All language subtitles for Mirzapur s01e06 Barfi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:10,500 Grab him! Grab him! 2 00:00:10,620 --> 00:00:12,340 Don't let him go! 3 00:00:13,060 --> 00:00:14,540 Grab him! Grab him! 4 00:00:15,780 --> 00:00:17,220 Pin him down! 5 00:00:20,140 --> 00:00:22,540 Bravo! 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,480 This is no fun, Tripathi. 7 00:00:26,080 --> 00:00:26,880 Let's wager on it. 8 00:00:27,920 --> 00:00:30,080 20,000 on Baggi. 9 00:00:31,040 --> 00:00:32,280 You're on, Mr Yadav. 10 00:00:32,560 --> 00:00:34,440 My guy is- - What's his name? 11 00:00:34,560 --> 00:00:35,200 Uh... Raaka! Raaka. 12 00:00:35,320 --> 00:00:37,240 Raaka. I'll bet 20 too. 13 00:00:39,040 --> 00:00:40,680 Your lad's got spunk, Tripathi. 14 00:00:42,680 --> 00:00:43,520 Come on, start. 15 00:00:43,640 --> 00:00:44,240 Yes, yes. 16 00:00:44,360 --> 00:00:45,360 Alright, start. 17 00:00:45,440 --> 00:00:46,880 Yes, come on, Baggi! 18 00:00:49,600 --> 00:00:50,920 Grab his leg, Raaka! 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,360 I've put money on you. 20 00:00:53,640 --> 00:00:54,280 Bravo! 21 00:00:54,400 --> 00:00:56,440 Go Raaka! 22 00:00:56,800 --> 00:00:58,720 If you lose, I'll fuck you in the ass! 23 00:00:58,840 --> 00:00:59,560 Bravo! 24 00:01:01,880 --> 00:01:05,120 Bravo! 25 00:01:06,800 --> 00:01:09,640 Did you see, Papa? Just like Salman Khan. 26 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 Go, Raaka! Bravo, my lion. 27 00:01:21,160 --> 00:01:23,720 Bravo, bravo! Excellent. 28 00:01:25,680 --> 00:01:27,480 Come on, you got this! 29 00:01:35,480 --> 00:01:35,960 Bravo! 30 00:01:36,040 --> 00:01:36,960 Throw him! 31 00:01:37,320 --> 00:01:38,040 Yes! 32 00:01:40,080 --> 00:01:40,880 Bravo! 33 00:01:45,680 --> 00:01:46,600 Hold him! 34 00:01:47,240 --> 00:01:47,960 Get a grip! 35 00:01:48,080 --> 00:01:48,600 Yes! 36 00:01:48,720 --> 00:01:50,880 Flip him over, turn, Raaka! 37 00:01:51,160 --> 00:01:53,840 Turn, turn! - Don't let him up! 38 00:01:54,400 --> 00:01:55,440 Keep him pinned! 39 00:01:57,160 --> 00:01:58,800 Ey, motherfucker, are you a moron? 40 00:02:02,640 --> 00:02:04,440 See that? 41 00:02:04,600 --> 00:02:06,200 Baggi won! 42 00:02:07,680 --> 00:02:09,840 Well, Munna? Wasn't that fun? 43 00:02:10,000 --> 00:02:13,320 He destroyed him. I never lose. Now gimme my money. 44 00:02:14,400 --> 00:02:17,200 You're our guest after all, you ought to win. 45 00:02:22,320 --> 00:02:23,160 Come now. 46 00:02:23,960 --> 00:02:26,680 Let's get on with the real reason we're here, the sit-down. 47 00:02:26,920 --> 00:02:28,200 Yes, let's go. 48 00:02:32,800 --> 00:02:33,680 Come. 49 00:02:35,040 --> 00:02:36,320 Sir! 50 00:02:36,680 --> 00:02:38,480 I wanted to formally invite you 51 00:02:38,760 --> 00:02:40,280 and you must come - 52 00:02:40,480 --> 00:02:42,960 don't forget, you're our Chief Guest - 53 00:02:43,040 --> 00:02:44,040 for the Mr Purvanchal bodybuilding contest. 54 00:02:44,120 --> 00:02:44,560 Yes, yes. 55 00:02:44,680 --> 00:02:45,240 Please do come. 56 00:02:45,360 --> 00:02:46,160 Make it grand! 57 00:02:46,240 --> 00:02:46,880 Yes, sir. 58 00:02:49,720 --> 00:02:51,320 How're your studies going? 59 00:02:51,800 --> 00:02:54,200 Not much studying happening, but the fucking's going well. 60 00:02:54,680 --> 00:02:57,360 So, gentlemen, this was the main reason for the sit-down. 61 00:02:58,480 --> 00:02:59,840 Elections are almost upon us. 62 00:03:00,080 --> 00:03:02,320 So, the violence must be... controlled. 63 00:03:03,120 --> 00:03:05,680 Not because the public needs to be safe. 64 00:03:06,040 --> 00:03:07,880 But because they need to feel safe. 65 00:03:08,960 --> 00:03:11,640 That's when they vote for the incumbent party. 66 00:03:15,240 --> 00:03:18,800 Somebody explain this to Rati Shankar Shukla. 67 00:03:22,760 --> 00:03:23,640 What happened? 68 00:03:24,960 --> 00:03:26,080 Where are you going? 69 00:03:26,400 --> 00:03:27,600 Check, will you? 70 00:03:29,080 --> 00:03:31,120 Going for a piss. You wanna come along and hold it? 71 00:03:40,000 --> 00:03:43,600 You can't make an omelette without breaking some eggs. 72 00:03:43,960 --> 00:03:45,760 We have to send you the money. 73 00:03:46,080 --> 00:03:47,720 So, there will be some violence. 74 00:03:47,960 --> 00:03:49,280 Sure, but keep it controlled. 75 00:03:49,720 --> 00:03:51,520 More money, less violence. 76 00:03:52,600 --> 00:03:54,320 The Chief Minister's image shouldn't be tarnished. 77 00:03:58,560 --> 00:03:59,320 Munna, 78 00:04:00,960 --> 00:04:03,280 have the money put in his car. 79 00:04:26,240 --> 00:04:27,480 Jai hind, sir! 80 00:04:43,400 --> 00:04:44,640 This way, sir. 81 00:04:53,880 --> 00:04:55,360 Your office. 82 00:05:32,160 --> 00:05:33,040 Jai hind, sir! 83 00:05:33,520 --> 00:05:35,520 May I come in? I am Parshuram Gupta. 