Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,311 --> 00:00:21,299
Sobre todo si es un monstruo
de la pesca como yo.
2
00:00:21,328 --> 00:00:23,438
�Le gusta pescar?
No, realmente no.
3
00:00:23,468 --> 00:00:25,590
Entonces, �a qui�n tiene
en casa, Trish?
4
00:00:25,591 --> 00:00:26,841
Bueno, est� mi marido, Paul.
5
00:00:26,842 --> 00:00:29,306
�Y qu� hace?
Es un especialista en �rboles.
6
00:00:29,341 --> 00:00:32,186
Y est� Kelly, que tiene ocho
a�os, y el beb� Mark.
7
00:00:32,221 --> 00:00:34,835
Bueno,lo llamamos beb� Mark.
Tiene casi seis.
8
00:00:34,864 --> 00:00:37,170
Apuesto que le encanta
que lo llamen beb� Mark.
9
00:00:37,200 --> 00:00:39,064
Lo odia, realmente.
10
00:00:39,105 --> 00:00:41,639
Y supongo que la familia est�
con usted, ahora.
11
00:00:41,664 --> 00:00:43,863
S�. Bueno, no. Estoy en el
dormitorio.
12
00:00:43,902 --> 00:00:46,362
Ellos est�n abajo, en la cocina,
escuchando.
13
00:00:46,407 --> 00:00:48,332
Se est�n riendo, supongo.
14
00:00:48,362 --> 00:00:50,493
Por supuesto que no se est�n
riendo de Ud.
15
00:00:50,522 --> 00:00:52,430
�Por qu� habr�an de hacerlo?
16
00:00:52,431 --> 00:00:54,535
La mejor madre del mundo,
est�n orgullosos de Ud.
17
00:00:54,536 --> 00:00:56,419
Tenga cuidado, ahora.
Adi�s, Dave.
18
00:00:56,454 --> 00:00:58,580
Lamento decir que todav�a
tenemos problemas,
19
00:00:58,581 --> 00:01:00,558
al acercarnos a Causton,
en Ridgeway,
20
00:01:00,588 --> 00:01:02,610
debido a un veh�culo volcado
con su remolque.
21
00:01:02,611 --> 00:01:03,967
As� que, evite la zona si es
posible.
22
00:01:04,717 --> 00:01:07,816
Luego tendremos a Jenny Carlisle
y su habitual espacio de salud,
23
00:01:07,851 --> 00:01:11,356
seguido de nuestro amigo Rob Smith
con las noticias agr�colas locales.
24
00:01:11,600 --> 00:01:13,719
Pero ahora es tiempo de
25
00:01:55,908 --> 00:02:01,171
MUERTE Y SUE�OS
26
00:03:09,143 --> 00:03:11,252
Buenos d�as, se�or.
Troy.
27
00:03:11,981 --> 00:03:14,987
Su nombre es Martin Wroath.
Viv�a solo.
28
00:03:15,917 --> 00:03:17,748
Tiene que ser un suicidio.
29
00:03:19,266 --> 00:03:21,352
Pero qu� manera de hacerlo.
30
00:03:23,379 --> 00:03:25,379
...est� regalando un auto nuevo.
31
00:03:25,380 --> 00:03:28,155
Escuche a Ed James en el desayuno
de ma�ana, desde las seis.
32
00:04:11,456 --> 00:04:12,915
�Qui�n lo encontr�?
33
00:04:13,370 --> 00:04:16,923
Su ama de llaves, se�or.
Trabajaba medio tiempo para �l.
34
00:04:16,958 --> 00:04:19,460
Suger� que esperara en el
sal�n.
35
00:04:19,723 --> 00:04:22,561
�Dej� una nota?
No se encontr� ninguna.
36
00:04:23,581 --> 00:04:27,323
Podr�a ser un recuerdo que
evoca tiempos mejores.
37
00:04:51,294 --> 00:04:54,418
�Por qu� no salir a la calle y
colocarse una pistola en la cabeza?
38
00:04:55,009 --> 00:04:57,733
�Por qu� todo este problema?
39
00:05:09,888 --> 00:05:14,279
�Sra. Mary May?
S�.
40
00:05:15,624 --> 00:05:19,185
�C�mo est�? Soy el Detective
Jefe Inspector Barnaby.
41
00:05:21,064 --> 00:05:24,513
Entiendo que fue la primera persona
en entrar en la casa, esta ma�ana.
42
00:05:26,421 --> 00:05:29,805
�Qu� hora era?
Alrededor de las 8:30.
43
00:05:30,286 --> 00:05:32,277
Mi horario habitual.
44
00:05:33,702 --> 00:05:36,749
S� que todo esto debe haber
sido un gran golpe para usted,
45
00:05:36,784 --> 00:05:40,269
pero, �puede recordar la �ltima
vez que vio a Martin Wroath vivo?
46
00:05:40,515 --> 00:05:42,563
Hace dos d�as.
47
00:05:42,843 --> 00:05:45,409
S�lo vengo tres d�as a la semana.
48
00:05:45,775 --> 00:05:47,607
Una casa de este tama�o
necesita m�s tiempo,
49
00:05:47,642 --> 00:05:48,876
pero ...
50
00:05:48,911 --> 00:05:53,495
Era un hombre taca�o. Siempre
esperaba m�s por menos.
51
00:05:57,173 --> 00:06:00,346
Lo siento, ten�a que hacer
lo que hizo.
52
00:06:02,818 --> 00:06:05,869
Supongo que algunos podr�amos
haberlo visto venir.
53
00:06:09,558 --> 00:06:13,162
Podr�a haber tenido la decencia
de darme mi dinero primero.
54
00:06:13,913 --> 00:06:15,517
�Qu� dinero?
55
00:06:15,740 --> 00:06:18,526
Me deb�a el sueldo de cuatro
semanas.
56
00:06:19,823 --> 00:06:22,478
Por otra parte, le deb�a a
un mont�n de gente.
57
00:06:22,772 --> 00:06:25,220
Por casualidad, �sabe de sus
familiares?
58
00:06:25,697 --> 00:06:26,892
S�.
59
00:06:32,296 --> 00:06:34,405
Todo est� bien, para ustedes
los intelectuales.
60
00:06:34,440 --> 00:06:37,250
Algunos de nosotros tenemos
que ganarnos la vida.
61
00:07:02,078 --> 00:07:05,051
�Sra. Sarah Wroath?
Soy Sarah Wroath. S�.
62
00:07:05,086 --> 00:07:08,931
Detective Jefe Inspector Barnaby.
�Podr�amos hablar, por favor?
63
00:07:09,586 --> 00:07:11,327
�Sobre qu�?
64
00:07:12,642 --> 00:07:14,473
�Podemos hablar adentro?
65
00:07:15,107 --> 00:07:18,144
Siempre que no levante la voz, s�.
Gracias.
66
00:07:22,692 --> 00:07:24,659
El beb� todav�a est� dormido.
67
00:07:25,282 --> 00:07:28,457
Por cierto, no me llamo m�s
Sra. Wroath.
68
00:07:28,816 --> 00:07:31,238
Ser� s�lo Sara.
Bien.
69
00:07:31,443 --> 00:07:34,063
Entonces, �en qu� puedo
ayudarlo?
