,505 Good-bye! Good-bye! 1207 01:21:29,516 --> 01:21:32,614 Oh, my God! 1208 01:21:32,716 --> 01:21:35,269 Oh, no! I... 1209 01:21:35,372 --> 01:21:38,306 What'll I do? I can't live without him! 1210 01:21:38,412 --> 01:21:40,809 I- I-I... 1211 01:21:44,460 --> 01:21:46,475 Mummy! Mum, where are you? 1212 01:21:46,476 --> 01:21:49,159 Daddy? Mummy? 1213 01:21:49,260 --> 01:21:51,977 Mummy? 1214 01:22:54,797 --> 01:22:57,194 Yes? 1215 01:22:57,837 --> 01:23:00,258 Is it about the hedge? 1216 01:23:01,581 --> 01:23:03,500 Well, I'm awfully sorry, but... 1217 01:23:03,501 --> 01:23:05,740 I am the Grim Reaper. 1218 01:23:05,741 --> 01:23:07,917 - Who? - The Grim Reaper. 1219 01:23:07,917 --> 01:23:11,911 - Yes, I see. - I am Death. 1220 01:23:12,013 --> 01:23:15,755 Yes, well, the thing is, we've got some people from America for dinner tonight... 1221 01:23:15,853 --> 01:23:18,188 - Who is it, darling? - It's a Mr. Death or something. 1222 01:23:18,189 --> 01:23:21,320 He's come about the reaping? I don't think we need any at the moment. 1223 01:23:21,421 --> 01:23:24,770 Hello. Don't leave him hanging around outside, darling. Ask him in. 1224 01:23:24,877 --> 01:23:27,275 - I don't think it's quite the moment. - Do come in. Come along. 1225 01:23:27,373 --> 01:23:30,220 Come and have a drink. Do. Come on. 1226 01:23:33,261 --> 01:23:35,912 It's one of the little men from the village. 1227 01:23:36,013 --> 01:23:38,860 Do come in. Please. 1228 01:23:38,957 --> 01:23:41,957 - This is Howard Katzenberg from Philadelphia. - Hi. 1229 01:23:42,062 --> 01:23:44,844 - And his wife, Debbie. - Hello there. 1230 01:23:44,942 --> 01:23:48,291 And these are the Portland Smythes, Jeremy and Fiona. 1231 01:23:48,397 --> 01:23:51,463 - Good evening. - This is Mr. Death. 1232 01:23:58,158 --> 01:24:01,736 - Well, do get Mr. Death a drink, darling. - Yes. 1233 01:24:01,837 --> 01:24:04,235 Mr. Death is a reaper. 1234 01:24:04,270 --> 01:24:07,270 The Grim Reaper. 1235 01:24:07,374 --> 01:24:09,772 Hardly surprising in this weather. 1236 01:24:11,982 --> 01:24:14,568 So you still reap around here, do you, Mr. Death? 1237 01:24:14,670 --> 01:24:19,656 I am the Grim Reaper. 1238 01:24:19,758 --> 01:24:23,817 - That's about all he says. There's your drink, Mr. Death. - Do sit down. 1239 01:24:23,918 --> 01:24:27,082 We were just talking about some of the awful problems facing the Third... 1240 01:24:31,630 --> 01:24:35,559 Would you prefer white? I'm afraid we don't have any beer. 1241 01:24:35,662 --> 01:24:37,357 The Stilton's awfully good. 1242 01:24:37,358 --> 01:24:40,457 I am not... 1243 01:24:40,558 --> 01:24:43,755 of this world. 1244 01:24:46,158 --> 01:24:48,077 Good Lord. 1245 01:24:48,078 --> 01:24:50,795 I am Death. 1246 01:24:54,671 --> 01:24:58,216 Well, isn't that extraordinary? We were just talking about death only five minutes ago. 1247 01:24:58,319 --> 01:25:01,897 Yes, we were. You know, whether death is really the end... 1248 01:25:01,999 --> 01:25:04,934 As my husband Howard here feels, or whether there is... 1249 01:25:05,039 --> 01:25:08,138 and one so hates to use words like "soul" or "spirit"... 1250 01:25:08,239 --> 01:25:10,158 - What other words can one use? - Exactly. 1251 01:25:10,159 --> 01:25:13,868 You do not understand. 