Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,800 --> 00:00:48,479
That was pretty damn good.
2
00:00:48,480 --> 00:00:50,059
That was better than good.
3
00:00:50,060 --> 00:00:51,980
That was sensational.
4
00:00:53,410 --> 00:00:56,149
Oh, an empty bottle.
5
00:00:56,150 --> 00:00:57,819
The saddest sight in the world.
6
00:00:57,820 --> 00:00:58,639
Where's willie?
7
00:00:58,640 --> 00:00:59,909
He's always got a little money.
8
00:00:59,910 --> 00:01:01,849
He left like 20 minutes ago.
9
00:01:01,850 --> 00:01:03,179
He run and looking for bottles.
10
00:01:03,180 --> 00:01:05,570
Collecting bottles, huh? For redeemables.
11
00:01:08,310 --> 00:01:12,190
Help! Somebody!
12
00:01:12,580 --> 00:01:14,400
Help!
13
00:01:15,430 --> 00:01:17,210
Help!
14
00:01:18,420 --> 00:01:19,680
Oh, there he is.
15
00:01:19,860 --> 00:01:24,560
Hey, willie! Willie, hello!
16
00:01:28,340 --> 00:01:29,809
You gotta help me. Call the police.
17
00:01:29,810 --> 00:01:30,809
Someone's after me.
18
00:01:30,810 --> 00:01:31,709
What'd you do?
19
00:01:31,710 --> 00:01:33,669
Nothing! Some guy, he started chasing me!
20
00:01:33,670 --> 00:01:35,140
I think he's trying to kill me.
21
00:01:35,730 --> 00:01:37,309
Ain't nobody there.
22
00:01:37,310 --> 00:01:38,609
He's got the willies.
23
00:01:38,610 --> 00:01:40,070
Willie got the willies.
24
00:01:41,620 --> 00:01:42,919
Oh, hell, there he is!
25
00:01:42,920 --> 00:01:45,339
You're being paranoid. Maybe I am.
26
00:01:45,340 --> 00:01:47,320
I ain't sticking around to find out.
27
00:01:48,140 --> 00:01:49,980
Hey, you forgot one!
28
00:01:51,210 --> 00:01:52,739
Run, willie, run!
29
00:01:52,740 --> 00:01:54,560
Run, willie, run!
30
00:02:05,390 --> 00:02:06,660
Oh, willie!
31
00:02:06,740 --> 00:02:07,629
Willie!
32
00:02:07,630 --> 00:02:09,000
Where you at?
33
00:02:09,190 --> 00:02:10,670
It's us!
34
00:02:11,350 --> 00:02:12,900
Here's his cart.
35
00:02:40,650 --> 00:02:42,290
It's a jungle out there
36
00:02:43,120 --> 00:02:45,640
Disorder and confusion everywhere
37
00:02:47,390 --> 00:02:49,740
No one seems to care
38
00:02:49,900 --> 00:02:50,730
Well I do
39
00:02:50,860 --> 00:02:53,480
Hey, who's in charge here?
40
00:02:53,680 --> 00:02:55,570
It's a jungle out there
41
00:02:57,490 --> 00:03:00,250
Poison in the very air we breathe
42
00:03:00,930 --> 00:03:03,040
Do you know what's in the water that you drink?
43
00:03:03,260 --> 00:03:07,330
Well I do, and it's amazing
44
00:03:07,710 --> 00:03:10,880
People think I'm crazy, 'cause I worry all the time
45
00:03:11,080 --> 00:03:13,140
If you paid attention, you'd be worried too
46
00:03:14,350 --> 00:03:15,640
You better pay attention
47
00:03:15,810 --> 00:03:21,630
Or this world we love so much might just kill you
48
00:03:22,340 --> 00:03:26,220
I could be wrong now, but I don't think so
49
00:03:26,550 --> 00:03:28,660
It's a jungle out there
50
00:03:29,210 --> 00:03:31,060
It's a jungle out there
51
00:03:38,830 --> 00:03:40,370
Is that your tree?
52
00:03:41,160 --> 00:03:42,490
It's cardboard.
53
00:03:42,510 --> 00:03:44,710
Right. No muss, no fuss.
54
00:03:45,080 --> 00:03:46,710
A lot of people are doing it.
55
00:03:46,780 --> 00:03:47,890
Who?
56
00:03:48,300 --> 00:03:49,470
People...
57
00:03:49,660 --> 00:03:51,480
You know, who are me.
58
00:03:54,820 --> 00:03:55,919
What do you think?
59
00:03:55,920 --> 00:03:57,989
I think it's sad.
60
00:03:57,990 --> 00:03:58,899
Well, I know it's sad.
61
00:03:58,900 --> 00:03:59,939
I mean, is it straight?
62
00:03:59,940 --> 00:04:02,150
Christmas doesn't mean anything to you?
63
00:04:02,240 --> 00:04:03,820
Not anymore.
64
00:04:04,100 --> 00:04:05,689
Why don't you believe in anything, mr. Monk?
65
00:04:05,690 --> 00:04:07,419
What are you so afraid of?
66
00:04:07,420 --> 00:04:08,079
I'll tell you what I think.
67
00:04:08,080 --> 00:04:10,089
I think mr. Monk has been afraid of so many things
68
00:04:10,090 --> 00:04:12,789
For so many years, he's afraid of not being afraid.
69
00:04:12,790 --> 00:04:14,670
What does that mean? Think about it.
70
00:04:14,930 --> 00:04:15,889
I'm afraid to.
71
00:04:15,890 --> 00:04:17,459
Honey, will you try this? This is chicken soup.
72
00:04:17,460 --> 00:04:18,399
It's for the captain.
73
00:04:18,400 --> 00:04:19,249
What's wrong with him?
74
00:04:19,250 --> 00:04:21,039
Oh, he's very, very sick.
75
00:04:21,040 --> 00:04:22,479
It's been three or four weeks now.
76
00:04:22,480 --> 00:04:24,019
Yeah, he's got some sort of arthritis.
77
00:04:24,020 --> 00:04:25,259
He can barely walk.
78
00:04:25,260 --> 00:04:27,679
Mm, it's perfect. He's gonna love it.
79
00:04:27,680 --> 00:04:29,069
I'm really worried about him.
80
00:04:29,070 --> 00:04:31,430
I mean, I've known him for 15--
81
00:04:32,430 --> 00:04:33,960
Is that my ladle?
82
00:04:34,410 --> 00:04:35,549
Is that a problem?
83
00:04:35,550 --> 00:04:36,639
No, it's fine.
84
00:04:36,640 --> 00:04:38,060
Help yourself.
85
00:04:38,120 --> 00:04:38,869
I'll get it.
86
00:04:38,870 --> 00:04:40,880
Wait, i--may i?
87
00:04:41,770 --> 00:04:43,980
I just thought of something I want for christmas.
88
00:04:45,420 --> 00:04:46,419
A new ladle.
89
00:04:46,420 --> 00:04:48,509
And a lock for my utensil drawer.
90
00:04:48,510 --> 00:04:51,470
Uh, mr. Monk, these men want to talk to you.
91
00:04:53,630 --> 00:04:55,919
Hello. Are you mr. Monk, the detective?
92
00:04:57,600 --> 00:04:58,850
That's ike.
93
00:04:59,510 --> 00:05:02,299
That's reggie. And they call me the professor.
94
00:05:02,300 --> 00:05:03,679
We asked around.
95
00:05:03,680 --> 00:05:05,109
And they says you was the best.
96
00:05:05,110 --> 00:05:07,009
I'm sorry. I can't help you.
97
00:05:07,010 --> 00:05:08,590
I'm retired.
98
00:05:08,820 --> 00:05:09,789
As of when?
99
00:05:09,790 --> 00:05:12,449
As of "hello, are you mr. Monk?"
100
00:05:12,450 --> 00:05:13,889
He's not retired.
101
00:05:13,890 --> 00:05:15,419
He's joking, he's joking.
102
00:05:15,420 --> 00:05:16,839
So would you guys li
103
00:05:16,840 --> 00:05:17,849
To have a seat?