70
00:07:34,940 --> 00:07:38,964
Se trata de su ex marido,
Martin Wroath.
71
00:07:40,393 --> 00:07:43,369
Oh, no. No m�s problemas.
72
00:07:44,264 --> 00:07:46,915
�Qu� est� tratando de hacernos
ahora?
73
00:07:47,306 --> 00:07:52,629
Bueno, lo que haya tratado de
hacer, Sara. No lo har� nunca m�s.
74
00:07:57,778 --> 00:07:59,315
Ya estoy con Ud.
75
00:07:59,727 --> 00:08:03,183
Es Martin, Sr. Leesmith.
Se suicid�.
76
00:08:05,315 --> 00:08:07,679
�Qu�?
Se peg� un tiro.
77
00:08:07,714 --> 00:08:10,858
Vi el cuerpo.
Fui la que lo encontr�.
78
00:08:11,202 --> 00:08:14,058
Casi se vol� la cabeza.
79
00:08:17,176 --> 00:08:20,351
�Qu� puedo ofrecerle, Sra. May?
Yo no quiero nada.
80
00:08:20,386 --> 00:08:23,320
S�lo pens� en venir y darle
la noticia. Eso es todo.
81
00:08:23,599 --> 00:08:25,780
Bueno, eso es muy considerado
de su parte.
82
00:08:25,810 --> 00:08:26,978
Est� cerrado.
83
00:08:27,729 --> 00:08:30,481
Pero acaba de abrir.
84
00:08:30,516 --> 00:08:33,234
Gracias, Sra. May.
85
00:08:40,786 --> 00:08:43,552
Nos caus� muchos problemas.
86
00:08:44,135 --> 00:08:47,410
Gordon siempre esperaba que se
matara con la bebida.
87
00:08:47,627 --> 00:08:50,027
Nunca se desea la muerte a
nadie.
88
00:08:50,062 --> 00:08:51,468
Nunca.
89
00:08:51,503 --> 00:08:54,757
�Qui�n es Gordon?
El farmac�utico local.
90
00:08:55,792 --> 00:08:59,283
Hemos estado juntos despu�s
de que dej� a Martin.
91
00:08:59,531 --> 00:09:01,582
Est�bamos preparando todo
para casarnos,
92
00:09:01,583 --> 00:09:04,100
tan pronto como llegaran
mis papeles definitivos.
93
00:09:04,448 --> 00:09:08,054
Es un buen hombre, y
un padre orgulloso.
94
00:09:10,079 --> 00:09:12,032
Oh, s�lo espero que ...
95
00:09:15,164 --> 00:09:19,243
S�lo espero que Martin no se
haya suicidado por m�.
96
00:09:20,290 --> 00:09:24,977
�Por qu� piensa eso?
�l me quer�a de regreso.
97
00:09:25,998 --> 00:09:28,551
Es por eso que nos caus�
todos estos problemas.
98
00:09:28,882 --> 00:09:30,514
�l se emborrachaba
99
00:09:30,515 --> 00:09:33,969
y ven�a aqu� a gritar
insultos contra m� y Gordon.
100
00:09:34,681 --> 00:09:37,547
�Us� alguna vez la violencia
f�sica contra usted?
101
00:09:37,582 --> 00:09:39,894
Durante el matrimonio, s�.
102
00:09:40,559 --> 00:09:42,020
Siempre beb�a,
103
00:09:42,050 --> 00:09:44,020
jugaba nuestro dinero.
104
00:09:44,060 --> 00:09:48,348
Y le gustaban las mujeres.
Otras mujeres.
105
00:09:53,278 --> 00:09:58,293
Despu�s que lo dej� empeor�,
se deprimi�, entonces,
106
00:09:58,838 --> 00:10:00,709
trat� de buscar ayuda.
107
00:10:00,924 --> 00:10:02,127
�D�nde?
108
00:10:02,162 --> 00:10:05,216
En Mercy Park, justo
fuera de la aldea.
109
00:10:06,240 --> 00:10:08,589
Gracias, Sarah.
110
00:10:10,024 --> 00:10:12,763
Es un gran despliegue.
�Son de Gordon?
111
00:10:12,798 --> 00:10:16,685
S�, est� desperdiciado
trabajando en una farmacia.
112
00:10:16,715 --> 00:10:19,456
Es un m�sico brillante.
113
00:10:22,968 --> 00:10:25,518
Hab�a sangre por todas partes.
114
00:10:25,553 --> 00:10:30,184
Hasta las paredes, la pileta,
la heladera.
115
00:10:30,538 --> 00:10:33,106
�Martin Wroath?
S�.
116
00:10:33,362 --> 00:10:35,736
Bueno, lo que quedaba de �l.
117
00:10:35,771 --> 00:10:38,840
Me alegro de que no me pidieran
que limpiara todo eso.
118
00:10:39,092 --> 00:10:41,434
Buenos d�as, chicas.
Buenos d�as.
119
00:10:43,100 --> 00:10:44,358
Gracias.
120
00:10:51,016 --> 00:10:52,064
Disculpen. Gracias.
121
00:11:17,066 --> 00:11:19,246
Tuve unas palabras con el
m�dico del muerto.
122
00:11:19,247 --> 00:11:21,210
Estaba recibiendo tratamiento
para la depresi�n.
123
00:11:21,238 --> 00:11:23,542
S�, lo s�. En Mercy Park.
124
00:11:23,577 --> 00:11:27,111
De todos modos, asegura la
teor�a del suicidio.
125
00:11:28,216 --> 00:11:30,909
�Lo hace?
Eso creo.
126
00:11:31,175 --> 00:11:34,313
Este dispositivo se construy�
aqu�.Quiz� tuvo que hacerlo as�.
127
00:11:34,348 --> 00:11:36,993
Probablemente no pod�a
manejar el momento.
128
00:11:37,903 --> 00:11:40,125
Toma esto para los forenses.
129
00:11:53,309 --> 00:11:54,976
�Sarah!
130
00:11:59,446 --> 00:12:02,560
Est� muerto. El bastardo est�
muerto.
131
00:12:02,590 --> 00:12:03,690
Lo s�.
132
00:12:04,003 --> 00:12:06,537
�Nuestros problemas terminaron!
133
00:12:08,235 --> 00:12:10,062
Oh, Sarah.
134
00:12:10,351 --> 00:12:12,607
�Qu� har�a sin ti?
135
00:12:13,379 --> 00:12:14,867
Y sin ti.
136
00:12:15,533 --> 00:12:17,089
Ya veo.
137
00:12:39,015 --> 00:12:42,434
�Ooh! Qu� lugar.
Y qu� persona para administrarlo.
138
00:12:43,468 --> 00:12:45,807
No conoces al Dr. Moore, �verdad?
No, se�or.
139
00:12:46,444 --> 00:12:49,486
Utilic� al buen doctor en un
par de casos dif�ciles.
140
00:12:49,986 --> 00:12:52,038
Mucho antes de tu tiempo, claro.
�Haciendo qu�?
141
00:12:52,718 --> 00:12:55,153
En esos d�as se llamaban
perfiles psicol�gicos.
142
00:12:55,182 --> 00:12:56,383
Ah. eso.
143
00:12:57,225 --> 00:13:01,332
Ten�a una brillante mente anal�tica.
El Dr. Moore daba en el clavo.