1252 01:25:15,055 --> 01:25:17,476 Ah, no. Obviously not. 1253 01:25:17,583 --> 01:25:20,365 - I'll tell you something, Mr. Death... - You don't... 1254 01:25:20,463 --> 01:25:22,860 I'd like to express on behalf of everybody here... 1255 01:25:22,959 --> 01:25:24,974 what a really unique experience this is. 1256 01:25:24,975 --> 01:25:28,041 - Hear, hear. - Yes, we're so delighted that you dropped in. 1257 01:25:28,143 --> 01:25:31,110 - Can I just finish, please? - Mr. Death. 1258 01:25:31,215 --> 01:25:33,932 Is there an afterlife? 1259 01:25:34,031 --> 01:25:36,174 Dear, if you could just wait, please... 1260 01:25:36,175 --> 01:25:38,094 Are you sure you wouldn't like some sherry or... 1261 01:25:38,095 --> 01:25:41,128 - Angela, I'd like to say this, please. - Be quiet! 1262 01:25:41,231 --> 01:25:44,013 - Can I just say this at this time, please? - Silence! 1263 01:25:44,111 --> 01:25:46,828 I have come for you. 1264 01:25:49,136 --> 01:25:51,055 You mean to... 1265 01:25:51,056 --> 01:25:54,122 Take you away. 1266 01:25:55,183 --> 01:25:58,053 That is my purpose. 1267 01:25:59,792 --> 01:26:02,825 I am Death. 1268 01:26:05,296 --> 01:26:08,296 Well, that's cast rather a gloom over the evening, hasn't it? 1269 01:26:08,400 --> 01:26:11,335 I don't see it that way, Geoff. I think we're dealing with... 1270 01:26:11,439 --> 01:26:14,222 a potentially positive learning experience that can... 1271 01:26:14,319 --> 01:26:17,102 Shut up! Shut up, you American. 1272 01:26:17,199 --> 01:26:20,047 You always talk, you Americans. 1273 01:26:20,144 --> 01:26:22,599 You talk and you talk and you say... 1274 01:26:22,703 --> 01:26:28,071 "Let me tell you something" and "I just wanna say this. " 1275 01:26:28,176 --> 01:26:31,656 Well, you're dead now, so shut up! 1276 01:26:31,760 --> 01:26:34,157 - Dead? - Dead. 1277 01:26:36,176 --> 01:26:39,275 - All of us? - All of you. 1278 01:26:41,232 --> 01:26:45,094 Now look here. You barge in here quite uninvited, break glasses... 1279 01:26:45,200 --> 01:26:47,598 and then announce quite casually that we're all dead. 1280 01:26:47,632 --> 01:26:52,367 - Well, I would remind you that you're a guest in this house... - Be quiet! 1281 01:26:52,464 --> 01:26:56,620 Englishmen! You're all so fucking pompous! 1282 01:26:56,720 --> 01:26:59,142 None of you have got any balls. 1283 01:27:00,433 --> 01:27:03,848 - Can I ask you a question? - What? 1284 01:27:03,952 --> 01:27:06,702 How can we all have died at the same time? 1285 01:27:18,961 --> 01:27:21,358 The salmon mousse. 1286 01:27:22,576 --> 01:27:25,642 Darling, you didn't use canned salmon, did you? 1287 01:27:25,745 --> 01:27:29,258 I'm most dreadfully embarrassed. 1288 01:27:29,361 --> 01:27:32,590 Now the time has come. 1289 01:27:34,000 --> 01:27:38,157 Follow. Follow me. 1290 01:27:51,857 --> 01:27:54,607 Just testing. Sorry. 1291 01:27:55,665 --> 01:27:59,921 Follow me. Now. 1292 01:28:05,937 --> 01:28:08,335 Come. 1293 01:28:10,801 --> 01:28:13,354 The fishmonger promised me he'd have some fresh salmon. 1294 01:28:13,457 --> 01:28:15,696 He's normally so reliable. 1295 01:28:15,697 --> 01:28:18,315 - Can we take our glasses? - Good idea. 1296 01:28:21,457 --> 01:28:24,425 Hey! I didn't even eat the mousse. 1297 01:28:29,394 --> 01:28:31,791 Honestly, darling, I'm so embarrassed. 1298 01:28:31,857 --> 01:28:35,174 It really is embarrassing. I mean, to serve salmon with botulism... 1299 01:28:35,282 --> 01:28:37,201 at a dinner party is social death. 