Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:32,134 --> 00:00:34,535
- Morning.
- Morning.
3
00:00:39,441 --> 00:00:41,364
- Morning.
- Morning.
4
00:00:41,365 --> 00:00:43,766
Morning.
5
00:00:45,883 --> 00:00:50,231
- Morning.
- Morning.
6
00:00:50,337 --> 00:00:52,738
- What's new?
- Not much.
7
00:00:57,932 --> 00:01:00,334
- Morning! - Good
morning! - Morning!
8
00:01:03,029 --> 00:01:06,001
- Frank was just asking what's new.
- Was he?
9
00:01:06,106 --> 00:01:08,506
Yes. Hmm.
10
00:01:10,272 --> 00:01:14,818
- Hey, look. Howard's being eaten.
- Is he?
11
00:01:21,968 --> 00:01:24,147
- Makes you think, doesn't it?
- Mmm.
12
00:01:24,148 --> 00:01:28,048
- I mean, what's it all about?
- Beats me.
13
00:01:28,154 --> 00:01:31,006
* Why are we here
14
00:01:32,096 --> 00:01:34,466
* What's life all about
15
00:01:34,467 --> 00:01:36,486
* Is God really real
16
00:01:36,487 --> 00:01:38,887
* Or is there some doubt
17
00:01:40,172 --> 00:01:45,231
* Well, tonight we're going
to sort it all out
18
00:01:45,332 --> 00:01:48,567
* For tonight it's
The Meaning of Life
19
00:01:50,140 --> 00:01:54,849
* What's the point
of all these hoax
20
00:01:54,947 --> 00:01:57,438
* Is it the chicken
and the egg time
21
00:01:57,542 --> 00:02:00,033
* Are we just yolks
22
00:02:00,138 --> 00:02:04,934
* Or perhaps we�re just one
of God's little jokes
23
00:02:05,041 --> 00:02:08,909
* Well, ca c'est
le meaning of life
24
00:02:10,201 --> 00:02:12,955
* Is life just a game
25
00:02:13,054 --> 00:02:15,455
* Where we make up the rules
26
00:02:15,553 --> 00:02:20,230
* While we're searching
for something to say
27
00:02:20,329 --> 00:02:25,672
* Or are we just simply
spiralling coils
28
00:02:25,777 --> 00:02:28,715
* Of self-replicating DNA
29
00:02:28,821 --> 00:02:31,223
* Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
30
00:02:31,225 --> 00:02:34,044
* What's life
What is our fate
31
00:02:35,551 --> 00:02:37,953
* Is there heaven and hell
32
00:02:37,955 --> 00:02:40,741
* Do we reincarnate
33
00:02:40,839 --> 00:02:45,833
* Is mankind evolving
or is it too late
34
00:02:45,935 --> 00:02:48,906
* Well, tonight
here's the meaning of life
35
00:02:49,011 --> 00:02:52,115
* For millions
36
00:02:52,216 --> 00:02:55,768
* This life
is a sad vale of tears
37
00:02:55,870 --> 00:02:58,908
* Sitting round with really
nothing to say
38
00:03:00,708 --> 00:03:03,110
* While scientists say
39
00:03:03,113 --> 00:03:06,314
* We�re just simply
spiralling coils
40
00:03:06,413 --> 00:03:09,265
* Of self-replicating DNA
41
00:03:09,362 --> 00:03:11,763
* Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
42
00:03:11,862 --> 00:03:15,545
* So just why
Why are we here
43
00:03:15,644 --> 00:03:17,565
* And just what
44
00:03:17,566 --> 00:03:19,968
* What, what, what
do we fear
45
00:03:20,995 --> 00:03:23,552
* Well, ce soir
for a change
46
00:03:23,656 --> 00:03:25,897
* It will all be made clear
47
00:03:25,898 --> 00:03:29,766
* For this is
The Meaning of Life
48
00:03:29,873 --> 00:03:31,794
* C'est la sens de la vivre *
49
00:03:31,795 --> 00:03:33,269
* This is
The Meaning of Life
50
00:04:07,657 --> 00:04:11,274
- One thousand and eight!
- Mrs. Moore's contractions are more frequent, Doctor.
51
00:04:11,375 --> 00:04:13,997
- Good. Take her into the
fetus-frightening room. - Right.
52
00:04:22,111 --> 00:04:27,105
Jolly good. It's, uh, a bit
bare in here today, isn't it?
53
00:04:27,207 --> 00:04:30,954
- Yes.
- Yes. More apparatus, please, Nurse.
54
00:04:31,052 --> 00:04:34,987
- The EEG, the BP monitor and the AW.
- Certainly, Doctor.
55
00:04:35,091 --> 00:04:37,173
And get the machine
that goes "ping!"
56
00:04:37,174 --> 00:04:40,026
And get the most expensive machines
in case the administrator comes.
57
00:04:48,839 --> 00:04:51,626
That's it. Bring it in. Bring
it right here. Behind me.
58
00:04:51,724 --> 00:04:54,509
- Lovely, lovely.
- Jolly good. That's better.
59
00:04:54,607 --> 00:04:58,542
- That's much, much better.
- Yes, more like it.
60
00:04:58,646 --> 00:05:02,196
Uh, still something
missing, though.
61
00:05:02,299 --> 00:05:04,700
Hmm?
Hmm.
62
00:05:06,946 --> 00:05:08,867
- Patient.
- Patient. Yes.
63
00:05:08,868 --> 00:05:11,270
- Where's the patient? Patient!
- Anyone seen the patient?
64
00:05:11,273 --> 00:05:15,075
- Ah! Here she is.
- Bring it over here.
65
00:05:15,182 --> 00:05:18,187
- Mind the machines! -
Sorry, Doctor. - Come along!
66
00:05:18,291 --> 00:05:20,213
- Come along.
- Jump on it. Hup!
67
00:05:20,214 --> 00:05:23,798
- Hello. Now don't you worry.
- We'll soon have you cured.
68
00:05:23,899 --> 00:05:26,521
Leave it all to us.
You'll never know what hit you.
69
00:05:26,624 --> 00:05:29,891
- Good-bye. Drips up.
- Injections.
70
00:05:29,989 --> 00:05:32,927
- Can I put the tube in the baby's head?
- Only if I can do the episiotomy.
71
00:05:33,033 --> 00:05:35,179
- Okay. Thank you.
- Uh, legs up.
72
00:05:35,180 --> 00:05:38,446
- Oh, come in. Come on in, all of you.
- That's it. Jolly good.
73
00:05:38,545 --> 00:05:41,005
- Come on.
- Come along. Spread round there.
74
00:05:41,109 --> 00:05:43,031
- Who are you?
- I'm the husband.
75
00:05:43,032 --> 00:05:47,032
I'm sorry. Only people involved
are allowed in here.
76
00:05:47,135 --> 00:05:49,313
- What do I do?
- Yes?
77
00:05:49,314 --> 00:05:53,346
- What do I do?
- Nothing, dear. You're not qualified.
78
00:05:53,448 --> 00:05:55,873
- Leave it to us.
- What's that for?
79
00:05:55,979 --> 00:05:58,470
That's the machine
that goes "ping!"
80
00:05:58,575 --> 00:06:03,438
You see? That means
your baby is still alive.
81
00:06:03,543 --> 00:06:06,963
And that's the most expensive
machine in the whole hospital.
82
00:06:07,068 --> 00:06:11,614
- Yes, it cost over 3/4 of a million pounds.
- Aren't you lucky!
83
00:06:11,715 --> 00:06:14,206
The administrator is here, Doctor.
84
00:06:14,311 --> 00:06:17,513
- Switch everything on.
- Morning, gentlemen.
85
00:06:17,613 --> 00:06:19,566
- Morning.
- Morning, gentlemen. Morning.
86
00:06:19,567 --> 00:06:21,488
- Morning, Mr. Pycroft.
- Mr. Pycroft.
87
00:06:21,489 --> 00:06:23,412
Oh, very impressive.
Very impressive.
88
00:06:23,413 --> 00:06:26,483
- And what are you doing this morning?
- It's a birth.
89
00:06:26,586 --> 00:06:28,571
Ah. And what sort of thing is that?
90
00:06:28,572 --> 00:06:33,762
Well, that's when we take a new baby
out of a lady's tummy.
91
00:06:33,860 --> 00:06:35,847
Wonderful what we can do nowadays.
92
00:06:35,848 --> 00:06:38,984
Ah! I see you have the machine
that goes "ping!"
93
00:06:39,085 --> 00:06:42,702
This is my favourite. You see, we lease
this back from the company we sold it to,
94
00:06:42,802 --> 00:06:47,150
and that way, it comes under the monthly
current budget and not the capital account.
95
00:06:50,814 --> 00:06:55,775
Thank you, thank you. We try to do
our best. Well, do carry on.
96
00:06:55,878 --> 00:06:58,434
- Oh, the vulva's dilating, Doctor.
- Oh, yes, there's the head.
97
00:06:58,537 --> 00:07:01,411
Yes, four centimetres,
five, six centimetres.
98
00:07:01,518 --> 00:07:04,522
- Lights! - Amplify the
ping machine. - Masks up!
99
00:07:04,626 --> 00:07:07,348
- Suction!
- Eyes down for a full house!
100
00:07:07,447 --> 00:07:09,848
Here it comes.
101
00:07:10,523 --> 00:07:13,397
And frighten it.
102
00:07:13,504 --> 00:07:16,857
- Thank you.
- And the rough towels!
103
00:07:18,311 --> 00:07:20,998
Show it to the mother.
That's enough.
104
00:07:21,099 --> 00:07:23,341
- Right. Sedate her.
- Number the child.
105
00:07:23,342 --> 00:07:25,425
Measure it, blood-type it
and isolate it.
106
00:07:25,426 --> 00:07:27,700
Okay, show's over.
107
00:07:27,701 --> 00:07:30,870
Is it a boy or a girl?
108
00:07:30,970 --> 00:07:34,772
I think it's a little early to start
imposing roles on it, don't you?
109
00:07:34,880 --> 00:07:37,667
Now, a word of advice. You may find
that you suffer for some time...
110
00:07:37,765 --> 00:07:41,861
a totally irrational feeling of depression,
P.N.D., as we doctors call it.
111
00:07:41,962 --> 00:07:44,269
So, it's lots of
happy pills for you,
112
00:07:44,270 --> 00:07:46,761
and you can find out all about
the birth when you get home.
113
00:07:46,866 --> 00:07:50,417
It's available on Betamax,
VHS and Super 8.
114
00:08:11,895 --> 00:08:14,517
Oh, bloody hell.
115
00:08:21,670 --> 00:08:24,936
- Oh, get it, would you, Deidre?
- All right, Mum.
116
00:08:34,361 --> 00:08:37,530
- Now whose teatime is it?
- Mine!
117
00:08:37,630 --> 00:08:39,616
Shh! Come on. Out you go.
118
00:08:39,617 --> 00:08:42,206
Now, Vincent, Tessa, Valerie, Janine,
119
00:08:42,308 --> 00:08:45,248
Martha, Andrew, Thomas,
Walter, Pat, Linda,
120
00:08:45,353 --> 00:08:48,522
Michael, Evadne, Alice, Dominique
and Sasha, it's your bedtime.
121
00:08:48,622 --> 00:08:51,529
- Aww!
- Now don't argue!
122
00:08:51,635 --> 00:08:54,388
Laura, Alfred, Nigel,
Annie, Simon and...
123
00:08:54,487 --> 00:08:58,771
Wait. I've got something
to tell the whole family.
124
00:08:58,878 --> 00:09:01,279
Oh, quick. Go and get the others in,
Gordon.
125
00:09:03,460 --> 00:09:06,312
The mill's closed.
There's no more work.
126
00:09:06,409 --> 00:09:09,797
We're destitute.
127
00:09:09,902 --> 00:09:12,776
Come in, my little loves. I've got no
option but to sell you all...
128
00:09:12,882 --> 00:09:14,805
for scientific experiments.
129
00:09:14,806 --> 00:09:16,984
Oh!
130
00:09:16,985 --> 00:09:19,410
No, no, that's the way
it is, my loves.
131
00:09:19,516 --> 00:09:22,587
Blame the Catholic Church for not letting me
wear one of those little rubber things.
132
00:09:22,689 --> 00:09:25,628
Oh, they've done some
wonderful things in their time.
133
00:09:25,733 --> 00:09:29,384
They've preserved the might and majesty,
even mystery of the Church of Rome,
134
00:09:29,483 --> 00:09:33,833
and the sanctity of the sacrament,
the indivisible oneness of the Trinity,
135
00:09:33,938 --> 00:09:37,718
but if they'd let me wear one of those
little rubber things on the end of my cock,
136
00:09:37,815 --> 00:09:40,217
we wouldn't be
in the mess we are now.
137
00:09:40,316 --> 00:09:44,118
Couldn't Mummy have worn
some sort of pessary?
138
00:09:44,225 --> 00:09:48,258
Not if we're going to remain members of the
fastest-growing religion in the world, my boy.
139
00:09:48,360 --> 00:09:52,228
- Mmm, he's right.
- You see, we believe...
140
00:09:52,335 --> 00:09:54,288
* Let me put it like this. *
141
00:09:54,289 --> 00:09:56,748
* There are Jews
in the world *
142
00:09:56,853 --> 00:09:58,774
* There are Buddhists *
143
00:09:58,775 --> 00:10:03,005
* There are Hindus
and Mormons and then *
144
00:10:03,103 --> 00:10:06,402
* There are those
that follow Mohammed *
145
00:10:06,499 --> 00:10:10,881
* But I've never been
one of them *
146
00:10:13,710 --> 00:10:16,616
* I'm a Roman Catholic *
147
00:10:16,723 --> 00:10:20,143
* And have been since
before I was born *
148
00:10:20,247 --> 00:10:23,220
* And the one thing
they say about Catholics *
149
00:10:23,324 --> 00:10:27,193
* Is they'll take you
as soon as you're warm *
150
00:10:27,299 --> 00:10:30,653
* You don't have to be
a six-footer *
151
00:10:30,759 --> 00:10:34,081
* You don't have to have
a great brain *
152
00:10:34,189 --> 00:10:37,641
* You don't have to have
any clothes on *
153
00:10:37,746 --> 00:10:41,811
* You're a Catholic
the moment Dad came *
154
00:10:41,912 --> 00:10:44,666
* Because *
155
00:10:44,764 --> 00:10:49,310
* Every sperm is sacred *
156
00:10:49,412 --> 00:10:53,892
* Every sperm is great *
157
00:10:53,994 --> 00:10:58,092
* If a sperm is wasted *
158
00:10:58,193 --> 00:11:01,394
* God gets quite irate *
159
00:11:02,551 --> 00:11:06,616
* Every sperm is sacred *
160
00:11:06,718 --> 00:11:10,466
* Every sperm is great *
161
00:11:10,564 --> 00:11:15,142
* If a sperm is wasted *
162
00:11:15,242 --> 00:11:19,372
* God gets quite irate *
163
00:11:19,473 --> 00:11:23,440
* Let the heathens
spill theirs *
164
00:11:23,543 --> 00:11:27,738
* On the dusty ground *
165
00:11:27,836 --> 00:11:30,809
* God shall make them pay *
166
00:11:30,913 --> 00:11:35,590
* For each sperm
that can't be found *
167
00:11:35,689 --> 00:11:40,037
* Every sperm is wanted *
168
00:11:40,143 --> 00:11:43,979
* Every sperm is good *
169
00:11:44,085 --> 00:11:48,631
* Every sperm is needed *
170
00:11:48,732 --> 00:11:52,600
* In your neighbourhood *
171
00:11:52,707 --> 00:11:55,973
* Hindu, Taoist, Mormon *
172
00:11:56,071 --> 00:11:59,819
* Spill theirs just anywhere *
173
00:11:59,917 --> 00:12:03,435
* But God loves those
who treat *
174
00:12:03,539 --> 00:12:07,702
* Their semen with more care *
175
00:12:07,801 --> 00:12:11,964
* Every sperm is sacred *
176
00:12:12,063 --> 00:12:15,199
* Every sperm is great *
177
00:12:15,300 --> 00:12:19,168
* If a sperm is wasted *
178
00:12:19,275 --> 00:12:22,924
* God gets quite irate *
179
00:12:23,024 --> 00:12:26,772
* Every sperm is sacred *
180
00:12:26,870 --> 00:12:30,673
* Every sperm is good *
* Every sperm is good *
181
00:12:30,779 --> 00:12:34,232
* Every sperm is needed *
182
00:12:34,336 --> 00:12:38,117
* In your neighbourhood *
183
00:12:38,214 --> 00:12:41,765
* Every sperm is useful *
184
00:12:41,868 --> 00:12:45,485
* Every sperm is fine *
185
00:12:45,586 --> 00:12:49,006
* God needs everybody's *
186
00:12:49,111 --> 00:12:52,432
* - Mine * * - And
mine * * - And mine *
187
00:13:06,994 --> 00:13:10,414
* Let the pagans
spill theirs *
188
00:13:10,519 --> 00:13:14,354
* O'er mountain
hill and plain *
189
00:13:14,461 --> 00:13:17,214
* God shall strike them down *
190
00:13:17,313 --> 00:13:21,957
* For each sperm
that's spilt in vain *
191
00:13:22,056 --> 00:13:25,674
* Every sperm is sacred *
192
00:13:25,774 --> 00:13:29,489
* Every sperm is good *
193
00:13:29,587 --> 00:13:33,171
* Every sperm is needed *
194
00:13:33,273 --> 00:13:36,573
* In your neighbourhood *
195
00:13:36,670 --> 00:13:40,123
* Every sperm is sacred *
196
00:13:40,227 --> 00:13:43,811
* Every sperm is great *
197
00:13:43,913 --> 00:13:47,300
* If a sperm is wasted *
198
00:13:47,406 --> 00:13:49,328
* God gets *
199
00:13:49,329 --> 00:13:54,902
* Quite irate **
200
00:14:00,386 --> 00:14:02,787
So you see my problem,
little ones.
