Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:10,500
Grab him! Grab him!
2
00:00:10,620 --> 00:00:12,340
Don't let him go!
3
00:00:13,060 --> 00:00:14,540
Grab him! Grab him!
4
00:00:15,780 --> 00:00:17,220
Pin him down!
5
00:00:20,140 --> 00:00:22,540
Bravo!
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,480
This is no fun, Tripathi.
7
00:00:26,080 --> 00:00:26,880
Let's wager on it.
8
00:00:27,920 --> 00:00:30,080
20,000 on Baggi.
9
00:00:31,040 --> 00:00:32,280
You're on, Mr Yadav.
10
00:00:32,560 --> 00:00:34,440
My guy is- -
What's his name?
11
00:00:34,560 --> 00:00:35,200
Uh... Raaka! Raaka.
12
00:00:35,320 --> 00:00:37,240
Raaka. I'll bet 20 too.
13
00:00:39,040 --> 00:00:40,680
Your lad's got spunk, Tripathi.
14
00:00:42,680 --> 00:00:43,520
Come on, start.
15
00:00:43,640 --> 00:00:44,240
Yes, yes.
16
00:00:44,360 --> 00:00:45,360
Alright, start.
17
00:00:45,440 --> 00:00:46,880
Yes, come on, Baggi!
18
00:00:49,600 --> 00:00:50,920
Grab his leg, Raaka!
19
00:00:51,000 --> 00:00:52,360
I've put money on you.
20
00:00:53,640 --> 00:00:54,280
Bravo!
21
00:00:54,400 --> 00:00:56,440
Go Raaka!
22
00:00:56,800 --> 00:00:58,720
If you lose, I'll fuck you in the ass!
23
00:00:58,840 --> 00:00:59,560
Bravo!
24
00:01:01,880 --> 00:01:05,120
Bravo!
25
00:01:06,800 --> 00:01:09,640
Did you see, Papa?
Just like Salman Khan.
26
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
Go, Raaka! Bravo, my lion.
27
00:01:21,160 --> 00:01:23,720
Bravo, bravo! Excellent.
28
00:01:25,680 --> 00:01:27,480
Come on, you got this!
29
00:01:35,480 --> 00:01:35,960
Bravo!
30
00:01:36,040 --> 00:01:36,960
Throw him!
31
00:01:37,320 --> 00:01:38,040
Yes!
32
00:01:40,080 --> 00:01:40,880
Bravo!
33
00:01:45,680 --> 00:01:46,600
Hold him!
34
00:01:47,240 --> 00:01:47,960
Get a grip!
35
00:01:48,080 --> 00:01:48,600
Yes!
36
00:01:48,720 --> 00:01:50,880
Flip him over, turn, Raaka!
37
00:01:51,160 --> 00:01:53,840
Turn, turn!
- Don't let him up!
38
00:01:54,400 --> 00:01:55,440
Keep him pinned!
39
00:01:57,160 --> 00:01:58,800
Ey, motherfucker, are you a moron?
40
00:02:02,640 --> 00:02:04,440
See that?
41
00:02:04,600 --> 00:02:06,200
Baggi won!
42
00:02:07,680 --> 00:02:09,840
Well, Munna? Wasn't that fun?
43
00:02:10,000 --> 00:02:13,320
He destroyed him.
I never lose. Now gimme my money.
44
00:02:14,400 --> 00:02:17,200
You're our guest after all,
you ought to win.
45
00:02:22,320 --> 00:02:23,160
Come now.
46
00:02:23,960 --> 00:02:26,680
Let's get on with the real
reason we're here, the sit-down.
47
00:02:26,920 --> 00:02:28,200
Yes, let's go.
48
00:02:32,800 --> 00:02:33,680
Come.
49
00:02:35,040 --> 00:02:36,320
Sir!
50
00:02:36,680 --> 00:02:38,480
I wanted to formally invite you
51
00:02:38,760 --> 00:02:40,280
and you must come -
52
00:02:40,480 --> 00:02:42,960
don't forget, you're our Chief Guest -
53
00:02:43,040 --> 00:02:44,040
for the Mr Purvanchal
bodybuilding contest.
54
00:02:44,120 --> 00:02:44,560
Yes, yes.
55
00:02:44,680 --> 00:02:45,240
Please do come.
56
00:02:45,360 --> 00:02:46,160
Make it grand!
57
00:02:46,240 --> 00:02:46,880
Yes, sir.
58
00:02:49,720 --> 00:02:51,320
How're your studies going?
59
00:02:51,800 --> 00:02:54,200
Not much studying happening,
but the fucking's going well.
60
00:02:54,680 --> 00:02:57,360
So, gentlemen, this was
the main reason for the sit-down.
61
00:02:58,480 --> 00:02:59,840
Elections are almost upon us.
62
00:03:00,080 --> 00:03:02,320
So, the violence must be...
controlled.
63
00:03:03,120 --> 00:03:05,680
Not because the public
needs to be safe.
64
00:03:06,040 --> 00:03:07,880
But because they need to feel safe.
65
00:03:08,960 --> 00:03:11,640
That's when they vote
for the incumbent party.
66
00:03:15,240 --> 00:03:18,800
Somebody explain this
to Rati Shankar Shukla.
67
00:03:22,760 --> 00:03:23,640
What happened?
68
00:03:24,960 --> 00:03:26,080
Where are you going?
69
00:03:26,400 --> 00:03:27,600
Check, will you?
70
00:03:29,080 --> 00:03:31,120
Going for a piss.
You wanna come along and hold it?
71
00:03:40,000 --> 00:03:43,600
You can't make an omelette
without breaking some eggs.
72
00:03:43,960 --> 00:03:45,760
We have to send you the money.
73
00:03:46,080 --> 00:03:47,720
So, there will be some violence.
74
00:03:47,960 --> 00:03:49,280
Sure, but keep it controlled.
75
00:03:49,720 --> 00:03:51,520
More money, less violence.
76
00:03:52,600 --> 00:03:54,320
The Chief Minister's
image shouldn't be tarnished.
77
00:03:58,560 --> 00:03:59,320
Munna,
78
00:04:00,960 --> 00:04:03,280
have the money put in his car.
79
00:04:26,240 --> 00:04:27,480
Jai hind, sir!
80
00:04:43,400 --> 00:04:44,640
This way, sir.
81
00:04:53,880 --> 00:04:55,360
Your office.
82
00:05:32,160 --> 00:05:33,040
Jai hind, sir!