84 00:05:35,680 --> 00:05:37,000 Yes, yes, Mr Gupta. Come in. 85 00:05:37,080 --> 00:05:39,320 I've been waiting on you. 86 00:05:39,440 --> 00:05:42,040 Sir. Chetan. Akram. 87 00:05:43,880 --> 00:05:45,000 Please have a seat, sir. 88 00:05:45,360 --> 00:05:47,640 Yes, I'd like to. I am quite tired from the journey. 89 00:05:49,120 --> 00:05:51,280 But the room's so dusty, my uniform will get dirty. 90 00:05:51,480 --> 00:05:52,360 Rapan! 91 00:05:52,560 --> 00:05:53,440 Yes, sir? 92 00:05:53,840 --> 00:05:55,200 Sorry sir, it's... 93 00:05:56,400 --> 00:05:57,320 Don't be sorry. 94 00:05:57,840 --> 00:06:01,080 It's just that a clean environment inspires you to work better. 95 00:06:02,480 --> 00:06:05,040 Dust the officer's room! 96 00:06:05,120 --> 00:06:05,840 Come, come. 97 00:06:07,240 --> 00:06:10,920 So, I read the report on Mirzapur. 98 00:06:11,400 --> 00:06:12,880 You guys seem to be running a tight ship here. 99 00:06:14,560 --> 00:06:18,160 So why's the media filling up pages with stories of crime and corruption? 100 00:06:20,760 --> 00:06:22,800 Oh no sir, just the stray incident, 101 00:06:23,160 --> 00:06:24,840 and we caught them all too, 102 00:06:26,240 --> 00:06:28,240 just that there wasn't enough evidence, so we had to let them off. 103 00:06:28,920 --> 00:06:31,360 And the media just loves to fuck with us. 104 00:06:37,840 --> 00:06:39,200 Tell me something. 105 00:06:40,360 --> 00:06:42,640 You sure you aren't trying to fuck with me too? 106 00:06:44,360 --> 00:06:45,520 I mean... 107 00:06:46,880 --> 00:06:49,400 if there's any extra cash to be made, you'll let me know, won't you? 108 00:06:56,200 --> 00:06:57,120 Anyway, 109 00:06:57,520 --> 00:07:01,040 I hear there's a mafia conclave in Mirzapur today. 110 00:07:03,560 --> 00:07:04,720 There you go looking worried again. 111 00:07:04,880 --> 00:07:06,120 I'm not saying it's a problem. 112 00:07:06,520 --> 00:07:08,920 Holi is a festive occasion after all, there will be visitors. 113 00:07:13,080 --> 00:07:13,920 Alright, off you go. 114 00:07:14,040 --> 00:07:15,080 Yes, sir! Come. 115 00:08:20,240 --> 00:08:28,000 [singing a folk song] 116 00:08:29,720 --> 00:08:31,160 Hello, Maqbool. 117 00:08:34,160 --> 00:08:35,560 How are you? 118 00:08:36,840 --> 00:08:37,760 I'm well 119 00:08:40,160 --> 00:08:41,760 and secure. 120 00:08:44,080 --> 00:08:45,440 I have something for you. 121 00:08:59,240 --> 00:09:00,880 A, B, C, D... 122 00:09:02,240 --> 00:09:05,240 You make your victims recite the Hindi alphabet before you kill them, no? 123 00:09:05,840 --> 00:09:08,320 How about I ask your son, Sharad 124 00:09:09,520 --> 00:09:11,600 to recite the Urdu alphabet? 125 00:09:14,360 --> 00:09:15,720 Any chance he'd know it? 126 00:09:35,640 --> 00:09:37,960 No more intrusions into Mirzapur. 127 00:09:42,080 --> 00:09:45,880 Sharad must not be harmed, Maqbool. 128 00:09:49,360 --> 00:09:51,640 So what if Holi is four days later? 129 00:09:52,960 --> 00:09:54,640 We're celebrating it today. 130 00:09:55,080 --> 00:09:57,160 Come, give me a hug. 131 00:10:00,200 --> 00:10:02,000 Your hands are stained. 132 00:10:22,600 --> 00:10:26,720 Ah, Zarina's here. Let the fun begin! 133 00:10:40,000 --> 00:10:42,120 Oh, this heart of mine. 134 00:10:42,400 --> 00:10:44,920 It's crazy about love. 135 00:10:47,040 --> 00:10:49,320 Crazy, oh so crazy. 136 00:10:49,520 --> 00:10:52,240 Drawn like a moth to love's flame. 137 00:10:54,040 --> 00:10:56,320 Oh, I know very well. 138 00:10:56,520 --> 00:10:59,760 The feel of love's burn. 139 00:11:01,040 --> 00:11:03,480 Don't even bother trying, beloved. 140 00:11:03,600 --> 00:11:06,520 You can't escape. 141 00:11:08,040 --> 00:11:10,320 Oh, this heart of mine. 142 00:11:10,440 --> 00:11:13,520 It's crazy about love. 143 00:11:14,880 --> 00:11:17,400 Oh, this heart of mine. 144 00:11:17,480 --> 00:11:19,960 It's crazy about love. 145 00:11:39,640 --> 00:11:42,880 Oh, this heart wants. 146 00:11:43,040 --> 00:11:46,520 And it gets whoever it wants. 147 00:11:46,720 --> 00:11:53,520 I'd sacrifice myself just upon the mention of my beloved's name. 148 00:11:53,640 --> 00:12:00,520 Oh, this heart wants. And it gets whoever it wants. 149 00:12:00,720 --> 00:12:06,880 A true lover who would sacrifice himself just upon the mention of the beloved's name. 150 00:12:07,080 --> 00:12:13,280 I take a life in exchange for mine. 151 00:12:14,720 --> 00:12:17,040 Oh, this heart of mine. 152 00:12:17,120 --> 00:12:20,000 It's crazy about love. 153 00:12:21,720 --> 00:12:24,080 Crazy, oh so crazy. 154 00:12:24,160 --> 00:12:27,520 Drawn like a moth to love's flame. 155 00:12:42,640 --> 00:12:43,320 What the hell, huh? 156 00:12:50,040 --> 00:12:51,760 Stop the music, motherfucker! 157 00:12:53,760 --> 00:12:54,520 Munna! 158 00:13:08,560 --> 00:13:09,480 What? 159 00:13:09,760 --> 00:13:10,560 Go on, leave. 160 00:13:11,120 --> 00:13:11,880 Raja. 161 00:13:14,320 --> 00:13:15,040 Take him away. 162 00:13:27,120 --> 00:13:29,000 How could you slap Munna in front of everybody? 