104
00:05:17,850 --> 00:05:19,189
No, no, no!
105
00:05:19,190 --> 00:05:20,509
No, that couch doesn't work.
106
00:05:20,510 --> 00:05:22,079
None of these chairs--
107
00:05:22,080 --> 00:05:24,119
Hey, I have an idea.
108
00:05:24,120 --> 00:05:26,149
Uh, why don't we all stand on some newspaper?
109
00:05:26,150 --> 00:05:27,439
Julie, go get some newspaper.
110
00:05:27,440 --> 00:05:30,249
Everybody hold it in until we get some newspaper, okay?
111
00:05:30,250 --> 00:05:31,289
Hold what in?
112
00:05:31,290 --> 00:05:32,829
What do you think we're gonna do?
113
00:05:32,830 --> 00:05:33,619
I don't know. I don't know.
114
00:05:33,620 --> 00:05:35,229
Just hold it in. Hold it.
115
00:05:35,230 --> 00:05:37,240
Can we do anything for you gentlemen?
116
00:05:37,460 --> 00:05:40,840
Last night, a friend of ours was killed.
117
00:05:40,870 --> 00:05:43,610
And we want to hire mr. Monk to investigate.
118
00:05:44,220 --> 00:05:45,419
Did you talk to the police?
119
00:05:45,420 --> 00:05:47,359
They didn't really listen, ma'am.
120
00:05:47,360 --> 00:05:48,879
They said it was an accident.
121
00:05:48,880 --> 00:05:51,169
And that willie-- that's his name--
122
00:05:51,170 --> 00:05:53,149
He climbed into an old refrigerator
123
00:05:53,150 --> 00:05:55,119
To stay warm, closed the door,
124
00:05:55,120 --> 00:05:56,869
And then suffocated.
125
00:05:56,870 --> 00:05:57,539
Accidents.
126
00:05:57,540 --> 00:05:58,539
But you don't think so.
127
00:05:58,540 --> 00:06:01,519
Last night, he said that someone was after him.
128
00:06:01,520 --> 00:06:03,399
Said someone was chasing him.
129
00:06:03,400 --> 00:06:04,909
But we didn't believe him.
130
00:06:04,910 --> 00:06:07,120
Delusional. We got money.
131
00:06:09,420 --> 00:06:11,049
You can redeem these anywhere.
132
00:06:11,050 --> 00:06:13,370
It comes to $14.
133
00:06:15,780 --> 00:06:16,829
So what you think?
134
00:06:16,830 --> 00:06:19,719
Uh, you know, mr. Monk and I are gonna mull that one over,
135
00:06:19,720 --> 00:06:21,489
But in the meantime, are you guys hungry?
136
00:06:21,490 --> 00:06:22,909
I just made some soup. I have a whole pot.
137
00:06:22,910 --> 00:06:24,209
Oh, we'd appreciate it, ma'am.
138
00:06:24,210 --> 00:06:25,329
Thank you, ma'am.
139
00:06:25,330 --> 00:06:27,800
Na--ja-- excuse me.
140
00:06:28,090 --> 00:06:29,150
Excu--
141
00:06:32,390 --> 00:06:33,779
Stay. Stay.
142
00:06:33,780 --> 00:06:35,949
Stay right where you are.
143
00:06:35,950 --> 00:06:38,930
Stay! Stay.
144
00:06:40,510 --> 00:06:41,299
What are you doing?
145
00:06:41,300 --> 00:06:42,799
You're not really gonna feed them.
146
00:06:42,800 --> 00:06:44,459
Of course I'm feeding them. They're hungry.
147
00:06:44,460 --> 00:06:46,149
Oh, natalie, natalie,
148
00:06:46,150 --> 00:06:48,159
I-i can't take this job.
149
00:06:48,160 --> 00:06:49,619
Please don't make me take this job.
150
00:06:49,620 --> 00:06:50,999
Mr. Monk, you have to help these men.
151
00:06:51,000 --> 00:06:52,369
Okay, here it comes.
152
00:06:52,370 --> 00:06:53,849
Number one, they have nowhere else to go.
153
00:06:53,850 --> 00:06:57,219
Number two, they collected cans and bottles to pay your salary.
154
00:06:57,220 --> 00:06:59,259
That's every nickel they have in the world.
155
00:06:59,260 --> 00:07:00,799
When was the last time a client offered you
156
00:07:00,800 --> 00:07:02,049
Every nickel they had?
157
00:07:02,050 --> 00:07:04,829
Excuse me. Throwing this away?
158
00:07:04,830 --> 00:07:05,789
You know what, it's all yours.
159
00:07:05,790 --> 00:07:06,659
You keep it.
160
00:07:06,660 --> 00:07:08,439
Oh, what is this, marble?
161
00:07:08,440 --> 00:07:09,239
I don't know.
162
00:07:09,240 --> 00:07:11,059
I don't know. Maybe.
163
00:07:11,060 --> 00:07:12,019
Yeah, maybe.
164
00:07:12,020 --> 00:07:13,370
Maybe it is.
165
00:07:13,990 --> 00:07:15,819
Okay, okay, okay, fine.
166
00:07:15,820 --> 00:07:17,989
Fine, fine, don't, don't, don't touch anything.
167
00:07:17,990 --> 00:07:19,200
You know what?
168
00:07:19,380 --> 00:07:21,189
Let's take a look at the crime scene.
169
00:07:21,190 --> 00:07:22,149
Here we go.
170
00:07:22,150 --> 00:07:23,549
Everybody out.
171
00:07:23,550 --> 00:07:25,229
Right. Show me the crime scene.
172
00:07:25,230 --> 00:07:27,170
Out--outside.
173
00:07:30,290 --> 00:07:32,770
We waited for him all night!
174
00:07:33,230 --> 00:07:34,809
Never came back!
175
00:07:34,810 --> 00:07:36,599
So we were looking for him, you know,
176
00:07:36,600 --> 00:07:38,189
Like a search party!
177
00:07:38,190 --> 00:07:39,279
Right there!
178
00:07:39,280 --> 00:07:42,589
We found his shopping cart right over there!
179
00:07:42,590 --> 00:07:44,049
Can you even see from there?
180
00:07:44,050 --> 00:07:44,959
I'm fine.
181
00:07:44,960 --> 00:07:47,060
Is that the refrigerator?
182
00:07:48,080 --> 00:07:50,219
Is that the refrigerator?
183
00:07:50,220 --> 00:07:50,939
What?
184
00:07:50,940 --> 00:07:52,949
Is that the refrigerator?
185
00:07:52,950 --> 00:07:53,729
Yes, sir.
186
00:07:53,730 --> 00:07:55,669
And then we noticed a piece of clothing--
187
00:07:55,670 --> 00:07:57,679
Part of his jacket sticking out.
188
00:07:57,680 --> 00:08:00,320
Protruding, as it were.
189
00:08:00,470 --> 00:08:02,110
So we opened it.
190
00:08:03,350 --> 00:08:05,999
He was kinda stuffed in there.
191
00:08:06,000 --> 00:08:07,299
Face-first.
192
00:08:07,300 --> 00:08:09,610
He was facing away from you?
193
00:08:09,910 --> 00:08:11,969
Did you tell that to the police?
194
00:08:11,970 --> 00:08:14,079
Yeah, but they don't listen to us, man.
195
00:08:14,080 --> 00:08:16,200
We're, like, invisible to them.
196
00:08:16,240 --> 00:08:17,059
What'd he say?
197
00:08:17,060 --> 00:08:18,940
What? We're like inv--
198
00:08:18,990 --> 00:08:20,709
They don't see us!
199
00:08:20,710 --> 00:08:23,370
So then what happened? He fell out!
200
00:08:23,920 --> 00:08:25,370
Backwards!
201
00:08:26,290 --> 00:08:27,490
Plop!
202
00:08:48,120 --> 00:08:49,219
What is it?
203
00:08:49,220 --> 00:08:51,210
There's only one handprint.
204
00:08:51,820 --> 00:08:54,220
He wasn't clawing around.