83
00:05:33,520 --> 00:05:35,520
May I come in? I am Parshuram Gupta.
84
00:05:35,680 --> 00:05:37,000
Yes, yes, Mr Gupta. Come in.
85
00:05:37,080 --> 00:05:39,320
I've been waiting on you.
86
00:05:39,440 --> 00:05:42,040
Sir. Chetan. Akram.
87
00:05:43,880 --> 00:05:45,000
Please have a seat, sir.
88
00:05:45,360 --> 00:05:47,640
Yes, I'd like to.
I am quite tired from the journey.
89
00:05:49,120 --> 00:05:51,280
But the room's so dusty,
my uniform will get dirty.
90
00:05:51,480 --> 00:05:52,360
Rapan!
91
00:05:52,560 --> 00:05:53,440
Yes, sir?
92
00:05:53,840 --> 00:05:55,200
Sorry sir, it's...
93
00:05:56,400 --> 00:05:57,320
Don't be sorry.
94
00:05:57,840 --> 00:06:01,080
It's just that a clean environment
inspires you to work better.
95
00:06:02,480 --> 00:06:05,040
Dust the officer's room!
96
00:06:05,120 --> 00:06:05,840
Come, come.
97
00:06:07,240 --> 00:06:10,920
So, I read the report on Mirzapur.
98
00:06:11,400 --> 00:06:12,880
You guys seem to be
running a tight ship here.
99
00:06:14,560 --> 00:06:18,160
So why's the media filling up pages
with stories of crime and corruption?
100
00:06:20,760 --> 00:06:22,800
Oh no sir, just the stray incident,
101
00:06:23,160 --> 00:06:24,840
and we caught them all too,
102
00:06:26,240 --> 00:06:28,240
just that there wasn't enough
evidence, so we had to let them off.
103
00:06:28,920 --> 00:06:31,360
And the media just
loves to fuck with us.
104
00:06:37,840 --> 00:06:39,200
Tell me something.
105
00:06:40,360 --> 00:06:42,640
You sure you aren't
trying to fuck with me too?
106
00:06:44,360 --> 00:06:45,520
I mean...
107
00:06:46,880 --> 00:06:49,400
if there's any extra cash to be made,
you'll let me know, won't you?
108
00:06:56,200 --> 00:06:57,120
Anyway,
109
00:06:57,520 --> 00:07:01,040
I hear there's a mafia
conclave in Mirzapur today.
110
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
There you go looking worried again.
111
00:07:04,880 --> 00:07:06,120
I'm not saying it's a problem.
112
00:07:06,520 --> 00:07:08,920
Holi is a festive occasion after all,
there will be visitors.
113
00:07:13,080 --> 00:07:13,920
Alright, off you go.
114
00:07:14,040 --> 00:07:15,080
Yes, sir! Come.
115
00:08:20,240 --> 00:08:28,000
[singing a folk song]
116
00:08:29,720 --> 00:08:31,160
Hello, Maqbool.
117
00:08:34,160 --> 00:08:35,560
How are you?
118
00:08:36,840 --> 00:08:37,760
I'm well
119
00:08:40,160 --> 00:08:41,760
and secure.
120
00:08:44,080 --> 00:08:45,440
I have something for you.
121
00:08:59,240 --> 00:09:00,880
A, B, C, D...
122
00:09:02,240 --> 00:09:05,240
You make your victims recite the Hindi
alphabet before you kill them, no?
123
00:09:05,840 --> 00:09:08,320
How about I ask your son, Sharad
124
00:09:09,520 --> 00:09:11,600
to recite the Urdu alphabet?
125
00:09:14,360 --> 00:09:15,720
Any chance he'd know it?
126
00:09:35,640 --> 00:09:37,960
No more intrusions into Mirzapur.
127
00:09:42,080 --> 00:09:45,880
Sharad must not be harmed, Maqbool.
128
00:09:49,360 --> 00:09:51,640
So what if Holi is four days later?
129
00:09:52,960 --> 00:09:54,640
We're celebrating it today.
130
00:09:55,080 --> 00:09:57,160
Come, give me a hug.
131
00:10:00,200 --> 00:10:02,000
Your hands are stained.
132
00:10:22,600 --> 00:10:26,720
Ah, Zarina's here. Let the fun begin!
133
00:10:40,000 --> 00:10:42,120
Oh, this heart of mine.
134
00:10:42,400 --> 00:10:44,920
It's crazy about love.
135
00:10:47,040 --> 00:10:49,320
Crazy, oh so crazy.
136
00:10:49,520 --> 00:10:52,240
Drawn like a moth to love's flame.
137
00:10:54,040 --> 00:10:56,320
Oh, I know very well.
138
00:10:56,520 --> 00:10:59,760
The feel of love's burn.
139
00:11:01,040 --> 00:11:03,480
Don't even bother trying, beloved.
140
00:11:03,600 --> 00:11:06,520
You can't escape.
141
00:11:08,040 --> 00:11:10,320
Oh, this heart of mine.
142
00:11:10,440 --> 00:11:13,520
It's crazy about love.
143
00:11:14,880 --> 00:11:17,400
Oh, this heart of mine.
144
00:11:17,480 --> 00:11:19,960
It's crazy about love.
145
00:11:39,640 --> 00:11:42,880
Oh, this heart wants.
146
00:11:43,040 --> 00:11:46,520
And it gets whoever it wants.
147
00:11:46,720 --> 00:11:53,520
I'd sacrifice myself just upon
the mention of my beloved's name.
148
00:11:53,640 --> 00:12:00,520
Oh, this heart wants.
And it gets whoever it wants.
149
00:12:00,720 --> 00:12:06,880
A true lover who would sacrifice himself just
upon the mention of the beloved's name.
150
00:12:07,080 --> 00:12:13,280
I take a life in exchange for mine.
151
00:12:14,720 --> 00:12:17,040
Oh, this heart of mine.
152
00:12:17,120 --> 00:12:20,000
It's crazy about love.
153
00:12:21,720 --> 00:12:24,080
Crazy, oh so crazy.
154
00:12:24,160 --> 00:12:27,520
Drawn like a moth to love's flame.
155
00:12:42,640 --> 00:12:43,320
What the hell, huh?
156
00:12:50,040 --> 00:12:51,760
Stop the music, motherfucker!
157
00:12:53,760 --> 00:12:54,520
Munna!
158
00:13:08,560 --> 00:13:09,480
What?
159
00:13:09,760 --> 00:13:10,560
Go on, leave.
160
00:13:11,120 --> 00:13:11,880
Raja.