144
00:13:02,003 --> 00:13:04,650
S�, estos secos, viejos
acad�micos est�n bien
145
00:13:04,680 --> 00:13:06,838
para un poco de teor�a
despu�s del evento.
146
00:13:06,956 --> 00:13:10,290
Pero el Dr. Moore no tiene que
ir y encontrarlo de primera mano.
147
00:13:10,564 --> 00:13:13,274
�Verdad?
Probablemente no, Troy.
148
00:13:13,309 --> 00:13:15,984
Tom, es muy bueno verte.
Jane.
149
00:13:18,326 --> 00:13:20,743
Es bueno verte tambi�n.
150
00:13:21,443 --> 00:13:24,701
Jane, hice una cita a las 17
para los reci�n llegados.
151
00:13:24,736 --> 00:13:26,423
Oh, bien.
152
00:13:26,458 --> 00:13:29,296
Troy, �sta es la Dra. Moore.
153
00:13:31,092 --> 00:13:34,333
Dra. Moore, el Sargento Troy.
Hola.
154
00:13:35,131 --> 00:13:36,581
Hola.
155
00:13:36,860 --> 00:13:39,833
�ste es Tony Parish.
Nuestro consejero residente.
156
00:13:40,335 --> 00:13:41,809
�C�mo est�?
157
00:13:41,844 --> 00:13:45,342
�Un consejero residente en
una casa hospital?
158
00:13:46,357 --> 00:13:48,439
He hecho cambios.
159
00:13:57,024 --> 00:13:58,000
Conoci�ndote Jane,
160
00:13:58,030 --> 00:14:01,285
no esperar�a que te movieras en
alg�n lugar sin hacer cambios.
161
00:14:05,579 --> 00:14:08,497
Un curso de supervivencia.
�Por qu� no?
162
00:14:09,042 --> 00:14:11,140
Creo en la rehabilitaci�n
activa.
163
00:14:11,170 --> 00:14:13,824
Y eso es lo que Mercy Park
est� recibiendo.
164
00:14:14,323 --> 00:14:16,125
Lo ha sido desde hace tiempo.
165
00:14:16,160 --> 00:14:19,017
As� que expuls� los televisores
y las zapatillas.
166
00:14:19,052 --> 00:14:22,615
Bueno, espero que la ayuda de
la comunidad siga floreciendo.
167
00:14:22,650 --> 00:14:25,527
Oh, est� floreciendo.
Mi tipo de atenci�n.
168
00:14:25,562 --> 00:14:28,369
Nadie se queda solo aqu�.
169
00:14:28,404 --> 00:14:32,089
�Qu� tipo de pacientes tienes?
La habitual secci�n psiqui�trica
170
00:14:32,385 --> 00:14:36,423
y unos pocos damnificados.
Ellos tambi�n necesitan ayuda.
171
00:14:36,458 --> 00:14:39,173
Jane, vinimos a preguntarte
sobre uno de tus pacientes.
172
00:14:39,208 --> 00:14:41,225
�Qui�n?
Martin Wroath.
173
00:14:41,667 --> 00:14:42,870
�Martin?
174
00:14:43,527 --> 00:14:45,738
Estuvo aqu� de forma voluntaria
durante un tiempo
175
00:14:45,767 --> 00:14:48,542
Pero �l mismo se dio de alta
hace unas semanas.
176
00:14:49,629 --> 00:14:52,335
�Te dio alguna raz�n?
No era necesario.
177
00:14:52,536 --> 00:14:54,536
Le gustaba la bebida en exceso.
178
00:14:54,566 --> 00:14:56,455
Por supuesto que no est�
permitida aqu�.
179
00:14:56,456 --> 00:14:57,483
�Por qu�?
180
00:14:57,501 --> 00:14:59,819
Martin Wroath est� muerto.
181
00:15:00,631 --> 00:15:03,832
Fue encontrado con herida de bala.
�Martin?
182
00:15:05,286 --> 00:15:08,174
Eso es terrible. �C�mo?
�Qu� sucedi�?
183
00:15:08,389 --> 00:15:10,870
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que lo vio?
184
00:15:11,185 --> 00:15:13,367
Supongo que hace una semana.
185
00:15:13,754 --> 00:15:18,573
Sol�a visitarlo regularmente.
Intentaba conseguir que vuelva.
186
00:15:18,608 --> 00:15:20,931
Pero estaba perdiendo el tiempo.
187
00:15:23,329 --> 00:15:26,429
�Est�s tratando de decirme
que se suicid�?
188
00:15:26,756 --> 00:15:30,131
No estamos seguros, todav�a.
�l no lo har�a.
189
00:15:30,500 --> 00:15:33,892
No Martin.
�l era un jugador nato.
190
00:15:34,515 --> 00:15:37,876
Siempre en busca de una salida
f�cil que lo beneficiar�a.
191
00:15:39,013 --> 00:15:41,468
Nunca se quitar�a la vida.
192
00:15:53,940 --> 00:15:55,523
Mam� est� en casa.
193
00:15:59,033 --> 00:16:00,990
�No! D�jame sola.
194
00:16:01,336 --> 00:16:04,028
Le estoy diciendo a ella primero
Mam�, adivina qu�.
195
00:16:04,249 --> 00:16:07,027
Un hombre muri�, mam�.
O�mos sobre �l.
196
00:16:07,062 --> 00:16:09,805
Se dispar� a la cabeza y
hab�a sangre por todas partes.
197
00:16:09,840 --> 00:16:11,433
Lo s�.
198
00:16:11,796 --> 00:16:14,071
Se trataba de un ex paciente
m�o.
199
00:16:14,106 --> 00:16:16,133
Oh, no.
200
00:16:21,198 --> 00:16:23,850
Guy, apaga eso. Mam� est�
preocupada.
201
00:16:26,227 --> 00:16:28,765
Ettie, �puedes traerle una
bebida a mam�?
202
00:16:29,638 --> 00:16:31,536
�Qu� pasa, mam�?
203
00:16:31,571 --> 00:16:34,388
El hombre que muri� era uno
de los pacientes de mam�.
204
00:16:35,975 --> 00:16:39,107
Lamento escuchar eso.
Realmente lo siento.
205
00:16:42,013 --> 00:16:44,398
Qu� d�a.
206
00:18:03,558 --> 00:18:05,015
Sra. May.
207
00:18:09,576 --> 00:18:11,155
�Qu� est� haciendo aqu�?
208
00:18:14,335 --> 00:18:15,775
�Puedo?
209
00:18:24,428 --> 00:18:25,554
Oh.
210
00:18:28,567 --> 00:18:31,447
P�ngalos donde deben estar,
por favor.
211
00:18:35,897 --> 00:18:38,453
Haz lo que dice, �quieres?
212
00:18:45,831 --> 00:18:49,385
S�lo quer�amos algo a cambio
de los que nos debe, eso es todo.
213
00:18:49,666 --> 00:18:53,585
�sta es la escena de una
investigaci�n policial, Sra. May.
214
00:18:53,926 --> 00:18:56,399
�Es consciente de eso?
S�
215
00:18:58,442 --> 00:18:59,726
�C�mo entraron?
216
00:19:04,375 --> 00:19:06,055
Por la puerta de atr�s.
217
00:19:07,808 --> 00:19:10,690
Entonces me gustar�a tener
sus llaves de la casa.