205
00:08:54,650 --> 00:08:56,310
He wasn't panicking.
206
00:08:58,360 --> 00:09:00,430
He was already dead.
207
00:09:02,900 --> 00:09:04,969
No, no, no, I'm not signing off on this
208
00:09:04,970 --> 00:09:06,520
Till I talk to the d.A.
209
00:09:07,110 --> 00:09:09,029
What was the victim's name again?
210
00:09:09,030 --> 00:09:10,689
Willie t. That's what they called him.
211
00:09:10,690 --> 00:09:11,929
But nobody knew his real name.
212
00:09:11,930 --> 00:09:13,769
The medical examiner rubberstamped it,
213
00:09:13,770 --> 00:09:15,129
But we just came from the crime scene.
214
00:09:15,130 --> 00:09:16,469
Randy, it is all wrong.
215
00:09:16,470 --> 00:09:19,069
I think somebody put him in that refrigerator.
216
00:09:19,070 --> 00:09:20,929
We talked to his bum friends.
217
00:09:20,930 --> 00:09:23,019
His friends. Not his bum friends.
218
00:09:23,020 --> 00:09:23,909
The ne'er-do-wells.
219
00:09:23,910 --> 00:09:25,349
They're homeless individuals.
220
00:09:25,350 --> 00:09:27,599
They said somebody was chasing him last night.
221
00:09:27,600 --> 00:09:28,429
Okay.
222
00:09:28,430 --> 00:09:29,929
Well, we'll reopen the case.
223
00:09:29,930 --> 00:09:31,099
I'll call the m.E. Myself.
224
00:09:31,100 --> 00:09:33,110
Just like that? Yeah, just like that.
225
00:09:34,260 --> 00:09:36,449
Oh, diaz, diaz, is that the revised affidavit?
226
00:09:36,450 --> 00:09:38,370
Uh, I think so. Yeah, let's see.
227
00:09:40,980 --> 00:09:42,809
Good, make sure this gets to judge barr,
228
00:09:42,810 --> 00:09:44,609
Not judge coleman.
229
00:09:44,610 --> 00:09:45,780
Yes, sir.
230
00:09:45,780 --> 00:09:46,619
Rookies.
231
00:09:46,620 --> 00:09:48,999
Wow, randy, you really are in charge.
232
00:09:49,000 --> 00:09:50,539
Yeah, well, when the captain got sick,
233
00:09:50,540 --> 00:09:51,849
Somebody had to step up.
234
00:09:51,850 --> 00:09:52,539
How's he doing?
235
00:09:52,540 --> 00:09:54,179
We've been trying to call him, but he doesn't answer.
236
00:09:54,180 --> 00:09:55,189
Well, that's because he's here.
237
00:09:55,190 --> 00:09:55,869
He's here?
238
00:09:55,870 --> 00:09:57,469
He's downstairs on the front desk.
239
00:09:57,470 --> 00:09:58,419
He said he couldn't stand
240
00:09:58,420 --> 00:09:59,619
Just sitting around his house.
241
00:09:59,620 --> 00:10:00,489
Is he okay?
242
00:10:00,490 --> 00:10:02,540
He got here last night, and he won't go home.
243
00:10:02,650 --> 00:10:04,029
It's like he's trying to prove something,
244
00:10:04,030 --> 00:10:05,640
And it's not just his back.
245
00:10:06,120 --> 00:10:07,810
He's in a bad place right now.
246
00:10:10,210 --> 00:10:13,140
So, mrs. Parisi...
247
00:10:13,770 --> 00:10:15,350
Let me get this straight.
248
00:10:15,450 --> 00:10:17,639
You filed a complaint 2 1/2 weeks ago,
249
00:10:17,640 --> 00:10:19,049
You said somebody vandalized your house.
250
00:10:19,050 --> 00:10:19,879
That's right.
251
00:10:19,880 --> 00:10:20,819
You said you thought
252
00:10:20,820 --> 00:10:22,119
Some teenagers painted this thing
253
00:10:22,120 --> 00:10:23,439
On your front door.
254
00:10:23,440 --> 00:10:25,069
This is not a thing.
255
00:10:25,070 --> 00:10:26,790
It's a fountain.
256
00:10:26,880 --> 00:10:28,070
Okay.
257
00:10:28,230 --> 00:10:31,559
So some teenagers painted this fountain on your front door
258
00:10:31,560 --> 00:10:33,149
And now you want to withdraw the complaint.
259
00:10:33,150 --> 00:10:33,979
That's right.
260
00:10:33,980 --> 00:10:36,950
It wasn't teenagers. I know that now.
261
00:10:37,250 --> 00:10:38,690
It was god.
262
00:10:41,170 --> 00:10:44,280
It was a sign from god.
263
00:10:47,090 --> 00:10:49,349
God drew a little picture on your front door.
264
00:10:49,350 --> 00:10:50,789
It was a miracle.
265
00:10:50,790 --> 00:10:52,259
Last summer I couldn't breathe.
266
00:10:52,260 --> 00:10:54,119
My lungs were burning. She couldn't breathe.
267
00:10:54,120 --> 00:10:55,539
We went to three different doctors.
268
00:10:55,540 --> 00:10:56,629
And then I heard on the news
269
00:10:56,630 --> 00:10:58,419
About the fountain
270
00:10:58,420 --> 00:11:00,719
At the franklin park monastery.
271
00:11:00,720 --> 00:11:01,559
They look just like this.
272
00:11:01,560 --> 00:11:02,899
It was this fountain.
273
00:11:02,900 --> 00:11:06,189
And when she drank from it, I was cured.
274
00:11:06,190 --> 00:11:07,689
She's eating again.
275
00:11:07,690 --> 00:11:09,200
She can sleep.
276
00:11:09,620 --> 00:11:11,419
It's a miracle. It's a miracle.
277
00:11:11,420 --> 00:11:12,289
It's a miracle.
278
00:11:12,290 --> 00:11:13,540
It's a miracle.
279
00:11:14,560 --> 00:11:16,760
Write that down. "it's a miracle.
280
00:11:17,930 --> 00:11:19,359
You walk me through this again?
281
00:11:19,360 --> 00:11:20,780
One more time.
282
00:11:21,070 --> 00:11:22,820
Oh, there he is.
283
00:11:25,100 --> 00:11:25,989
How you doing?
284
00:11:25,990 --> 00:11:27,119
I feel like I look.
285
00:11:27,120 --> 00:11:29,029
Oh, god, back problems are the worst.
286
00:11:29,030 --> 00:11:30,610
What did the doctor say?
287
00:11:31,260 --> 00:11:32,709
I got five doctors.
288
00:11:32,710 --> 00:11:34,430
And they haven't got a clue.
289
00:11:34,740 --> 00:11:37,130
They've got me on three different medications.
290
00:11:38,360 --> 00:11:40,289
I've tried everything. Even this crap.
291
00:11:40,290 --> 00:11:40,919
What is it?
292
00:11:40,920 --> 00:11:41,489
I don't know.
293
00:11:41,490 --> 00:11:43,769
It's some sort of organic, hippie concoction from hell.
294
00:11:43,770 --> 00:11:46,400
My aunt sent me a whole carton of it.
295
00:11:49,500 --> 00:11:51,139
Ugh, it tastes like chalk.
296
00:11:51,140 --> 00:11:52,340
What's in it?
297
00:11:53,430 --> 00:11:54,879
Chalk extract...
298
00:11:54,880 --> 00:11:56,759
Captain, why don't you just head on home?
299
00:11:56,760 --> 00:11:57,629
We got things covered here.
300
00:11:57,630 --> 00:11:59,310
Oh, no, I can't go home.
301
00:11:59,520 --> 00:12:01,099
Look at all those open cases.
302
00:12:01,100 --> 00:12:03,869
Actually, these ones are all cleared.
303
00:12:03,870 --> 00:12:06,160
We were nine for nine this week.
304
00:12:07,180 --> 00:12:08,880
Nine for nine.
305
00:12:09,930 --> 00:12:11,320
Good job.
306
00:12:11,690 --> 00:12:13,470
I guess I'll just go home.