161
00:13:14,320 --> 00:13:15,040
Take him away.
162
00:13:27,120 --> 00:13:29,000
How could you slap Munna
in front of everybody?
163
00:13:29,200 --> 00:13:30,320
Your son is an idiot.
164
00:13:30,440 --> 00:13:32,360
That he's an idiot is unimportant,
165
00:13:33,040 --> 00:13:35,080
what's important is
that he's my son.
166
00:13:42,320 --> 00:13:43,840
This is not good.
167
00:13:52,960 --> 00:13:54,760
Munna is like my son too.
168
00:13:57,160 --> 00:13:58,640
He made a mistake, I smacked him.
169
00:14:00,160 --> 00:14:01,720
It's Holi after all, Akhanda.
170
00:14:04,240 --> 00:14:05,360
Come, give me a hug.
171
00:14:12,160 --> 00:14:14,840
Hey, start the music.
172
00:14:23,600 --> 00:14:25,280
You want Mirzapur,
don't you, Shukla?
173
00:14:25,640 --> 00:14:27,640
Why ask me what you already know?
174
00:14:28,600 --> 00:14:30,120
Because I can deliver it to you.
175
00:14:32,800 --> 00:14:34,120
Contribute generously to the campaign,
176
00:14:35,240 --> 00:14:38,400
after we win, I'll get the
Chief Minister to hand you Mirzapur.
177
00:14:39,520 --> 00:14:42,000
Once upon a time, you were
humiliated and thrown out of Mirzapur.
178
00:14:42,240 --> 00:14:43,520
Now, it's his turn.
179
00:14:45,920 --> 00:14:47,400
As for Munna...
180
00:14:48,160 --> 00:14:49,480
You'll get the money.
181
00:14:49,800 --> 00:14:51,040
But on one condition.
182
00:14:51,640 --> 00:14:54,240
Akhandanand won't
harm me or my family.
183
00:14:54,880 --> 00:14:56,720
I won't leave him in a position to.
184
00:15:07,200 --> 00:15:08,760
Did you try the sweets?
185
00:15:17,760 --> 00:15:19,320
I've had a word with Shukla.
186
00:15:20,160 --> 00:15:22,360
He's agreed to a truce
187
00:15:24,480 --> 00:15:25,960
only on my insistence.
188
00:15:27,920 --> 00:15:29,440
Now we need your word too, Akhanda.
189
00:15:29,560 --> 00:15:31,920
Well, at least he had
the sense to listen to you.
190
00:15:32,960 --> 00:15:34,280
I have a condition.
191
00:15:35,080 --> 00:15:36,520
My carpet trucks
192
00:15:37,000 --> 00:15:39,600
should get free passage
through his territory.
193
00:15:40,240 --> 00:15:41,800
No interference.
194
00:15:50,680 --> 00:15:52,080
There you go. It's settled.
195
00:15:53,040 --> 00:15:54,920
From this day, your enmity is over.
196
00:15:57,840 --> 00:15:59,040
Embrace each other!
197
00:16:01,720 --> 00:16:02,600
Hmm?
198
00:16:12,400 --> 00:16:13,520
Alright.
199
00:16:26,400 --> 00:16:28,520
I hope you're keeping an eye on Munna.
200
00:16:28,920 --> 00:16:30,800
He's in a drugged haze all day.
201
00:16:31,240 --> 00:16:33,840
Is he trying to cut down at all?
202
00:16:36,680 --> 00:16:38,080
You called, Papa?
203
00:16:40,320 --> 00:16:41,400
Come here.
204
00:16:46,040 --> 00:16:46,760
Sit.
205
00:16:58,360 --> 00:16:59,240
Munna.
206
00:17:00,880 --> 00:17:02,600
This power you wield...
207
00:17:05,920 --> 00:17:08,280
you haven't had to
do anything for it.
208
00:17:09,480 --> 00:17:10,960
You just inherited it.
209
00:17:13,720 --> 00:17:15,200
But power...
210
00:17:16,040 --> 00:17:17,920
is like the hand that
holds the homespun gun,
211
00:17:18,120 --> 00:17:19,720
you might lose it at any moment.
212
00:17:19,960 --> 00:17:22,120
Yes, keep scolding
him like it's his fault.
213
00:17:22,320 --> 00:17:25,440
First you let Mr Yadav get
away with slapping our boy in public,
214
00:17:25,720 --> 00:17:27,320
and now you're bestowing
your pearls of wisdom.
215
00:17:28,680 --> 00:17:30,480
Go and relax, Munna bhaiya.
216
00:17:44,120 --> 00:17:45,240
Listen!
217
00:17:49,920 --> 00:17:52,720
I'm involving Guddu and
Bablu in the carpet business.
218
00:18:13,920 --> 00:18:15,200
Munna bhaiya.
219
00:18:20,840 --> 00:18:22,160
Shall I...?
220
00:18:28,440 --> 00:18:29,840
Everyone is fucking me.
221
00:18:29,920 --> 00:18:31,040
My turn now, fuckers.
222
00:18:32,480 --> 00:18:36,000
I'm gonna take care of the curse
223
00:18:36,400 --> 00:18:38,400
that is this surname - Tripathi!
224
00:18:40,560 --> 00:18:42,400
I've been told since I was a child
225
00:18:42,520 --> 00:18:44,120
that everything is mine.
226
00:18:44,400 --> 00:18:45,800
But I got nothing!
227
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Nothing!
228
00:19:01,400 --> 00:19:08,200
[Announcement on loudspeaker
for school admissions]
229
00:19:12,040 --> 00:19:15,080
Look... I think...
230
00:19:18,240 --> 00:19:20,040
you should at least
file your nomination.
231
00:19:23,000 --> 00:19:25,560
I've never really thought
about getting into politics.
232
00:19:27,960 --> 00:19:29,680
Unless fresh blood enters politics...
233
00:19:29,800 --> 00:19:30,800
how will things improve?
234
00:19:34,800 --> 00:19:38,320
Let's assume you fill this form,
235
00:19:38,480 --> 00:19:39,920
run for election,
236
00:19:40,560 --> 00:19:41,600
and win.
237
00:19:42,240 --> 00:19:45,720
At least Gajjumal College will end up
getting a better president than Munna bhaiya.
238
00:19:45,920 --> 00:19:46,800
Don't you think?
239
00:19:50,680 --> 00:19:53,120
Everyone is fed up with Munna bhaiya.
240
00:19:53,200 --> 00:19:54,960
But nobody in college
dares to speak up.