201
00:14:02,789 --> 00:14:04,840
I can't keep you all
here any longer.
202
00:14:04,841 --> 00:14:06,762
Speak up!
203
00:14:06,763 --> 00:14:09,288
I can't keep you all
here any longer!
204
00:14:09,392 --> 00:14:13,654
God has blessed us so much
I can't afford to feed you anymore.
205
00:14:13,750 --> 00:14:16,306
Couldn't you have
your balls cut off?
206
00:14:16,410 --> 00:14:19,830
It's not as simple as that, Nigel.
God knows all.
207
00:14:19,935 --> 00:14:24,961
He'd see through such a cheap trick.
What we do to ourselves, we do to Him.
208
00:14:25,062 --> 00:14:29,412
You could have had them
pulled off in an accident.
209
00:14:29,517 --> 00:14:33,452
No. Children, I know you're trying to help,
but believe me, me mind's made up.
210
00:14:33,555 --> 00:14:36,374
I've given this long
and careful thought,
211
00:14:36,471 --> 00:14:38,940
and it has to be medical
experiments for the lot of you.
212
00:14:38,974 --> 00:14:41,341
Ohh.
213
00:14:41,567 --> 00:14:46,624
* Every sperm is sacred
214
00:14:46,727 --> 00:14:51,011
* Every sperm is great
215
00:14:52,848 --> 00:14:55,470
Look at them. Bloody Catholics.
Filling the bloody world up...
216
00:14:55,572 --> 00:14:58,960
with bloody people they can't afford
to bloody feed.
217
00:14:59,066 --> 00:15:03,612
- What are we, dear?
- Protestant, and fiercely proud of it.
218
00:15:03,713 --> 00:15:06,334
Well, why do they have
so many children?
219
00:15:06,436 --> 00:15:10,304
Because every time they have sexual
intercourse, they have to have a baby.
220
00:15:10,411 --> 00:15:13,382
- But it's the same with us, Harry.
- What do you mean?
221
00:15:13,487 --> 00:15:15,666
Well, I mean we've got
two children,
222
00:15:15,667 --> 00:15:18,068
and we've had
sexual intercourse twice.
223
00:15:18,166 --> 00:15:21,335
That's not the point.
We could have it any time we wanted.
224
00:15:21,436 --> 00:15:23,518
- Really?
- Oh, yes. And what's more,
225
00:15:23,519 --> 00:15:27,748
because we don't believe in all that
Papist claptrap, we can take precautions.
226
00:15:27,845 --> 00:15:29,799
What, you mean lock the door?
227
00:15:29,800 --> 00:15:33,603
No, no. I mean because we are members of
the Protestant Reformed Church,
228
00:15:33,710 --> 00:15:37,774
which successfully challenged the autocratic
power of the Papacy in the mid-16th century,
229
00:15:37,875 --> 00:15:40,947
we can wear little rubber
devices to prevent issue.
230
00:15:41,048 --> 00:15:44,764
- What do you mean?
- I could, if I wanted, have sexual intercourse with you...
231
00:15:44,863 --> 00:15:48,512
- Oh, yes, Harry.
- ... and, by wearing a rubber sheath over my old fellow,
232
00:15:48,612 --> 00:15:52,033
I could ensure that when I came off,
you would not be impregnated.
233
00:15:52,137 --> 00:15:55,524
That's what being a Protestant's all about.
234
00:15:55,630 --> 00:15:58,570
That's why it's the church for me.
That's why it's the church for anyone...
235
00:15:58,675 --> 00:16:01,461
who respects the individual
and the individual's right...
236
00:16:01,559 --> 00:16:03,802
to decide for him or herself.
237
00:16:03,803 --> 00:16:08,064
When Martin Luther nailed his protest
up to the church door in 1517,
238
00:16:08,160 --> 00:16:11,067
he may not have realized the full
significance of what he was doing,
239
00:16:11,174 --> 00:16:14,080
but 400 years later,
thanks to him, my dear,
240
00:16:14,185 --> 00:16:16,841
I can wear whatever I want
on my John Thomas.
241
00:16:16,943 --> 00:16:20,810
And Protestantism doesn't stop
at the simple condom. Oh, no!
242
00:16:20,915 --> 00:16:23,506
- I can wear French Ticklers if I want.
- You what?
243
00:16:23,608 --> 00:16:26,612
French Ticklers,
Black Mambos, Crocodile Ribs.
244
00:16:26,717 --> 00:16:29,340
Sheaths that are designed
not only to protect...
245
00:16:29,441 --> 00:16:32,707
but also to enhance the stimulation
of sexual congress.
246
00:16:32,805 --> 00:16:35,592
- Have you got one?
- Have I got one? Well, no,
247
00:16:35,690 --> 00:16:38,476
but I can go down the road anytime I want
and walk into Harry's...
248
00:16:38,574 --> 00:16:41,645
and hold my head up high and
say, in a loud, steady voice...
249
00:16:41,748 --> 00:16:44,206
"Harry, I want you to sell me a condom.
250
00:16:44,311 --> 00:16:48,027
"In fact, today I think I'll have
a French Tickler, for I am a Protestant. "
251
00:16:48,125 --> 00:16:50,649
- Well, why don't you?
- But they... They cannot...
252
00:16:50,753 --> 00:16:53,627
because their church never made the
great leap out of the Middle Ages...
253
00:16:53,734 --> 00:16:57,055
and the domination
of alien Episcopal supremacy.
254
00:16:57,162 --> 00:16:59,085
But despite the attempts
of Protestants...
255
00:16:59,086 --> 00:17:01,600
to promote the idea
of sex for pleasure,
256
00:17:01,633 --> 00:17:04,115
children continue
to multiply everywhere.
257
00:17:06,391 --> 00:17:10,970
The Adventures of Martin Luther.
258
00:17:21,934 --> 00:17:24,524
An exciting and
controversial examination...
259
00:17:24,627 --> 00:17:27,027
of the Protestant reformer
whose reassessment of the role...
260
00:17:27,062 --> 00:17:28,728
of the individual in Christian belief...
261
00:17:28,729 --> 00:17:31,318
shook the foundations
of a post-feudal Germany...
262
00:17:31,420 --> 00:17:33,821
in the grip of the 16th century.
263
00:17:38,247 --> 00:17:41,668
It was a day much like any other
in the quiet town of Wittenberg.
264
00:17:41,772 --> 00:17:44,173
Mamie Meyer was preparing fat
for the evening meal...
265
00:17:44,239 --> 00:17:46,641
when the full force
of the Reformation struck.
266
00:17:47,285 --> 00:17:49,559
Mamie! Martin Luther's out!
267
00:17:49,560 --> 00:17:51,960
Oh, Martin Luther.
268
00:17:58,373 --> 00:18:00,423
Did you get the suet, Hymie?
269
00:18:00,424 --> 00:18:02,666
Oy vey! The suet I clean forgot.
270
00:18:02,667 --> 00:18:04,205
The suet? You forgot?
271
00:18:04,206 --> 00:18:06,927
The lard, the fish oil, the butter fat,
the dripping, the bull grease...
272
00:18:07,026 --> 00:18:08,915
I'll remember,
but the suet, oy vey.
273
00:18:08,916 --> 00:18:11,318
So, what do you keep up here?
Adipose tissue?
274
00:18:12,057 --> 00:18:15,674
- Look out. Here he comes.
- Girls, your father forgot the suet!
275
00:18:16,928 --> 00:18:19,267
- Hello, Martin.
- Where's the john?
276
00:18:19,268 --> 00:18:22,688
- We don't have one.
- No john? What do you do?
277
00:18:22,793 --> 00:18:25,732
- We eat fat.
- That stops you going to the john?
278
00:18:25,838 --> 00:18:28,525
- It's a theory.
- Yeah, but does it work?
279
00:18:28,626 --> 00:18:31,028
- We ain't got no john.
- Yeah, but you need to go.
280
00:18:31,127 --> 00:18:33,527
You know how it is with theories.
Some days they're fine...
281
00:18:33,594 --> 00:18:35,067
maybe one, two, three days.
282
00:18:35,068 --> 00:18:37,494
Then just when it looks like
you're ready for the publish...
283
00:18:37,600 --> 00:18:39,073
you need a new kitchen floor.
284
00:18:39,074 --> 00:18:41,476
You should be so lucky.
285
00:18:42,247 --> 00:18:43,944
Do you need any cleaning inside?
286
00:18:43,945 --> 00:18:45,963
Not today.
It's all going fine.
287
00:18:45,964 --> 00:18:48,586
How's about showing me the cutlery?
288
00:18:48,689 --> 00:18:50,578
I got a woman and children in there.
289
00:18:50,579 --> 00:18:53,650
So, there's no problem.
I'll just look at a few spoons.
290
00:18:53,752 --> 00:18:56,374
I got two girls in there, Martin.
You know what I mean?
291
00:18:56,476 --> 00:18:58,398
Honest, I don't look at your girls.
292
00:18:58,399 --> 00:19:00,706
I don't think about them.
There.
293
00:19:00,707 --> 00:19:03,296
I'll put them out of my mind...
their arms, their necks...
294
00:19:03,398 --> 00:19:06,852
their little legs and bosoms
I'll wipe from my mind.
295
00:19:07,725 --> 00:19:09,486
You just want to see the spoons?
296
00:19:09,487 --> 00:19:11,888
My life.
That's what I want to see.
297
00:19:14,167 --> 00:19:16,625
- I know I'm gonna regret this.
- No, listen.
298
00:19:16,730 --> 00:19:18,748
Cutlery's really my thing now.
299
00:19:18,749 --> 00:19:21,917
Girls with round breasts
is over for me.
300
00:19:22,018 --> 00:19:24,068
What am I doing?
I know what's going to happen.
301
00:19:24,069 --> 00:19:26,470
I'll crouch behind you.
302
00:19:29,228 --> 00:19:31,630
Mamie, guess who's come to see us?
303
00:19:31,633 --> 00:19:35,949
Hymie, are you out of your mind already?
You know how old your daughters are.
304
00:19:36,054 --> 00:19:37,722
He only wants to see the spoons.
305
00:19:37,723 --> 00:19:40,181
What do you have to bring him
into my house for?
306
00:19:40,286 --> 00:19:41,983
He doesn't think about girls anymore.
307
00:19:41,984 --> 00:19:45,437
Mrs. Meyer, as far as
girls is concerned...
308
00:19:45,542 --> 00:19:47,303
I shot my wad.
309
00:19:47,304 --> 00:19:50,505
- You shot your wad?
- Definitely.
310
00:19:50,605 --> 00:19:53,609
- Which spoons do you want to view?
- I guess the soup spoons.
311
00:19:53,713 --> 00:19:55,444
Now, they're good spoons.
312
00:19:55,444 --> 00:19:58,099
- You got them arranged?
- No, but I can arrange them for you.
313
00:19:58,201 --> 00:20:00,250
Don't put yourself
to no bother, Mrs. Meyer.
314
00:20:00,251 --> 00:20:02,874
It's no bother.
I want for you to see these spoons...
315
00:20:02,975 --> 00:20:05,186
like I would want
to see them myself.
316
00:20:05,187 --> 00:20:07,462
You're too kind, Mrs. Meyer.
317
00:20:07,463 --> 00:20:09,449
You could get your daughters
to show me them.
318
00:20:09,450 --> 00:20:11,595
Hymie, get him out of here!
319
00:20:11,596 --> 00:20:14,700
Mamie, he only said for Audrey
and Myrtle to show him the spoons.
320
00:20:14,802 --> 00:20:17,203
You think I'm running some kind
of bordello here?
321
00:20:17,237 --> 00:20:19,893
Mrs. Meyer, how can you
say such a thing?
322
00:20:19,993 --> 00:20:22,779
Listen, Martin Luther. I know
what you want to do with my girls.
323
00:20:22,877 --> 00:20:24,158
Show me the spoons.
324
00:20:24,159 --> 00:20:25,953
You want them
to pull up their skirts...
325
00:20:25,954 --> 00:20:28,324
and then lean over a chair
with their legs apart!
326
00:20:28,325 --> 00:20:30,215
- Mamie, don't get excited.
- I'm getting excited?
327
00:20:30,216 --> 00:20:33,932
- It's him that's getting excited!
- My mind is on the spoons.
328
00:20:34,030 --> 00:20:36,652
But you can't stop thinking
of those little girls over the chairs.
329
00:20:36,754 --> 00:20:40,021
- I gotta go to the bathroom.
- I'm a married woman!
330
00:20:40,119 --> 00:20:41,881
Just show him the spoons.
331
00:20:41,882 --> 00:20:44,570
And you don't want to
put nothing up me?
332
00:20:45,472 --> 00:20:49,405
Mrs. Meyer, you read my mind.
333
00:20:49,509 --> 00:20:51,911
Yes, another convert
for the Protestants.
334
00:20:52,009 --> 00:20:55,494
But despite Luther's efforts to
promote the idea of sex for pleasure...
335
00:20:55,599 --> 00:20:58,000
children multiplied everywhere.
336
00:21:05,245 --> 00:21:10,436
"And spotteth twice they the
camels before the third hour.
337
00:21:10,533 --> 00:21:13,986
"And so the Midianites
went forth to Ram Gilead...
338
00:21:14,091 --> 00:21:16,333
"in Kadesh Bilgemath...
339
00:21:16,334 --> 00:21:18,416
"by Shor Ethra Regalion...
340
00:21:18,417 --> 00:21:22,580
"to the house of
Gash-Bil-Bethuel-Bazda,
341
00:21:22,679 --> 00:21:25,268
"he who brought the butter dish
to Balshazar...
342
00:21:25,371 --> 00:21:28,671
"and the tent peg
to the house of Rashomon...
343
00:21:28,768 --> 00:21:31,587
"and there, slew they the goats,
344
00:21:31,684 --> 00:21:36,929
yea, and placed they the bits
in little pots. "
345
00:21:38,157 --> 00:21:40,209
Here endeth the lesson.
346
00:21:40,210 --> 00:21:42,610
Let us praise God.
347
00:21:48,381 --> 00:21:51,201
- O Lord.
- O Lord.
348
00:21:51,299 --> 00:21:53,699
Ooh, You are so big.
349
00:21:54,759 --> 00:21:57,160
Ooh, You are so big.
350
00:21:58,365 --> 00:22:03,227
So absolutely huge.
351
00:22:03,333 --> 00:22:08,227
Gosh, we're all really impressed
down here, I can tell You.
352
00:22:08,331 --> 00:22:13,128
Gosh, we're all really
impressed down here, I can tell You.
353
00:22:13,234 --> 00:22:17,616
Forgive us, O Lord, for this,
our dreadful toadying.