163 00:13:29,200 --> 00:13:30,320 Your son is an idiot. 164 00:13:30,440 --> 00:13:32,360 That he's an idiot is unimportant, 165 00:13:33,040 --> 00:13:35,080 what's important is that he's my son. 166 00:13:42,320 --> 00:13:43,840 This is not good. 167 00:13:52,960 --> 00:13:54,760 Munna is like my son too. 168 00:13:57,160 --> 00:13:58,640 He made a mistake, I smacked him. 169 00:14:00,160 --> 00:14:01,720 It's Holi after all, Akhanda. 170 00:14:04,240 --> 00:14:05,360 Come, give me a hug. 171 00:14:12,160 --> 00:14:14,840 Hey, start the music. 172 00:14:23,600 --> 00:14:25,280 You want Mirzapur, don't you, Shukla? 173 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 Why ask me what you already know? 174 00:14:28,600 --> 00:14:30,120 Because I can deliver it to you. 175 00:14:32,800 --> 00:14:34,120 Contribute generously to the campaign, 176 00:14:35,240 --> 00:14:38,400 after we win, I'll get the Chief Minister to hand you Mirzapur. 177 00:14:39,520 --> 00:14:42,000 Once upon a time, you were humiliated and thrown out of Mirzapur. 178 00:14:42,240 --> 00:14:43,520 Now, it's his turn. 179 00:14:45,920 --> 00:14:47,400 As for Munna... 180 00:14:48,160 --> 00:14:49,480 You'll get the money. 181 00:14:49,800 --> 00:14:51,040 But on one condition. 182 00:14:51,640 --> 00:14:54,240 Akhandanand won't harm me or my family. 183 00:14:54,880 --> 00:14:56,720 I won't leave him in a position to. 184 00:15:07,200 --> 00:15:08,760 Did you try the sweets? 185 00:15:17,760 --> 00:15:19,320 I've had a word with Shukla. 186 00:15:20,160 --> 00:15:22,360 He's agreed to a truce 187 00:15:24,480 --> 00:15:25,960 only on my insistence. 188 00:15:27,920 --> 00:15:29,440 Now we need your word too, Akhanda. 189 00:15:29,560 --> 00:15:31,920 Well, at least he had the sense to listen to you. 190 00:15:32,960 --> 00:15:34,280 I have a condition. 191 00:15:35,080 --> 00:15:36,520 My carpet trucks 192 00:15:37,000 --> 00:15:39,600 should get free passage through his territory. 193 00:15:40,240 --> 00:15:41,800 No interference. 194 00:15:50,680 --> 00:15:52,080 There you go. It's settled. 195 00:15:53,040 --> 00:15:54,920 From this day, your enmity is over. 196 00:15:57,840 --> 00:15:59,040 Embrace each other! 197 00:16:01,720 --> 00:16:02,600 Hmm? 198 00:16:12,400 --> 00:16:13,520 Alright. 199 00:16:26,400 --> 00:16:28,520 I hope you're keeping an eye on Munna. 200 00:16:28,920 --> 00:16:30,800 He's in a drugged haze all day. 201 00:16:31,240 --> 00:16:33,840 Is he trying to cut down at all? 202 00:16:36,680 --> 00:16:38,080 You called, Papa? 203 00:16:40,320 --> 00:16:41,400 Come here. 204 00:16:46,040 --> 00:16:46,760 Sit. 205 00:16:58,360 --> 00:16:59,240 Munna. 206 00:17:00,880 --> 00:17:02,600 This power you wield... 207 00:17:05,920 --> 00:17:08,280 you haven't had to do anything for it. 208 00:17:09,480 --> 00:17:10,960 You just inherited it. 209 00:17:13,720 --> 00:17:15,200 But power... 210 00:17:16,040 --> 00:17:17,920 is like the hand that holds the homespun gun, 211 00:17:18,120 --> 00:17:19,720 you might lose it at any moment. 212 00:17:19,960 --> 00:17:22,120 Yes, keep scolding him like it's his fault. 213 00:17:22,320 --> 00:17:25,440 First you let Mr Yadav get away with slapping our boy in public, 214 00:17:25,720 --> 00:17:27,320 and now you're bestowing your pearls of wisdom. 215 00:17:28,680 --> 00:17:30,480 Go and relax, Munna bhaiya. 216 00:17:44,120 --> 00:17:45,240 Listen! 217 00:17:49,920 --> 00:17:52,720 I'm involving Guddu and Bablu in the carpet business. 218 00:18:13,920 --> 00:18:15,200 Munna bhaiya. 219 00:18:20,840 --> 00:18:22,160 Shall I...? 220 00:18:28,440 --> 00:18:29,840 Everyone is fucking me. 221 00:18:29,920 --> 00:18:31,040 My turn now, fuckers. 222 00:18:32,480 --> 00:18:36,000 I'm gonna take care of the curse 223 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 that is this surname - Tripathi! 224 00:18:40,560 --> 00:18:42,400 I've been told since I was a child 225 00:18:42,520 --> 00:18:44,120 that everything is mine. 226 00:18:44,400 --> 00:18:45,800 But I got nothing! 227 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Nothing! 228 00:19:01,400 --> 00:19:08,200 [Announcement on loudspeaker for school admissions] 229 00:19:12,040 --> 00:19:15,080 Look... I think... 230 00:19:18,240 --> 00:19:20,040 you should at least file your nomination. 231 00:19:23,000 --> 00:19:25,560 I've never really thought about getting into politics. 232 00:19:27,960 --> 00:19:29,680 Unless fresh blood enters politics... 233 00:19:29,800 --> 00:19:30,800 how will things improve? 234 00:19:34,800 --> 00:19:38,320 Let's assume you fill this form, 235 00:19:38,480 --> 00:19:39,920 run for election, 236 00:19:40,560 --> 00:19:41,600 and win. 237 00:19:42,240 --> 00:19:45,720 At least Gajjumal College will end up getting a better president than Munna bhaiya. 238 00:19:45,920 --> 00:19:46,800 Don't you think? 239 00:19:50,680 --> 00:19:53,120 Everyone is fed up with Munna bhaiya. 