241
00:19:56,560 --> 00:19:57,960
You're working for him, aren't you?
242
00:20:02,200 --> 00:20:02,680
I don't work for him.
243
00:20:02,800 --> 00:20:04,080
I work for his father.
244
00:20:06,320 --> 00:20:07,080
Kaaleen bhaiya.
245
00:20:09,000 --> 00:20:09,800
Anything else?
246
00:20:10,160 --> 00:20:10,800
No, thank you.
247
00:20:15,600 --> 00:20:17,040
You don't like tea?
248
00:20:17,680 --> 00:20:18,440
No, no.
249
00:20:18,760 --> 00:20:19,520
I like it.
250
00:20:19,920 --> 00:20:20,680
Alright, then.
251
00:20:20,760 --> 00:20:22,920
I'll make you tea with my
own hands someday.
252
00:20:24,080 --> 00:20:26,320
My father says I make excellent tea.
253
00:20:28,600 --> 00:20:30,640
He refuses to let anyone
else make it when I'm around.
254
00:20:45,600 --> 00:20:46,880
Sir, sweets?
255
00:20:47,040 --> 00:20:48,960
Did you get them from
the local sweetshop?
256
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
It's dark chocolate.
257
00:20:54,840 --> 00:20:57,120
Oh, I've liked chocolate
since childhood! But...
258
00:20:57,920 --> 00:20:59,360
this looks strange.
259
00:21:00,040 --> 00:21:00,840
It's opium.
260
00:21:02,240 --> 00:21:04,080
It's called "dark
chocolate" in the business.
261
00:21:44,600 --> 00:21:46,680
Fuckin' hell!
262
00:21:55,840 --> 00:21:58,320
Hang on, so the other day when we...
263
00:21:58,560 --> 00:22:01,320
transported the body in the truck...
264
00:22:02,880 --> 00:22:04,480
we were delivering opium
265
00:22:04,800 --> 00:22:06,000
in the carpets too?
266
00:22:18,120 --> 00:22:19,400
I'd promised you
267
00:22:20,360 --> 00:22:22,120
that if you improve the gun business,
268
00:22:23,000 --> 00:22:24,680
I'd involve you in the bigger game.
269
00:22:27,080 --> 00:22:28,400
Expand this too.
270
00:22:31,320 --> 00:22:32,680
We'll come up with a plan.
271
00:22:35,040 --> 00:22:35,840
Look here.
272
00:22:37,480 --> 00:22:38,560
Oye, Hulk.
273
00:22:39,960 --> 00:22:43,520
Listen carefully.
I'll only say this once.
274
00:22:44,800 --> 00:22:45,840
Whatever you do,
275
00:22:47,520 --> 00:22:48,920
check with me first.
276
00:22:50,600 --> 00:22:51,360
Hmm?
277
00:22:51,600 --> 00:22:52,240
Yes.
278
00:22:54,760 --> 00:22:57,920
Sir, these foreign brands
have already hit the business hard,
279
00:22:58,200 --> 00:23:00,240
and people are suddenly
obsessed with juice.
280
00:23:02,600 --> 00:23:04,200
The company's running at a loss.
281
00:23:04,880 --> 00:23:06,920
But I still sent
you the money last week.
282
00:23:07,800 --> 00:23:13,000
The situation has changed, Chadha.
283
00:23:16,600 --> 00:23:18,800
I need more money.
284
00:23:19,800 --> 00:23:21,680
If you support me now,
285
00:23:21,880 --> 00:23:23,360
I'll help grow your business.
286
00:23:23,880 --> 00:23:25,240
How's that, sir?
287
00:23:26,960 --> 00:23:29,120
I'll help you expand into Mirzapur.
288
00:23:29,880 --> 00:23:31,960
Mirzapur is ruled by Kaaleen bhaiya.
289
00:23:33,720 --> 00:23:38,440
Rulers can be overthrown, Chadha.
290
00:24:07,200 --> 00:24:08,800
Greetings, Mr Yadav.
291
00:24:09,200 --> 00:24:11,560
You remember your promise
about Mirzapur, don't you?
292
00:24:11,840 --> 00:24:13,440
I'm putting together the money.
293
00:24:13,880 --> 00:24:15,440
Send the money, Rati Shankar,
294
00:24:15,640 --> 00:24:16,960
and trust me.
295
00:24:17,080 --> 00:24:20,480
Mr Yadav, I'm doing
this because I trust you.
296
00:24:20,960 --> 00:24:22,120
Alright, then.
297
00:24:24,040 --> 00:24:25,200
Go to Shahpura.
298
00:24:25,720 --> 00:24:27,800
Saxena is building
two new hotels there.
299
00:24:28,880 --> 00:24:30,360
And you go to J C Avenue.
300
00:24:31,320 --> 00:24:34,200
Laxmi Travels just started
running eight new buses there.
301
00:24:35,120 --> 00:24:37,680
Kiss or kick their asses;
get me the money they owe us.
302
00:24:38,520 --> 00:24:39,560
Okay.
303
00:24:42,240 --> 00:24:43,240
Yes, Sweety?
304
00:24:46,320 --> 00:24:48,920
Alright, I'll be there.
305
00:24:49,480 --> 00:24:52,000
Same place. Yeah.
306
00:24:56,960 --> 00:24:58,680
Sweety wants me
to meet her father!
307
00:24:58,920 --> 00:25:00,760
Oh, bravo! Nicely done.
308
00:25:08,760 --> 00:25:10,680
They're even bigger now.
309
00:25:10,800 --> 00:25:12,480
This is nothing, wait till you
310
00:25:12,760 --> 00:25:14,280
see the rest of my body.
311
00:25:14,800 --> 00:25:16,840
Every muscle stands
out, like in an X-ray.
312
00:25:17,600 --> 00:25:20,040
I look forward to seeing
the rest of your body.
313
00:25:20,200 --> 00:25:21,360
Yeah, of course you'll
get to see it...
314
00:25:21,600 --> 00:25:23,080
in the Mr Purvanchal competition.
315
00:25:23,480 --> 00:25:27,200
It's almost here, then
you can see all of me.
316
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
I'm warning you.
317
00:25:30,160 --> 00:25:31,760
Dad doesn't like me
hanging out with boys.
318
00:25:31,880 --> 00:25:34,160
Please don't pressurize him anymore.
319
00:25:34,600 --> 00:25:35,880
He literally stopped and prayed
320
00:25:35,960 --> 00:25:38,400
at every temple on the way here.