354
00:22:17,721 --> 00:22:20,572
And barefaced flattery.
355
00:22:20,669 --> 00:22:22,848
But You're so strong...
356
00:22:22,849 --> 00:22:26,466
and, well, just so super.
357
00:22:26,566 --> 00:22:28,968
Fantastic.
358
00:22:29,002 --> 00:22:31,244
- Amen, reverend.
- Amen.
359
00:22:31,245 --> 00:22:34,512
Now two boys have been found
rubbing linseed oil...
360
00:22:34,610 --> 00:22:37,232
into the school cormorant.
361
00:22:37,335 --> 00:22:41,684
Now some of you may feel that the cormorant
does not play an important part...
362
00:22:41,790 --> 00:22:43,935
in the life of the school,
but I would remind you...
363
00:22:43,936 --> 00:22:47,936
that it was presented to us by the
corporation of the town of Sudbury...
364
00:22:48,039 --> 00:22:50,660
to commemorate Empire Day,
when we try to remember...
365
00:22:50,762 --> 00:22:53,352
the names of all those
from the Sudbury area...
366
00:22:53,455 --> 00:22:56,274
who so gallantly
gave their lives...
367
00:22:56,371 --> 00:22:58,772
to keep China British.
368
00:22:58,775 --> 00:23:03,036
So from now on, the cormorant is
strictly out of bounds!
369
00:23:05,505 --> 00:23:07,652
Oh, and, Jenkins,
370
00:23:07,652 --> 00:23:10,275
apparently, your mother
died this morning.
371
00:23:10,377 --> 00:23:12,778
Chaplain.
372
00:23:15,344 --> 00:23:19,027
* O Lord, please
don't burn us *
373
00:23:19,126 --> 00:23:23,026
* Don't grill
or toast Your flock *
374
00:23:23,132 --> 00:23:27,163
* Don't put us
on the barbecue *
375
00:23:27,265 --> 00:23:31,527
* Or simmer us in stock *
376
00:23:31,624 --> 00:23:35,242
* Don't braise or bake
or boil us *
377
00:23:35,342 --> 00:23:39,176
* Or stir-fry us in a wok *
378
00:23:40,662 --> 00:23:44,379
* Oh, please don't
lightly poach us *
379
00:23:44,413 --> 00:23:47,483
* Or baste us
with hot fat *
380
00:23:48,898 --> 00:23:52,701
* Don't fricassee
or roast us
381
00:23:52,808 --> 00:23:57,004
* Or boil us in a vat
382
00:23:57,102 --> 00:24:01,331
* And please don't stick
Thy servants, Lord
383
00:24:01,429 --> 00:24:05,047
* In a Rotissomat
384
00:24:11,076 --> 00:24:15,042
He's coming!
385
00:24:19,664 --> 00:24:22,065
All right, settle down,
settle down.
386
00:24:23,543 --> 00:24:26,197
Now, before I begin the lesson,
will those of you...
387
00:24:26,298 --> 00:24:28,952
who are playing in the match this
afternoon move your clothes down...
388
00:24:29,054 --> 00:24:33,250
onto the lower peg immediately after lunch,
before you write your letter home,
389
00:24:33,348 --> 00:24:35,808
if you're not getting your hair cut,
unless you've got a younger brother...
390
00:24:35,913 --> 00:24:38,666
who's going out this weekend as the
guest of another boy, in which case,
391
00:24:38,765 --> 00:24:42,218
collect his note before lunch, put it
in your letter after your haircut...
392
00:24:42,323 --> 00:24:45,360
and make sure he moves your clothes
onto the lower peg for you.
393
00:24:45,463 --> 00:24:47,801
- Now...
- Sir?
394
00:24:47,802 --> 00:24:50,013
- Yes, Wymer?
- My younger brother's going out with Dibble this weekend, sir,
395
00:24:50,014 --> 00:24:52,953
but I'm not having my hair cut today,
so do I move my clothes...
396
00:24:53,057 --> 00:24:55,680
I do wish you'd listen, Wymer.
It's perfectly simple.
397
00:24:55,783 --> 00:25:00,045
If you're not getting your hair cut, you
don't have to move your brother's clothes.
398
00:25:00,142 --> 00:25:04,621
You simply collect his note before lunch,
after you've done your Scripture prep,
399
00:25:04,723 --> 00:25:09,270
when you've written your letter home before
rest, move your own clothes onto the lower peg,
400
00:25:09,370 --> 00:25:13,086
greet the visitors and report to Mr. Viney
that you've had your chit signed.
401
00:25:14,818 --> 00:25:17,219
Now, sex.
402
00:25:18,985 --> 00:25:22,285
Sex, sex, sex.
Where were we?
403
00:25:25,427 --> 00:25:27,852
Well, had I got as far as...
404
00:25:27,959 --> 00:25:31,510
the penis entering the vagina?
405
00:25:34,689 --> 00:25:36,931
- N-N-No, sir.
- No, sir. No, sir.
406
00:25:36,932 --> 00:25:39,685
Well, had I done foreplay?
407
00:25:42,573 --> 00:25:46,921
- Yes, sir.
- Ah. Well, as we all know all about foreplay,
408
00:25:47,027 --> 00:25:51,125
no doubt you can tell me
what the purpose of foreplay is.
409
00:25:52,347 --> 00:25:55,516
Biggs.
410
00:25:57,635 --> 00:25:59,652
Don't know.
Sorry, sir.
411
00:25:59,653 --> 00:26:05,226
- Carter?
- Oh. Was it taking your clothes off, sir?
412
00:26:06,800 --> 00:26:08,851
Well, a-and after that?
413
00:26:08,852 --> 00:26:11,253
Oh! Putting them on a lower peg, sir.
414
00:26:13,307 --> 00:26:17,568
The purpose of foreplay is to cause
the vagina to lubricate...
415
00:26:17,664 --> 00:26:21,216
so that the penis
can penetrate more easily.
416
00:26:21,318 --> 00:26:23,369
Could we have a window
open, please, sir?
417
00:26:23,370 --> 00:26:27,435
Yes. Harris, will you? And, of course,
to cause the man's penis to erect...
418
00:26:27,535 --> 00:26:31,765
and har... den.
419
00:26:31,863 --> 00:26:35,927
Now, did I do
vaginal juices last week?
420
00:26:36,029 --> 00:26:39,996
Oh, do pay attention, Wadsworth! I know it's
Friday. Oh, watching the football, are you?
421
00:26:40,098 --> 00:26:43,201
Boy, move over there.
I'm warning you.
422
00:26:43,303 --> 00:26:45,893
I may decide to set
an exam this term.
423
00:26:45,996 --> 00:26:48,045
- Oh, sir!
- Sir!
424
00:26:48,046 --> 00:26:50,448
So just listen.
425
00:26:52,117 --> 00:26:55,220
Now did I or did I not...
426
00:26:55,321 --> 00:26:58,260
do vaginal juices?
427
00:26:58,366 --> 00:27:00,384
Yes, sir.
428
00:27:00,384 --> 00:27:04,352
Name two ways of getting them
flowing, Watson.
429
00:27:04,455 --> 00:27:06,856
Rubbing the clitoris, sir?
430
00:27:10,576 --> 00:27:13,580
What's wrong with a kiss, boy? Hmm?
431
00:27:13,684 --> 00:27:16,689
Why not start her off with a nice kiss?
432
00:27:16,794 --> 00:27:20,378
You don't have to go leaping straight
for the clitoris like a bull at a gate.
433
00:27:20,479 --> 00:27:22,753
Give her a kiss, boy.
434
00:27:22,754 --> 00:27:26,655
- Suck the nipple, sir?
- Good, good. Well done, Wymer.
435
00:27:26,761 --> 00:27:29,317
- Uh, stroking the thighs, sir?
- Yes, yes.
436
00:27:29,420 --> 00:27:31,342
- I suppose so.
- Biting the neck.
437
00:27:31,343 --> 00:27:33,298
Yes, good.
Nibbling the earlobe,
438
00:27:33,299 --> 00:27:35,855
uh, kneading the buttocks
and so on and so forth.
439
00:27:35,958 --> 00:27:38,200
So we have
all these possibilities...
440
00:27:38,201 --> 00:27:42,201
before we stampede
towards the clitoris, Watson.
441
00:27:42,304 --> 00:27:44,449
Yes, sir.
Sorry, sir.
442
00:27:44,450 --> 00:27:47,587
Now, all these forms
of stimulation...
443
00:27:47,687 --> 00:27:50,088
can now take place.
444
00:27:58,616 --> 00:28:01,041
And, of course, tonguing will give you
the best idea...
445
00:28:01,147 --> 00:28:04,633
of how the juices
are coming along.
446
00:28:04,738 --> 00:28:07,808
Helen? Now,
penetration and coitus...
447
00:28:07,910 --> 00:28:11,494
that is to say intercourse
up to and including orgasm.
448
00:28:13,518 --> 00:28:17,998
Ah, hello, dear. Do stand up when
my wife enters the room, Carter.
449
00:28:18,101 --> 00:28:21,106
- Oh, sorry, sir. Sorry.
- Humphrey, I hope you don't mind.
450
00:28:21,211 --> 00:28:23,635
I told the Garfields we would dine
with them tonight.
451
00:28:23,742 --> 00:28:27,360
Yes, well, I suppose we must.
I said we'd be there by 8:00.
452
00:28:27,459 --> 00:28:30,049
At least it'll give me a reason to
wind up the staff meeting.
453
00:28:30,151 --> 00:28:35,375
- I know you don't like them, but
I couldn't make another excuse. - It's just that I felt...
454
00:28:35,472 --> 00:28:38,859
Wymer! This is for your benefit.
455
00:28:38,964 --> 00:28:41,079
Would you kindly wake up?
456
00:28:41,080 --> 00:28:43,538
I've no intention of going
through this all again.
457
00:28:54,027 --> 00:28:58,474
- Ah. We'll take the foreplay as read,
if you don't mind, dear. - No, of course not, Humphrey.
458
00:28:58,579 --> 00:29:02,862
So, the man starts by entering or
mounting his good lady wife...
459
00:29:02,969 --> 00:29:04,891
in the standard way.
460
00:29:04,892 --> 00:29:09,820
Uh, the penis is now, as you will
observe, more or less fully erect.
461
00:29:09,923 --> 00:29:12,293
There we are.
Ah, that's better.
462
00:29:12,294 --> 00:29:14,441
Now... Carter.
463
00:29:14,442 --> 00:29:16,843
- Yes, sir?
- What is it?
464
00:29:18,288 --> 00:29:22,002
- It's an ocarina, sir.
- Bring it up here.
465
00:29:22,101 --> 00:29:26,101
The man now starts making thrusting
movements with his pelvic area,
466
00:29:26,204 --> 00:29:28,761
moving the penis up and down
inside the vagina...
467
00:29:28,864 --> 00:29:32,731
Put it there, boy.
Put it there on the table.
468
00:29:32,837 --> 00:29:36,388
...while the wife maximizes her clitoral
stimulation by the shaft of the penis...
469
00:29:36,491 --> 00:29:38,541
by pushing forward.
470
00:29:38,542 --> 00:29:41,963
Thank you, dear. Now, as
the sexual excitement mounts...
471
00:29:42,067 --> 00:29:45,039
What's funny, Biggs?
472
00:29:45,143 --> 00:29:48,280
- Oh, nothing, sir.
- Do, please, share your little joke with the rest of us.
473
00:29:48,381 --> 00:29:52,248
- I mean, obviously, something frightfully
funny's going on. - No, honestly, sir.
474
00:29:52,355 --> 00:29:56,868
Well, as it's so funny, I think you'd better
be selected to play for the boys' team...
475
00:29:56,970 --> 00:29:59,277
in the rugby match against the masters
this afternoon.
476
00:29:59,278 --> 00:30:01,678
Oh, no, sir!
477
00:30:10,814 --> 00:30:13,601
Come on, Buster!
478
00:30:18,794 --> 00:30:23,406
Well played, well played.
479
00:31:53,368 --> 00:31:56,406
Okay, Blackitt, Sturridge and Walters,
you take the buggers on the left flank.
480
00:31:56,509 --> 00:31:59,327
- Hordern, Spadger and I will go for the gun post.
- Hang on, 68.
481
00:31:59,425 --> 00:32:02,278
- You'll never make it, sir. Let us come with you.
- Do as you're told, man.
482
00:32:02,374 --> 00:32:04,897
Righto, Skipper.
Oh, sir, sir?
483
00:32:05,001 --> 00:32:07,821
I- If we don't
meet again, sir,
484
00:32:07,918 --> 00:32:12,015
I'd just like to say it's been a real
privilege fighting alongside you, sir.
485
00:32:12,116 --> 00:32:15,569
Yes, well, this is hardly the time
or place for a good-bye speech, eh?
486
00:32:15,674 --> 00:32:20,188
Me and the lads realize that, sir, but,
well, we may never meet again, so...
487
00:32:20,288 --> 00:32:23,227
- Yes, all right, Blackitt. Thanks a lot.
- No, just a moment, sir.
488
00:32:23,333 --> 00:32:26,272
Me and the lads, we've had
a little whip-around, sir.
489
00:32:26,378 --> 00:32:29,579
We've bought you something,
sir. We bought you this.
490
00:32:30,992 --> 00:32:33,680
Oh! Well, it...
I don't know what to say.
491
00:32:33,781 --> 00:32:38,458
It's... It's a lovely thought.
Thank you. Thank you all.
492
00:32:38,556 --> 00:32:41,757
But I think we'd better
get to cover...
493
00:32:41,857 --> 00:32:45,987
We've got something else
for you as well, sir.
494
00:32:46,087 --> 00:32:48,840
Sorry it's another clock, sir,
only there was a bit of a mix-up.
495
00:32:48,939 --> 00:32:53,648
Walters thought he was buyin' a present, and
Spadger and I had already got the other one.
496
00:32:53,746 --> 00:32:56,369
Well, it's beautiful.
They're both beautiful.
497
00:32:58,554 --> 00:33:01,821
I think we'd better get to cover now.
I'll thank you properly later on.
498
00:33:01,920 --> 00:33:05,853
Corporal Sturridge got this for you as
well, sir. He didn't know about the others.
499
00:33:05,957 --> 00:33:09,093
- It's Swiss.
- Well, now, that is thoughtful, Sturridge.
500
00:33:09,194 --> 00:33:11,564
- Good man.
- There's a card, sir.
501
00:33:11,565 --> 00:33:15,149
From all of us. Sorry
about the blood, sir.
502
00:33:15,251 --> 00:33:18,703
- Thank you all.
- Squad! Three cheers for Captain Biggs.
503
00:33:18,808 --> 00:33:22,653
Hip, hip.
Hooray!
504
00:33:22,654 --> 00:33:25,407
- Hip, hip...
- Blackitt! Blackitt!
505
00:33:25,505 --> 00:33:28,642
I'll be all right, sir. There's just
one other thing, sir.
506
00:33:28,744 --> 00:33:31,300
- Spadger, give him the check.
- Oh, yeah.
507
00:33:31,403 --> 00:33:33,486
This is really going too far.
508
00:33:33,487 --> 00:33:36,338
I don't seem to be able to find it, sir.
Uh, be in number four trench.
509
00:33:36,435 --> 00:33:38,837
For Christ's sake, forget it, man.
510
00:33:39,736 --> 00:33:42,136
You shouldn't have said that, sir.
511
00:33:43,293 --> 00:33:46,647
- You've hurt his feelings.
- Don't mind me, Spadge.
512
00:33:46,755 --> 00:33:50,984
Toffs is all the same. One minute,
it's all please and thank you.
513
00:33:51,081 --> 00:33:53,899
- The next, they'll kick you in the teeth.
- Yeah.
514
00:33:53,996 --> 00:33:56,903
- Let's not give him the cake.
- I don't want any cake.
515
00:33:57,010 --> 00:34:00,047
Look. Blackitt cooked it especially
for you, you bastard.
516
00:34:00,150 --> 00:34:02,072
He saved his rations
for six weeks, sir.
517
00:34:02,073 --> 00:34:04,532
- I don't mean to be ungrateful.
- I'll be all right...
518
00:34:04,637 --> 00:34:08,057
Blackie! Blackie!