307
00:12:13,790 --> 00:12:15,639
Not that anybody would notice.
308
00:12:15,640 --> 00:12:16,909
You think you'll be okay?
309
00:12:16,910 --> 00:12:18,190
I'm fine.
310
00:12:18,410 --> 00:12:20,899
Except for the alimony I can't afford,
311
00:12:20,900 --> 00:12:23,449
I haven't had a date in two--two years,
312
00:12:23,450 --> 00:12:27,169
And my son--my oldest boy jared is not talking to me.
313
00:12:27,170 --> 00:12:28,570
He's with his mother.
314
00:12:29,530 --> 00:12:31,750
He doesn't even pick up the phone.
315
00:12:32,930 --> 00:12:34,440
Merry christmas.
316
00:13:31,320 --> 00:13:33,440
Was there a sign on your house?
317
00:13:35,220 --> 00:13:36,420
Me too.
318
00:13:36,460 --> 00:13:38,100
I was the first one here.
319
00:13:38,690 --> 00:13:40,169
I was in a car accident last year.
320
00:13:40,170 --> 00:13:42,880
I busted my hip. They said I'd never walk again.
321
00:13:43,570 --> 00:13:47,039
Five weeks ago, the sign appeared on my garage door.
322
00:13:47,040 --> 00:13:48,370
It said, "drink."
323
00:13:49,120 --> 00:13:50,049
Drink?
324
00:13:50,050 --> 00:13:50,769
Two days later,
325
00:13:50,770 --> 00:13:52,229
I was on a tour group with my church.
326
00:13:52,230 --> 00:13:53,740
We stopped here.
327
00:13:54,030 --> 00:13:55,389
And there it was.
328
00:13:55,390 --> 00:13:56,980
So I drank.
329
00:13:58,070 --> 00:13:59,420
And...
330
00:13:59,890 --> 00:14:01,769
The doctor says it's a miracle.
331
00:14:01,770 --> 00:14:03,099
I think he's right.
332
00:14:03,100 --> 00:14:04,699
I've been telling everyone.
333
00:14:04,700 --> 00:14:07,249
I even went on the 6:00 news, you know.
334
00:14:07,250 --> 00:14:09,270
To spread the word.
335
00:14:21,760 --> 00:14:23,820
You're not a believer. I can tell.
336
00:14:24,680 --> 00:14:26,879
Believe me, I was a lot more skeptical than you.
337
00:14:26,880 --> 00:14:28,220
We all were.
338
00:14:28,980 --> 00:14:29,829
So what do you do?
339
00:14:29,830 --> 00:14:31,419
You're selling tickets? You got a gift shop?
340
00:14:31,420 --> 00:14:32,349
No.
341
00:14:32,350 --> 00:14:34,050
There's no gimmick here, my friend.
342
00:14:34,520 --> 00:14:36,009
Nobody's making a nickel on this.
343
00:14:36,010 --> 00:14:37,449
In fact, we're losing money.
344
00:14:37,450 --> 00:14:39,279
We were planning to build some classrooms
345
00:14:39,280 --> 00:14:40,890
Right where we're standing.
346
00:14:41,530 --> 00:14:42,679
And now?
347
00:14:42,680 --> 00:14:43,869
Well, we can't build here now.
348
00:14:43,870 --> 00:14:45,420
This is sacred ground.
349
00:14:48,850 --> 00:14:50,430
Are you a man of faith?
350
00:14:51,760 --> 00:14:53,859
Um, I was an altar boy, and I thought
351
00:14:53,860 --> 00:14:55,870
I wanted to be a priest when I was a kid.
352
00:14:56,270 --> 00:14:57,860
It's never too late.
353
00:14:58,300 --> 00:14:59,439
It's not a one-way street.
354
00:14:59,440 --> 00:15:00,860
You can always go back.
355
00:15:03,970 --> 00:15:05,480
Take a leap.
356
00:15:42,770 --> 00:15:44,810
$13.85.
357
00:15:45,020 --> 00:15:47,189
It was supposed to be $14.
358
00:15:47,190 --> 00:15:48,839
I counted $14.
359
00:15:48,840 --> 00:15:50,419
These three bottles are from canada.
360
00:15:50,420 --> 00:15:51,920
We can't accept them.
361
00:15:54,580 --> 00:15:55,409
All set?
362
00:15:55,410 --> 00:15:57,190
The bums ripped me off.
363
00:15:57,210 --> 00:15:58,729
Canadian bottles.
364
00:15:58,730 --> 00:16:00,749
Aw, why don't you just fly up to vancouver?
365
00:16:00,750 --> 00:16:01,769
You can redeem 'em there.
366
00:16:01,770 --> 00:16:03,039
Fly up to vancouver?
367
00:16:03,040 --> 00:16:04,189
You know how much that would cost?
368
00:16:04,190 --> 00:16:06,810
I mean, the taxi ride to the airport alone--
369
00:16:07,630 --> 00:16:09,509
I get it. You're joking.
370
00:16:09,510 --> 00:16:10,719
Ok, What's this?
371
00:16:10,720 --> 00:16:11,839
Flowers for the captain.
372
00:16:11,840 --> 00:16:12,949
No, I mean these.
373
00:16:12,950 --> 00:16:15,239
Utensils. New plates.
374
00:16:15,240 --> 00:16:15,949
Didn't I mention?
375
00:16:15,950 --> 00:16:18,899
I invited a few friends to your place for christmas dinner.
376
00:16:18,900 --> 00:16:20,079
I don't have any friends.
377
00:16:20,080 --> 00:16:21,379
Well, they're not really friends.
378
00:16:21,380 --> 00:16:23,039
They're really more clients.
379
00:16:23,040 --> 00:16:27,520
Well, I don't have any clients except the bums.
380
00:16:30,450 --> 00:16:33,500
I said, I don't have any clients except for the bums.
381
00:16:35,610 --> 00:16:37,220
Captain stottlemeyer!
382
00:16:38,160 --> 00:16:39,560
Feeling better?
383
00:16:40,800 --> 00:16:41,759
Not really.
384
00:16:41,760 --> 00:16:44,200
My brother-in-law had a bad back.
385
00:16:44,420 --> 00:16:45,609
You know what fixed it?
386
00:16:45,610 --> 00:16:47,329
What? Acupuncture.
387
00:16:47,330 --> 00:16:48,709
He swears by it.
388
00:16:48,710 --> 00:16:50,520
Been there. Done that.
389
00:16:50,730 --> 00:16:51,659
I've tried everything.
390
00:16:51,660 --> 00:16:54,100
I've tried crystals, acupuncture,
391
00:16:54,220 --> 00:16:56,349
This morning, I was at the monastery
392
00:16:56,350 --> 00:16:58,539
In franklin park drinking water from the fountain.
393
00:16:58,540 --> 00:17:00,839
Oh, yeah, it was on the news.
394
00:17:00,840 --> 00:17:02,630
The miracle fountain.
395
00:17:02,650 --> 00:17:04,070
Any luck?
396
00:17:04,640 --> 00:17:05,809
Not yet.
397
00:17:05,810 --> 00:17:08,200
Well, maybe it's a time-release miracle.
398
00:17:08,880 --> 00:17:11,000
Yeah, say,
399
00:17:11,740 --> 00:17:13,680
Are you a religious man?
400
00:17:13,730 --> 00:17:15,299
Can't say that I am.
401
00:17:15,300 --> 00:17:17,349
I only ask 'cause I saw the--
402
00:17:17,350 --> 00:17:18,879
Oh, my ex-partner
403
00:17:18,880 --> 00:17:20,660
Put that up the day we opened.
404
00:17:20,680 --> 00:17:22,399
Real devil dodger.
405
00:17:22,400 --> 00:17:24,779
Used to go to church every week for years.
406
00:17:24,780 --> 00:17:26,089
Rain or shine.
407
00:17:26,090 --> 00:17:28,519
Till the day he embezzled $18,000
408
00:17:28,520 --> 00:17:29,549
From me and disappeared.
409
00:17:30,890 --> 00:17:32,280
You got a partner?