321
00:25:38,720 --> 00:25:40,280
He swore that if this
meeting with your father
322
00:25:40,400 --> 00:25:41,680
goes well,
he'll take you on a holy pilgrimage.
323
00:25:48,440 --> 00:25:49,640
Papa's here.
324
00:25:53,600 --> 00:25:54,480
Guddu sir, you?
325
00:25:54,800 --> 00:25:55,640
Bablu sir?
326
00:25:55,760 --> 00:25:56,160
Uncle.
327
00:25:56,240 --> 00:25:57,720
Oh! What are you doing, sir?
328
00:25:58,400 --> 00:25:59,040
Yes, yes. You sit.
329
00:25:59,120 --> 00:25:59,840
Oh, you sit.
330
00:25:59,960 --> 00:26:01,040
Okay, yes.
331
00:26:01,240 --> 00:26:01,680
You sit.
332
00:26:01,800 --> 00:26:03,680
Bablu, come here.
333
00:26:06,040 --> 00:26:06,880
Sit, sit.
334
00:26:07,000 --> 00:26:08,080
Yes, you too.
335
00:26:12,320 --> 00:26:12,960
Is this him?
336
00:26:15,040 --> 00:26:16,680
Five cups of tea?
337
00:26:16,880 --> 00:26:17,600
Yes, son.
338
00:26:18,400 --> 00:26:19,600
Samosas are on the way.
339
00:26:20,720 --> 00:26:23,000
Sweety, you never told me that
340
00:26:23,160 --> 00:26:24,480
Guddu sir is your friend.
341
00:26:24,600 --> 00:26:26,960
Papa, at least don't call him sir.
342
00:26:30,080 --> 00:26:31,200
He's a good choice,
343
00:26:31,680 --> 00:26:32,480
I approve.
344
00:26:44,240 --> 00:26:45,880
Oh, are you two also...?
345
00:26:46,200 --> 00:26:46,720
Papa, you- -
346
00:26:46,840 --> 00:26:48,960
Wonderful, that's wonderful!
347
00:26:49,040 --> 00:26:50,960
Both my girls marrying
into the same house!
348
00:26:51,080 --> 00:26:52,120
What can be better than- -
349
00:26:52,160 --> 00:26:54,760
Papa, it isn't like that.
We're just friends.
350
00:26:56,040 --> 00:26:56,640
Just friends?
351
00:26:56,760 --> 00:26:57,440
Yes.
352
00:26:58,480 --> 00:26:59,200
Yes.
353
00:27:10,960 --> 00:27:12,400
Come in, Mr Pandit.
Please sit.
354
00:27:16,080 --> 00:27:16,760
Hmm.
355
00:27:20,440 --> 00:27:21,040
Here.
356
00:27:21,800 --> 00:27:22,880
You've put together a solid case
357
00:27:22,960 --> 00:27:24,840
of public interest litigation.
358
00:27:25,920 --> 00:27:27,080
But it's useless.
359
00:27:27,880 --> 00:27:29,760
Ask any child in Mirzapur, and he'll
360
00:27:29,880 --> 00:27:31,760
tell you everything you need to know.
361
00:27:34,320 --> 00:27:35,240
But where's the evidence?
362
00:27:37,640 --> 00:27:38,240
Sir...
363
00:27:40,960 --> 00:27:42,760
if my sons wind up in jail,
364
00:27:44,800 --> 00:27:46,560
they won't be able to murder anyone
365
00:27:46,880 --> 00:27:48,280
nor will they get murdered.
366
00:27:49,400 --> 00:27:52,080
I'm just trying to somehow...
367
00:27:53,680 --> 00:27:54,680
stop them.
368
00:27:57,240 --> 00:27:58,480
I understand.
369
00:28:00,640 --> 00:28:01,800
My advice to you is to
370
00:28:02,320 --> 00:28:03,880
act like a lawyer,
371
00:28:05,520 --> 00:28:06,440
not a father.
372
00:28:22,480 --> 00:28:24,160
Sugar, two kgs.
373
00:28:27,520 --> 00:28:28,400
Rice...
374
00:28:29,440 --> 00:28:31,120
I'd said two kgs of rice,
375
00:28:31,560 --> 00:28:32,920
this feels like three kgs.
376
00:28:34,200 --> 00:28:35,120
And all this...
377
00:28:35,960 --> 00:28:37,520
and I'd only asked for
one kg of black gram.
378
00:28:37,600 --> 00:28:38,720
That's two kgs too.
379
00:28:38,840 --> 00:28:39,640
Yes,
380
00:28:39,800 --> 00:28:40,960
the boss sent extra stuff.
381
00:28:41,400 --> 00:28:42,680
Extra stuff? Why?
382
00:28:43,040 --> 00:28:44,080
Is he not gonna charge for it?
383
00:28:44,160 --> 00:28:46,000
Boss said he won't
take money for this.
384
00:28:46,440 --> 00:28:47,320
It's all free.
385
00:28:47,440 --> 00:28:48,320
Why's it free?
386
00:28:49,640 --> 00:28:51,240
Someone's giving you
free stuff on his own...
387
00:28:51,360 --> 00:28:52,840
and you have a
problem with that too?
388
00:28:53,880 --> 00:28:55,480
You don't have to eat it.
389
00:28:55,720 --> 00:28:57,000
Plenty of people in the family.
390
00:28:57,080 --> 00:28:58,720
If it's for free,
no one will eat it.
391
00:28:58,920 --> 00:29:00,000
Take the money and go.
392
00:29:00,080 --> 00:29:01,560
Sir, I... Er...
393
00:29:01,680 --> 00:29:03,120
Are you taking it or
should I make you?
394
00:29:03,200 --> 00:29:04,840
Man, just take the
money and go.
395
00:29:06,160 --> 00:29:07,200
Go on, beat it.
396
00:29:08,800 --> 00:29:09,960
Oh, the groceries are here.
397
00:29:10,040 --> 00:29:11,120
Why'd you call me
out of my prayer meeting?
398
00:29:11,200 --> 00:29:12,840
It was going so well.
399
00:29:18,600 --> 00:29:19,040
Go on.
400
00:29:19,320 --> 00:29:20,000
What's this?
401
00:29:23,720 --> 00:29:25,040
We've put down a
deposit on an apartment.
402
00:29:25,440 --> 00:29:26,680
It's in Papa's and your name.
403
00:29:31,360 --> 00:29:32,080
Lovely.
404
00:29:33,560 --> 00:29:34,720
Should I just sit
at home then, huh?