240 00:19:53,200 --> 00:19:54,960 But nobody in college dares to speak up. 241 00:19:56,560 --> 00:19:57,960 You're working for him, aren't you? 242 00:20:02,200 --> 00:20:02,680 I don't work for him. 243 00:20:02,800 --> 00:20:04,080 I work for his father. 244 00:20:06,320 --> 00:20:07,080 Kaaleen bhaiya. 245 00:20:09,000 --> 00:20:09,800 Anything else? 246 00:20:10,160 --> 00:20:10,800 No, thank you. 247 00:20:15,600 --> 00:20:17,040 You don't like tea? 248 00:20:17,680 --> 00:20:18,440 No, no. 249 00:20:18,760 --> 00:20:19,520 I like it. 250 00:20:19,920 --> 00:20:20,680 Alright, then. 251 00:20:20,760 --> 00:20:22,920 I'll make you tea with my own hands someday. 252 00:20:24,080 --> 00:20:26,320 My father says I make excellent tea. 253 00:20:28,600 --> 00:20:30,640 He refuses to let anyone else make it when I'm around. 254 00:20:45,600 --> 00:20:46,880 Sir, sweets? 255 00:20:47,040 --> 00:20:48,960 Did you get them from the local sweetshop? 256 00:20:52,560 --> 00:20:53,560 It's dark chocolate. 257 00:20:54,840 --> 00:20:57,120 Oh, I've liked chocolate since childhood! But... 258 00:20:57,920 --> 00:20:59,360 this looks strange. 259 00:21:00,040 --> 00:21:00,840 It's opium. 260 00:21:02,240 --> 00:21:04,080 It's called "dark chocolate" in the business. 261 00:21:44,600 --> 00:21:46,680 Fuckin' hell! 262 00:21:55,840 --> 00:21:58,320 Hang on, so the other day when we... 263 00:21:58,560 --> 00:22:01,320 transported the body in the truck... 264 00:22:02,880 --> 00:22:04,480 we were delivering opium 265 00:22:04,800 --> 00:22:06,000 in the carpets too? 266 00:22:18,120 --> 00:22:19,400 I'd promised you 267 00:22:20,360 --> 00:22:22,120 that if you improve the gun business, 268 00:22:23,000 --> 00:22:24,680 I'd involve you in the bigger game. 269 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 Expand this too. 270 00:22:31,320 --> 00:22:32,680 We'll come up with a plan. 271 00:22:35,040 --> 00:22:35,840 Look here. 272 00:22:37,480 --> 00:22:38,560 Oye, Hulk. 273 00:22:39,960 --> 00:22:43,520 Listen carefully. I'll only say this once. 274 00:22:44,800 --> 00:22:45,840 Whatever you do, 275 00:22:47,520 --> 00:22:48,920 check with me first. 276 00:22:50,600 --> 00:22:51,360 Hmm? 277 00:22:51,600 --> 00:22:52,240 Yes. 278 00:22:54,760 --> 00:22:57,920 Sir, these foreign brands have already hit the business hard, 279 00:22:58,200 --> 00:23:00,240 and people are suddenly obsessed with juice. 280 00:23:02,600 --> 00:23:04,200 The company's running at a loss. 281 00:23:04,880 --> 00:23:06,920 But I still sent you the money last week. 282 00:23:07,800 --> 00:23:13,000 The situation has changed, Chadha. 283 00:23:16,600 --> 00:23:18,800 I need more money. 284 00:23:19,800 --> 00:23:21,680 If you support me now, 285 00:23:21,880 --> 00:23:23,360 I'll help grow your business. 286 00:23:23,880 --> 00:23:25,240 How's that, sir? 287 00:23:26,960 --> 00:23:29,120 I'll help you expand into Mirzapur. 288 00:23:29,880 --> 00:23:31,960 Mirzapur is ruled by Kaaleen bhaiya. 289 00:23:33,720 --> 00:23:38,440 Rulers can be overthrown, Chadha. 290 00:24:07,200 --> 00:24:08,800 Greetings, Mr Yadav. 291 00:24:09,200 --> 00:24:11,560 You remember your promise about Mirzapur, don't you? 292 00:24:11,840 --> 00:24:13,440 I'm putting together the money. 293 00:24:13,880 --> 00:24:15,440 Send the money, Rati Shankar, 294 00:24:15,640 --> 00:24:16,960 and trust me. 295 00:24:17,080 --> 00:24:20,480 Mr Yadav, I'm doing this because I trust you. 296 00:24:20,960 --> 00:24:22,120 Alright, then. 297 00:24:24,040 --> 00:24:25,200 Go to Shahpura. 298 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Saxena is building two new hotels there. 299 00:24:28,880 --> 00:24:30,360 And you go to J C Avenue. 300 00:24:31,320 --> 00:24:34,200 Laxmi Travels just started running eight new buses there. 301 00:24:35,120 --> 00:24:37,680 Kiss or kick their asses; get me the money they owe us. 302 00:24:38,520 --> 00:24:39,560 Okay. 303 00:24:42,240 --> 00:24:43,240 Yes, Sweety? 304 00:24:46,320 --> 00:24:48,920 Alright, I'll be there. 305 00:24:49,480 --> 00:24:52,000 Same place. Yeah. 306 00:24:56,960 --> 00:24:58,680 Sweety wants me to meet her father! 307 00:24:58,920 --> 00:25:00,760 Oh, bravo! Nicely done. 308 00:25:08,760 --> 00:25:10,680 They're even bigger now. 309 00:25:10,800 --> 00:25:12,480 This is nothing, wait till you 310 00:25:12,760 --> 00:25:14,280 see the rest of my body. 311 00:25:14,800 --> 00:25:16,840 Every muscle stands out, like in an X-ray. 312 00:25:17,600 --> 00:25:20,040 I look forward to seeing the rest of your body. 313 00:25:20,200 --> 00:25:21,360 Yeah, of course you'll get to see it... 314 00:25:21,600 --> 00:25:23,080 in the Mr Purvanchal competition. 315 00:25:23,480 --> 00:25:27,200 It's almost here, then you can see all of me. 316 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 I'm warning you. 317 00:25:30,160 --> 00:25:31,760 Dad doesn't like me hanging out with boys. 318 00:25:31,880 --> 00:25:34,160 Please don't pressurize him anymore. 