410
00:17:33,600 --> 00:17:34,689
Yes, I do.
411
00:17:34,690 --> 00:17:35,669
Be careful.
412
00:17:35,670 --> 00:17:36,609
That's all I can tell you.
413
00:17:36,610 --> 00:17:38,399
Okay. You're all set.
414
00:17:38,400 --> 00:17:40,399
All right. Merry christmas.
415
00:17:40,400 --> 00:17:42,180
Okay, merry christmas.
416
00:17:48,070 --> 00:17:49,529
Good morning. Good morning.
417
00:17:49,530 --> 00:17:50,840
Sorry I'm late.
418
00:17:51,170 --> 00:17:52,169
What's that?
419
00:17:52,170 --> 00:17:54,929
I forgot the gravy for monday night, the big dinner.
420
00:17:54,930 --> 00:17:56,680
You wasted a trip.
421
00:17:56,720 --> 00:17:58,369
They make their own gravy.
422
00:17:58,370 --> 00:17:59,939
Who makes their own gravy?
423
00:17:59,940 --> 00:18:01,100
Bums.
424
00:18:01,430 --> 00:18:04,590
Bums make their own gravy. What does that even mean?
425
00:18:05,660 --> 00:18:07,240
You don't wanna know.
426
00:18:53,860 --> 00:18:57,579
Heavenly father, as you know, life ain't easy for us.
427
00:18:57,580 --> 00:18:59,659
But we know you're always there,
428
00:18:59,660 --> 00:19:01,430
Watching over us.
429
00:19:01,540 --> 00:19:04,229
And we want to thank you for sending our new friends
430
00:19:04,230 --> 00:19:07,539
Mr. Monk, natalie, and julie into our lives.
431
00:19:07,540 --> 00:19:10,409
And may we remember our brothers and sisters
432
00:19:10,410 --> 00:19:12,479
Less fortunate than ourselves
433
00:19:12,480 --> 00:19:14,400
In this season of giving.
434
00:19:14,500 --> 00:19:14,979
Amen.
435
00:19:14,980 --> 00:19:16,580
Amen. Amen.
436
00:19:18,810 --> 00:19:20,200
Mm, this is good.
437
00:19:20,430 --> 00:19:22,359
This stuffing is delicious.
438
00:19:22,360 --> 00:19:24,980
Oh, thank you, it's my grandmother's recipe.
439
00:19:24,990 --> 00:19:26,940
I love this gravy.
440
00:19:27,330 --> 00:19:29,469
Usually we make our own, but--
441
00:19:29,470 --> 00:19:31,929
Excuse me, could you repeat that
442
00:19:31,930 --> 00:19:32,799
About the gravy?
443
00:19:32,800 --> 00:19:34,979
Mm. Usually we make our own.
444
00:19:34,980 --> 00:19:36,749
Huh. Isn't that interesting?
445
00:19:36,750 --> 00:19:38,069
Natalie, did you hear that?
446
00:19:38,070 --> 00:19:39,639
Yes. Yes, I did.
447
00:19:39,640 --> 00:19:41,520
Good. Interesting.
448
00:19:53,200 --> 00:19:57,920
So, um, why do they you call you the professor?
449
00:19:57,950 --> 00:20:01,839
Julie, it's probably because he loves to read
450
00:20:01,840 --> 00:20:04,879
And probably because he's curious about the world
451
00:20:04,880 --> 00:20:06,890
And other cultures...
452
00:20:07,730 --> 00:20:09,260
I eat books.
453
00:20:23,720 --> 00:20:24,950
Excuse me.
454
00:20:25,600 --> 00:20:29,049
I'm just using my napkin to wipe away any food
455
00:20:29,050 --> 00:20:30,950
That might be on my face.
456
00:20:32,640 --> 00:20:34,179
I'm just wiping my face.
457
00:20:34,180 --> 00:20:35,480
It's fun.
458
00:21:10,300 --> 00:21:12,949
So how's our case coming?
459
00:21:12,950 --> 00:21:15,939
Actually, there's been some progress there.
460
00:21:15,940 --> 00:21:18,279
The medical examiner changed the cause of death.
461
00:21:18,280 --> 00:21:20,119
It wasn't an accident after all.
462
00:21:20,120 --> 00:21:21,950
Your friend was asphyxiated.
463
00:21:22,330 --> 00:21:23,610
He was drunk?
464
00:21:23,850 --> 00:21:27,650
No, no, no, no, he was suffocated.
465
00:21:27,920 --> 00:21:29,789
Probably with a plastic bag.
466
00:21:29,790 --> 00:21:32,239
It's good news, actually,
467
00:21:32,240 --> 00:21:34,269
Because now they'll reopen the case.
468
00:21:34,270 --> 00:21:36,249
Well, thank you for that, mr. Monk.
469
00:21:36,250 --> 00:21:38,230
I mean, we really appreciate that.
470
00:21:38,360 --> 00:21:40,789
It's the best 14 bucks we ever spent.
471
00:21:40,790 --> 00:21:43,619
Yeah, yeah, speaking of money,
472
00:21:43,620 --> 00:21:46,699
It wasn't exactly $14.
473
00:21:46,700 --> 00:21:48,779
You were a little short.
474
00:21:48,780 --> 00:21:50,110
Yeah, this--
475
00:21:51,930 --> 00:21:55,069
They wouldn't redeem these three bottles
476
00:21:55,070 --> 00:21:56,839
'cause they are from guess where?
477
00:21:56,840 --> 00:21:58,170
Canada.
478
00:22:00,340 --> 00:22:02,659
I mean, it's no big deal.
479
00:22:02,660 --> 00:22:04,770
It's 15 cents.
480
00:22:04,890 --> 00:22:07,000
It's hardly worth mentioning, but--
481
00:22:11,110 --> 00:22:13,030
Chalk extract.
482
00:22:16,820 --> 00:22:17,909
Hey, randy, have you seen the captain?
483
00:22:17,910 --> 00:22:19,149
We've been calling him all night.
484
00:22:19,150 --> 00:22:20,269
Well, he's not here.
485
00:22:20,270 --> 00:22:21,379
Why? What's going on?
486
00:22:21,380 --> 00:22:23,059
You remember the homicide I was working?
487
00:22:23,060 --> 00:22:24,079
Yeah, homeless guy.
488
00:22:24,080 --> 00:22:26,089
Right. His name was willie t.
489
00:22:26,090 --> 00:22:26,849
The night he was killed,
490
00:22:26,850 --> 00:22:28,389
He was out collecting bottles and cans.
491
00:22:28,390 --> 00:22:29,659
Yeah, remember that chalky herbal stuff
492
00:22:29,660 --> 00:22:30,729
The captain was drinking?
493
00:22:30,730 --> 00:22:32,929
There were three bottles of the same drink
494
00:22:32,930 --> 00:22:34,569
In willie's shopping cart.
495
00:22:34,570 --> 00:22:36,839
Which means that at some point that night
496
00:22:36,840 --> 00:22:39,350
He was in the captain's yard, right?
497
00:22:40,460 --> 00:22:42,319
Huh, that's interesting.
498
00:22:42,320 --> 00:22:43,659
Yeah, maybe the captain saw something,
499
00:22:43,660 --> 00:22:47,429
I mean, something unusual.
500
00:22:47,430 --> 00:22:48,559
What is that?
501
00:22:48,560 --> 00:22:49,259
What?
502
00:22:49,260 --> 00:22:50,249
On your face.
503
00:22:50,250 --> 00:22:52,800
On your lip.
504
00:22:53,210 --> 00:22:54,689
It looks a little bit like a moustache.
505
00:22:54,690 --> 00:22:56,970
Well, I'm in charge. It comes with the job.
506
00:23:02,760 --> 00:23:04,519
Okay, you're making me a little uncomfortable.
507
00:23:04,520 --> 00:23:06,630
You're making me a little uncomfortable.
508
00:23:06,810 --> 00:23:09,450
Anyways, guys, the captain's gone.
509
00:23:09,490 --> 00:23:10,789
You're too late.