405
00:29:36,520 --> 00:29:37,920
You'll provide for my
pension too, I'm sure.
406
00:29:40,240 --> 00:29:41,800
Now you guys will
do everything.
407
00:29:42,360 --> 00:29:43,720
At least look at it first.
408
00:29:43,800 --> 00:29:45,480
Mummy, I'll talk to Papa.
409
00:29:46,040 --> 00:29:46,920
Mummy, listen.
410
00:29:48,360 --> 00:29:50,160
Bhaiya wants you
to meet somebody.
411
00:29:50,440 --> 00:29:51,160
Who?
412
00:29:55,160 --> 00:29:58,840
[movie dialogue offscreen]
413
00:30:00,160 --> 00:30:04,400
[movie dialogue offscreen]
414
00:30:04,720 --> 00:30:06,000
Here, have some.
415
00:30:09,400 --> 00:30:10,800
I like these a lot.
416
00:30:11,800 --> 00:30:12,680
Sir.
417
00:30:14,920 --> 00:30:15,800
Take this.
418
00:30:20,840 --> 00:30:22,920
I'm happy to meet you.
419
00:30:25,960 --> 00:30:27,800
You know what
Guddu does, right?
420
00:30:28,120 --> 00:30:29,160
I do
421
00:30:29,520 --> 00:30:30,920
and I'm fine with it.
422
00:30:31,000 --> 00:30:31,920
So am I!
423
00:30:35,560 --> 00:30:37,760
The two of you
will get along well.
424
00:30:45,560 --> 00:30:46,800
It's not cold.
425
00:30:48,080 --> 00:30:49,480
But the bottle feels cold, sir.
426
00:31:03,760 --> 00:31:04,600
Anything else, sir?
427
00:31:13,040 --> 00:31:15,960
I thought you were going to...
428
00:31:16,560 --> 00:31:17,960
I'm here with family,
429
00:31:19,040 --> 00:31:20,480
won't just start a fight randomly.
430
00:31:21,080 --> 00:31:22,960
Wasn't there a rom-com on?
431
00:31:23,480 --> 00:31:25,600
I hate action movies.
432
00:31:26,840 --> 00:31:29,360
I've decided to
submit my nomination.
433
00:31:30,720 --> 00:31:31,760
Will you come with me?
434
00:31:33,320 --> 00:31:34,840
I'm a bit nervous,
435
00:31:35,120 --> 00:31:36,320
could use some moral support.
436
00:31:37,360 --> 00:31:38,880
Yes, of course,
Bablu bhaiya has signed up
437
00:31:38,960 --> 00:31:40,480
for a lifetime of moral support,
hasn't he?
438
00:31:40,680 --> 00:31:43,040
First for Guddu bhaiya when
he wanted to meet Sweety.
439
00:31:43,360 --> 00:31:46,600
And now for you when you
need to file your nomination.
440
00:31:47,080 --> 00:31:48,120
Go on.
441
00:31:57,240 --> 00:31:59,520
Wasn't the food better
than the movie?
442
00:31:59,640 --> 00:32:00,160
It was okay.
443
00:32:00,240 --> 00:32:01,960
Gave her the royal treatment and...
444
00:32:02,080 --> 00:32:02,840
she didn't enjoy it.
445
00:32:02,960 --> 00:32:03,960
But, it wasn't good!
446
00:32:08,560 --> 00:32:09,960
You're all grown up now.
447
00:32:12,120 --> 00:32:13,440
Bought an apartment for your old man.
448
00:32:14,600 --> 00:32:16,360
So I guess you can find a
place for yourselves too.
449
00:32:18,240 --> 00:32:19,400
We're on different sides now.
450
00:32:20,000 --> 00:32:21,320
You can't be serious.
451
00:32:21,640 --> 00:32:23,640
How can you just
kick the boys out?
452
00:32:23,720 --> 00:32:24,560
Do you want to join them?
453
00:32:25,400 --> 00:32:25,880
Go on.
454
00:32:25,920 --> 00:32:26,640
No problem.
455
00:32:27,560 --> 00:32:28,560
Or get inside.
456
00:32:29,440 --> 00:32:30,720
My decision is final.
457
00:32:34,360 --> 00:32:34,880
Dimpy.
458
00:32:43,760 --> 00:32:45,240
This isn't right.
459
00:32:45,480 --> 00:32:46,200
They're our boys,
how can you- -
460
00:32:46,320 --> 00:32:47,160
Quiet!
461
00:32:47,640 --> 00:32:50,840
This is ridiculous.
462
00:33:36,560 --> 00:33:38,080
This is our home now.
463
00:33:53,920 --> 00:33:55,400
[R S Maurya]
464
00:34:00,960 --> 00:34:01,680
Yes, sir?
465
00:34:01,800 --> 00:34:04,880
Get me the files of everybody
above the rank of Sub-Inspector.
466
00:34:14,440 --> 00:34:15,440
Go to my house.
467
00:34:15,520 --> 00:34:16,080
Yes, sir.
468
00:34:16,160 --> 00:34:17,320
Get my diabetes meds
469
00:34:17,440 --> 00:34:19,040
and my dinner. Go on.
470
00:34:32,000 --> 00:34:32,760
Hmm.
471
00:34:34,680 --> 00:34:36,880
Gajagamani Gupta.
472
00:34:37,960 --> 00:34:40,280
Make sure your deeds are as mighty
473
00:34:41,640 --> 00:34:42,920
as the weight your name carries.
474
00:34:46,680 --> 00:34:48,120
Campaign vigorously, child.
475
00:34:48,800 --> 00:34:50,240
Now that I've decided to contest
476
00:34:50,520 --> 00:34:51,960
I will give it all I have.
477
00:34:52,800 --> 00:34:53,920
Best of luck.
478
00:34:54,480 --> 00:34:55,600
- Thank you, sir.
- Alright?
479
00:34:59,840 --> 00:35:00,960
Have you planned ahead?
480
00:35:02,360 --> 00:35:05,040
Yes, putting together the next steps -
481
00:35:05,560 --> 00:35:07,320
strategize for the campaign -
482
00:35:07,640 --> 00:35:08,880
- focusing on that.
483
00:35:09,560 --> 00:35:10,480
Hello, sir.
484
00:35:10,840 --> 00:35:12,320
Look at Munna
bhaiya's poster!
485
00:35:12,720 --> 00:35:13,760
I am Lallan Rai.
486
00:35:14,040 --> 00:35:14,840
BA second year.