1300 01:28:39,474 --> 01:28:41,995 - Shall we take our cars? - Why not? 1301 01:28:42,098 --> 01:28:45,000 - Good idea. - Why not? 1302 01:29:18,866 --> 01:29:22,183 Behold Paradise. 1303 01:29:23,922 --> 01:29:27,883 - I love it here, darling. - Me, too, Marvin. 1304 01:29:27,986 --> 01:29:30,986 Hello. Welcome to heaven. 1305 01:29:39,539 --> 01:29:41,994 Excuse me. Could you just sign here, please, sir? 1306 01:29:42,098 --> 01:29:44,465 - Yes. - Thank you. 1307 01:29:44,466 --> 01:29:47,336 There's a table for you through there, in the restaurant. 1308 01:29:47,442 --> 01:29:50,759 - For the ladies. - Mmm! Afterlife mints. 1309 01:29:50,867 --> 01:29:52,945 - Thank you. - Happy Christmas. 1310 01:29:52,946 --> 01:29:55,532 - Oh, is it Christmas today? - Of course, madam. 1311 01:29:55,635 --> 01:29:57,586 It's Christmas every day in heaven. 1312 01:29:57,587 --> 01:30:00,435 - Oh! How 'bout that? - Lovely. 1313 01:30:43,604 --> 01:30:45,523 Good evening, ladies and gentlemen. 1314 01:30:45,524 --> 01:30:49,746 It's truly a real honourable experience to be here this evening, 1315 01:30:49,843 --> 01:30:52,298 a very wonderful and warm... 1316 01:30:52,404 --> 01:30:55,273 and emotional moment for all of us. 1317 01:30:55,380 --> 01:30:57,426 And I'd like to sing a song... 1318 01:30:57,427 --> 01:31:00,843 for all of you. 1319 01:31:04,404 --> 01:31:09,739 * It's Christmas in heaven All the children sing * 1320 01:31:09,844 --> 01:31:11,763 * Ah, ah-ah-ah * 1321 01:31:11,764 --> 01:31:14,481 * It's Christmas in heaven * 1322 01:31:14,580 --> 01:31:18,410 * Hark, hark, those church bells ring * 1323 01:31:18,516 --> 01:31:21,680 * It's Christmas in heaven * 1324 01:31:21,780 --> 01:31:25,096 * The snow falls from the sky * 1325 01:31:25,205 --> 01:31:28,521 * But it's nice and warm and everyone * 1326 01:31:28,628 --> 01:31:31,792 * Looks smart and wears a tie * 1327 01:31:37,525 --> 01:31:40,786 * It's Christmas in heaven * 1328 01:31:40,884 --> 01:31:44,015 * There's great films on TV* 1329 01:31:44,116 --> 01:31:47,761 * The Sound of Music twice an hour * 1330 01:31:47,860 --> 01:31:51,341 * And Jaws I, II and III * 1331 01:31:51,444 --> 01:31:54,925 * There's gifts for all the family * 1332 01:31:55,028 --> 01:31:58,443 * There's toiletries and trains * 1333 01:31:58,549 --> 01:32:01,932 * There's Sony Walkman headphone sets * 1334 01:32:02,037 --> 01:32:05,332 * And the latest video games * 1335 01:32:05,428 --> 01:32:08,243 * It's Christmas It's Christmas in heaven * 1336 01:32:09,620 --> 01:32:11,956 * Hip, hip, hip, hip hip hooray * 1337 01:32:11,957 --> 01:32:15,437 * Every single day * 1338 01:32:15,541 --> 01:32:17,938 * Is Christmas Day * 1339 01:32:19,509 --> 01:32:22,127 * It's Christmas It's Christmas in heaven * 1340 01:32:23,509 --> 01:32:25,964 * Hip, hip, hip, hip hip hooray * 1341 01:32:26,069 --> 01:32:29,331 * Every single day is Christ... * 1342 01:32:33,589 --> 01:32:36,306 Well, that's the end of the film. Now here's The Meaning of Life. 1343 01:32:38,261 --> 01:32:40,659 Thank you, Brigitte. 1344 01:32:41,557 --> 01:32:44,142 Ahem. 1345 01:32:44,245 --> 01:32:47,507 Well, it's nothing very special. "Try and be nice to people. Avoid eating fat. 1346 01:32:47,606 --> 01:32:49,940 "Read a good book every now and then. Get some walking in... 1347 01:32:49,941 --> 01:32:53,902 and try and live together in peace and harmony with people of all creeds and nations. " 1348 01:32:54,005 --> 01:32:56,788 And finally, here are some completely gratuitous pictures of penises... 