319 00:25:34,600 --> 00:25:35,880 He literally stopped and prayed 320 00:25:35,960 --> 00:25:38,400 at every temple on the way here. 321 00:25:38,720 --> 00:25:40,280 He swore that if this meeting with your father 322 00:25:40,400 --> 00:25:41,680 goes well, he'll take you on a holy pilgrimage. 323 00:25:48,440 --> 00:25:49,640 Papa's here. 324 00:25:53,600 --> 00:25:54,480 Guddu sir, you? 325 00:25:54,800 --> 00:25:55,640 Bablu sir? 326 00:25:55,760 --> 00:25:56,160 Uncle. 327 00:25:56,240 --> 00:25:57,720 Oh! What are you doing, sir? 328 00:25:58,400 --> 00:25:59,040 Yes, yes. You sit. 329 00:25:59,120 --> 00:25:59,840 Oh, you sit. 330 00:25:59,960 --> 00:26:01,040 Okay, yes. 331 00:26:01,240 --> 00:26:01,680 You sit. 332 00:26:01,800 --> 00:26:03,680 Bablu, come here. 333 00:26:06,040 --> 00:26:06,880 Sit, sit. 334 00:26:07,000 --> 00:26:08,080 Yes, you too. 335 00:26:12,320 --> 00:26:12,960 Is this him? 336 00:26:15,040 --> 00:26:16,680 Five cups of tea? 337 00:26:16,880 --> 00:26:17,600 Yes, son. 338 00:26:18,400 --> 00:26:19,600 Samosas are on the way. 339 00:26:20,720 --> 00:26:23,000 Sweety, you never told me that 340 00:26:23,160 --> 00:26:24,480 Guddu sir is your friend. 341 00:26:24,600 --> 00:26:26,960 Papa, at least don't call him sir. 342 00:26:30,080 --> 00:26:31,200 He's a good choice, 343 00:26:31,680 --> 00:26:32,480 I approve. 344 00:26:44,240 --> 00:26:45,880 Oh, are you two also...? 345 00:26:46,200 --> 00:26:46,720 Papa, you- - 346 00:26:46,840 --> 00:26:48,960 Wonderful, that's wonderful! 347 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 Both my girls marrying into the same house! 348 00:26:51,080 --> 00:26:52,120 What can be better than- - 349 00:26:52,160 --> 00:26:54,760 Papa, it isn't like that. We're just friends. 350 00:26:56,040 --> 00:26:56,640 Just friends? 351 00:26:56,760 --> 00:26:57,440 Yes. 352 00:26:58,480 --> 00:26:59,200 Yes. 353 00:27:10,960 --> 00:27:12,400 Come in, Mr Pandit. Please sit. 354 00:27:16,080 --> 00:27:16,760 Hmm. 355 00:27:20,440 --> 00:27:21,040 Here. 356 00:27:21,800 --> 00:27:22,880 You've put together a solid case 357 00:27:22,960 --> 00:27:24,840 of public interest litigation. 358 00:27:25,920 --> 00:27:27,080 But it's useless. 359 00:27:27,880 --> 00:27:29,760 Ask any child in Mirzapur, and he'll 360 00:27:29,880 --> 00:27:31,760 tell you everything you need to know. 361 00:27:34,320 --> 00:27:35,240 But where's the evidence? 362 00:27:37,640 --> 00:27:38,240 Sir... 363 00:27:40,960 --> 00:27:42,760 if my sons wind up in jail, 364 00:27:44,800 --> 00:27:46,560 they won't be able to murder anyone 365 00:27:46,880 --> 00:27:48,280 nor will they get murdered. 366 00:27:49,400 --> 00:27:52,080 I'm just trying to somehow... 367 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 stop them. 368 00:27:57,240 --> 00:27:58,480 I understand. 369 00:28:00,640 --> 00:28:01,800 My advice to you is to 370 00:28:02,320 --> 00:28:03,880 act like a lawyer, 371 00:28:05,520 --> 00:28:06,440 not a father. 372 00:28:22,480 --> 00:28:24,160 Sugar, two kgs. 373 00:28:27,520 --> 00:28:28,400 Rice... 374 00:28:29,440 --> 00:28:31,120 I'd said two kgs of rice, 375 00:28:31,560 --> 00:28:32,920 this feels like three kgs. 376 00:28:34,200 --> 00:28:35,120 And all this... 377 00:28:35,960 --> 00:28:37,520 and I'd only asked for one kg of black gram. 378 00:28:37,600 --> 00:28:38,720 That's two kgs too. 379 00:28:38,840 --> 00:28:39,640 Yes, 380 00:28:39,800 --> 00:28:40,960 the boss sent extra stuff. 381 00:28:41,400 --> 00:28:42,680 Extra stuff? Why? 382 00:28:43,040 --> 00:28:44,080 Is he not gonna charge for it? 383 00:28:44,160 --> 00:28:46,000 Boss said he won't take money for this. 384 00:28:46,440 --> 00:28:47,320 It's all free. 385 00:28:47,440 --> 00:28:48,320 Why's it free? 386 00:28:49,640 --> 00:28:51,240 Someone's giving you free stuff on his own... 387 00:28:51,360 --> 00:28:52,840 and you have a problem with that too? 388 00:28:53,880 --> 00:28:55,480 You don't have to eat it. 389 00:28:55,720 --> 00:28:57,000 Plenty of people in the family. 390 00:28:57,080 --> 00:28:58,720 If it's for free, no one will eat it. 391 00:28:58,920 --> 00:29:00,000 Take the money and go. 392 00:29:00,080 --> 00:29:01,560 Sir, I... Er... 393 00:29:01,680 --> 00:29:03,120 Are you taking it or should I make you? 394 00:29:03,200 --> 00:29:04,840 Man, just take the money and go. 395 00:29:06,160 --> 00:29:07,200 Go on, beat it. 396 00:29:08,800 --> 00:29:09,960 Oh, the groceries are here. 397 00:29:10,040 --> 00:29:11,120 Why'd you call me out of my prayer meeting? 398 00:29:11,200 --> 00:29:12,840 It was going so well. 399 00:29:18,600 --> 00:29:19,040 Go on. 400 00:29:19,320 --> 00:29:20,000 What's this? 401 00:29:23,720 --> 00:29:25,040 We've put down a deposit on an apartment. 402 00:29:25,440 --> 00:29:26,680 It's in Papa's and your name. 403 00:29:31,360 --> 00:29:32,080 Lovely. 