487
00:35:15,320 --> 00:35:16,520
Do put in a good word to Munna bhaiya.
488
00:35:17,440 --> 00:35:18,480
I will.
489
00:35:20,680 --> 00:35:23,080
Okay, now I'm worried...
490
00:35:23,880 --> 00:35:25,920
Are you on Munna
bhaiya's side or mine?
491
00:35:26,520 --> 00:35:27,520
What do you think?
492
00:35:30,080 --> 00:35:30,920
I'll stay in the background
493
00:35:31,040 --> 00:35:32,440
but I'll canvass for you.
494
00:35:33,880 --> 00:35:36,520
First, we need to figure out
your logo and poster.
495
00:35:39,440 --> 00:35:40,560
I already have.
496
00:35:41,040 --> 00:35:41,560
Oh?
497
00:35:41,680 --> 00:35:42,160
Hmm.
498
00:35:42,760 --> 00:35:43,640
Greetings, brother.
499
00:35:43,800 --> 00:35:45,280
Yes, tell me.
500
00:35:45,440 --> 00:35:48,040
Yes, I've arranged for the cash.
501
00:35:48,440 --> 00:35:49,520
You'll get it soon.
502
00:35:50,320 --> 00:35:50,960
Hmm.
503
00:35:51,040 --> 00:35:53,320
You just focus on
winning the election.
504
00:35:54,080 --> 00:35:55,320
Leave the funding to me.
505
00:35:55,400 --> 00:35:58,960
The party rests
on your shoulders, JP.
506
00:35:59,080 --> 00:36:01,200
Well, I'm your younger
brother after all.
507
00:36:02,200 --> 00:36:04,520
and a humble servant of the party.
508
00:36:06,080 --> 00:36:07,080
Alright then.
509
00:36:07,400 --> 00:36:07,960
Hmm.
510
00:36:10,720 --> 00:36:12,440
When will you become
the Chief Minister?
511
00:36:13,560 --> 00:36:14,240
Hmm?
512
00:36:15,760 --> 00:36:18,040
Or will I have to dance my life away?
513
00:36:19,720 --> 00:36:22,520
Patience is bitter,
but its fruit is sweet, Zarina.
514
00:36:23,640 --> 00:36:25,920
Will you stop dancing
if I become the Chief Minister?
515
00:36:26,160 --> 00:36:27,320
No, but I'll dance
516
00:36:29,520 --> 00:36:30,720
privately.
517
00:36:33,080 --> 00:36:34,800
Only for you.
518
00:36:40,120 --> 00:36:40,920
You summoned me, sir?
519
00:36:41,480 --> 00:36:42,200
Come in.
520
00:36:42,360 --> 00:36:42,760
Yes.
521
00:36:47,000 --> 00:36:47,280
Sir.
522
00:36:47,600 --> 00:36:48,640
Will you have some ice
cream, Mr Gupta?
523
00:36:49,200 --> 00:36:50,040
No, sir. Thank you.
524
00:36:51,000 --> 00:36:53,080
I asked because you look like
somebody who enjoys food.
525
00:36:54,200 --> 00:36:55,840
Your belly has acquired
a life of its own.
526
00:36:57,120 --> 00:36:58,480
Are you a policeman
or a confectioner?
527
00:37:01,520 --> 00:37:02,000
Sit.
528
00:37:02,120 --> 00:37:03,760
Th- - thank you, sir.
529
00:37:08,320 --> 00:37:09,040
Show me your hand.
530
00:37:10,200 --> 00:37:10,800
Here.
531
00:37:14,400 --> 00:37:16,000
Looks like a pretty
expensive watch, eh?
532
00:37:16,080 --> 00:37:17,320
Tells the time
correctly, does it?
533
00:37:21,080 --> 00:37:22,800
Okay, I'll come
straight to the point.
534
00:37:23,480 --> 00:37:24,960
How much do you
make every month?
535
00:37:26,000 --> 00:37:26,480
Uh, sir?
536
00:37:26,600 --> 00:37:27,640
I don't mean your salary.
537
00:37:27,720 --> 00:37:28,960
The toppings, so to speak.
538
00:37:29,000 --> 00:37:30,160
I know your salary.
539
00:37:34,400 --> 00:37:35,240
Look, sir...
540
00:37:35,440 --> 00:37:38,440
I do my work with
complete integrity.
541
00:37:40,680 --> 00:37:43,080
And in this job, I've
only earned one thing,
542
00:37:43,360 --> 00:37:44,160
respect.
543
00:37:45,880 --> 00:37:48,800
That's all you've earned?
544
00:37:53,080 --> 00:37:56,000
I know you're confused right now.
545
00:37:58,240 --> 00:37:59,360
New boss in town.
546
00:37:59,480 --> 00:38:02,000
What's he thinking?
Which side is he on?
547
00:38:02,400 --> 00:38:02,840
Huh?
548
00:38:03,440 --> 00:38:05,640
No, sir. It hasn't
crossed my mind.
549
00:38:07,800 --> 00:38:09,120
Well... alright then.
550
00:38:10,440 --> 00:38:10,920
Thank you, sir.
551
00:38:11,000 --> 00:38:11,920
One more thing...
552
00:38:13,680 --> 00:38:15,840
I'm a pretty open-minded guy.
553
00:38:17,360 --> 00:38:20,480
If you feel like there's
something I ought to know,
554
00:38:21,320 --> 00:38:22,520
then let me know.
555
00:38:24,520 --> 00:38:25,200
Yes, sir.
556
00:38:26,760 --> 00:38:27,400
Go on.
557
00:38:33,640 --> 00:38:36,080
This Maurya is really
fucking with my head.
558
00:38:36,920 --> 00:38:38,720
He just keeps eating
ice cream and smiling.
559
00:38:39,640 --> 00:38:40,560
I tried a lot.
560
00:38:41,000 --> 00:38:42,600
But, I just can't
figure him out.
561
00:38:43,360 --> 00:38:44,720
Patience, Gupta.
562
00:38:44,840 --> 00:38:46,040
We'll know eventually.
563
00:38:46,680 --> 00:38:47,240
Yes, but...
564
00:38:47,360 --> 00:38:48,800
as per protocol, he should've
565
00:38:48,880 --> 00:38:51,040
come to meet
you by now, right?
566
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
Anyway, he's of
a lower caste.
567
00:38:54,840 --> 00:38:57,040
In society, between the
lower and upper castes...