218
00:19:14,270 --> 00:19:16,071
Por favor.
219
00:19:16,306 --> 00:19:18,705
Dale las malditas llaves.
220
00:19:26,329 --> 00:19:27,540
De acuerdo.
221
00:19:29,289 --> 00:19:30,708
Vamos.
222
00:19:31,848 --> 00:19:33,384
Sra. May.
223
00:19:34,748 --> 00:19:37,897
�Sabe si Martin Wroath tuvo
alg�n visitante, recientemente?
224
00:19:38,114 --> 00:19:41,790
No. Excepto esa doctora mujer.
Ella siempre estaba aqu�.
225
00:19:42,779 --> 00:19:44,170
Gracias.
226
00:19:56,241 --> 00:19:57,117
Se�or.
227
00:19:59,841 --> 00:20:02,069
El informe de la autopsia,
Troy.
228
00:20:03,486 --> 00:20:05,668
Hab�a grandes cantidades de
alcohol en el sistema
229
00:20:05,698 --> 00:20:06,778
de Martin Wroath,
230
00:20:06,807 --> 00:20:09,940
m�s una cantidad casi igual de
un f�rmaco antidepresivo.
231
00:20:12,219 --> 00:20:13,410
�Qu� pasa con la copa?
232
00:20:13,445 --> 00:20:16,651
Ten�a rastros del mismo
medicamento.
233
00:20:17,936 --> 00:20:21,521
�Entonces, cree que �l mezcl�
el c�ctel para quitarse la vida?
234
00:20:22,556 --> 00:20:23,944
�Por qu� querr�a hacer eso?
235
00:20:24,160 --> 00:20:26,186
No s�. �Para hacer las
cosas m�s f�ciles?
236
00:20:26,900 --> 00:20:29,074
Lee, lee lo que dice, Troy.
237
00:20:29,689 --> 00:20:32,237
Dice "una gran cantidad de
droga"
238
00:20:32,784 --> 00:20:35,175
que habr�a estado circulando
en su torrente sangu�neo.
239
00:20:35,210 --> 00:20:38,520
Lo que significa que estaba
inconsciente en el momento
240
00:20:38,550 --> 00:20:41,150
en que estaba sentado en
ese artefacto suyo.
241
00:20:41,189 --> 00:20:44,646
As� que no habr�a estado en
forma para pegarse un tiro.
242
00:21:21,752 --> 00:21:24,450
Si est�n buscando al qu�mico
est�n perdiendo el tiempo,
243
00:21:26,459 --> 00:21:27,800
�Por qu�?
244
00:21:28,035 --> 00:21:30,061
Es s�lo su trabajo diario.
245
00:22:27,002 --> 00:22:29,372
Esa gente damnificada de la Dra.
Moore de la que hablamos.
246
00:22:29,373 --> 00:22:30,200
�Qu� pasa con ellos?
247
00:22:30,236 --> 00:22:32,607
�Habr�an tenido condenas?
No tengo idea.
248
00:22:32,636 --> 00:22:35,000
Pero estoy seguro de que Jane
sabe lo que est� haciendo.
249
00:22:35,001 --> 00:22:36,044
Siempre admir� su mente.
250
00:22:36,045 --> 00:22:38,180
Estoy seguro de que lo hizo,
se�or.
251
00:22:38,210 --> 00:22:40,222
Siempre fue bueno trabajar
con Jane, Troy.
252
00:22:40,252 --> 00:22:42,928
Ser�a una muy buena detective.
253
00:22:43,365 --> 00:22:46,051
�C�mo se supone que vamos a hacer
preguntas con este barullo?
254
00:22:49,687 --> 00:22:52,583
�Polic�a! �Alto!
255
00:24:00,566 --> 00:24:03,498
El concierto de Morton Fendle
del campeonato.
256
00:24:03,533 --> 00:24:06,417
Es correcto. Hace tres a�os.
257
00:24:16,033 --> 00:24:18,859
�Qu� creen que quiere la polic�a?
No s�.
258
00:24:19,548 --> 00:24:22,288
Tal vez Gordon asesin� el piano
de nuevo.
259
00:24:24,286 --> 00:24:27,136
Eso s�, yo hubiera preferido
una competencia m�s fuerte.
260
00:24:27,171 --> 00:24:29,856
�As� que esta copa le pertenece?
261
00:24:30,699 --> 00:24:33,281
Claro que me pertenece.
�Qu� est� haciendo con ella?
262
00:24:33,316 --> 00:24:35,828
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que la vio?
263
00:24:35,863 --> 00:24:39,665
En casa, con los otros trofeos.
�D�nde m�s podr�a ser?
264
00:24:40,515 --> 00:24:43,716
Tuve suficientes interrupciones
por un d�a, as� que si no le importa
265
00:24:44,010 --> 00:24:45,841
Esta copa ...
266
00:24:47,785 --> 00:24:50,815
fue encontrada al lado del
cuerpo de Martin Wroath.
267
00:24:52,164 --> 00:24:57,355
Y conten�a restos de una droga
llamada tenzina.
268
00:24:58,340 --> 00:25:01,550
�Su farmacia tiene stock de este
medicamento, Sr. Leesmith?
269
00:25:03,989 --> 00:25:06,931
�Mat� a Martin Wroath?
270
00:25:08,028 --> 00:25:10,826
Por supuesto que no lo mat�.
271
00:25:11,360 --> 00:25:12,985
Ten�a motivos.
272
00:25:14,595 --> 00:25:19,662
S�, pero no podr�a hacerlo.
No podr�a quitar una vida.
273
00:25:22,432 --> 00:25:24,668
Martin Wroath debe haberla robado.
274
00:25:25,135 --> 00:25:26,883
�Por qu� har�a eso?
275
00:25:27,112 --> 00:25:28,260
Bueno ...
276
00:25:28,295 --> 00:25:31,397
�l siempre llamaba a la casa,
a todas horas del d�a,
277
00:25:31,948 --> 00:25:34,379
tratando de que Sarah volviera.
278
00:25:35,402 --> 00:25:38,715
Y �l coleccionaba cosas.
Pedazos de cosas.
279
00:25:45,711 --> 00:25:47,808
Gordon.
Estar� contigo en un minuto, Sonia.
280
00:25:48,088 --> 00:25:51,704
Sigue con el andante, otra vez.
Comienza por la letra P.
281
00:25:52,256 --> 00:25:54,362
�Est�s bien, Gordon?
282
00:25:58,856 --> 00:26:00,681
�Sr. Barnaby!
283
00:26:05,726 --> 00:26:10,384
Este es un pueblo peque�o,
y tengo dos funciones aqu�.
284
00:26:12,788 --> 00:26:15,058
La gente me mira.
285
00:26:15,324 --> 00:26:17,622
No puedo permitirme problemas.
286
00:26:20,690 --> 00:26:22,236
Bien.
287
00:26:22,457 --> 00:26:25,664
Tengo que admitir.
He conducido mejores bandas.
288
00:26:26,085 --> 00:26:28,680
Presentaci�n, �sa es la principal
preocupaci�n con este grupo.
289
00:26:28,922 --> 00:26:31,372
Pero es mi ambici�n cambiar
todo esto.
290
00:26:31,407 --> 00:26:35,027
Voy a incorporar uno o dos
majorettes.