404 00:29:33,560 --> 00:29:34,720 Should I just sit at home then, huh? 405 00:29:36,520 --> 00:29:37,920 You'll provide for my pension too, I'm sure. 406 00:29:40,240 --> 00:29:41,800 Now you guys will do everything. 407 00:29:42,360 --> 00:29:43,720 At least look at it first. 408 00:29:43,800 --> 00:29:45,480 Mummy, I'll talk to Papa. 409 00:29:46,040 --> 00:29:46,920 Mummy, listen. 410 00:29:48,360 --> 00:29:50,160 Bhaiya wants you to meet somebody. 411 00:29:50,440 --> 00:29:51,160 Who? 412 00:29:55,160 --> 00:29:58,840 [movie dialogue offscreen] 413 00:30:00,160 --> 00:30:04,400 [movie dialogue offscreen] 414 00:30:04,720 --> 00:30:06,000 Here, have some. 415 00:30:09,400 --> 00:30:10,800 I like these a lot. 416 00:30:11,800 --> 00:30:12,680 Sir. 417 00:30:14,920 --> 00:30:15,800 Take this. 418 00:30:20,840 --> 00:30:22,920 I'm happy to meet you. 419 00:30:25,960 --> 00:30:27,800 You know what Guddu does, right? 420 00:30:28,120 --> 00:30:29,160 I do 421 00:30:29,520 --> 00:30:30,920 and I'm fine with it. 422 00:30:31,000 --> 00:30:31,920 So am I! 423 00:30:35,560 --> 00:30:37,760 The two of you will get along well. 424 00:30:45,560 --> 00:30:46,800 It's not cold. 425 00:30:48,080 --> 00:30:49,480 But the bottle feels cold, sir. 426 00:31:03,760 --> 00:31:04,600 Anything else, sir? 427 00:31:13,040 --> 00:31:15,960 I thought you were going to... 428 00:31:16,560 --> 00:31:17,960 I'm here with family, 429 00:31:19,040 --> 00:31:20,480 won't just start a fight randomly. 430 00:31:21,080 --> 00:31:22,960 Wasn't there a rom-com on? 431 00:31:23,480 --> 00:31:25,600 I hate action movies. 432 00:31:26,840 --> 00:31:29,360 I've decided to submit my nomination. 433 00:31:30,720 --> 00:31:31,760 Will you come with me? 434 00:31:33,320 --> 00:31:34,840 I'm a bit nervous, 435 00:31:35,120 --> 00:31:36,320 could use some moral support. 436 00:31:37,360 --> 00:31:38,880 Yes, of course, Bablu bhaiya has signed up 437 00:31:38,960 --> 00:31:40,480 for a lifetime of moral support, hasn't he? 438 00:31:40,680 --> 00:31:43,040 First for Guddu bhaiya when he wanted to meet Sweety. 439 00:31:43,360 --> 00:31:46,600 And now for you when you need to file your nomination. 440 00:31:47,080 --> 00:31:48,120 Go on. 441 00:31:57,240 --> 00:31:59,520 Wasn't the food better than the movie? 442 00:31:59,640 --> 00:32:00,160 It was okay. 443 00:32:00,240 --> 00:32:01,960 Gave her the royal treatment and... 444 00:32:02,080 --> 00:32:02,840 she didn't enjoy it. 445 00:32:02,960 --> 00:32:03,960 But, it wasn't good! 446 00:32:08,560 --> 00:32:09,960 You're all grown up now. 447 00:32:12,120 --> 00:32:13,440 Bought an apartment for your old man. 448 00:32:14,600 --> 00:32:16,360 So I guess you can find a place for yourselves too. 449 00:32:18,240 --> 00:32:19,400 We're on different sides now. 450 00:32:20,000 --> 00:32:21,320 You can't be serious. 451 00:32:21,640 --> 00:32:23,640 How can you just kick the boys out? 452 00:32:23,720 --> 00:32:24,560 Do you want to join them? 453 00:32:25,400 --> 00:32:25,880 Go on. 454 00:32:25,920 --> 00:32:26,640 No problem. 455 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 Or get inside. 456 00:32:29,440 --> 00:32:30,720 My decision is final. 457 00:32:34,360 --> 00:32:34,880 Dimpy. 458 00:32:43,760 --> 00:32:45,240 This isn't right. 459 00:32:45,480 --> 00:32:46,200 They're our boys, how can you- - 460 00:32:46,320 --> 00:32:47,160 Quiet! 461 00:32:47,640 --> 00:32:50,840 This is ridiculous. 462 00:33:36,560 --> 00:33:38,080 This is our home now. 463 00:33:53,920 --> 00:33:55,400 [R S Maurya] 464 00:34:00,960 --> 00:34:01,680 Yes, sir? 465 00:34:01,800 --> 00:34:04,880 Get me the files of everybody above the rank of Sub-Inspector. 466 00:34:14,440 --> 00:34:15,440 Go to my house. 467 00:34:15,520 --> 00:34:16,080 Yes, sir. 468 00:34:16,160 --> 00:34:17,320 Get my diabetes meds 469 00:34:17,440 --> 00:34:19,040 and my dinner. Go on. 470 00:34:32,000 --> 00:34:32,760 Hmm. 471 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 Gajagamani Gupta. 472 00:34:37,960 --> 00:34:40,280 Make sure your deeds are as mighty 473 00:34:41,640 --> 00:34:42,920 as the weight your name carries. 474 00:34:46,680 --> 00:34:48,120 Campaign vigorously, child. 475 00:34:48,800 --> 00:34:50,240 Now that I've decided to contest 476 00:34:50,520 --> 00:34:51,960 I will give it all I have. 477 00:34:52,800 --> 00:34:53,920 Best of luck. 478 00:34:54,480 --> 00:34:55,600 - Thank you, sir. - Alright? 479 00:34:59,840 --> 00:35:00,960 Have you planned ahead? 480 00:35:02,360 --> 00:35:05,040 Yes, putting together the next steps - 481 00:35:05,560 --> 00:35:07,320 strategize for the campaign - 482 00:35:07,640 --> 00:35:08,880 - focusing on that. 483 00:35:09,560 --> 00:35:10,480 Hello, sir. 484 00:35:10,840 --> 00:35:12,320 Look at Munna bhaiya's poster! 485 00:35:12,720 --> 00:35:13,760 I am Lallan Rai. 486 00:35:14,040 --> 00:35:14,840 BA second year. 487 00:35:15,320 --> 00:35:16,520 Do put in a good word to Munna bhaiya. 