510
00:23:10,790 --> 00:23:12,509
He came in yesterday, he grabbed some stuff,
511
00:23:12,510 --> 00:23:13,419
And he just left.
512
00:23:13,420 --> 00:23:14,670
For how long?
513
00:23:14,820 --> 00:23:16,320
He didn't say.
514
00:24:00,150 --> 00:24:02,370
I won't need these anymore.
515
00:24:09,130 --> 00:24:11,709
Uh, excuse me, what's going on?
516
00:24:11,710 --> 00:24:13,389
The fountain is blessed.
517
00:24:13,390 --> 00:24:15,069
Exodus 23.
518
00:24:15,070 --> 00:24:17,599
"and ye shall serve the lord your god.
519
00:24:17,600 --> 00:24:19,979
"and he shall bless thy bread and thy water.
520
00:24:19,980 --> 00:24:22,660
And I will take the sickness from amidst thee."
521
00:24:23,130 --> 00:24:25,569
Okay, we're looking for a friend of ours.
522
00:24:25,570 --> 00:24:29,140
Uh, they found his car parked out front.
523
00:24:29,450 --> 00:24:31,470
I haven't seen him. Sorry.
524
00:24:34,150 --> 00:24:36,149
Mr. Monk, look at all these people.
525
00:24:36,150 --> 00:24:37,429
They really believe in it.
526
00:24:37,430 --> 00:24:39,750
Well, they're people. They'll believe anything.
527
00:24:40,400 --> 00:24:42,229
Mr. Monk, you should try it.
528
00:24:42,230 --> 00:24:43,629
You should drink from the fountain.
529
00:24:43,630 --> 00:24:44,809
You can't be serious.
530
00:24:44,810 --> 00:24:46,429
You're in so much pain all the time, you know?
531
00:24:46,430 --> 00:24:47,959
What if there's something to it?
532
00:24:47,960 --> 00:24:50,160
You know? I mean, anything's possible.
533
00:24:50,340 --> 00:24:52,179
That's not exactly true.
534
00:24:52,180 --> 00:24:55,559
A lot of things are what we call impossible.
535
00:24:55,560 --> 00:24:57,529
It's the opposite of possible. I get it.
536
00:24:57,530 --> 00:24:59,099
I'll give you an example.
537
00:24:59,100 --> 00:25:00,990
Um, this.
538
00:25:02,660 --> 00:25:04,389
Hallelujah.
539
00:25:04,390 --> 00:25:08,080
Excuse me, we're looking for a friend of ours.
540
00:25:08,520 --> 00:25:09,710
Leland.
541
00:25:09,740 --> 00:25:10,930
He was here.
542
00:25:11,150 --> 00:25:12,560
He still is.
543
00:25:14,940 --> 00:25:16,589
Wow, it's beautiful.
544
00:25:16,590 --> 00:25:17,800
Is it?
545
00:25:17,910 --> 00:25:19,240
If you say so.
546
00:25:20,200 --> 00:25:21,099
Hello.
547
00:25:21,100 --> 00:25:22,610
I'm brother andrew.
548
00:25:23,700 --> 00:25:26,750
I'm natalie teeger, and this is adrian monk.
549
00:25:28,910 --> 00:25:30,570
Mr. Monk and the monk.
550
00:25:32,570 --> 00:25:33,359
Sorry.
551
00:25:33,360 --> 00:25:35,119
Are you allowed to laugh?
552
00:25:35,120 --> 00:25:36,840
We've been known to chuckle.
553
00:25:36,960 --> 00:25:38,309
We're looking for a friend of ours,
554
00:25:38,310 --> 00:25:39,719
Leland stottlemeyer.
555
00:25:39,720 --> 00:25:41,470
Oh, yes, brother leland.
556
00:25:41,510 --> 00:25:43,210
Brother leland?
557
00:25:43,310 --> 00:25:44,569
Can we talk to him?
558
00:25:44,570 --> 00:25:45,979
I'm afraid that's not possible.
559
00:25:45,980 --> 00:25:48,399
Brother leland has taken a vow of silence.
560
00:25:48,400 --> 00:25:51,039
Well, could we just see him?
561
00:25:51,040 --> 00:25:52,369
We won't say a word.
562
00:25:52,370 --> 00:25:53,759
We're investigating this homicide.
563
00:25:53,760 --> 00:25:55,399
It's very, very important.
564
00:25:55,400 --> 00:25:57,150
Well, you may go,
565
00:25:57,230 --> 00:25:59,639
But I'm afraid, miss teeger, you're not permitted
566
00:25:59,640 --> 00:26:01,470
Beyond the foyer.
567
00:26:05,460 --> 00:26:08,720
continue down the hall and up the stairs, Mr. Monk.
568
00:26:37,160 --> 00:26:38,340
Captain?
569
00:26:38,690 --> 00:26:41,200
Captain? Shh.
570
00:26:43,690 --> 00:26:46,170
Sorry. I'm just looking for...
571
00:26:50,490 --> 00:26:51,469
...A friend of mine.
572
00:26:51,470 --> 00:26:53,280
Here's the thing. Shh!
573
00:26:53,730 --> 00:26:54,949
Shh! Here's the thing.
574
00:26:54,950 --> 00:26:56,110
Here's the thing. Shh!
575
00:26:57,440 --> 00:26:58,680
Shh! Here's the thing.
576
00:27:00,400 --> 00:27:01,920
Shh! Here's the thing.
577
00:27:04,320 --> 00:27:05,360
Shh! Here's the--
578
00:27:08,070 --> 00:27:09,420
Here's-- shh!
579
00:27:13,010 --> 00:27:14,410
Shh! Here's--
580
00:27:14,730 --> 00:27:15,930
Here's-- shh!
581
00:27:17,130 --> 00:27:19,120
Shh! Here's the thing.
582
00:27:23,410 --> 00:27:25,139
Shh! Here's the thing.
583
00:27:25,140 --> 00:27:25,799
Here's-- shh!
584
00:27:25,800 --> 00:27:26,329
Here's-- shh!
585
00:27:26,330 --> 00:27:27,350
Shh! Here's--
586
00:27:28,180 --> 00:27:30,870
Shhhhhhhhhh!
587
00:27:38,270 --> 00:27:40,650
It doesn't matter. Shh!
588
00:27:44,460 --> 00:27:45,750
Captain?
589
00:27:46,750 --> 00:27:47,980
Capt--
590
00:28:05,570 --> 00:28:06,840
Leland?
591
00:28:09,210 --> 00:28:10,910
Are you okay?
592
00:28:11,540 --> 00:28:13,409
Look, I'm sorry to bother you,
593
00:28:13,410 --> 00:28:15,110
But I need-- shh!
594
00:28:17,650 --> 00:28:19,130
It's about the--
595
00:28:49,540 --> 00:28:50,730
Bum.
596
00:28:51,090 --> 00:28:52,290
Bum.
597
00:28:53,550 --> 00:28:56,160
The bum who was...
598
00:28:58,370 --> 00:28:59,760
Killed.
599
00:28:59,930 --> 00:29:01,769
He was at your house
600
00:29:01,770 --> 00:29:04,850
The night of the murder.
601
00:29:05,070 --> 00:29:07,490
Did you see him?
602
00:29:11,790 --> 00:29:13,230
Leland.
603
00:29:17,060 --> 00:29:21,190
Why are you here?
604
00:29:28,950 --> 00:29:30,390
The ceiling?
605
00:29:30,410 --> 00:29:31,900
It's beautiful.
606
00:29:36,660 --> 00:29:37,960
God?
607
00:29:40,110 --> 00:29:41,940
He spoke to you?
608
00:29:43,060 --> 00:29:44,560
What did he say?
609
00:30:07,090 --> 00:30:09,509
"my dear friends, drinking from that fountain
610
00:30:09,510 --> 00:30:10,959
"has healed me, not just physically,
611
00:30:10,960 --> 00:30:12,300
"spiritually too.
612
00:30:12,330 --> 00:30:13,659
"i have made a decision.