1349 01:32:56,885 --> 01:32:59,700 to annoy the censors and to hopefully spark some sort of controversy, 1350 01:32:59,797 --> 01:33:02,896 which is the only way these days to get the jaded video-sated public... 1351 01:33:02,997 --> 01:33:05,453 off their fucking asses and back in the sodding cinema. 1352 01:33:05,557 --> 01:33:08,339 Family entertainment? Bollocks. What they want is filth... 1353 01:33:08,437 --> 01:33:11,372 people doing things to each other with chain saws during Tupperware parties, 1354 01:33:11,477 --> 01:33:14,706 baby-sitters being stabbed with knitting needles by gay presidential candidates, 1355 01:33:14,805 --> 01:33:16,724 vigilante groups strangling chickens, 1356 01:33:16,725 --> 01:33:19,278 armed bands of theatre critics exterminating mutant goats. 1357 01:33:19,382 --> 01:33:22,284 Where's the fun in pictures? Oh, well, there we are. 1358 01:33:22,389 --> 01:33:24,787 Here's the theme music. Good night. 1359 01:33:37,398 --> 01:33:41,675 * Just remember that you're standing on a planet * 1360 01:33:41,782 --> 01:33:46,866 * That's evolving and revolving at 900 miles an hour * 1361 01:33:46,966 --> 01:33:50,611 * It's orbiting at 19 miles a second, so it's reckoned * 1362 01:33:50,710 --> 01:33:54,387 * A sun that is the source of all our power * 1363 01:33:54,486 --> 01:33:58,064 * The sun and you and me and all the stars that we can see * 1364 01:33:58,166 --> 01:34:01,963 * Are moving at a million miles a day * 1365 01:34:02,070 --> 01:34:05,845 * In an outer spiral arm at 40,000 miles an hour * 1366 01:34:05,942 --> 01:34:08,625 * Of the galaxy we call the Milky Way * 1367 01:34:17,366 --> 01:34:21,109 * Our galaxy itself contains a hundred billion stars * 1368 01:34:21,206 --> 01:34:24,949 * It's a hundred thousand light years side to side * 1369 01:34:25,046 --> 01:34:28,210 * It bulges in the middle 16,000 light years thick * 1370 01:34:28,311 --> 01:34:32,534 * But out by us, it's just 3,000 light years wide * 1371 01:34:32,631 --> 01:34:36,046 * We're 30,000 light years from galactic central point * 1372 01:34:36,150 --> 01:34:39,980 * We go round every 200 million years * 1373 01:34:40,087 --> 01:34:43,502 * And our galaxy is only one of millions of billions * 1374 01:34:43,607 --> 01:34:46,640 * In this amazing and expanding universe * 1375 01:35:17,847 --> 01:35:22,222 * The universe itself keeps on expanding and expanding * 1376 01:35:22,328 --> 01:35:25,906 * In all of the directions it can whizz * 1377 01:35:26,008 --> 01:35:29,652 * As fast as it can go at the speed of light you know * 1378 01:35:29,752 --> 01:35:33,135 * Twelve million miles a minute and that's the fastest speed there is * 1379 01:35:33,240 --> 01:35:37,201 * So remember when you're feeling very small and insecure * 1380 01:35:37,304 --> 01:35:41,100 * How amazingly unlikely is your birth * 1381 01:35:41,208 --> 01:35:44,503 * And pray that there's intelligent life somewhere out in space * 1382 01:35:44,600 --> 01:35:47,317 * 'Cause there's bugger all down here on earth. * 1383 01:35:48,000 --> 01:35:51,131 Best watched using Open Subtitles MKV Player 1384 01:35:51,181 --> 01:35:55,731 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 114391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.