488 00:35:17,440 --> 00:35:18,480 I will. 489 00:35:20,680 --> 00:35:23,080 Okay, now I'm worried... 490 00:35:23,880 --> 00:35:25,920 Are you on Munna bhaiya's side or mine? 491 00:35:26,520 --> 00:35:27,520 What do you think? 492 00:35:30,080 --> 00:35:30,920 I'll stay in the background 493 00:35:31,040 --> 00:35:32,440 but I'll canvass for you. 494 00:35:33,880 --> 00:35:36,520 First, we need to figure out your logo and poster. 495 00:35:39,440 --> 00:35:40,560 I already have. 496 00:35:41,040 --> 00:35:41,560 Oh? 497 00:35:41,680 --> 00:35:42,160 Hmm. 498 00:35:42,760 --> 00:35:43,640 Greetings, brother. 499 00:35:43,800 --> 00:35:45,280 Yes, tell me. 500 00:35:45,440 --> 00:35:48,040 Yes, I've arranged for the cash. 501 00:35:48,440 --> 00:35:49,520 You'll get it soon. 502 00:35:50,320 --> 00:35:50,960 Hmm. 503 00:35:51,040 --> 00:35:53,320 You just focus on winning the election. 504 00:35:54,080 --> 00:35:55,320 Leave the funding to me. 505 00:35:55,400 --> 00:35:58,960 The party rests on your shoulders, JP. 506 00:35:59,080 --> 00:36:01,200 Well, I'm your younger brother after all. 507 00:36:02,200 --> 00:36:04,520 and a humble servant of the party. 508 00:36:06,080 --> 00:36:07,080 Alright then. 509 00:36:07,400 --> 00:36:07,960 Hmm. 510 00:36:10,720 --> 00:36:12,440 When will you become the Chief Minister? 511 00:36:13,560 --> 00:36:14,240 Hmm? 512 00:36:15,760 --> 00:36:18,040 Or will I have to dance my life away? 513 00:36:19,720 --> 00:36:22,520 Patience is bitter, but its fruit is sweet, Zarina. 514 00:36:23,640 --> 00:36:25,920 Will you stop dancing if I become the Chief Minister? 515 00:36:26,160 --> 00:36:27,320 No, but I'll dance 516 00:36:29,520 --> 00:36:30,720 privately. 517 00:36:33,080 --> 00:36:34,800 Only for you. 518 00:36:40,120 --> 00:36:40,920 You summoned me, sir? 519 00:36:41,480 --> 00:36:42,200 Come in. 520 00:36:42,360 --> 00:36:42,760 Yes. 521 00:36:47,000 --> 00:36:47,280 Sir. 522 00:36:47,600 --> 00:36:48,640 Will you have some ice cream, Mr Gupta? 523 00:36:49,200 --> 00:36:50,040 No, sir. Thank you. 524 00:36:51,000 --> 00:36:53,080 I asked because you look like somebody who enjoys food. 525 00:36:54,200 --> 00:36:55,840 Your belly has acquired a life of its own. 526 00:36:57,120 --> 00:36:58,480 Are you a policeman or a confectioner? 527 00:37:01,520 --> 00:37:02,000 Sit. 528 00:37:02,120 --> 00:37:03,760 Th- - thank you, sir. 529 00:37:08,320 --> 00:37:09,040 Show me your hand. 530 00:37:10,200 --> 00:37:10,800 Here. 531 00:37:14,400 --> 00:37:16,000 Looks like a pretty expensive watch, eh? 532 00:37:16,080 --> 00:37:17,320 Tells the time correctly, does it? 533 00:37:21,080 --> 00:37:22,800 Okay, I'll come straight to the point. 534 00:37:23,480 --> 00:37:24,960 How much do you make every month? 535 00:37:26,000 --> 00:37:26,480 Uh, sir? 536 00:37:26,600 --> 00:37:27,640 I don't mean your salary. 537 00:37:27,720 --> 00:37:28,960 The toppings, so to speak. 538 00:37:29,000 --> 00:37:30,160 I know your salary. 539 00:37:34,400 --> 00:37:35,240 Look, sir... 540 00:37:35,440 --> 00:37:38,440 I do my work with complete integrity. 541 00:37:40,680 --> 00:37:43,080 And in this job, I've only earned one thing, 542 00:37:43,360 --> 00:37:44,160 respect. 543 00:37:45,880 --> 00:37:48,800 That's all you've earned? 544 00:37:53,080 --> 00:37:56,000 I know you're confused right now. 545 00:37:58,240 --> 00:37:59,360 New boss in town. 546 00:37:59,480 --> 00:38:02,000 What's he thinking? Which side is he on? 547 00:38:02,400 --> 00:38:02,840 Huh? 548 00:38:03,440 --> 00:38:05,640 No, sir. It hasn't crossed my mind. 549 00:38:07,800 --> 00:38:09,120 Well... alright then. 550 00:38:10,440 --> 00:38:10,920 Thank you, sir. 551 00:38:11,000 --> 00:38:11,920 One more thing... 552 00:38:13,680 --> 00:38:15,840 I'm a pretty open-minded guy. 553 00:38:17,360 --> 00:38:20,480 If you feel like there's something I ought to know, 554 00:38:21,320 --> 00:38:22,520 then let me know. 555 00:38:24,520 --> 00:38:25,200 Yes, sir. 556 00:38:26,760 --> 00:38:27,400 Go on. 557 00:38:33,640 --> 00:38:36,080 This Maurya is really fucking with my head. 558 00:38:36,920 --> 00:38:38,720 He just keeps eating ice cream and smiling. 559 00:38:39,640 --> 00:38:40,560 I tried a lot. 560 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 But, I just can't figure him out. 561 00:38:43,360 --> 00:38:44,720 Patience, Gupta. 562 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 We'll know eventually. 563 00:38:46,680 --> 00:38:47,240 Yes, but... 564 00:38:47,360 --> 00:38:48,800 as per protocol, he should've 565 00:38:48,880 --> 00:38:51,040 come to meet you by now, right? 566 00:38:52,120 --> 00:38:54,120 Anyway, he's of a lower caste. 567 00:38:54,840 --> 00:38:57,040 In society, between the lower and upper castes... 