291
00:26:35,062 --> 00:26:37,774
Chicas lindas y j�venes,
por supuesto.
292
00:26:37,987 --> 00:26:41,089
Eso deber�a hacer que Midsomer
Digno se notara.
293
00:26:41,325 --> 00:26:43,601
Estoy seguro de que lo har�.
294
00:26:51,697 --> 00:26:54,090
�Est� bien si subo a bordo?
Seguro.
295
00:26:55,948 --> 00:26:57,837
Hola.
Hola.
296
00:26:58,604 --> 00:27:02,236
�Dios! No se puede hacer un giro
r�pido en una de estas cosas.
297
00:27:02,271 --> 00:27:04,464
Habr�a libros por todos lados.
298
00:27:05,788 --> 00:27:07,694
Dime algo, Cully.
299
00:27:08,102 --> 00:27:10,281
�Qu� sabes de la Dra. Jane Moore?
300
00:27:10,316 --> 00:27:11,702
�Por qu�?
301
00:27:11,737 --> 00:27:14,043
Tu padre la encuentra invalorable.
302
00:27:14,078 --> 00:27:16,169
S� que una vez le pidi�
que trabajara con �l.
303
00:27:16,204 --> 00:27:18,000
Era un caso dif�cil.
304
00:27:18,001 --> 00:27:19,930
Supongo que lo resolvi� para �l,
�verdad?
305
00:27:19,960 --> 00:27:23,020
Bueno, ella debe haber ayudado.
Pap� consigui� una condena.
306
00:27:23,305 --> 00:27:25,699
Pasaron unos cuantos d�as
juntos.
307
00:27:26,954 --> 00:27:29,374
Debe haberlas preocupado a
ti y a tu madre.
308
00:27:29,765 --> 00:27:33,020
�Por qu� lo har�a?
Era una relaci�n de trabajo.
309
00:27:33,332 --> 00:27:34,800
Por supuesto que lo fue.
310
00:27:34,835 --> 00:27:37,058
�Importa eso?
311
00:27:37,711 --> 00:27:40,144
Tengo que estar en Crossways,
y llego tarde.
312
00:27:40,179 --> 00:27:42,647
Bien. Me puedes dejar.
313
00:28:04,192 --> 00:28:05,210
Por lo que escuch�,
314
00:28:05,211 --> 00:28:07,068
los lugare�os no est�n muy
seguros de la Dra. Moore.
315
00:28:07,103 --> 00:28:08,188
�Por qu�?
316
00:28:08,223 --> 00:28:09,986
No les gusta lo que ha
hecho aqu�.
317
00:28:10,021 --> 00:28:13,381
Son tranquilos. No hacen
mucho con sus vidas.
318
00:28:13,416 --> 00:28:15,211
Leen libros.
319
00:28:15,246 --> 00:28:18,923
S�. Tal vez ella vuela demasiado
alto para ellos.
320
00:28:19,222 --> 00:28:21,999
�Tiene familia?
Es viuda.
321
00:28:22,034 --> 00:28:23,361
Vive con sus hijos.
322
00:28:23,391 --> 00:28:26,464
Su marido muri� en un accidente,
hace unos tres a�os.
323
00:28:27,498 --> 00:28:29,891
Te ver� m�s tarde.
S�, nos vemos.
324
00:28:38,603 --> 00:28:40,700
S�, a Martin Wroath se le
prescribi� tenzina
325
00:28:40,701 --> 00:28:41,838
mientras estuvo aqu�.
326
00:28:41,907 --> 00:28:43,578
�Sobre una base regular?
327
00:28:44,056 --> 00:28:44,968
S�.
328
00:28:45,965 --> 00:28:47,378
�Qu� pas� despu�s de que sali�?
329
00:28:48,339 --> 00:28:50,144
No habr�a podido conseguirla.
330
00:28:50,179 --> 00:28:52,842
Una sobredosis de tenzina
ser�a peligrosa.
331
00:28:52,877 --> 00:28:55,766
S�lo puede tomarse bajo
estricta supervisi�n m�dica.
332
00:28:55,969 --> 00:28:59,518
Vea, su cuerpo conten�a una
gran cantidad de la droga.
333
00:29:01,691 --> 00:29:03,734
No tengo idea de d�nde la
obtuvo.
334
00:29:09,072 --> 00:29:09,987
�S�?
335
00:29:11,247 --> 00:29:12,639
�Qu�, ahora?
336
00:29:13,928 --> 00:29:15,715
Bien, tratar� con �l.
337
00:29:16,994 --> 00:29:18,387
�Dean!
338
00:29:18,673 --> 00:29:20,389
�Podr�a Martin Wroath
haber robado la droga?
339
00:29:20,424 --> 00:29:22,903
No de aqu�. �Dean!
340
00:29:23,167 --> 00:29:25,060
Por supuesto, podr�a haber
guardado de su provisi�n,
341
00:29:25,095 --> 00:29:27,497
llev�ndose algo a casa
todos los d�as.
342
00:29:29,347 --> 00:29:31,383
�Su personal construy� esto?
343
00:29:31,418 --> 00:29:34,016
No, Jane tiene un profesional
para hacerlo.
344
00:29:34,051 --> 00:29:36,895
Jeff Haskin, un hombre del lugar.
345
00:29:37,332 --> 00:29:38,718
�Dean!
346
00:29:38,753 --> 00:29:42,096
Un poco de tentaci�n, sin embargo,
para cualquier suicidio potencial.
347
00:29:42,131 --> 00:29:44,642
No tenemos muchos vulnerables
aqu�.
348
00:29:47,073 --> 00:29:49,639
No hay ejercicios f�sicos
previstos para hoy, Dean.
349
00:29:49,674 --> 00:29:52,030
Lo sabes tan bien como yo,
�verdad?
350
00:29:52,065 --> 00:29:54,979
S�, as� que baja de ah�
ahora mismo.
351
00:30:10,769 --> 00:30:13,000
Yo dir�a diez sobre diez,
para esto.
352
00:30:13,239 --> 00:30:14,816
�Qui�n es ese hombre?
353
00:30:16,109 --> 00:30:19,809
Dean Hunniset, ha estado en
instituciones desde el orfanato,
354
00:30:19,810 --> 00:30:21,810
la mayor parte de su vida.
355
00:30:21,918 --> 00:30:23,467
Alguien ten�a que ayudarlo.
356
00:30:23,502 --> 00:30:25,777
Entonces lo trajeron a Mercy Park.
357
00:30:25,812 --> 00:30:28,261
Como parte de un programa
de rehabilitaci�n, s�.
358
00:30:28,296 --> 00:30:30,675
Tiene que ser reinsertado en
la sociedad.
359
00:30:30,710 --> 00:30:34,208
�Tiene permitido salir?
Mientras sepamos d�nde est�, s�.
360
00:30:34,243 --> 00:30:35,778
�Qu� significa eso?
361
00:30:35,813 --> 00:30:38,702
Est� permitida la ausencia
autorizada para hacer
362
00:30:38,703 --> 00:30:41,642
un trabajo de jardiner�a,
a tiempo parcial en el pueblo.
363
00:30:41,671 --> 00:30:44,433
�De d�nde lo trasladaste, Jane?
364
00:30:44,673 --> 00:30:48,649
De una unidad m�dica de seguridad.