568
00:38:57,160 --> 00:38:59,040
Whether he's of lower
caste or upper, Mr Gupta
569
00:38:59,160 --> 00:39:00,200
don't forget that Mr Maurya is
570
00:39:00,240 --> 00:39:01,520
a central government officer.
571
00:39:02,800 --> 00:39:04,960
He was sent to Mirzapur as
officer on special duty.
572
00:39:05,640 --> 00:39:06,560
It's no laughing matter...
573
00:39:06,680 --> 00:39:09,560
to clear the central examination,
and reach his position.
574
00:39:12,640 --> 00:39:13,920
Whatever his caste may be,
575
00:39:14,200 --> 00:39:16,040
if he's on our side, he's an ally
576
00:39:16,200 --> 00:39:17,200
and if not, he's an enemy.
577
00:39:17,760 --> 00:39:19,120
It's simple.
578
00:39:19,720 --> 00:39:20,480
Right, sir?
579
00:39:20,640 --> 00:39:24,120
You didn't hire us
because we're upper caste.
580
00:39:25,080 --> 00:39:27,120
You must've seen
something useful in us.
581
00:39:32,000 --> 00:39:35,160
They always have
a peculiar viewpoint.
582
00:39:37,360 --> 00:39:39,360
I completely agree.
583
00:39:40,200 --> 00:39:42,520
These two are quite smart.
584
00:39:52,200 --> 00:39:53,120
Hey, listen.
585
00:39:53,600 --> 00:39:55,080
Thought of a distribution plan
for the dark chocolate yet?
586
00:39:55,240 --> 00:39:55,840
Huh?
587
00:39:57,440 --> 00:39:59,520
Found a guy
who can do it?
588
00:40:00,480 --> 00:40:01,400
Not a guy.
589
00:40:03,040 --> 00:40:04,240
Huh? Not a guy...
590
00:40:04,360 --> 00:40:06,120
What then? You'll
make a woman do it?
591
00:40:06,920 --> 00:40:08,360
Not a woman either.
592
00:40:23,320 --> 00:40:24,640
Greetings!
593
00:40:33,840 --> 00:40:35,520
Sir, this is... opium.
594
00:40:35,640 --> 00:40:36,360
Sit.
595
00:40:43,800 --> 00:40:44,960
You don't have to use it.
596
00:40:45,640 --> 00:40:46,560
Just sell it.
597
00:40:47,640 --> 00:40:49,640
Even the police
doesn't frisk you guys.
598
00:40:51,480 --> 00:40:53,720
Didn't you say you
have a solid network?
599
00:40:55,040 --> 00:40:57,840
You have a finger on
all of Mirzapur's pulse.
600
00:40:58,480 --> 00:41:00,360
That makes you the
ideal candidate for us.
601
00:41:00,960 --> 00:41:01,600
Hmm?
602
00:41:02,440 --> 00:41:03,960
Do y'all think that
603
00:41:04,160 --> 00:41:05,040
I'll just agree?
604
00:41:07,080 --> 00:41:07,960
Because then,
605
00:41:08,760 --> 00:41:10,520
be it rain or sunshine,
606
00:41:11,480 --> 00:41:13,280
you'll never have
to beg again.
607
00:41:16,160 --> 00:41:17,440
You'll earn money
608
00:41:17,640 --> 00:41:20,040
and live with dignity.
609
00:41:27,320 --> 00:41:29,120
Look, we're not forcing you.
610
00:41:30,200 --> 00:41:31,640
Only agree if you wish to.
611
00:41:31,880 --> 00:41:32,520
Okay?
612
00:41:33,760 --> 00:41:35,240
You see, we believe
that in business,
613
00:41:35,360 --> 00:41:37,800
partnerships can't be forced.
614
00:41:41,000 --> 00:41:42,440
Did you just say "partner"?
615
00:41:44,320 --> 00:41:46,240
No one's shown me that
kind of respect before.
616
00:41:49,760 --> 00:41:50,920
I'll do it.
617
00:41:55,880 --> 00:41:57,320
There'll be profit-sharing.
618
00:41:58,040 --> 00:41:59,680
The more you sell,
the more you earn.
619
00:41:59,800 --> 00:42:00,440
Alright?
620
00:42:01,880 --> 00:42:02,760
Well then, sir...
621
00:42:03,960 --> 00:42:05,200
better get some more,
622
00:42:05,720 --> 00:42:06,840
for the whole gang.
623
00:42:08,120 --> 00:42:08,680
Babar.
624
00:42:19,440 --> 00:42:20,680
Make an entry for this batch.
625
00:43:21,720 --> 00:43:24,240
Pande Motor Car Bazaar.
626
00:43:25,720 --> 00:43:26,440
Sir,
627
00:43:26,640 --> 00:43:28,360
do you want to
buy a car or sell it?
628
00:43:34,200 --> 00:43:35,480
What's this?
629
00:43:36,080 --> 00:43:38,480
This car has been
in many accidents.
630
00:43:39,400 --> 00:43:41,280
They used to run it in the
Well of Death at the carnival.
631
00:43:41,440 --> 00:43:42,080
Oh?
632
00:43:42,400 --> 00:43:43,840
We play with death too.
633
00:43:54,640 --> 00:43:55,680
Bablu...
634
00:43:56,720 --> 00:43:58,880
we've moving up in the world,
from two wheels to four.
635
00:43:59,680 --> 00:44:01,440
Now, we'll mow down Mirzapur.
636
00:44:33,240 --> 00:44:35,360
I've read all your annual
character reports.
637
00:44:35,520 --> 00:44:36,440
Here, have some.
638
00:44:38,720 --> 00:44:40,720
You all have bad
ACRs.
639
00:44:42,840 --> 00:44:44,680
So, you must be
decent officers.
640
00:44:48,120 --> 00:44:48,960
The problem is
641
00:44:49,160 --> 00:44:50,840
this town is full of rogues.
642
00:44:51,040 --> 00:44:52,640
So, we'll have to go rogue too.
643
00:44:53,560 --> 00:44:54,560
What's the plan, sir?
644
00:44:56,640 --> 00:44:57,960
To eliminate, Sinha.
645
00:45:00,400 --> 00:45:02,080
That's why I've put
together a special team.
646
00:45:03,960 --> 00:45:05,600
I'm giving you a free hand.
647
00:45:06,520 --> 00:45:07,840
Clean up Mirzapur.
648
00:45:08,400 --> 00:45:09,040
Yes, sir.
649
00:45:14,120 --> 00:45:15,400
Start with them.
650
00:45:15,450 --> 00:45:20,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.