613
00:30:13,660 --> 00:30:15,359
"i am leaving on thursday morning,
614
00:30:15,360 --> 00:30:16,369
"christmas day,
615
00:30:16,370 --> 00:30:17,319
"to spend two years
616
00:30:17,320 --> 00:30:19,369
"at a mission in carmona, spain,
617
00:30:19,370 --> 00:30:21,579
To cleanse myself and start anew."
618
00:30:21,580 --> 00:30:22,809
Two years?
619
00:30:22,810 --> 00:30:24,600
"i want everyone to know
620
00:30:24,610 --> 00:30:26,719
"i am not running away from anything.
621
00:30:26,720 --> 00:30:28,759
"i'm running toward something--
622
00:30:28,760 --> 00:30:31,270
"something true and wonderful.
623
00:30:31,420 --> 00:30:32,820
"god bless you all,
624
00:30:33,430 --> 00:30:35,190
Brother leland."
625
00:30:39,060 --> 00:30:40,459
And here's his badge.
626
00:30:40,460 --> 00:30:41,980
Two years?
627
00:30:42,990 --> 00:30:45,100
That's almost three years.
628
00:30:45,380 --> 00:30:47,330
Without the captain?
629
00:30:48,020 --> 00:30:49,759
What am I supposed to do?
630
00:30:49,760 --> 00:30:52,359
It's almost as if he didn't even consider me.
631
00:30:52,360 --> 00:30:54,529
Well, maybe he knows what he's doing.
632
00:30:54,530 --> 00:30:56,600
Yeah. Maybe we should be happy for him.
633
00:30:59,270 --> 00:31:00,620
Okay.
634
00:31:01,650 --> 00:31:04,730
Okay. Let me try.
635
00:31:09,830 --> 00:31:11,990
No, that's not gonna happen.
636
00:31:12,860 --> 00:31:15,679
Mr. Monk, why don't you try it?
637
00:31:15,680 --> 00:31:17,259
Try what? Drinking from the fountain.
638
00:31:17,260 --> 00:31:18,659
It worked for the captain.
639
00:31:18,660 --> 00:31:19,899
I don't think so.
640
00:31:19,900 --> 00:31:21,429
Oh, god, mr. Monk, come on.
641
00:31:21,430 --> 00:31:23,579
You have to believe in something.
642
00:31:23,580 --> 00:31:24,609
I don't know what I'd do
643
00:31:24,610 --> 00:31:26,689
If I didn't think I'd see mitch again.
644
00:31:26,690 --> 00:31:28,119
You mean in heaven?
645
00:31:28,120 --> 00:31:29,119
Of course in heaven!
646
00:31:29,120 --> 00:31:30,249
Where'd you think I was going?
647
00:31:30,250 --> 00:31:33,679
Well, you know, the drinking, and you kissed a leper.
648
00:31:33,680 --> 00:31:34,749
You think I'm going to hell?
649
00:31:34,750 --> 00:31:35,589
She kissed a leper.
650
00:31:35,590 --> 00:31:36,489
Mr. Monk, seriously.
651
00:31:36,490 --> 00:31:39,929
Seriously, deep down, in your heart of hearts,
652
00:31:39,930 --> 00:31:42,770
Don't you believe that you'll see trudy again?
653
00:31:44,900 --> 00:31:45,409
All right, you know what?
654
00:31:45,410 --> 00:31:46,839
Come on. We'll be back in an hour.
655
00:31:46,840 --> 00:31:48,239
Don't open any christmas presents.
656
00:31:48,240 --> 00:31:49,649
What? Where are we going?
657
00:31:49,650 --> 00:31:51,749
This can count as my christmas gift.
658
00:31:51,750 --> 00:31:52,829
Where are we going?
659
00:31:52,830 --> 00:31:55,359
You look thirsty. I think you need a drink.
660
00:31:55,360 --> 00:31:56,259
What?
661
00:31:56,260 --> 00:31:58,760
Oh, no.
662
00:32:22,000 --> 00:32:25,400
Katie? What are you doing here?
663
00:32:26,410 --> 00:32:29,299
I told you we can't be seen together.
664
00:32:29,300 --> 00:32:31,550
You're going to ruin everything.
665
00:32:35,620 --> 00:32:37,560
Are you going somewhere?
666
00:32:38,040 --> 00:32:41,360
I-i can't do it anymore, owen.
667
00:32:41,600 --> 00:32:43,039
I'm sorry.
668
00:32:43,040 --> 00:32:46,029
These people, they're coming from all over now,
669
00:32:46,030 --> 00:32:48,149
And some of them are really sick.
670
00:32:48,150 --> 00:32:50,549
So what? You're not there.
671
00:32:50,550 --> 00:32:52,719
They're--they're throwing their medicine away.
672
00:32:52,720 --> 00:32:55,009
They really believe in the fountain.
673
00:32:55,010 --> 00:32:57,100
That was the whole idea.
674
00:32:58,110 --> 00:33:00,220
I promise I won't tell anyone.
675
00:33:00,240 --> 00:33:01,889
I just want to get away.
676
00:33:01,890 --> 00:33:03,740
Don't be a child!
677
00:33:05,600 --> 00:33:09,180
Nobody's going anywhere.
678
00:33:09,820 --> 00:33:15,020
You and I both know what's under that fountain.
679
00:33:15,060 --> 00:33:17,260
You're in this now.
680
00:33:17,380 --> 00:33:19,230
We're both in it.
681
00:33:19,850 --> 00:33:21,420
Understand?
682
00:33:28,260 --> 00:33:30,110
Don't worry, darling.
683
00:33:30,810 --> 00:33:32,890
It's almost over.
684
00:33:47,540 --> 00:33:48,429
I can't do it.
685
00:33:48,430 --> 00:33:50,039
Oh, mr. Monk, come on. I can't.
686
00:33:50,040 --> 00:33:52,629
Please. Look, there's the captain's cane.
687
00:33:52,630 --> 00:33:53,569
Yeah, it's part of the ritual,
688
00:33:53,570 --> 00:33:54,829
Because he didn't need it anymore.
689
00:33:54,830 --> 00:33:56,180
Please drink.
690
00:34:05,710 --> 00:34:06,689
Natelie...
691
00:34:06,690 --> 00:34:07,869
What? What is it?
692
00:34:07,870 --> 00:34:09,340
These pills.
693
00:34:10,100 --> 00:34:13,540
Half the bottles-- more than half--
694
00:34:14,310 --> 00:34:16,710
Are from the same pharmacy.
695
00:34:17,590 --> 00:34:19,630
There's something wrong here.
696
00:34:20,540 --> 00:34:22,240
Just put this in your bag.
697
00:34:22,730 --> 00:34:24,810
Let's take some more.
698
00:34:25,790 --> 00:34:27,120
What are you doing?
699
00:34:27,130 --> 00:34:27,949
I'm sorry, ma'am.
700
00:34:27,950 --> 00:34:29,699
I'm afraid you have to stay back.
701
00:34:29,700 --> 00:34:30,549
This may be
702
00:34:30,550 --> 00:34:32,199
A crime scene. A crime scene?
703
00:34:32,200 --> 00:34:34,289
Conspiracy. Probably fraud.
704
00:34:34,290 --> 00:34:35,879
It isn't fraud. It was murder.
705
00:34:35,880 --> 00:34:37,389
this has gone long enough
706
00:34:37,390 --> 00:34:38,759
It wasn't me.
707
00:34:38,760 --> 00:34:40,689
I didn't even know him then.
708
00:34:40,690 --> 00:34:43,919
Nine years ago, my fiance caught his business partner
709
00:34:43,920 --> 00:34:46,359
Stealing money, and killed him.
710
00:34:46,360 --> 00:34:47,849
Your fiance?
711
00:34:47,850 --> 00:34:49,660
Owen mccloskey.
712
00:34:49,930 --> 00:34:52,130
He filled those prescriptions.
713
00:34:55,130 --> 00:34:57,180
The pharmacist.
714
00:35:54,900 --> 00:35:55,809
Captain.
715
00:35:55,810 --> 00:35:56,919
Captain.