Entonces cometi� un delito o dos.
365
00:30:48,978 --> 00:30:50,780
Hace mucho tiempo, s�.
366
00:30:50,810 --> 00:30:53,081
Pobre viejo Dean, que se
perdi� en el sistema.
367
00:30:53,508 --> 00:30:55,460
Le pasa a un mont�n de gente,
368
00:30:56,620 --> 00:31:00,753
Troy, �podr�as regresar solo a
Causton, por favor?
369
00:31:01,268 --> 00:31:02,840
S�, se�or.
370
00:31:03,261 --> 00:31:04,574
�Por qu�?
371
00:31:04,609 --> 00:31:08,993
Porque me gustar�a ir a la
granja con la Dra. Moore.
372
00:31:20,331 --> 00:31:21,715
�Ettie!
373
00:31:22,280 --> 00:31:24,326
S�lo salgo un momento.
374
00:31:24,361 --> 00:31:27,356
Dile a Hannah y a Guy.
S�, mam�.
375
00:31:51,226 --> 00:31:53,291
Me pregunto qu� estaba
tratando de decirnos.
376
00:31:54,291 --> 00:31:57,566
A menudo los suicidas est�n
haciendo alg�n tipo de declaraci�n.
377
00:31:57,601 --> 00:32:00,842
Mira lo que me hiciste hacer.
378
00:32:00,877 --> 00:32:02,909
�l no se suicid�.
379
00:32:03,706 --> 00:32:05,913
�De qu� est�s hablando?
380
00:32:07,276 --> 00:32:11,065
�Quieres decir que alguien cre�
todo esto para cometer un asesinato?
381
00:32:11,307 --> 00:32:12,729
S�.
382
00:32:12,764 --> 00:32:16,320
No lo creo.
Entonces, �por qu� no luch�?
383
00:32:17,429 --> 00:32:20,671
Porque primero fue drogado.
384
00:32:23,486 --> 00:32:27,405
�Sabes de alguien que podr�a
matar de esa manera?
385
00:32:29,581 --> 00:32:34,641
Podr�a pensar en uno o dos.
Pero est�n encerrados de por vida.
386
00:32:43,097 --> 00:32:46,778
La �ltima vez que estuviste
aqu�, hace una semana,
387
00:32:48,419 --> 00:32:51,566
�en qu� estado estaba?
M�s de lo mismo.
388
00:32:51,890 --> 00:32:54,957
Beber demasiado. Estar deprimido.
Extra�ar a su esposa.
389
00:32:55,713 --> 00:32:57,634
Realmente amaba a Sarah.
390
00:32:57,870 --> 00:33:01,514
�Durante sus charlas, compartiste
alguna copa de vino con �l?
391
00:33:01,549 --> 00:33:03,926
Beb� una copa de vino,
alguna vez.
392
00:33:03,961 --> 00:33:05,361
�Qu� tipo de vino?
393
00:33:05,808 --> 00:33:08,406
Blanco. S�lo bebo vino blanco.
394
00:33:09,172 --> 00:33:12,980
Entiendo que Martin ten�a
bastantes enemigos.
395
00:33:13,827 --> 00:33:15,060
S�.
396
00:33:15,095 --> 00:33:17,676
�C�mo se llevaba con la gente
del hospital?
397
00:33:18,053 --> 00:33:21,252
No lo hac�a.
Molestaba a unos cuantos.
398
00:33:21,567 --> 00:33:23,598
Sol�a darles cuerda.
399
00:33:29,710 --> 00:33:33,782
Por cierto, ma�ana es el primer
aniversario de Mercy Park.
400
00:33:34,112 --> 00:33:36,348
Tony piensa que debemos
celebrar en mi casa.
401
00:33:36,349 --> 00:33:37,515
�Quieres venir?
402
00:33:37,545 --> 00:33:41,552
Me gustar�a mucho, gracias.
Y feliz aniversario.
403
00:34:15,979 --> 00:34:17,302
Buena comida.
404
00:34:17,726 --> 00:34:20,112
Gracias, mi hermano Guy
lo organiz�.
405
00:34:20,147 --> 00:34:22,498
�El hombre superior!
No lo llames as�.
406
00:34:23,222 --> 00:34:26,354
No, su cabeza ya es
suficientemente grande.
407
00:34:26,389 --> 00:34:29,051
�Tinto o blanco?
Oh, tinto, por favor.
408
00:34:30,553 --> 00:34:31,889
Gracias.
409
00:34:35,501 --> 00:34:37,846
Estos m�dicos lo hacen todo
por s� mismos, �no?
410
00:34:38,149 --> 00:34:39,290
�No est�s bebiendo?
411
00:34:39,319 --> 00:34:41,127
No, conduzco, pero tomar�
una Coca o algo as�.
412
00:34:41,162 --> 00:34:44,932
Espero que t� y pap� no beban
en el cumplimiento del deber.
413
00:34:44,967 --> 00:34:47,061
En absoluto.
414
00:35:02,337 --> 00:35:05,770
Gordon, me alegra que hayas venido.
- Ah, gracias, Jane.
415
00:35:06,335 --> 00:35:08,654
Por mi cuenta, me temo.
416
00:35:08,689 --> 00:35:10,974
Sarah est� ocupada con el beb�.
417
00:35:11,285 --> 00:35:13,412
Oh, claro. Disculpa.
418
00:35:14,560 --> 00:35:17,540
Tom, te ves bien atrapado.
419
00:35:17,829 --> 00:35:19,370
�Demasiada gente para ti?
420
00:35:19,405 --> 00:35:20,722
S�.
421
00:35:21,407 --> 00:35:23,541
Salgamos un poco.
422
00:35:29,866 --> 00:35:32,558
Creo que va bastante bien, �no?
Parece que s�.
423
00:35:35,438 --> 00:35:37,691
Has hecho maravillas, Guy.
Gracias, Tony.
424
00:35:37,726 --> 00:35:41,224
Todos ustedes. Pero como siempre
dije, nada es suficientemente
425
00:35:41,225 --> 00:35:42,825
bueno para su madre.
426
00:35:44,772 --> 00:35:47,189
Har�a todo por ella.
427
00:35:50,434 --> 00:35:52,817
He aqu� un a�o muy exitoso.
428
00:35:53,209 --> 00:35:56,791
�Con un ex paciente m�o muerto?
Podr�a haber sido mejor.
429
00:35:56,826 --> 00:35:59,538
La muerte de Martin Wroath
no tuvo nada que ver contigo.
430
00:35:59,566 --> 00:36:01,373
Debes saber eso.
431
00:36:03,344 --> 00:36:06,466
Tom� este trabajo cuando
mi marido muri�.
432
00:36:06,728 --> 00:36:08,971
Era un paso hacia abajo.
433
00:36:09,262 --> 00:36:12,270
Pero decid� que necesitaba algo
un poco menos exigente,
434
00:36:12,271 --> 00:36:13,079
mientras me lamentaba por �l.
435
00:36:13,109 --> 00:36:16,067
Y ahora todo va bien.
En gran forma.
436
00:36:16,102 --> 00:36:18,836
S�, y los chicos parecen
bastante felices.
437
00:36:18,871 --> 00:36:21,057
Oh, son geniales.
438
00:36:21,092 --> 00:36:23,243
Y est�n muy cerca de m�.