519
00:34:08,162 --> 00:34:11,878
Look at him! He worked on that cake
like no one else I've ever known.
520
00:34:11,976 --> 00:34:14,914
Some nights it was so cold we could hardly
move, but Blackitt'd be out there,
521
00:34:15,020 --> 00:34:17,643
slicing the lemons,
mixing the sugar and almonds.
522
00:34:17,744 --> 00:34:21,974
I mean, you try getting butter to melt
at 15 degrees below zero.
523
00:34:22,072 --> 00:34:26,748
There's love in that cake... this man's
love... and this man's care and...
524
00:34:28,802 --> 00:34:32,002
- Oh, my Christ!
- You bastard.
525
00:34:33,545 --> 00:34:37,030
All right, we will eat the cake.
They're right.
526
00:34:37,133 --> 00:34:39,535
It's too good a cake
not to eat.
527
00:34:39,537 --> 00:34:41,996
- Get the plates and knives, Walters.
- Yes, sir. How many plates?
528
00:34:42,101 --> 00:34:44,822
Six.
529
00:34:44,921 --> 00:34:47,609
- Oh. Better make it five.
- Tablecloth, sir?
530
00:34:47,710 --> 00:34:50,110
Yes, get the tablecloth.
531
00:34:50,145 --> 00:34:53,183
No, no,
I'll get the tablecloth.
532
00:34:53,286 --> 00:34:55,208
You better get the gate-leg table,
Hordern.
533
00:34:55,209 --> 00:34:57,610
And the little lamp, sir?
534
00:34:58,061 --> 00:35:00,552
Yes. Oh, and while you're at it,
you'd better get a doily.
535
00:35:00,657 --> 00:35:03,530
- I'll bring two, sir, in case one gets crumpled.
- Okay!
536
00:35:07,931 --> 00:35:11,035
But, of course, warfare isn't all fun.
Right. Stop that.
537
00:35:11,137 --> 00:35:13,186
It's all very well
to laugh at the military,
538
00:35:13,187 --> 00:35:15,109
but when one considers
the meaning of life,
539
00:35:15,110 --> 00:35:18,563
it is a struggle between alternative
viewpoints of life itself.
540
00:35:18,668 --> 00:35:21,224
Without the ability to defend
one's own viewpoint...
541
00:35:21,328 --> 00:35:23,635
against other perhaps more
aggressive ideologies,
542
00:35:23,636 --> 00:35:27,437
then reasonableness and moderation
could quite simply disappear.
543
00:35:27,545 --> 00:35:30,714
That is why we'll always need an army.
544
00:35:30,814 --> 00:35:33,215
May God strike me down
were it to be otherwise.
545
00:35:37,704 --> 00:35:39,754
Don't stand there gawping...
546
00:35:39,755 --> 00:35:42,443
like you've never seen
the hand of God before!
547
00:35:42,543 --> 00:35:46,860
Now, today we're going to do
marching up and down the square.
548
00:35:46,967 --> 00:35:51,162
That is, unless any of you
got anything better to do.
549
00:35:51,260 --> 00:35:53,535
Well?
550
00:35:53,536 --> 00:35:55,650
Anyone got anything
they'd rather be doing...
551
00:35:55,651 --> 00:35:59,618
than marchin'
up and down the square?
552
00:36:01,337 --> 00:36:03,738
Yes! Atkinson.
553
00:36:05,696 --> 00:36:10,689
What would you rather be doing,
Atkinson?
554
00:36:10,791 --> 00:36:14,309
Well, to be quite honest, Sarge, I'd
rather be home with the wife and kids.
555
00:36:16,046 --> 00:36:18,129
Would you now?
556
00:36:18,130 --> 00:36:20,817
- Yes, Sarge.
- Right. Off you go.
557
00:36:20,918 --> 00:36:23,344
Now...
558
00:36:23,451 --> 00:36:26,072
everybody else happy
with my little plan...
559
00:36:26,174 --> 00:36:28,633
of marching up and down
the square a bit?
560
00:36:28,737 --> 00:36:30,660
- Sarge?
- Yes?
561
00:36:30,661 --> 00:36:33,250
- I've got a book I'd quite like to read.
- Go read your book then.
562
00:36:33,353 --> 00:36:35,436
Now!
563
00:36:35,437 --> 00:36:39,566
Everybody else quite content
to join in...
564
00:36:39,666 --> 00:36:41,845
with my little scheme...
565
00:36:41,846 --> 00:36:45,560
of marchin'
up and down the square?
566
00:36:45,659 --> 00:36:47,581
Sarge?
567
00:36:47,582 --> 00:36:49,600
Yes, Wyclif, what is it?
568
00:36:49,601 --> 00:36:53,119
Well, I'm, uh, learning the piano.
569
00:36:53,222 --> 00:36:55,209
Learning the piano?
570
00:36:55,210 --> 00:36:57,610
- Yes, Sarge.
- And I suppose...
571
00:36:57,677 --> 00:37:00,365
you want to go practice, eh?
572
00:37:00,466 --> 00:37:04,300
Marchin' up and down the square
not good enough for you, eh?
573
00:37:04,407 --> 00:37:06,809
- Well...
- Right! Off you go!
574
00:37:06,876 --> 00:37:09,497
Now, what about the rest of you?
575
00:37:11,041 --> 00:37:14,461
Rather be at the pictures,
I suppose.
576
00:37:17,098 --> 00:37:19,373
All right!
Off you go!
577
00:37:22,770 --> 00:37:24,693
Bloody army. I don't know
what it's coming to.
578
00:37:24,694 --> 00:37:27,095
Right. Sergeant Major marching
up and down the square.
579
00:37:27,097 --> 00:37:29,467
Left, right, left.
580
00:37:29,468 --> 00:37:33,086
Democracy and humanitarianism have always
been trademarks of the British Army.
581
00:37:33,187 --> 00:37:35,236
- Rubbish!
- Shh!
582
00:37:35,237 --> 00:37:38,111
...And have stamped its triumph in the
furthest-flung corners of the Empire.
583
00:37:39,341 --> 00:37:42,378
It is worth reminding ourselves
that without war...
584
00:37:42,480 --> 00:37:44,939
there would have been little
or no development...
585
00:37:45,045 --> 00:37:47,255
of small, pre-packed cheeses...
586
00:37:47,256 --> 00:37:50,108
no great leap forward
in the building trade...
587
00:37:50,205 --> 00:37:53,985
no holiday camps,
no drip-dry shirts...
588
00:37:54,082 --> 00:37:56,004
All these things,
and other things too...
589
00:37:56,005 --> 00:37:59,075
are byproducts of war.
590
00:37:59,177 --> 00:38:02,412
But, in the great fight
for these byproducts of war...
591
00:38:02,511 --> 00:38:06,411
perhaps no army has shown
more courage, valour...
592
00:38:06,516 --> 00:38:09,041
and tenacity than the British Army...
593
00:38:09,145 --> 00:38:12,346
which went selflessly
to the four corners of the globe...
594
00:38:12,445 --> 00:38:15,516
to defend a civilization and empire...
595
00:38:15,619 --> 00:38:18,077
a way of life that was truly...
596
00:38:18,182 --> 00:38:20,201
the greatest achievement...
597
00:38:20,202 --> 00:38:22,627
of the genius of the British people.
598
00:38:41,385 --> 00:38:44,488
But no matter where or when
there was fighting to be done,
599
00:38:44,590 --> 00:38:48,392
it has always been the calm
leadership of the officer class...
600
00:38:48,500 --> 00:38:51,122
that has made the British Army
what it is.
601
00:39:24,442 --> 00:39:26,844
Excuse me.
602
00:39:32,967 --> 00:39:35,209
- Morning, Ainsworth.
- Morning, Pakenham.
603
00:39:35,210 --> 00:39:38,511
- Sleep well?
- Not bad. Bitten to shreds, though.
604
00:39:38,608 --> 00:39:40,625
Must be that hole in
the bloody mosquito net.
605
00:39:40,626 --> 00:39:43,697
Yes, savage little
blighters, aren't they?
606
00:39:43,798 --> 00:39:45,817
- Excuse me, sir.
- Yes, Chadwick?
607
00:39:45,818 --> 00:39:48,374
I'm afraid Perkins got rather badly
bitten during the night.
608
00:39:48,477 --> 00:39:52,028
- Well, so did we. Ha!
- Yes, but I do think Doctor ought to see him.
609
00:39:52,131 --> 00:39:55,551
- Well, go and fetch him then.
- Right you are, sir.
610
00:39:55,657 --> 00:39:58,058
Suppose I'd better go along.
Coming, Pakenham?
611
00:39:58,125 --> 00:40:00,525
Yes, I suppose so.
612
00:40:00,527 --> 00:40:03,915
- Here now.
- Come on, boy.
613
00:40:12,802 --> 00:40:14,307
Morning, Perkins.
614
00:40:14,308 --> 00:40:16,963
- Morning, sir.
- What's all the trouble, then?
615
00:40:17,065 --> 00:40:19,851
Bitten, sir.
During the night.
616
00:40:19,949 --> 00:40:22,856
Hmm.
Whole leg gone, eh?
617
00:40:22,962 --> 00:40:25,362
- Yes.
- How's it feel?
618
00:40:25,397 --> 00:40:29,397
- Stings a bit.
- Mmm. Well, it would, wouldn't it?
619
00:40:29,500 --> 00:40:33,082
That's, uh, quite a bite
you've got there.
620
00:40:33,184 --> 00:40:35,235
Yes. A real beauty, isn't it?
621
00:40:35,236 --> 00:40:39,070
- Any idea how it happened?
- None whatsoever. Complete mystery to me.
622
00:40:39,178 --> 00:40:42,117
Woke up just now
one sock too many.
623
00:40:42,222 --> 00:40:45,325
- You must have a hell of a hole in your net.
- We've sent for the doctor.
624
00:40:45,427 --> 00:40:48,431
- Hardly worth it, is it?
- Oh yes. Better safe than sorry.
625
00:40:48,536 --> 00:40:52,503
- Yes. Good Lord, look at this.
- By Jove! That's enormous.
626
00:40:52,606 --> 00:40:55,512
- You don't think it'll come back, do you?
- For more, you mean?
627
00:40:55,619 --> 00:40:57,764
Yes. You're right. We'd better
get this stitched.
628
00:40:57,765 --> 00:41:00,008
- Right.
- Hello, Doc!
629
00:41:00,009 --> 00:41:03,592
Morning. I came as fast as I could.
Is something up?
630
00:41:03,694 --> 00:41:08,557
Yes. During the night, old Perkins
got his leg bitten sort of... off.
631
00:41:08,662 --> 00:41:11,984
Oh, yeah.
Been in the wars, have we?
632
00:41:12,091 --> 00:41:15,740
- Yes.
- Any headache? Bowels all right?
633
00:41:15,840 --> 00:41:19,141
Mmm. Well, let's have a look at this
one leg of yours, then, eh?
634
00:41:20,520 --> 00:41:22,922
Yes. Yes,
yes, yes.
635
00:41:22,924 --> 00:41:27,053
Yes, yes. Yes, yes. Yes, well,
this is nothing to worry about.
636
00:41:27,153 --> 00:41:30,454
- Oh, good.
- There's a lot of it about. Probably a virus.
637
00:41:30,551 --> 00:41:33,402
Keep warm, plenty of rest and if
you're playing football or anything,
638
00:41:33,499 --> 00:41:35,486
try and favour the other leg.
639
00:41:35,487 --> 00:41:38,786
- Oh, righto.
- As right as rain in a couple of days.
640
00:41:38,883 --> 00:41:40,806
Oh. Thanks for
the reassurance, Doc.
641
00:41:40,807 --> 00:41:42,792
Not at all.
That's what I'm here for.
642
00:41:42,793 --> 00:41:46,343
- Any other problems I can reassure you about?
- No, I'm fine.
643
00:41:46,446 --> 00:41:48,657
Jolly good.
Well, must be off.
644
00:41:48,658 --> 00:41:51,978
So it'll... just grow back again,
then, will it?
645
00:41:53,113 --> 00:41:55,355
Uh...
646
00:41:55,356 --> 00:41:58,459
I think I'd better come clean
with you about this.
647
00:41:58,560 --> 00:42:01,981
It's, uh...
It's not a virus, I'm afraid.
648
00:42:02,086 --> 00:42:05,889
You see, a virus is what we doctors
call very, very small...
649
00:42:05,996 --> 00:42:09,416
so small it could not possibly
have made off with a whole leg.
650
00:42:09,521 --> 00:42:13,389
What we're looking for... and this is
no more than an educated guess...
651
00:42:13,496 --> 00:42:15,737
is some multi-cellular
life-form...
652
00:42:15,738 --> 00:42:20,000
with stripes, huge, razor-sharp
teeth, about 11 foot long...
653
00:42:20,097 --> 00:42:22,498
and of the genus Felis Horribilis...
654
00:42:22,501 --> 00:42:26,183
what we doctors,
in fact, call a tiger.
655
00:42:26,282 --> 00:42:28,204
A tiger?
656
00:42:28,205 --> 00:42:30,127
A tiger?
657
00:42:33,525 --> 00:42:35,927
A tiger in Africa?
658
00:42:35,961 --> 00:42:38,362
A tiger in Africa!
659
00:42:39,774 --> 00:42:43,096
- Ah, well, it-it's probably escaped from a zoo.
- Doesn't sound very likely to me.
660
00:42:43,204 --> 00:42:45,574
- Stumm, Stumm, Stumm.
- Sir! Sir!
661
00:42:45,575 --> 00:42:49,193
- The attack's over, sir. The Zulus are retreating.
- Oh, jolly good.
662
00:42:49,293 --> 00:42:52,942
Quite a lot of casualties, sir. C-division
wiped out. Signals gone.
663
00:42:53,042 --> 00:42:54,996
- Thirty men killed in F-section.
- Yes, I see.
664
00:42:54,997 --> 00:42:58,744
- I should think about 150 men altogether, sir.
- Jolly good.
665
00:42:58,842 --> 00:43:02,077
I haven't got the final figures, but there's
a lot of seriously wounded in the compound...
666
00:43:02,177 --> 00:43:05,727
Yes, well, the thing is, Sergeant,
I've got a bit of a problem here.
667
00:43:07,624 --> 00:43:10,279
One of the officers
has lost a leg.
668
00:43:10,380 --> 00:43:12,805
- Oh, no, sir!
- I'm afraid so.
669
00:43:12,912 --> 00:43:15,403
- Probably a tiger.
- In Africa?
670
00:43:15,508 --> 00:43:18,130
The M.O. Says we can
stitch it back on...
671
00:43:18,232 --> 00:43:20,346
if we can find it
immediately.
672
00:43:20,347 --> 00:43:24,664
- Right, sir. I'll organize a party.
- It's hardly the time for that, Sergeant.
673
00:43:24,770 --> 00:43:28,999
- A search party.
- Ah, ah, ah! Much better idea.
674
00:43:33,358 --> 00:43:37,161
Sorry about the mess, sir. We'll try and
get it cleared up by the time you get back.
675
00:43:37,269 --> 00:43:39,351
- We showed 'em, didn't we, sir?
- Yes.
676
00:43:39,352 --> 00:43:41,753
Here. We got a search party.
Leave that alone.
677
00:43:41,755 --> 00:43:45,535
- All this killing, bloodshed...
Bloody good fun, sir, isn't it? - Yes, very good.
678
00:43:45,633 --> 00:43:48,058
- Morning, sir.
- Nasty wound you've got there, fella.
679
00:43:48,165 --> 00:43:50,567
Thank you very much, sir.
680
00:43:50,568 --> 00:43:52,969
Come on, Private.
Making up a search party.
681
00:43:54,896 --> 00:43:58,960
Better than staying home, isn't it? I mean,
at home if you kill someone, they arrest you.
682
00:43:59,061 --> 00:44:01,683
Here, they give you a gun
and show you what to do, sir.
683
00:44:01,786 --> 00:44:06,331
I mean, I killed 15 of those buggers,
sir. At home, they'd hang me.
684
00:44:06,432 --> 00:44:08,834
Here, they'll give me
a fucking medal, sir.
685
00:44:23,161 --> 00:44:25,276
Ahem.
686
00:44:25,277 --> 00:44:28,183
Sorry, sir.
Thank you, Sergeant Major.
687
00:44:28,289 --> 00:44:30,690
Mm-hmm.