716
00:35:56,920 --> 00:35:58,509
Captain, you can't go to spain--
717
00:35:58,510 --> 00:36:00,060
Without knowing the truth.
718
00:36:03,160 --> 00:36:05,110
It wasn't a miracle.
719
00:36:05,130 --> 00:36:08,749
The water, the fountain, it was all a hoax.
720
00:36:08,750 --> 00:36:10,099
I'm sorry, captain.
721
00:36:10,100 --> 00:36:12,549
It was the pharmacist, owen mccloskey.
722
00:36:12,550 --> 00:36:14,430
He killed willie t.
723
00:36:22,210 --> 00:36:25,099
Here's what happened
724
00:36:25,100 --> 00:36:32,639
Mccloskey killed his partner and buried him here.
725
00:36:32,640 --> 00:36:36,549
Nine years later, planning to renovate
726
00:36:36,549 --> 00:36:42,349
Body would be discovered
727
00:36:42,350 --> 00:36:46,499
he couldn't dig up the body
728
00:36:46,500 --> 00:36:50,869
they had built a fountain there
729
00:36:50,870 --> 00:36:55,200
he had to stop them from digging
730
00:36:56,430 --> 00:37:00,329
he started changing their prescriptions
731
00:37:00,330 --> 00:37:04,829
to make his patients sicker
732
00:37:04,830 --> 00:37:08,589
that's why you never got better
733
00:37:08,590 --> 00:37:12,070
he did it to everyone
734
00:37:12,340 --> 00:37:15,749
he painted that sign on your door
735
00:37:15,750 --> 00:37:21,030
Willie the bum must have seen him
736
00:37:22,270 --> 00:37:26,070
that's why Mccloskey killed him
737
00:37:26,070 --> 00:37:29,070
Amen
738
00:37:35,500 --> 00:37:38,619
So he was messing with everybody's medication.
739
00:37:38,620 --> 00:37:40,529
Making us all sicker.
740
00:37:40,530 --> 00:37:43,019
And then he sent us to that fountain.
741
00:37:43,020 --> 00:37:44,279
That's it.
742
00:37:44,280 --> 00:37:46,459
So after we drank,
743
00:37:46,460 --> 00:37:49,110
He'd give us some real medication.
744
00:37:50,940 --> 00:37:53,059
Making us all feel better.
745
00:37:53,060 --> 00:37:54,350
And it worked.
746
00:37:54,390 --> 00:37:56,349
The fountain became a shrine,
747
00:37:56,350 --> 00:37:57,839
A sacred place.
748
00:37:57,840 --> 00:38:00,590
Which, of course, they would never dig up.
749
00:38:04,170 --> 00:38:06,760
Well, so much for miracles.
750
00:38:19,350 --> 00:38:20,939
Thank you, mr. Monk.
751
00:38:20,940 --> 00:38:23,640
This is the best christmas I can remember.
752
00:38:23,640 --> 00:38:24,959
Yeah. I was just doing my job.
753
00:38:24,960 --> 00:38:26,249
No, it wasn't just that.
754
00:38:26,250 --> 00:38:27,449
Thanks for the caring.
755
00:38:27,450 --> 00:38:29,279
Well, the caring part was mostly natalie.
756
00:38:29,280 --> 00:38:32,190
We, uh, we wanted to give you something.
757
00:38:32,290 --> 00:38:33,920
We made it ourselves.
758
00:38:34,210 --> 00:38:35,610
It's gravy.
759
00:38:36,460 --> 00:38:37,629
I can't take that.
760
00:38:37,630 --> 00:38:38,589
No, we insist.
761
00:38:38,590 --> 00:38:39,809
After all you've done for us.
762
00:38:39,810 --> 00:38:41,349
No, no, no, he means he literally can't take it.
763
00:38:41,350 --> 00:38:43,279
I got it, though. Thank you so much.
764
00:38:43,280 --> 00:38:44,169
Merry christmas.
765
00:38:44,170 --> 00:38:45,539
Merry christmas. Merry christmas.
766
00:38:45,540 --> 00:38:46,839
Thank you so much.
767
00:38:46,840 --> 00:38:48,119
Merry christmas.
768
00:38:48,120 --> 00:38:49,840
Merry christmas.
769
00:38:51,570 --> 00:38:53,070
Merry christmas.
770
00:38:59,940 --> 00:39:01,659
Mccloskey's already talking.
771
00:39:01,660 --> 00:39:03,990
We're digging up the fountain tomorrow too.
772
00:39:05,590 --> 00:39:07,440
I'm sorry you had to go through all that.
773
00:39:07,860 --> 00:39:09,030
I'm not.
774
00:39:10,100 --> 00:39:11,430
How's that?
775
00:39:11,750 --> 00:39:13,340
I'm not sorry.
776
00:39:14,920 --> 00:39:16,019
I know it's all a hoax.
777
00:39:16,020 --> 00:39:17,309
I know it's a big con game.
778
00:39:17,310 --> 00:39:18,460
But...
779
00:39:19,480 --> 00:39:21,080
It felt real.
780
00:39:21,410 --> 00:39:22,399
That's all I can say.
781
00:39:22,400 --> 00:39:23,609
Randy, when I drank that water,
782
00:39:23,610 --> 00:39:24,469
Something happened.
783
00:39:24,470 --> 00:39:26,759
It was like a slate inside me was wiped clean
784
00:39:26,760 --> 00:39:28,700
And I started over.
785
00:39:30,810 --> 00:39:32,580
It felt great.
786
00:39:35,070 --> 00:39:36,159
Hey, you know what I'm gonna do?
787
00:39:36,160 --> 00:39:37,469
I'm gonna call my son.
788
00:39:37,470 --> 00:39:39,430
Oh, no, no, hang on. Wait a minute.
789
00:39:39,580 --> 00:39:41,610
Um, I almost forgot.
790
00:39:42,180 --> 00:39:43,970
This is for you.
791
00:39:45,920 --> 00:39:47,560
Merry christmas.
792
00:39:52,150 --> 00:39:53,469
Jared, hey!
793
00:39:53,470 --> 00:39:55,440
I was just about to call you.
794
00:39:58,170 --> 00:39:59,760
Yeah, I love you too.
795
00:39:59,810 --> 00:40:01,069
It's a razor.
796
00:40:01,070 --> 00:40:02,629
Is this for me?
797
00:40:02,630 --> 00:40:03,830
Shave it.
798
00:40:04,330 --> 00:40:05,419
Oh, i--
799
00:40:05,420 --> 00:40:07,250
Oh, I'd love to see you.
800
00:40:07,730 --> 00:40:08,739
I'm--i--
801
00:40:08,740 --> 00:40:10,440
I'm free all weekend.
802
00:40:11,260 --> 00:40:12,699
That'd be great.
803
00:40:12,700 --> 00:40:14,719
What if I grow a little goatee instead?
804
00:40:14,720 --> 00:40:15,589
No.
805
00:40:15,590 --> 00:40:17,129
Uh, friday, uh, friday, yeah.
806
00:40:17,130 --> 00:40:18,779
Friday night, I'll pick you up at the airport.
807
00:40:18,780 --> 00:40:20,549
What about sideburns? I could do sideburns.
808
00:40:20,550 --> 00:40:22,429
Like, probably down to the bottom of my ear, I bet.
809
00:40:22,430 --> 00:40:23,519
Mutton chops. No.
810
00:40:23,520 --> 00:40:25,689
Hey, look, um, friday night,
811
00:40:25,690 --> 00:40:26,859
I'll meet you at the airport.
812
00:40:26,860 --> 00:40:27,499
Soul patch.
813
00:40:27,500 --> 00:40:29,009
I can do a soul patch right there.
814
00:40:29,010 --> 00:40:32,250
Really? Wh--wh--what's her name?
815
00:40:33,120 --> 00:40:34,039
Awesome.
816
00:40:34,040 --> 00:40:35,650
I mean, that-- that's great.
817
00:40:35,950 --> 00:40:37,180
Cool.
818
00:40:39,570 --> 00:40:40,890
I'll meet you in the car.
819
00:40:40,940 --> 00:40:45,490
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.