439
00:36:23,460 --> 00:36:26,594
A veces act�an como padres.
440
00:36:29,324 --> 00:36:33,453
Pero al menos Hannah y Guy
est�n bien.
441
00:36:35,240 --> 00:36:37,854
Fue una �poca terrible para
ellos,
442
00:36:39,600 --> 00:36:42,985
Sabes ... estaban ah�,
443
00:36:44,031 --> 00:36:46,861
cuando Andy muri�.
444
00:36:47,244 --> 00:36:50,454
Por el momento tu pap� escucha
m�s las opiniones de Jane Moore
445
00:36:50,455 --> 00:36:51,464
que las m�as.
446
00:36:51,493 --> 00:36:54,853
Bueno, debe tener una raz�n.
Estoy seguro de que la tiene.
447
00:36:54,888 --> 00:36:58,371
Porque tambi�n soy bastante
bueno en saber lo que pasa
448
00:36:58,372 --> 00:36:59,096
en la mente de la gente.
449
00:36:59,115 --> 00:37:01,157
Y �l debe saber eso.
450
00:37:03,046 --> 00:37:05,421
Y algunos de los pacientes
que tiene en el hospital
451
00:37:05,422 --> 00:37:06,612
son una broma.
�Por qu�?
452
00:37:07,609 --> 00:37:11,334
Los polic�as y los psiquiatras
tienen diferentes objetivos.
453
00:37:11,363 --> 00:37:12,444
Por eso.
454
00:37:12,479 --> 00:37:14,057
�Qu� objetivos?
455
00:37:14,092 --> 00:37:17,501
Es simple. Nosotros los encerramos,
ellos los dejan salir de nuevo.
456
00:37:17,830 --> 00:37:22,148
Vamos, Gavin, rel�jate.
Es una fiesta.
457
00:37:47,011 --> 00:37:49,438
Tony, �Le importa si le
pregunto algo?
458
00:37:49,766 --> 00:37:51,000
�Qu�?
459
00:37:53,276 --> 00:37:55,892
�Se encuentras bien?
�Yo?. S�, bien.
460
00:37:56,094 --> 00:37:57,631
He tenido un largo d�a.
461
00:37:57,835 --> 00:37:59,846
�Dean Hunnisett conoci� a
Martin Wroath
462
00:37:59,847 --> 00:38:01,587
cuando estuvo en el hospital?
463
00:38:01,799 --> 00:38:03,973
Por supuesto . Estaban juntos
en el grupo.
464
00:38:04,008 --> 00:38:05,472
�C�mo se llevaban?
465
00:38:05,692 --> 00:38:07,515
Se odiaban.
466
00:38:49,924 --> 00:38:51,926
Ettie, hora de ir a la cama.
467
00:38:51,956 --> 00:38:54,653
Pero mam�, yo quer�a escuchar
la m�sica.
468
00:38:54,688 --> 00:38:57,718
Sube, tienes escuela en la ma�ana.
�Por favor!
469
00:38:57,753 --> 00:39:00,868
Jane, creo que me ir�.
De acuerdo.
470
00:39:02,165 --> 00:39:04,062
�Te encuentras bien?
471
00:39:04,612 --> 00:39:06,003
Un poco cansado.
472
00:39:06,352 --> 00:39:08,219
No me sorprende.
Has estado muy ocupado.
473
00:39:08,254 --> 00:39:09,523
�Mam�!
474
00:39:09,558 --> 00:39:12,066
Ettie, �a la cama!
Ahora.
475
00:39:12,101 --> 00:39:14,668
Vamos, Ettie,
Escuchaste lo que dijo mam�.
476
00:39:14,703 --> 00:39:17,332
La llevaremos con nosotros.
vamos.
477
00:39:18,187 --> 00:39:19,360
�Chicos!
478
00:39:32,174 --> 00:39:34,225
Eso fue fant�stico, Gavin.
�Bien hecho!
479
00:39:34,260 --> 00:39:37,234
�S�? Espera que comience con
los cuchillos y tenedores.
480
00:40:16,576 --> 00:40:17,717
�Dean?
481
00:40:20,289 --> 00:40:22,920
Si est�s en el arroyo de nuevo
despu�s de apagar las luces,
482
00:40:22,921 --> 00:40:24,320
habr� problemas.
483
00:40:24,360 --> 00:40:25,780
�Dean?
484
00:40:29,199 --> 00:40:31,145
�Alguna posibilidad de un avent�n?
�Qu� pasa con pap�?
485
00:40:31,180 --> 00:40:33,775
Se volver� en taxi.
O al menos eso dice.
486
00:40:33,810 --> 00:40:34,855
De acuerdo.
487
00:40:38,927 --> 00:40:40,433
Justo estoy aqu�.
488
00:40:40,830 --> 00:40:43,048
�Te importar�a si nos detenemos en
alg�n lugar del camino de regreso?
489
00:40:43,281 --> 00:40:44,647
�Est�s bromeando!
490
00:40:44,682 --> 00:40:47,610
No, en serio Cully, es por
negocios no por placer.
491
00:40:47,645 --> 00:40:50,079
�Detenerme d�nde?
En Mercy Park.
492
00:40:50,426 --> 00:40:51,621
�Por qu�?
493
00:40:51,981 --> 00:40:54,627
Quiero comprobar algo.
�Comprobar qu�?
494
00:40:54,905 --> 00:40:57,604
Quiero saber c�mo lo hace.
�Qui�n?
495
00:41:07,599 --> 00:41:09,671
Gavin, esto es una locura.
496
00:41:11,385 --> 00:41:12,916
Ven aqu�.
497
00:41:14,472 --> 00:41:16,257
S�lo conf�a en m�.
498
00:41:19,577 --> 00:41:21,599
�D�nde diablos vamos?
499
00:41:35,273 --> 00:41:36,575
�Gavin!
500
00:41:37,886 --> 00:41:39,389
�Espera!
501
00:41:41,693 --> 00:41:43,272
�Qu� estamos haciendo aqu�?
502
00:41:43,681 --> 00:41:46,158
Te mostrar�. Mira esto.
503
00:41:51,000 --> 00:41:52,353
�Cuidado!
504
00:42:00,592 --> 00:42:03,634
Bueno, has probado una cosa.
505
00:42:05,074 --> 00:42:06,769
No eres Tarz�n.
506
00:42:15,321 --> 00:42:18,283
Aqu�, d�jame mostrarte
c�mo se hace.
507
00:42:55,024 --> 00:42:56,945
Buen d�a, Gordon.
Buen d�a, Sonia.
508
00:42:57,716 --> 00:43:00,506
Sonia, te gustar�a escuchar
509
00:43:01,224 --> 00:43:04,002
esta versi�n de la pieza que
estuvimos ensayando.
510
00:43:04,415 --> 00:43:06,495
A ver lo que piensas.
511
00:43:37,381 --> 00:43:39,562
�Viste a alguien m�s aqu�,
ayer por la noche?
512
00:43:39,563 --> 00:43:40,354
No.
513
00:43:40,609 --> 00:43:42,092
�O�ste a alguien?
514
00:43:42,672 --> 00:43:45,119
No estoy feliz, Troy.
Lo s�, se�or.