688
00:44:44,922 --> 00:44:47,323
Look!
689
00:44:48,511 --> 00:44:50,913
My God!
It's huge!
690
00:45:00,048 --> 00:45:02,540
Uh, don't shoot. Don't shoot.
We're not a tiger.
691
00:45:04,055 --> 00:45:06,297
Uh, we were just, um...
692
00:45:06,298 --> 00:45:08,700
Why are you dressed
as a tiger?
693
00:45:08,766 --> 00:45:12,601
Hmm?
Oh, why, why, why?
694
00:45:12,707 --> 00:45:14,598
Ha! Isn't it
a lovely day today?
695
00:45:14,599 --> 00:45:17,767
- Answer the question.
- Oh, we were just...
696
00:45:17,867 --> 00:45:21,386
Well, actually, we're
dressed like this because...
697
00:45:22,450 --> 00:45:24,372
Oh, no, that's not it.
698
00:45:24,373 --> 00:45:26,798
Oh, we did it for a laugh.
Part of a spree. High spirits.
699
00:45:26,905 --> 00:45:29,942
- Simple as that.
- Nothing more to it.
700
00:45:30,045 --> 00:45:32,865
Well, actually, we're on a mission
for British Intelligence.
701
00:45:32,963 --> 00:45:35,454
There's a pro-czarist
Ashanti chief...
702
00:45:35,557 --> 00:45:37,479
- No, no, no, no.
- Uh, no, no, no, no.
703
00:45:37,480 --> 00:45:39,659
No, no, no, no. We're doing it for
an advertisement.
704
00:45:39,660 --> 00:45:41,967
Ah, that's it.
Forget about the Russians.
705
00:45:41,968 --> 00:45:44,459
Uh, we're doing an advert
for Tiger Brand Coffee.
706
00:45:44,562 --> 00:45:48,530
"Tiger Brand Coffee is a real treat.
Even tigers prefer a cup of it to real meat. "
707
00:45:48,633 --> 00:45:51,093
- Now, look...
- All right, all right.
708
00:45:51,197 --> 00:45:54,136
We are dressed as a tiger because he had
an auntie who did it in 1839...
709
00:45:54,242 --> 00:45:57,247
- ... and this is her 50th anniversary.
- No. We're doing it for a bet.
710
00:45:57,351 --> 00:46:01,066
- God told us to do it.
- To tell the truth, we are completely mad.
711
00:46:01,164 --> 00:46:03,536
We're inmates of a Bengali
psychiatric institution,
712
00:46:03,537 --> 00:46:08,016
and we escaped by making this skin
out of old used cereal packets.
713
00:46:08,118 --> 00:46:10,425
- It doesn't matter!
- What?
714
00:46:10,426 --> 00:46:15,387
It doesn't matter why they're dressed
as a tiger. Have they got my leg?
715
00:46:15,490 --> 00:46:18,046
Good thinking.
Well, have you?
716
00:46:18,150 --> 00:46:20,551
- Actually...
- Yes?
717
00:46:20,338 --> 00:46:22,318
We were thinking of
training as taxidermists.
718
00:46:22,319 --> 00:46:25,102
- We wanted to get the feel of it
from the animal's point of view. - Be quiet!
719
00:46:25,199 --> 00:46:30,022
Now look, we're just asking you
if you've got this man's leg.
720
00:46:30,128 --> 00:46:32,583
- A wooden leg?
- No, no, a proper leg.
721
00:46:32,688 --> 00:46:38,023
He was fast asleep, and someone...
or something... came in and removed it.
722
00:46:38,128 --> 00:46:40,845
Without waking him up?
723
00:46:42,000 --> 00:46:44,398
- Yes.
- I don't believe you.
724
00:46:44,431 --> 00:46:47,017
We found the tiger skin
in a bicycle shop in Cairo.
725
00:46:47,120 --> 00:46:49,541
- The owner wanted it taken to Dar Es Salaam...
- Shut up!
726
00:46:49,648 --> 00:46:53,259
Now look, have you or have you not
got his leg?
727
00:46:53,360 --> 00:46:57,005
- Yes.
- No. No, no, no, no.
728
00:46:58,768 --> 00:47:01,223
- Why did you say yes?
- I didn't.
729
00:47:01,328 --> 00:47:03,726
I'm not talking to you.
730
00:47:04,848 --> 00:47:09,517
Um... um...
Hmm.
731
00:47:09,616 --> 00:47:11,631
Right. Search the thicket.
732
00:47:11,632 --> 00:47:16,302
Oh, come on. Do we look like the sort of
chaps who'd creep into a camp at night,
733
00:47:16,400 --> 00:47:19,183
steal into someone's tent, anaesthetize
them, tissue-type them,
734
00:47:19,281 --> 00:47:21,487
amputate a leg
and run away with it?
735
00:47:21,488 --> 00:47:23,568
Search the thicket.
736
00:47:23,568 --> 00:47:26,187
Oh, leg! You're looking
for a leg!
737
00:47:26,288 --> 00:47:28,528
Actually, I think there is one there
somewhere.
738
00:47:28,529 --> 00:47:31,944
Somebody must have abandoned it here,
knowing you were coming after it.
739
00:47:32,048 --> 00:47:35,147
We stumbled across it, actually.
They'll be miles away by now.
740
00:47:35,249 --> 00:47:38,511
We'll have to take
all the blame.
741
00:47:38,608 --> 00:47:42,569
Hello, good evening and welcome to
The Middle of the Film.
742
00:47:49,520 --> 00:47:52,008
Hello, and welcome to
The Middle of the Film,
743
00:47:52,113 --> 00:47:56,303
the moment where we take a break to invite
you, the audience, to join us, the filmmakers,
744
00:47:56,401 --> 00:47:59,084
in "Find the Fish. "
745
00:47:59,185 --> 00:48:01,583
We're going to show you
a scene from another film...
746
00:48:01,649 --> 00:48:04,267
and ask you to guess
where the fish is.
747
00:48:04,369 --> 00:48:06,987
But if you think you know,
don't keep it to yourselves.
748
00:48:07,089 --> 00:48:12,108
Yell out so that all the cinema can hear you.
So here we are with "Find the Fish. "
749
00:48:21,649 --> 00:48:25,293
I wonder where that fish has gone.
750
00:48:25,393 --> 00:48:27,312
You did love it so.
751
00:48:27,313 --> 00:48:30,182
You looked after it like a son.
752
00:48:30,289 --> 00:48:34,413
And it went wherever I did go.
753
00:48:34,514 --> 00:48:37,961
- Is it in the cupboard?
- Yes! No!
754
00:48:38,065 --> 00:48:42,189
Wouldn't you like to know?
It was a lovely little fish.
755
00:48:42,290 --> 00:48:46,894
And it went wherever I did go.
756
00:48:46,994 --> 00:48:51,150
- It's behind the sofa!
- Where can that fish be?
757
00:48:51,250 --> 00:48:53,648
Have you thought of the
drawers in the bureau?
758
00:48:53,650 --> 00:48:56,584
It is a most elusive fish.
759
00:48:56,690 --> 00:49:00,683
And it went wherever I did go.
760
00:49:00,786 --> 00:49:04,747
Oh! Fishy, fishy,
fishy, fish.
761
00:49:04,849 --> 00:49:09,225
Uh, fish, uh, fish,
uh, fishy, ohh!
762
00:49:09,330 --> 00:49:14,032
Ohhh! Fishy, fishy,
fishy, fish!
763
00:49:14,130 --> 00:49:18,124
That went wherever I did go.
764
00:49:18,226 --> 00:49:21,575
- Look up his trunk!
- Yeah! It's in his trousers!
765
00:49:21,682 --> 00:49:24,049
- That was terrific!
- Great! Yeah!
766
00:49:24,050 --> 00:49:27,465
- Best bit so far.
- Fantastic! Really great!
767
00:49:27,570 --> 00:49:29,968
Really risky, yeah.
768
00:49:33,106 --> 00:49:36,619
They haven't said much about the
meaning of life so far, have they?
769
00:49:36,723 --> 00:49:39,120
- Well, it's been building up to it.
- Has it?
770
00:49:39,154 --> 00:49:41,936
Yeah, I expect
they'll get onto it now.
771
00:49:42,034 --> 00:49:46,289
Personally, I doubt they're going to say
anything about the meaning of life at all.
772
00:49:46,386 --> 00:49:49,256
- Oh, come on. They've gotta say something.
- They're bound to.
773
00:49:49,362 --> 00:49:51,760
Yeah.
774
00:49:54,130 --> 00:49:57,098
- What do you think the next bit will be?
- Caption, I expect.
775
00:49:57,202 --> 00:49:59,600
What, about the next stage of life, you mean?
Oh, yeah. Here we go.
776
00:50:27,649 --> 00:50:29,568
Oh, gee.
777
00:50:29,569 --> 00:50:31,840
Wow.
778
00:50:31,841 --> 00:50:33,729
What a wonderful room.
779
00:50:33,730 --> 00:50:36,545
Right. Real homey.
780
00:50:36,641 --> 00:50:39,039
Yeah.
781
00:50:40,642 --> 00:50:43,489
Could we have our cases
down here, please, Ricky?
782
00:50:52,610 --> 00:50:55,007
- Cheapskate.
- Thank you.
783
00:50:58,401 --> 00:51:00,922
- Isn't he cute?
- Sure is.
784
00:51:08,706 --> 00:51:11,103
Look at this, darling.
785
00:51:13,986 --> 00:51:16,539
That's wonderful.
786
00:51:16,642 --> 00:51:18,241
I love snowscapes.
787
00:51:18,242 --> 00:51:20,640
- Me too.
- Me too.
788
00:51:20,994 --> 00:51:23,547
Well, guess I could use a bath...
789
00:51:23,650 --> 00:51:26,498
and freshen up a little.
790
00:51:26,594 --> 00:51:28,673
Then maybe we could go explore.
791
00:51:28,674 --> 00:51:30,785
That's a real good idea.
792
00:51:30,786 --> 00:51:33,503
I'm gonna just empty out
the contents of my bag...
793
00:51:33,603 --> 00:51:35,713
and have a look through them, okay?
794
00:51:35,714 --> 00:51:38,112
Yeah. Great idea.
795
00:51:39,107 --> 00:51:41,504
Great.
796
00:51:50,371 --> 00:51:52,065
- Feeling better, honey?
- Yeah.
797
00:51:52,066 --> 00:51:53,281
That's good.
798
00:51:53,282 --> 00:51:56,130
Well, what's in your handbag
today, honey?
799
00:51:56,227 --> 00:51:58,146
Oh, just the usual thing.
800
00:51:58,147 --> 00:52:00,162
Powder case, lipstick...
801
00:52:00,163 --> 00:52:02,584
some packets of gum, hairbrush...
802
00:52:02,691 --> 00:52:04,706
diary, 38 tampons...
803
00:52:04,707 --> 00:52:06,530
Thirty-eight tampons?
804
00:52:06,531 --> 00:52:08,706
I was just signing my name in...
805
00:52:08,707 --> 00:52:11,105
and the girl said to me,
"How old are you?"
806
00:52:11,202 --> 00:52:13,250
And I said, "I'm 46."
807
00:52:13,251 --> 00:52:15,522
And she said,
"Are you still menstruating?"
808
00:52:15,523 --> 00:52:17,921
- And I said, "Sure. "
- Right.
809
00:52:17,987 --> 00:52:20,921
So she gave me a couple
of these little boxes...
810
00:52:21,027 --> 00:52:23,074
courtesy of the Super Inn.
811
00:52:23,074 --> 00:52:25,442
Aren't they cute?
812
00:52:25,443 --> 00:52:28,575
"Have a nice month. "
Oh, that's real good.
813
00:52:28,675 --> 00:52:31,904
- I really love this hotel, Marvin.
- Me too.
814
00:52:37,603 --> 00:52:40,001
Oh, that's much better.
815
00:52:40,163 --> 00:52:41,922
Thank you, honey.
816
00:52:41,923 --> 00:52:44,574
Everything was a little bit
misty before.
817
00:52:45,923 --> 00:52:48,227
Hi. How are you?
818
00:52:48,228 --> 00:52:50,649
- Oh, we're just fine.
- That's good.
819
00:52:50,756 --> 00:52:52,994
How's the cholera problem coming on?
820
00:52:52,995 --> 00:52:54,851
Just fine.
I think we got it licked.
821
00:52:54,852 --> 00:52:58,780
Oh, that's great. It's a real
nasty thing to have happen in a hotel.
822
00:52:58,884 --> 00:53:01,502
Right. Cholera is no fun.
823
00:53:01,604 --> 00:53:03,587
Did you know in the 19th century...
824
00:53:03,588 --> 00:53:07,417
cholera accounted for
over 12 million deaths in Europe alone?
825
00:53:07,524 --> 00:53:08,995
- Is that so?
- Right.
826
00:53:08,996 --> 00:53:11,330
So you can see how keen we are
to get it around here.
827
00:53:11,331 --> 00:53:14,463
Right now we need cholera
like a hole in the head.
828
00:53:14,563 --> 00:53:16,386
Right.
829
00:53:16,387 --> 00:53:19,170
So, what kind of food would
you like to eat tonight?
830
00:53:19,267 --> 00:53:21,788
Well, we sort of like pineapple.
831
00:53:21,891 --> 00:53:24,227
Yes, we love pineapples.
832
00:53:24,228 --> 00:53:26,434
Anything with pineapple in's
great for us.
833
00:53:26,435 --> 00:53:28,771
Well, why not the dungeon room?
834
00:53:28,772 --> 00:53:30,755
Oh, that sounds fine.
835
00:53:30,756 --> 00:53:32,675
Sure is. It's real Hawaiian food...
836
00:53:32,676 --> 00:53:36,604
served in an authentic medieval
English dungeon atmosphere.
837
00:53:36,708 --> 00:53:39,105
Oh, it sounds wonderful.
838
00:53:44,004 --> 00:53:47,004
Hello, I'm Diana.
I'm your waitress for tonight.
839
00:53:47,108 --> 00:53:48,612
Where're you from?
840
00:53:48,613 --> 00:53:51,460
- We're from room 259.
- Where are you from?
841
00:53:51,556 --> 00:53:53,954
- I'm from out those doors over there.
- Oh.
842
00:53:53,988 --> 00:53:55,107
Great.
843
00:53:55,108 --> 00:53:56,611
- Ice water?
- Thank you.
844
00:53:56,612 --> 00:53:58,435
- Coffee?
- Thank you very much.
845
00:53:58,436 --> 00:54:00,858
- Ketchup?
- Oh, lovely. Real nice.
846
00:54:00,964 --> 00:54:03,485
- TV?
- Oh, that's fine.
847
00:54:03,588 --> 00:54:05,091
- That's swell.
- Yeah.
848
00:54:05,092 --> 00:54:07,204
- Telephone.
- A telephone?
849
00:54:07,205 --> 00:54:09,602
You can phone any other table
in the restaurant after 6:00.
850
00:54:09,636 --> 00:54:11,332
Oh, that's great.
851
00:54:11,333 --> 00:54:12,835
- Some choice.
- Yeah, right.
852
00:54:12,836 --> 00:54:15,553
Okay. Do you want
any food with your meal?
853
00:54:15,652 --> 00:54:17,987
Well, what do you have?
854
00:54:17,988 --> 00:54:20,923
Well, we have things shaped
like this in green...
855
00:54:21,029 --> 00:54:23,426
or things shaped like that in brown.
856
00:54:23,588 --> 00:54:25,986
What do you think, darling?
857
00:54:25,989 --> 00:54:27,972
Well, it is our anniversary, Marvin.
858
00:54:27,973 --> 00:54:30,244
Yeah, what the hell.
We'll have a couple of things...
859
00:54:30,245 --> 00:54:32,643
shaped like that in brown, please.
860
00:54:33,157 --> 00:54:35,554
Okay, fine.
Thank you, sir.
861
00:54:35,556 --> 00:54:38,491
Two brown.
Number 259.
862
00:54:38,597 --> 00:54:40,994
And will you be
having intercourse tonight?
863
00:54:41,605 --> 00:54:44,003
Do we have to decide now?
864
00:54:45,349 --> 00:54:47,044
Sounds a good idea, honey.
865
00:54:47,045 --> 00:54:49,316
I mean, it sounds swell.