568 00:38:57,160 --> 00:38:59,040 Whether he's of lower caste or upper, Mr Gupta 569 00:38:59,160 --> 00:39:00,200 don't forget that Mr Maurya is 570 00:39:00,240 --> 00:39:01,520 a central government officer. 571 00:39:02,800 --> 00:39:04,960 He was sent to Mirzapur as officer on special duty. 572 00:39:05,640 --> 00:39:06,560 It's no laughing matter... 573 00:39:06,680 --> 00:39:09,560 to clear the central examination, and reach his position. 574 00:39:12,640 --> 00:39:13,920 Whatever his caste may be, 575 00:39:14,200 --> 00:39:16,040 if he's on our side, he's an ally 576 00:39:16,200 --> 00:39:17,200 and if not, he's an enemy. 577 00:39:17,760 --> 00:39:19,120 It's simple. 578 00:39:19,720 --> 00:39:20,480 Right, sir? 579 00:39:20,640 --> 00:39:24,120 You didn't hire us because we're upper caste. 580 00:39:25,080 --> 00:39:27,120 You must've seen something useful in us. 581 00:39:32,000 --> 00:39:35,160 They always have a peculiar viewpoint. 582 00:39:37,360 --> 00:39:39,360 I completely agree. 583 00:39:40,200 --> 00:39:42,520 These two are quite smart. 584 00:39:52,200 --> 00:39:53,120 Hey, listen. 585 00:39:53,600 --> 00:39:55,080 Thought of a distribution plan for the dark chocolate yet? 586 00:39:55,240 --> 00:39:55,840 Huh? 587 00:39:57,440 --> 00:39:59,520 Found a guy who can do it? 588 00:40:00,480 --> 00:40:01,400 Not a guy. 589 00:40:03,040 --> 00:40:04,240 Huh? Not a guy... 590 00:40:04,360 --> 00:40:06,120 What then? You'll make a woman do it? 591 00:40:06,920 --> 00:40:08,360 Not a woman either. 592 00:40:23,320 --> 00:40:24,640 Greetings! 593 00:40:33,840 --> 00:40:35,520 Sir, this is... opium. 594 00:40:35,640 --> 00:40:36,360 Sit. 595 00:40:43,800 --> 00:40:44,960 You don't have to use it. 596 00:40:45,640 --> 00:40:46,560 Just sell it. 597 00:40:47,640 --> 00:40:49,640 Even the police doesn't frisk you guys. 598 00:40:51,480 --> 00:40:53,720 Didn't you say you have a solid network? 599 00:40:55,040 --> 00:40:57,840 You have a finger on all of Mirzapur's pulse. 600 00:40:58,480 --> 00:41:00,360 That makes you the ideal candidate for us. 601 00:41:00,960 --> 00:41:01,600 Hmm? 602 00:41:02,440 --> 00:41:03,960 Do y'all think that 603 00:41:04,160 --> 00:41:05,040 I'll just agree? 604 00:41:07,080 --> 00:41:07,960 Because then, 605 00:41:08,760 --> 00:41:10,520 be it rain or sunshine, 606 00:41:11,480 --> 00:41:13,280 you'll never have to beg again. 607 00:41:16,160 --> 00:41:17,440 You'll earn money 608 00:41:17,640 --> 00:41:20,040 and live with dignity. 609 00:41:27,320 --> 00:41:29,120 Look, we're not forcing you. 610 00:41:30,200 --> 00:41:31,640 Only agree if you wish to. 611 00:41:31,880 --> 00:41:32,520 Okay? 612 00:41:33,760 --> 00:41:35,240 You see, we believe that in business, 613 00:41:35,360 --> 00:41:37,800 partnerships can't be forced. 614 00:41:41,000 --> 00:41:42,440 Did you just say "partner"? 615 00:41:44,320 --> 00:41:46,240 No one's shown me that kind of respect before. 616 00:41:49,760 --> 00:41:50,920 I'll do it. 617 00:41:55,880 --> 00:41:57,320 There'll be profit-sharing. 618 00:41:58,040 --> 00:41:59,680 The more you sell, the more you earn. 619 00:41:59,800 --> 00:42:00,440 Alright? 620 00:42:01,880 --> 00:42:02,760 Well then, sir... 621 00:42:03,960 --> 00:42:05,200 better get some more, 622 00:42:05,720 --> 00:42:06,840 for the whole gang. 623 00:42:08,120 --> 00:42:08,680 Babar. 624 00:42:19,440 --> 00:42:20,680 Make an entry for this batch. 625 00:43:21,720 --> 00:43:24,240 Pande Motor Car Bazaar. 626 00:43:25,720 --> 00:43:26,440 Sir, 627 00:43:26,640 --> 00:43:28,360 do you want to buy a car or sell it? 628 00:43:34,200 --> 00:43:35,480 What's this? 629 00:43:36,080 --> 00:43:38,480 This car has been in many accidents. 630 00:43:39,400 --> 00:43:41,280 They used to run it in the Well of Death at the carnival. 631 00:43:41,440 --> 00:43:42,080 Oh? 632 00:43:42,400 --> 00:43:43,840 We play with death too. 633 00:43:54,640 --> 00:43:55,680 Bablu... 634 00:43:56,720 --> 00:43:58,880 we've moving up in the world, from two wheels to four. 635 00:43:59,680 --> 00:44:01,440 Now, we'll mow down Mirzapur. 636 00:44:33,240 --> 00:44:35,360 I've read all your annual character reports. 637 00:44:35,520 --> 00:44:36,440 Here, have some. 638 00:44:38,720 --> 00:44:40,720 You all have bad ACRs. 639 00:44:42,840 --> 00:44:44,680 So, you must be decent officers. 640 00:44:48,120 --> 00:44:48,960 The problem is 641 00:44:49,160 --> 00:44:50,840 this town is full of rogues. 642 00:44:51,040 --> 00:44:52,640 So, we'll have to go rogue too. 643 00:44:53,560 --> 00:44:54,560 What's the plan, sir? 644 00:44:56,640 --> 00:44:57,960 To eliminate, Sinha. 645 00:45:00,400 --> 00:45:02,080 That's why I've put together a special team. 646 00:45:03,960 --> 00:45:05,600 I'm giving you a free hand. 647 00:45:06,520 --> 00:45:07,840 Clean up Mirzapur. 648 00:45:08,400 --> 00:45:09,040 Yes, sir. 649 00:45:14,120 --> 00:45:15,400 Start with them. 650 00:45:15,450 --> 00:45:20,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.