866
00:54:49,317 --> 00:54:51,236
Why not?
867
00:54:51,237 --> 00:54:54,433
Yeah, right.
Could be fun.
868
00:54:54,533 --> 00:54:57,664
Compliments of the Super Inn.
Have a nice fuck.
869
00:54:57,765 --> 00:55:00,163
- Oh, thank you.
- You're welcome.
870
00:55:00,357 --> 00:55:02,755
"Super Inn Skins. "
871
00:55:17,045 --> 00:55:19,443
Isn't this nice?
How are ya?
872
00:55:21,205 --> 00:55:24,239
- Take a little Kodak.
- Oh, thank you. Thank you very much.
873
00:55:38,230 --> 00:55:41,263
Good evening. Uh, would you
care for something to talk about?
874
00:55:41,366 --> 00:55:43,285
Oh, that would be wonderful.
875
00:55:43,286 --> 00:55:45,683
Our special tonight is minorities.
876
00:55:45,686 --> 00:55:47,797
Oh, that sounds real interesting.
877
00:55:47,798 --> 00:55:51,147
- What's this conversation here?
- That's, uh, football.
878
00:55:51,254 --> 00:55:53,589
You can talk about the
Steelers-Bears game Saturday...
879
00:55:53,590 --> 00:55:56,786
or you could reminisce about
really great World Series.
880
00:55:56,886 --> 00:55:59,253
No, no, no.
What is this one here?
881
00:55:59,254 --> 00:56:02,832
- Ah, that's philosophy.
- Is that a sport?
882
00:56:02,934 --> 00:56:05,389
Ah, no, it's more of an attempt...
883
00:56:05,495 --> 00:56:09,237
to construct a viable hypothesis
to explain the meaning of life.
884
00:56:09,335 --> 00:56:12,269
- What was that?
- What's he saying?
885
00:56:12,374 --> 00:56:16,880
Oh, that sounds wonderful. Would you like
to talk about the meaning of life, darling?
886
00:56:16,982 --> 00:56:19,093
Sure. Why not?
887
00:56:19,094 --> 00:56:21,206
- Philosophy for two?
- Right.
888
00:56:21,207 --> 00:56:23,126
- Room?
- 259.
889
00:56:23,127 --> 00:56:28,015
- 259.
- Yeah. Uh, uh, how do we...
890
00:56:28,119 --> 00:56:31,730
- Oh, you folks want me to start you off?
- We'd appreciate that.
891
00:56:31,830 --> 00:56:34,994
Okay! Well, uh, look.
892
00:56:35,095 --> 00:56:38,128
Have you ever wondered
just why you're here?
893
00:56:39,991 --> 00:56:42,926
Well, we went to Miami last year
and California the year before...
894
00:56:43,031 --> 00:56:46,479
No, no, no. I mean, uh, why we're
here, on this planet.
895
00:56:48,471 --> 00:56:50,390
Mmm, no.
896
00:56:50,391 --> 00:56:54,930
Right. Ah, you ever wanted to know
what it's all about?
897
00:56:55,031 --> 00:56:56,854
Nope.
898
00:56:56,855 --> 00:56:59,724
Righty-ho!
Uh, well, uh,
899
00:56:59,831 --> 00:57:02,514
see, throughout history, there've
been certain men and women...
900
00:57:02,615 --> 00:57:06,608
who've tried to find the solution
to the mysteries of existence.
901
00:57:06,711 --> 00:57:09,581
- Great!
- And we call these guys philosophers.
902
00:57:09,687 --> 00:57:11,894
- Oh!
- And that's what we're talking about.
903
00:57:11,895 --> 00:57:14,166
- Right!
- Oh, that's neat.
904
00:57:14,167 --> 00:57:18,193
Well, you look you're getting the idea, so
why don't I give you these conversation cards.
905
00:57:18,295 --> 00:57:22,605
They'll tell you a little about philosophical
method, names of famous philosophers.
906
00:57:22,711 --> 00:57:27,086
- There you are. Have a nice conversation.
- Oh, thank you very much.
907
00:57:27,192 --> 00:57:30,126
- He's cute.
- Yeah, real understanding.
908
00:57:30,231 --> 00:57:34,355
Oh! I never knew Schopenhauer was
a philosopher.
909
00:57:35,895 --> 00:57:39,889
Oh, yeah. He's the one
that begins with an "S."
910
00:57:41,528 --> 00:57:43,925
Oh.
911
00:57:44,887 --> 00:57:47,735
Um, like Nietzsche.
912
00:57:49,112 --> 00:57:51,509
Does "Nietzsche"
begin with an "S"?
913
00:57:53,048 --> 00:57:55,601
Uh, there's an "S"
in "Nietzsche. "
914
00:57:57,176 --> 00:58:00,110
Oh, well, yes, there is.
915
00:58:00,216 --> 00:58:02,455
Do all philosophers
have an "S" in them?
916
00:58:02,456 --> 00:58:05,271
Uh, yeah. I think most of them do.
917
00:58:05,368 --> 00:58:09,743
Oh. Does that mean Selina Jones is
a philosopher?
918
00:58:09,847 --> 00:58:13,077
Yeah! Right! She could be.
919
00:58:13,176 --> 00:58:15,255
She sings about the meaning of life.
920
00:58:15,256 --> 00:58:19,958
Yeah. That's right, but I don't think
she writes her own material.
921
00:58:20,056 --> 00:58:23,950
No. Oh, maybe Schopenhauer
writes her material.
922
00:58:24,056 --> 00:58:26,838
No. Burt Bacharach
writes it.
923
00:58:26,936 --> 00:58:29,653
There's no "S"
in "Burt Bacharach. "
924
00:58:29,752 --> 00:58:31,991
Or in "Hal David. "
925
00:58:31,992 --> 00:58:34,512
Who's Hal David?
926
00:58:34,616 --> 00:58:37,878
He writes the lyrics.
Burt just writes the tunes.
927
00:58:37,977 --> 00:58:41,392
Only now, he's married
to Carol Bayer Sager.
928
00:58:44,056 --> 00:58:47,318
Uh, waiter?
This conversation isn't very good.
929
00:58:47,417 --> 00:58:52,305
Oh, I'm sorry, sir. Ah, we do have
one today that's not on the menu.
930
00:58:52,408 --> 00:58:56,238
It's sort of a specialty of the house,
you know? Live organ transplants.
931
00:58:57,560 --> 00:58:59,958
Live organ transplants?
What's that?
932
00:59:07,033 --> 00:59:10,928
Don't worry, dear.
I'll get it.
933
00:59:18,169 --> 00:59:21,398
- Yes?
- Hello. Uh, can we have your liver?
934
00:59:21,497 --> 00:59:23,894
- My what?
- Your liver.
935
00:59:23,897 --> 00:59:27,541
It's a large glandular organ
in your abdomen.
936
00:59:28,889 --> 00:59:31,639
You know, it's
reddish-brown, sort of...
937
00:59:31,737 --> 00:59:35,599
Yeah, yeah, I know what it is, but
I'm using it.
938
00:59:37,337 --> 00:59:41,810
- Come on, sir. Don't muck us about.
- Hey, hey, hey!
939
00:59:41,913 --> 00:59:44,311
Hello!
940
00:59:45,434 --> 00:59:47,855
- What's this, then?
- A liver donor's card.
941
00:59:47,962 --> 00:59:49,977
- Need we say more?
- No.
942
00:59:49,978 --> 00:59:53,589
Listen, I can't give it you now.
It says "in the event of death. "
943
00:59:53,689 --> 00:59:58,391
No one has ever had their liver
taken out by us and survived.
944
00:59:58,489 --> 01:00:00,911
Just lie there, sir.
It won't take a minute.
945
01:00:14,490 --> 01:00:18,134
- Here. What's going on?
- He's donating his liver, madam.
946
01:00:18,233 --> 01:00:22,292
Is this because he took out
one of those silly cards?
947
01:00:22,394 --> 01:00:25,176
- That's right, madam.
- Typical of him.
948
01:00:25,274 --> 01:00:27,449
He goes down to
the public library,
949
01:00:27,450 --> 01:00:29,369
sees a few signs up,
950
01:00:29,370 --> 01:00:31,767
comes home all full
of good intentions.
951
01:00:31,770 --> 01:00:35,545
He gives blood, does cold research,
all that sort of thing.
952
01:00:39,674 --> 01:00:42,194
What do you do
with them all, anyway?
953
01:00:42,298 --> 01:00:44,473
They all go to
saving lives, madam.
954
01:00:44,474 --> 01:00:46,393
That's what he used to say.
955
01:00:46,394 --> 01:00:48,698
"It's all for the good of the country,"
he used to say.
956
01:00:48,699 --> 01:00:52,593
Do you think it's all for
the good of the country?
957
01:00:52,698 --> 01:00:55,567
Do you think it's all for
the good of the country?
958
01:00:55,674 --> 01:00:59,503
I wouldn't know about that, madam.
We're just doing our jobs, you know?
959
01:00:59,611 --> 01:01:03,572
You're not doctors, then?
960
01:01:03,674 --> 01:01:05,753
Oh, blimey, no.
961
01:01:05,754 --> 01:01:09,235
Mum, Dad, I'm off out now.
962
01:01:09,338 --> 01:01:11,736
- I'll see you about 7:00?
- Righto, son.
963
01:01:11,835 --> 01:01:14,232
Look after yourself.
964
01:01:18,074 --> 01:01:21,719
You, uh, fancy a cup of tea?
965
01:01:21,819 --> 01:01:24,753
Oh, well, that'd be very nice.
Thank you.
966
01:01:24,859 --> 01:01:27,256
Thank you very much, madam.
967
01:01:27,899 --> 01:01:30,297
I thought she'd never ask.
968
01:01:34,875 --> 01:01:37,018
Uh, you do realize...
969
01:01:37,019 --> 01:01:41,874
he has to be, uh, well, dead
by the terms of the card...
970
01:01:41,979 --> 01:01:43,898
before he donates his liver.
971
01:01:43,899 --> 01:01:48,023
Well, I told him that, but he
never listens to me, silly man.
972
01:01:48,123 --> 01:01:50,520
I mean, I was wonderin', uh...
973
01:01:50,619 --> 01:01:53,270
Well, you know, what you was
thinkin' of doin' after that.
974
01:01:53,371 --> 01:01:56,339
I mean...
Will you stay on your own?
975
01:01:56,443 --> 01:02:00,567
Or is there, well,
someone else, sort of...
976
01:02:02,139 --> 01:02:04,058
on the horizon?
977
01:02:04,059 --> 01:02:07,474
I'm too old for that sort of thing.
I'm past my prime.
978
01:02:07,579 --> 01:02:11,256
Not at all.
Very attractive woman.
979
01:02:11,356 --> 01:02:14,672
Well, I'm certainly not thinking
of getting hitched up again.
980
01:02:16,252 --> 01:02:18,649
- Sure?
- Sure.
981
01:02:26,012 --> 01:02:29,624
- Can we have your liver then?
- I would be scared.
982
01:02:29,723 --> 01:02:32,121
All right.
983
01:02:32,603 --> 01:02:34,875
I'll tell you what.
984
01:02:34,875 --> 01:02:36,795
Listen to this.
985
01:02:36,796 --> 01:02:40,112
* Whenever life gets you
down, Mrs. Brown, *
986
01:02:40,219 --> 01:02:43,536
* and things seem
hard or tough... *
987
01:02:43,644 --> 01:02:48,216
* and people are stupid,
obnoxious or daft... *
988
01:02:48,316 --> 01:02:50,999
* And you feel
that you've had *
989
01:02:51,100 --> 01:02:55,126
* Quite enough *
990
01:02:57,052 --> 01:03:00,434
* Just remember
that you're standing *
991
01:03:00,540 --> 01:03:02,779
* On a planet
that's evolving *
992
01:03:02,780 --> 01:03:06,425
* And revolving at
900 miles an hour *
993
01:03:06,524 --> 01:03:10,354
* It's orbiting at 19 miles a second
so it's reckoned *
994
01:03:10,460 --> 01:03:14,355
* A sun that is the source
of all our power *
995
01:03:14,460 --> 01:03:17,777
* The sun and you and me and all
the stars that we can see *
996
01:03:17,884 --> 01:03:21,561
* Are moving
at a million miles a day *
997
01:03:21,660 --> 01:03:25,555
* In an outer spiral arm
at 40,000 miles an hour *
998
01:03:25,660 --> 01:03:28,246
* Of the galaxy
we call the Milky Way *
999
01:03:37,020 --> 01:03:40,665
* Our galaxy itself contains
a hundred billion stars *
1000
01:03:40,764 --> 01:03:44,594
* It's a hundred thousand
light years side to side *
1001
01:03:44,700 --> 01:03:47,962
* It bulges in the middle
16,000 light years thick *
1002
01:03:48,061 --> 01:03:52,120
* But out by us, it's just
3,000 light years wide *
1003
01:03:52,220 --> 01:03:55,733
* We're 30,000 light years
from galactic central point *
1004
01:03:55,837 --> 01:03:59,514
* We go round
every 200 million years *
1005
01:03:59,613 --> 01:04:03,191
* And our galaxy is only
one of millions of billions *
1006
01:04:03,293 --> 01:04:07,067
* In this amazing
and expanding universe *
1007
01:04:38,013 --> 01:04:41,875
* The universe itself keeps on
expanding and expanding *
1008
01:04:41,982 --> 01:04:45,594
* In all of the directions
it can whizz *
1009
01:04:45,693 --> 01:04:49,338
* As fast as it can go the speed
of light you know *
1010
01:04:49,438 --> 01:04:52,754
* Twelve million miles a minute and
that's the fastest speed there is *
1011
01:04:52,861 --> 01:04:56,691
* So remember when you're feeling
very small and insecure *
1012
01:04:56,797 --> 01:05:00,540
* How amazingly unlikely
is your birth *
1013
01:05:00,637 --> 01:05:04,282
* And pray that there's intelligent
life somewhere up in space *
1014
01:05:04,382 --> 01:05:07,131
* 'Cause there's bugger all
down here on earth. *
1015
01:05:12,542 --> 01:05:15,226
Makes you feel so...
sort of insignificant, doesn't it?
1016
01:05:15,326 --> 01:05:17,724
Yeah. Yeah.
1017
01:05:18,302 --> 01:05:21,880
Can we have your liver, then?
1018
01:05:21,982 --> 01:05:24,380
- Yeah, all right. You talked me into it.
- Eric!
1019
01:05:32,894 --> 01:05:35,993
Which brings us, once again,
to the urgent realization...
1020
01:05:36,095 --> 01:05:39,957
of just how much there is
still left to own.
1021
01:05:40,062 --> 01:05:44,884
Item six on the agenda:
"The Meaning of Life. "
1022
01:05:46,942 --> 01:05:49,561
Now, uh, Harry, you've had
some thoughts on this.
1023
01:05:49,662 --> 01:05:52,532
I've had a team working on this over
the past few weeks,
1024
01:05:52,638 --> 01:05:57,876
and what we've come up with can be
reduced to two fundamental concepts.
1025
01:05:57,982 --> 01:06:01,081
One: People are not
wearing enough hats.
1026
01:06:01,183 --> 01:06:03,801
Two: Matter is energy.
1027
01:06:03,902 --> 01:06:08,791
In the universe, there are many energy
fields which we cannot normally perceive.
1028
01:06:08,894 --> 01:06:11,292
Some energies have
a spiritual source...
1029
01:06:11,295 --> 01:06:13,978
which act upon a person's soul.
1030
01:06:14,079 --> 01:06:17,657
However, this soul
does not exist ab initio...
1031
01:06:17,759 --> 01:06:20,628
as orthodox Christianity teaches.
1032
01:06:20,735 --> 01:06:22,878
It has to be brought into existence...
1033
01:06:22,879 --> 01:06:26,676
by a process of guided self-observation.
1034
01:06:26,783 --> 01:06:29,946
However, this is rarely achieved owing
to man's unique ability...
1035
01:06:30,047 --> 01:06:34,106
to be distracted from spiritual matters
by everyday trivia.
1036
01:06:38,239 --> 01:06:40,637
What was that about hats again?
1037
01:06:41,919 --> 01:06:44,919
- Oh, people aren't wearing enough.
- Is this true?
1038
01:06:45,023 --> 01:06:48,852
Certainly. Hat sales have increased,
but not pari passu, as our research...
1039
01:06:48,959 --> 01:06:51,380
When you say "enough,"
enough for what purpose?
1040
01:06:51,487 --> 01:06:54,040
Can I just ask, with reference to
your second point,
1041
01:06:54,143 --> 01:06:58,486
when you say souls don't develop because
people become distracted...
1042
01:07:00,703 --> 01:07:03,101
Has anyone noticed
that building there before?
1043
01:07:05,247 --> 01:07:07,898
- What?
- Good Lord!
1044
01:07:27,200 --> 01:07:29,119
Good Lord!
1045
01:07:29,120 --> 01:07:32,503
The Crimson Permanent Assurance!
1046
01:07:34,720 --> 01:07:37,567
We interrupt this film to apologize
for this unwarranted attack...
1047
01:07:37,664 --> 01:07:39,679
by the supporting feature.
1048
01:07:39,680 --> 01:07:41,663
Luckily, we have been prepared
for this eventuality...
1049
01:07:41,664 --> 01:07:43,807
and are now taking steps
to remedy it.
1050
01:07:43,808 --> 01:07:46,206
Thank you.
1051
01:07:51,200 --> 01:07:53,656
Good evening, ladies and gentlemen.
1052
01:07:53,760 --> 01:07:56,760
Here's a little number I tossed off
recently in the Caribbean.
1053
01:07:56,865 --> 01:07:59,647
* Isn't it awfully nice
to have a penis *
1054
01:07:59,745 --> 01:08:02,559
* Isn't it frightfully good
to have a dong *
1055
01:08:02,656 --> 01:08:05,406
* It's swell to have a stiffy
It's divine to own a dick *
1056
01:08:05,505 --> 01:08:08,920
* From the tiniest little tadger
to the world's biggest prick *
1057
01:08:09,024 --> 01:08:12,221
* So three cheers for your Willy
or John Thomas *
1058
01:08:12,321 --> 01:08:15,190
* Hooray for your
one-eyed trouser snake *
1059
01:08:15,297 --> 01:08:19,072
* Your piece of pork your wife's
best friend your percy or your cock *
1060
01:08:19,168 --> 01:08:22,365
* You can wrap it up in ribbons
You can slip it in your sock *
1061
01:08:22,465 --> 01:08:25,312
* But don't take it out in public
or they will stick you in the dock *
1062
01:08:25,409 --> 01:08:27,776
* And you won't come back **
1063
01:08:27,777 --> 01:08:30,174
Thank you very much.
1064
01:08:31,009 --> 01:08:33,407
Oh, what a frightfully witty song.
1065
01:08:33,441 --> 01:08:35,839
So clever.
1066
01:08:37,505 --> 01:08:39,926
- Jolly good.
- Marvellous.
1067
01:08:47,201 --> 01:08:49,598
Oh, shit!
It's Mr. Creosote!
1068
01:09:07,425 --> 01:09:10,742
- Ah, good afternoon, sir, and how are we today?
- Better.
1069
01:09:10,849 --> 01:09:13,915
- Better?
- Better get a bucket. I'm gonna throw up.
1070
01:09:14,018 --> 01:09:16,887
Uh, Gaston? A bucket for monsieur.
1071
01:09:20,130 --> 01:09:22,527
There we are, monsieur.
1072
01:09:37,121 --> 01:09:39,329
- Merci, Gaston.
- I haven't finished.
1073
01:09:39,330 --> 01:09:41,185
Oh, pardon!
Gaston?
1074
01:09:41,186 --> 01:09:43,265
A thousand pardons,
monsieur.
1075
01:09:43,266 --> 01:09:47,390
Now, this afternoon, we have monsieur's
favourite: The jugged hare.
1076
01:09:47,490 --> 01:09:49,569
The hare is very high,
1077
01:09:49,570 --> 01:09:52,058
and the sauce is very rich,
1078
01:09:52,162 --> 01:09:56,635
with truffles, anchovies,
Grand Marnier, bacon and cream.
1079
01:09:56,738 --> 01:09:59,159
- Thank you, Gaston.
- There's still more.
1080
01:09:59,266 --> 01:10:01,664
Ah. Allow me.
1081
01:10:02,850 --> 01:10:05,247
A new bucket for monsieur.
1082
01:10:08,642 --> 01:10:11,039
And the cleaning woman.
1083
01:10:12,802 --> 01:10:15,649
Et maintenant, would monsieur care
for an aperitif...
1084
01:10:15,746 --> 01:10:18,144
or would he prefer
to order straightaway?
1085
01:10:19,266 --> 01:10:22,976
Today, we have for appetizers...
excuse me...
1086
01:10:25,026 --> 01:10:28,288
uh, moules marinieres, pate de
foie gras, beluga caviar,
1087
01:10:28,387 --> 01:10:31,834
eggs Benedictine, tarte de
poireaux... that's leek tart...
1088
01:10:31,938 --> 01:10:35,680
frogs' legs amandine or oeufs
de caille Richard Shepherd...
1089
01:10:35,778 --> 01:10:39,739
C'est a dire, little quails' eggs on
a bed of pureed mushrooms.
1090
01:10:39,843 --> 01:10:41,762
It's very delicate,
very succulent.
1091
01:10:41,763 --> 01:10:44,446
I'll have the lot.
1092
01:10:44,547 --> 01:10:48,322
A wise choice, monsieur.
And now, how would you like it served?
1093
01:10:48,418 --> 01:10:50,816
All, uh, mixed up
together in a bucket?
1094
01:10:50,882 --> 01:10:52,801
Yeah. With the eggs on top.
1095
01:10:52,802 --> 01:10:56,283
- But of course. Avec les oeufs frites.
- Don't skimp on the pate.
1096
01:10:56,387 --> 01:10:59,965
Oh, monsieur, I assure you: Just because
it is mixed up with all the other things,
1097
01:11:00,067 --> 01:11:02,338
we would not dream of giving you
less than the full amount.
1098
01:11:02,339 --> 01:11:06,398
In fact, I will personally make sure
you have a double helping.
1099
01:11:06,498 --> 01:11:09,662
Maintenant, quelque chose a boire.
Something to drink, monsieur?
1100
01:11:09,763 --> 01:11:12,797
Yeah, I'll have six bottles
of Chateau Latour '45...
1101
01:11:12,899 --> 01:11:15,834
- '45.
- And a double Jeroboam of champagne.
1102
01:11:15,939 --> 01:11:18,337
Bon. And the usual brown ales?
1103
01:11:18,403 --> 01:11:22,080
Yeah. No, wait a minute. I think
I could only manage six crates today.
1104
01:11:22,179 --> 01:11:26,619
I hope monsieur was not
overdoing it last night.
1105
01:11:26,723 --> 01:11:28,706
- Shut up!
- D'accord.
1106
01:11:28,707 --> 01:11:31,806
Ah! The new bucket
and the cleaning woman.
1107
01:11:38,563 --> 01:11:40,483
Is there something
wrong with the food?
1108
01:11:40,484 --> 01:11:42,403
No, the food was excellent.
1109
01:11:42,404 --> 01:11:45,567
- Perhaps you're not happy with the service?
- No, no complaints.
1110
01:11:45,667 --> 01:11:49,016
It's just that we have to go.
I'm having rather a heavy period.
1111
01:11:50,340 --> 01:11:53,122
And we have a train to catch.
1112
01:11:53,220 --> 01:11:56,384
Oh! Yes, of course.
We have a train to catch.
1113
01:11:56,483 --> 01:12:00,029
And I don't want to start bleeding
all over the seats.
1114
01:12:00,132 --> 01:12:02,782
- Madam?
- Perhaps we should be going?
1115
01:12:04,228 --> 01:12:07,523
Ah, very well, monsieur.
Thank you so much.
1116
01:12:07,620 --> 01:12:11,679
So nice to see you, and I hope very
much we will see you again very soon.
1117
01:12:11,779 --> 01:12:14,019
Au revoir, monsieur.
1118
01:12:14,020 --> 01:12:17,151
Oh, dear.
I have trodden in monsieur's bucket.
1119
01:12:20,708 --> 01:12:23,106
Another bucket
for monsieur!
1120
01:12:25,092 --> 01:12:27,874
And perhaps a hose.
1121
01:12:29,924 --> 01:12:32,891
Oh, Max.
Really!
1122
01:12:48,132 --> 01:12:51,809
- Finally, monsieur, a wafer-thin mint.
- Nah!
1123
01:12:51,908 --> 01:12:55,039
Oh, sir, it's only
a tiny, little thin one.
1124
01:12:55,140 --> 01:12:58,653
- No, fuck off. I'm full.
- Oh, sir. Hmm?
1125
01:13:00,292 --> 01:13:02,307
It's only wafer-thin.
1126
01:13:02,308 --> 01:13:07,010
Look, I couldn't eat another thing.
I'm absolutely stuffed.
1127
01:13:07,108 --> 01:13:11,003
- Bugger off.
- Oh, sir, just... just one.
1128
01:13:14,053 --> 01:13:17,533
- Oh, just one.
- Just the one, monsieur.
1129
01:13:19,269 --> 01:13:21,667
Voila.
1130
01:13:24,901 --> 01:13:27,298
Bon appetit.
1131
01:14:06,533 --> 01:14:09,500
Thank you, monsieur,
and now, here's your check.
1132
01:14:41,766 --> 01:14:44,799
You know, Maria, I sometimes wonder...
1133
01:14:44,902 --> 01:14:49,026
if we'll ever discover
the meaning of it all...
1134
01:14:49,126 --> 01:14:51,523
working in a place like this.
1135
01:14:51,526 --> 01:14:55,323
Well, I've worked in worse places,
philosophically speaking.
1136
01:14:55,431 --> 01:14:58,365
- Really, Maria?
- Yes.
1137
01:14:58,470 --> 01:15:01,187
I used to work
in the Academie Francaise,
1138
01:15:01,287 --> 01:15:03,684
but it didn't do me
any good at all.
1139
01:15:03,782 --> 01:15:08,867
I once worked in the library
in the Prado in Madrid,
1140
01:15:08,967 --> 01:15:12,447
but it didn't teach me nothin',
I recall.
1141
01:15:12,551 --> 01:15:17,188
And the Library of Congress you'd have
thought would hold some key,
1142
01:15:17,286 --> 01:15:21,759
but it didn't, and neither did
the Bodleian Library.
1143
01:15:21,862 --> 01:15:26,139
In the British Museum,
I hoped to find some clue.
1144
01:15:26,247 --> 01:15:30,720
I worked there from 9:00 'til 6:00,
read every volume through,
1145
01:15:30,823 --> 01:15:35,492
but it didn't teach me nothing
about life's mystery.
1146
01:15:35,591 --> 01:15:40,130
I just kept getting older,
and it got more difficult to see.
1147
01:15:40,231 --> 01:15:44,835
'Til eventually, me eyes went, and
me arthritis got bad.
1148
01:15:44,935 --> 01:15:47,586
So now, I'm
cleaning up in here.
1149
01:15:48,967 --> 01:15:51,365
But I can't be really sad...
1150
01:15:51,431 --> 01:15:54,944
'cause you see,
I feel that life's a game.
1151
01:15:55,047 --> 01:15:57,982
You sometimes win or lose,
1152
01:15:58,087 --> 01:16:00,770
and though I may be
down right now,
1153
01:16:00,871 --> 01:16:03,358
at least I don't work for Jews.
1154
01:16:07,687 --> 01:16:09,990
I'm so sorry.
1155
01:16:09,991 --> 01:16:13,636
I had no idea we had
a racist working here.
1156
01:16:13,735 --> 01:16:16,802
I- I apologize
most sincerely.
1157
01:16:16,903 --> 01:16:19,110
I mean...
1158
01:16:19,111 --> 01:16:21,729
Where are you going?
No, I can explain...
1159
01:16:21,832 --> 01:16:24,229
Oh, quel domage.
1160
01:16:26,663 --> 01:16:28,774
As for me... Huh!
1161
01:16:28,775 --> 01:16:31,197
If you want to know
what I think...
1162
01:16:31,303 --> 01:16:33,701
I'll show you something.
1163
01:16:34,504 --> 01:16:37,886
- Come with me.
- I was saying that...
1164
01:16:37,992 --> 01:16:40,389
- Uh, hello?
- Come on.
1165
01:16:41,128 --> 01:16:43,526
Uh, hello?
1166
01:16:44,552 --> 01:16:46,949
- Hello!
- This way.
1167
01:16:51,847 --> 01:16:54,302
Come on. Don't be shy.
1168
01:16:54,408 --> 01:16:56,806
Mind the stairs, all right?
1169
01:17:00,904 --> 01:17:03,301
I think this will help explain.
1170
01:17:10,216 --> 01:17:12,614
Come along. Come along.
1171
01:17:15,112 --> 01:17:17,510
Over here.
1172
01:17:26,984 --> 01:17:29,382
Come on. Come on.
1173
01:17:33,256 --> 01:17:35,654
This way.
1174
01:17:38,313 --> 01:17:40,710
Come on.
1175
01:17:43,273 --> 01:17:45,670
This way.
1176
01:17:46,505 --> 01:17:48,902
Stay by me, huh?
1177
01:17:51,145 --> 01:17:53,542
Nearly there now.
1178
01:18:02,473 --> 01:18:04,871
You see that?
1179
01:18:06,249 --> 01:18:08,646
That's where I was born.
1180
01:18:10,089 --> 01:18:13,886
You know, one day,
my... my mother,
1181
01:18:13,993 --> 01:18:16,415
she put me on her knee
and she said to me,
1182
01:18:17,737 --> 01:18:19,944
"Gaston, my son,
1183
01:18:19,945 --> 01:18:22,793
"the world is a beautiful place.
1184
01:18:24,137 --> 01:18:27,301
"You must go into it
and love everyone.
1185
01:18:29,257 --> 01:18:34,527
"Try to make everyone happy and
bring peace and contentment...
1186
01:18:34,633 --> 01:18:37,031
everywhere you go. "
1187
01:18:38,057 --> 01:18:40,454
So I became a waiter.
1188
01:18:48,458 --> 01:18:51,906
Well, it's... it's not much
of a philosophy, I know.
1189
01:18:53,737 --> 01:18:56,607
Well, fuck you.
1190
01:18:56,713 --> 01:19:00,608
I can live my own life
in my own way if I want to.
1191
01:19:00,714 --> 01:19:03,111
Fuck off.
1192
01:19:04,010 --> 01:19:06,407
Don't come followin' me!
1193
01:19:41,354 --> 01:19:43,530
This man is about to die.
1194
01:19:43,531 --> 01:19:46,378
In a few moments now,
he will be killed,
1195
01:19:46,474 --> 01:19:48,962
for Arthur Jarrett
is a convicted criminal...
1196
01:19:49,066 --> 01:19:52,776
who has been allowed to choose
the manner of his own execution.
1197
01:19:56,650 --> 01:19:59,048
There he is!
1198
01:20:12,235 --> 01:20:17,570
Arthur Charles Herbert
Runcie MacAdam Jarrett,
1199
01:20:17,675 --> 01:20:21,253
you have been convicted
by 12 good persons, and true,
1200
01:20:21,355 --> 01:20:26,210
of the crime of first degree making
of gratuitous sexist jokes...
1201
01:20:26,315 --> 01:20:28,713
in a moving picture.
1202
01:21:03,947 --> 01:21:06,468
Ashes to ashes, dust to dust.
1203
01:21:11,211 --> 01:21:14,789
It's no good.
I- I just can't go on.
1204
01:21:14,891 --> 01:21:17,195
I'm no good anymore.
1205
01:21:17,196 --> 01:21:20,010
I- I want to end it all!
1206
01:21:20,107 --> 01:21:22,505
Good-bye!
Good-bye!
1207
01:21:29,516 --> 01:21:32,614
Oh, my God!
1208
01:21:32,716 --> 01:21:35,269
Oh, no! I...
1209
01:21:35,372 --> 01:21:38,306
What'll I do?
I can't live without him!
1210
01:21:38,412 --> 01:21:40,809
I- I-I...
1211
01:21:44,460 --> 01:21:46,475
Mummy! Mum, where are you?
1212
01:21:46,476 --> 01:21:49,159
Daddy?
Mummy?
1213
01:21:49,260 --> 01:21:51,977
Mummy?
1214
01:22:54,797 --> 01:22:57,194
Yes?
1215
01:22:57,837 --> 01:23:00,258
Is it about the hedge?
1216
01:23:01,581 --> 01:23:03,500
Well, I'm awfully sorry, but...
1217
01:23:03,501 --> 01:23:05,740
I am the Grim Reaper.
1218
01:23:05,741 --> 01:23:07,917
- Who?
- The Grim Reaper.
1219
01:23:07,917 --> 01:23:11,911
- Yes, I see.
- I am Death.
1220
01:23:12,013 --> 01:23:15,755
Yes, well, the thing is, we've got some
people from America for dinner tonight...
1221
01:23:15,853 --> 01:23:18,188
- Who is it, darling?
- It's a Mr. Death or something.
1222
01:23:18,189 --> 01:23:21,320
He's come about the reaping?
I don't think we need any at the moment.
1223
01:23:21,421 --> 01:23:24,770
Hello. Don't leave him hanging around
outside, darling. Ask him in.
1224
01:23:24,877 --> 01:23:27,275
- I don't think it's quite the moment.
- Do come in. Come along.
1225
01:23:27,373 --> 01:23:30,220
Come and have a drink.
Do. Come on.
1226
01:23:33,261 --> 01:23:35,912
It's one of the little men
from the village.
1227
01:23:36,013 --> 01:23:38,860
Do come in.
Please.
1228
01:23:38,957 --> 01:23:41,957
- This is Howard Katzenberg from Philadelphia.
- Hi.
1229
01:23:42,062 --> 01:23:44,844
- And his wife, Debbie.
- Hello there.
1230
01:23:44,942 --> 01:23:48,291
And these are the Portland Smythes,
Jeremy and Fiona.
1231
01:23:48,397 --> 01:23:51,463
- Good evening.
- This is Mr. Death.
1232
01:23:58,158 --> 01:24:01,736
- Well, do get Mr. Death a drink, darling.
- Yes.
1233
01:24:01,837 --> 01:24:04,235
Mr. Death is a reaper.
1234
01:24:04,270 --> 01:24:07,270
The Grim Reaper.
1235
01:24:07,374 --> 01:24:09,772
Hardly surprising in this weather.
1236
01:24:11,982 --> 01:24:14,568
So you still reap around here,
do you, Mr. Death?
1237
01:24:14,670 --> 01:24:19,656
I am the Grim Reaper.
1238
01:24:19,758 --> 01:24:23,817
- That's about all he says.
There's your drink, Mr. Death. - Do sit down.
1239
01:24:23,918 --> 01:24:27,082
We were just talking about some of
the awful problems facing the Third...
1240
01:24:31,630 --> 01:24:35,559
Would you prefer white?
I'm afraid we don't have any beer.
1241
01:24:35,662 --> 01:24:37,357
The Stilton's awfully good.
1242
01:24:37,358 --> 01:24:40,457
I am not...
1243
01:24:40,558 --> 01:24:43,755
of this world.
1244
01:24:46,158 --> 01:24:48,077
Good Lord.
1245
01:24:48,078 --> 01:24:50,795
I am Death.
1246
01:24:54,671 --> 01:24:58,216
Well, isn't that extraordinary? We were just
talking about death only five minutes ago.
1247
01:24:58,319 --> 01:25:01,897
Yes, we were. You know, whether
death is really the end...
1248
01:25:01,999 --> 01:25:04,934
As my husband Howard here feels,
or whether there is...
1249
01:25:05,039 --> 01:25:08,138
and one so hates to use words like
"soul" or "spirit"...
1250
01:25:08,239 --> 01:25:10,158
- What other words can one use?
- Exactly.
1251
01:25:10,159 --> 01:25:13,868
You do not understand.
1252
01:25:15,055 --> 01:25:17,476
Ah, no.
Obviously not.
1253
01:25:17,583 --> 01:25:20,365
- I'll tell you something, Mr. Death...
- You don't...
1254
01:25:20,463 --> 01:25:22,860
I'd like to express
on behalf of everybody here...
1255
01:25:22,959 --> 01:25:24,974
what a really unique
experience this is.
1256
01:25:24,975 --> 01:25:28,041
- Hear, hear.
- Yes, we're so delighted that you dropped in.
1257
01:25:28,143 --> 01:25:31,110
- Can I just finish, please?
- Mr. Death.
1258
01:25:31,215 --> 01:25:33,932
Is there an afterlife?
1259
01:25:34,031 --> 01:25:36,174
Dear, if you could just
wait, please...
1260
01:25:36,175 --> 01:25:38,094
Are you sure you wouldn't like
some sherry or...
1261
01:25:38,095 --> 01:25:41,128
- Angela, I'd like to say this, please.
- Be quiet!
1262
01:25:41,231 --> 01:25:44,013
- Can I just say this at this time, please?
- Silence!
1263
01:25:44,111 --> 01:25:46,828
I have come for you.
1264
01:25:49,136 --> 01:25:51,055
You mean to...
1265
01:25:51,056 --> 01:25:54,122
Take you away.
1266
01:25:55,183 --> 01:25:58,053
That is my purpose.
1267
01:25:59,792 --> 01:26:02,825
I am Death.
1268
01:26:05,296 --> 01:26:08,296
Well, that's cast rather a gloom over
the evening, hasn't it?
1269
01:26:08,400 --> 01:26:11,335
I don't see it that way, Geoff.
I think we're dealing with...
1270
01:26:11,439 --> 01:26:14,222
a potentially positive learning
experience that can...
1271
01:26:14,319 --> 01:26:17,102
Shut up!
Shut up, you American.
1272
01:26:17,199 --> 01:26:20,047
You always talk, you Americans.
1273
01:26:20,144 --> 01:26:22,599
You talk and you talk
and you say...
1274
01:26:22,703 --> 01:26:28,071
"Let me tell you something"
and "I just wanna say this. "
1275
01:26:28,176 --> 01:26:31,656
Well, you're dead now,
so shut up!
1276
01:26:31,760 --> 01:26:34,157
- Dead?
- Dead.
1277
01:26:36,176 --> 01:26:39,275
- All of us?
- All of you.
1278
01:26:41,232 --> 01:26:45,094
Now look here. You barge in here
quite uninvited, break glasses...
1279
01:26:45,200 --> 01:26:47,598
and then announce quite casually
that we're all dead.
1280
01:26:47,632 --> 01:26:52,367
- Well, I would remind you that
you're a guest in this house... - Be quiet!
1281
01:26:52,464 --> 01:26:56,620
Englishmen! You're all
so fucking pompous!
1282
01:26:56,720 --> 01:26:59,142
None of you
have got any balls.
1283
01:27:00,433 --> 01:27:03,848
- Can I ask you a question?
- What?
1284
01:27:03,952 --> 01:27:06,702
How can we all have died
at the same time?
1285
01:27:18,961 --> 01:27:21,358
The salmon mousse.
1286
01:27:22,576 --> 01:27:25,642
Darling, you didn't use
canned salmon, did you?
1287
01:27:25,745 --> 01:27:29,258
I'm most dreadfully embarrassed.
1288
01:27:29,361 --> 01:27:32,590
Now the time has come.
1289
01:27:34,000 --> 01:27:38,157
Follow.
Follow me.
1290
01:27:51,857 --> 01:27:54,607
Just testing.
Sorry.
1291
01:27:55,665 --> 01:27:59,921
Follow me.
Now.
1292
01:28:05,937 --> 01:28:08,335
Come.
1293
01:28:10,801 --> 01:28:13,354
The fishmonger promised me
he'd have some fresh salmon.
1294
01:28:13,457 --> 01:28:15,696
He's normally so reliable.
1295
01:28:15,697 --> 01:28:18,315
- Can we take our glasses?
- Good idea.
1296
01:28:21,457 --> 01:28:24,425
Hey! I didn't even eat the mousse.
1297
01:28:29,394 --> 01:28:31,791
Honestly, darling,
I'm so embarrassed.
1298
01:28:31,857 --> 01:28:35,174
It really is embarrassing. I mean,
to serve salmon with botulism...
1299
01:28:35,282 --> 01:28:37,201
at a dinner party is social death.
1300
01:28:39,474 --> 01:28:41,995
- Shall we take our cars?
- Why not?
1301
01:28:42,098 --> 01:28:45,000
- Good idea.
- Why not?
1302
01:29:18,866 --> 01:29:22,183
Behold
Paradise.
1303
01:29:23,922 --> 01:29:27,883
- I love it here, darling.
- Me, too, Marvin.
1304
01:29:27,986 --> 01:29:30,986
Hello. Welcome to heaven.
1305
01:29:39,539 --> 01:29:41,994
Excuse me. Could you just
sign here, please, sir?
1306
01:29:42,098 --> 01:29:44,465
- Yes.
- Thank you.
1307
01:29:44,466 --> 01:29:47,336
There's a table for you through there,
in the restaurant.
1308
01:29:47,442 --> 01:29:50,759
- For the ladies.
- Mmm! Afterlife mints.
1309
01:29:50,867 --> 01:29:52,945
- Thank you.
- Happy Christmas.
1310
01:29:52,946 --> 01:29:55,532
- Oh, is it Christmas today?
- Of course, madam.
1311
01:29:55,635 --> 01:29:57,586
It's Christmas every day
in heaven.
1312
01:29:57,587 --> 01:30:00,435
- Oh! How 'bout that?
- Lovely.
1313
01:30:43,604 --> 01:30:45,523
Good evening,
ladies and gentlemen.
1314
01:30:45,524 --> 01:30:49,746
It's truly a real honourable experience
to be here this evening,
1315
01:30:49,843 --> 01:30:52,298
a very wonderful and warm...
1316
01:30:52,404 --> 01:30:55,273
and emotional moment
for all of us.
1317
01:30:55,380 --> 01:30:57,426
And I'd like to sing a song...
1318
01:30:57,427 --> 01:31:00,843
for all of you.
1319
01:31:04,404 --> 01:31:09,739
* It's Christmas in heaven
All the children sing *
1320
01:31:09,844 --> 01:31:11,763
* Ah, ah-ah-ah *
1321
01:31:11,764 --> 01:31:14,481
* It's Christmas
in heaven *
1322
01:31:14,580 --> 01:31:18,410
* Hark, hark, those
church bells ring *
1323
01:31:18,516 --> 01:31:21,680
* It's Christmas in heaven *
1324
01:31:21,780 --> 01:31:25,096
* The snow falls
from the sky *
1325
01:31:25,205 --> 01:31:28,521
* But it's nice and warm
and everyone *
1326
01:31:28,628 --> 01:31:31,792
* Looks smart
and wears a tie *
1327
01:31:37,525 --> 01:31:40,786
* It's Christmas
in heaven *
1328
01:31:40,884 --> 01:31:44,015
* There's great films
on TV*
1329
01:31:44,116 --> 01:31:47,761
* The Sound of Music
twice an hour *
1330
01:31:47,860 --> 01:31:51,341
* And Jaws I, II and III *
1331
01:31:51,444 --> 01:31:54,925
* There's gifts for all the family *
1332
01:31:55,028 --> 01:31:58,443
* There's toiletries
and trains *
1333
01:31:58,549 --> 01:32:01,932
* There's Sony Walkman
headphone sets *
1334
01:32:02,037 --> 01:32:05,332
* And the latest video games *
1335
01:32:05,428 --> 01:32:08,243
* It's Christmas
It's Christmas in heaven *
1336
01:32:09,620 --> 01:32:11,956
* Hip, hip, hip, hip
hip hooray *
1337
01:32:11,957 --> 01:32:15,437
* Every single day *
1338
01:32:15,541 --> 01:32:17,938
* Is Christmas Day *
1339
01:32:19,509 --> 01:32:22,127
* It's Christmas
It's Christmas in heaven *
1340
01:32:23,509 --> 01:32:25,964
* Hip, hip, hip, hip
hip hooray *
1341
01:32:26,069 --> 01:32:29,331
* Every single day
is Christ... *
1342
01:32:33,589 --> 01:32:36,306
Well, that's the end of the film.
Now here's The Meaning of Life.
1343
01:32:38,261 --> 01:32:40,659
Thank you, Brigitte.
1344
01:32:41,557 --> 01:32:44,142
Ahem.
1345
01:32:44,245 --> 01:32:47,507
Well, it's nothing very special. "Try and
be nice to people. Avoid eating fat.
1346
01:32:47,606 --> 01:32:49,940
"Read a good book every now and then.
Get some walking in...
1347
01:32:49,941 --> 01:32:53,902
and try and live together in peace and harmony
with people of all creeds and nations. "
1348
01:32:54,005 --> 01:32:56,788
And finally, here are some completely
gratuitous pictures of penises...
1349
01:32:56,885 --> 01:32:59,700
to annoy the censors and to hopefully
spark some sort of controversy,
1350
01:32:59,797 --> 01:33:02,896
which is the only way these days to
get the jaded video-sated public...
1351
01:33:02,997 --> 01:33:05,453
off their fucking asses
and back in the sodding cinema.
1352
01:33:05,557 --> 01:33:08,339
Family entertainment?
Bollocks. What they want is filth...
1353
01:33:08,437 --> 01:33:11,372
people doing things to each other with
chain saws during Tupperware parties,
1354
01:33:11,477 --> 01:33:14,706
baby-sitters being stabbed with knitting
needles by gay presidential candidates,
1355
01:33:14,805 --> 01:33:16,724
vigilante groups strangling chickens,
1356
01:33:16,725 --> 01:33:19,278
armed bands of theatre critics
exterminating mutant goats.
1357
01:33:19,382 --> 01:33:22,284
Where's the fun in pictures?
Oh, well, there we are.
1358
01:33:22,389 --> 01:33:24,787
Here's the theme music.
Good night.
1359
01:33:37,398 --> 01:33:41,675
* Just remember that you're
standing on a planet *
1360
01:33:41,782 --> 01:33:46,866
* That's evolving and revolving
at 900 miles an hour *
1361
01:33:46,966 --> 01:33:50,611
* It's orbiting at 19 miles
a second, so it's reckoned *
1362
01:33:50,710 --> 01:33:54,387
* A sun that is the source
of all our power *
1363
01:33:54,486 --> 01:33:58,064
* The sun and you and me and all
the stars that we can see *
1364
01:33:58,166 --> 01:34:01,963
* Are moving at
a million miles a day *
1365
01:34:02,070 --> 01:34:05,845
* In an outer spiral arm
at 40,000 miles an hour *
1366
01:34:05,942 --> 01:34:08,625
* Of the galaxy
we call the Milky Way *
1367
01:34:17,366 --> 01:34:21,109
* Our galaxy itself contains
a hundred billion stars *
1368
01:34:21,206 --> 01:34:24,949
* It's a hundred thousand
light years side to side *
1369
01:34:25,046 --> 01:34:28,210
* It bulges in the middle
16,000 light years thick *
1370
01:34:28,311 --> 01:34:32,534
* But out by us, it's just
3,000 light years wide *
1371
01:34:32,631 --> 01:34:36,046
* We're 30,000 light years
from galactic central point *
1372
01:34:36,150 --> 01:34:39,980
* We go round every
200 million years *
1373
01:34:40,087 --> 01:34:43,502
* And our galaxy is only
one of millions of billions *
1374
01:34:43,607 --> 01:34:46,640
* In this amazing
and expanding universe *
1375
01:35:17,847 --> 01:35:22,222
* The universe itself keeps on
expanding and expanding *
1376
01:35:22,328 --> 01:35:25,906
* In all of the directions
it can whizz *
1377
01:35:26,008 --> 01:35:29,652
* As fast as it can go at the
speed of light you know *
1378
01:35:29,752 --> 01:35:33,135
* Twelve million miles a minute and
that's the fastest speed there is *
1379
01:35:33,240 --> 01:35:37,201
* So remember when you're feeling
very small and insecure *
1380
01:35:37,304 --> 01:35:41,100
* How amazingly unlikely
is your birth *
1381
01:35:41,208 --> 01:35:44,503
* And pray that there's intelligent
life somewhere out in space *
1382
01:35:44,600 --> 01:35:47,317
* 'Cause there's bugger all
down here on earth. *
1383
01:35:48,000 --> 01:35:51,131
Best watched using Open Subtitles MKV Player
1384
01:35:51,181 --> 01:35:55,731
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
114391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.