515
00:43:45,324 --> 00:43:48,058
Tener que interrogarte y a mi
propia hija como posibles testigos
516
00:43:48,093 --> 00:43:50,565
me hace muy infeliz.
517
00:43:50,848 --> 00:43:54,072
Parece como si lo hubieran
sacado del arroyo, por aqu�.
518
00:43:54,807 --> 00:43:56,980
�Est� diciendo que no se ahorc�?
Eso es.
519
00:43:57,015 --> 00:43:59,802
�Pero por qu� ahogarlo
y luego colgarlo?
520
00:43:59,837 --> 00:44:02,590
No se puede matar dos veces,
�verdad?
521
00:44:02,625 --> 00:44:04,284
�stos se encontraron en el
bolsillo.
522
00:44:04,319 --> 00:44:07,375
Est�n en forma de c�psula, por
eso el agua no las disolvi�.
523
00:44:07,602 --> 00:44:08,744
�Qu� son?
524
00:44:08,779 --> 00:44:11,929
A primera vista, la misma
droga antidepresiva, tenzina.
525
00:44:14,519 --> 00:44:18,176
�Est�s diciendo que fue
asesinado?
526
00:44:18,857 --> 00:44:21,452
S�.
�Qu� terrible!
527
00:44:23,204 --> 00:44:25,807
Est�s acostumbrado a ver
este tipo de cosas, pap�.
528
00:44:26,188 --> 00:44:28,315
S�.
Yo no.
529
00:44:32,185 --> 00:44:35,632
�Viste u o�ste alguno otra
cosa cuando estuviste ah�?
530
00:44:36,922 --> 00:44:38,180
No.
531
00:44:41,671 --> 00:44:44,907
Bueno, me pareci� ver algo
532
00:44:44,942 --> 00:44:47,246
cuando camin�bamos hacia el
curso de supervivencia.
533
00:44:47,275 --> 00:44:49,285
Pero no puedo estar segura.
534
00:44:49,485 --> 00:44:51,207
�Qu� es lo que piensas que viste?
535
00:44:51,242 --> 00:44:54,171
En la oscuridad.
Entre los �rboles.
536
00:44:54,454 --> 00:44:57,719
Una forma. Como ver a alguien.
537
00:44:58,760 --> 00:45:00,639
Pero no puedo estar segura.
538
00:45:01,986 --> 00:45:06,911
Quer�a decir que ha llegado
un peque�o elemento.
539
00:45:08,917 --> 00:45:11,162
S�, esta ma�ana.
540
00:45:12,642 --> 00:45:16,657
As� que, tal vez te gustar�a
venir a verme en alg�n momento.
541
00:45:19,787 --> 00:45:21,652
Espero eso.
542
00:45:22,719 --> 00:45:26,064
Est� bien, querido.
Vas a dormir ahora, querido.
543
00:45:26,320 --> 00:45:29,119
Me tengo que ir.
Te llamar� pronto.
544
00:45:35,012 --> 00:45:39,055
La evidencia forense sugiere
que Tony se ahog� en el arroyo.
545
00:45:39,463 --> 00:45:42,605
Sin embargo las marcas en
su cuerpo indican que
546
00:45:42,606 --> 00:45:44,753
fue forzado bajo el agua,
y lo mantuvieron all�.
547
00:45:44,787 --> 00:45:47,631
Tambi�n ten�a algunas c�psulas
de tenzina en el bolsillo.
548
00:45:49,097 --> 00:45:52,168
Espero que tuviera la intenci�n
de d�rselas a uno de los pacientes.
549
00:45:52,814 --> 00:45:54,939
�Entonces por qu� las llevar�a
a la fiesta?
550
00:45:54,974 --> 00:45:56,905
No lo s�.
551
00:45:56,940 --> 00:45:58,921
Espero que se haya olvidado.
552
00:45:58,950 --> 00:46:01,015
El pobre hombre est� muerto,
por amor de Dios.
553
00:46:01,048 --> 00:46:03,244
�Podr�a tomar la droga �l mismo?
No.
554
00:46:03,279 --> 00:46:06,226
Porque hay restos de tenzina
en su sistema.
555
00:46:06,363 --> 00:46:08,471
Si Tony hubiera tenido un
problema de drogas,
556
00:46:08,472 --> 00:46:10,377
yo habr�a sido la primera
en saberlo.
557
00:46:10,406 --> 00:46:13,444
Jane, �has visto esto?
558
00:46:14,272 --> 00:46:15,990
�Qu� es?
559
00:46:16,025 --> 00:46:19,586
Es el borrador de una carta
que dice su preocupaci�n
560
00:46:19,587 --> 00:46:21,867
por el comportamiento de
Dean Hunniset,
561
00:46:21,969 --> 00:46:25,527
y recomienda que todos sus
privilegios sean retirados.
562
00:46:59,219 --> 00:47:00,701
�Dean Hunniset?
563
00:47:03,116 --> 00:47:05,336
Soy el Detective Jefe
Inspector Barnaby,
564
00:47:05,365 --> 00:47:08,000
�ste es el Detective
Sargento Troy.
565
00:47:12,940 --> 00:47:16,063
Sr. Hunniset, podr�a decirnos,
por favor,
566
00:47:16,280 --> 00:47:20,313
�d�nde estuvo anoche, entre
las 21 y la medianoche?
567
00:47:22,972 --> 00:47:26,896
Estaba en el comedor a las 21:30.
Hablando con Terry.
568
00:47:27,207 --> 00:47:28,741
Preg�ntele.
569
00:47:29,168 --> 00:47:32,432
�Qui�n es Terry?
Otro paciente.
570
00:47:33,026 --> 00:47:35,052
y vine aqu�, a la cama.
571
00:47:35,302 --> 00:47:37,276
Se apagan las luces a las 21:30
572
00:47:37,311 --> 00:47:39,184
Somos cuatro en esta sala.
573
00:47:39,219 --> 00:47:42,476
Me vieron ir a la cama.
Preg�nteles.
574
00:47:43,662 --> 00:47:45,827
Nunca se dan por vencidos, �no?
575
00:47:46,261 --> 00:47:50,033
Fui condenado hace mucho tiempo,
y estuve relegado desde entonces.
576
00:47:51,382 --> 00:47:53,331
�Por qu� fue condenado?
577
00:47:54,741 --> 00:47:56,443
Podemos comprobarlo.
578
00:47:56,478 --> 00:48:00,143
Robaba autos.
�Y por eso fue separado?
579
00:48:02,221 --> 00:48:04,442
Fue la forma en que los rob�.
580
00:48:07,755 --> 00:48:09,906
�Por qu� no hacer las cosas
f�ciles para usted?
581
00:48:10,531 --> 00:48:14,487
Yo no mat� a Martin Wroath.
Pero al igual que mucha gente aqu�,
582
00:48:14,522 --> 00:48:16,611
me hubiera gustado hacerlo.
583
00:48:16,646 --> 00:48:18,205
�Por qu�?
584
00:48:18,476 --> 00:48:21,959
Siempre molestaba a las personas.
Personas con problemas.
585
00:48:22,272 --> 00:48:24,538
Personas que no pod�an defenderse
por si mismas.
586
00:48:24,573 --> 00:48:27,000
Afortunadamente, ellos me
ten�an para defenderlos.
587
00:48:27,030 --> 00:48:28,431
Todav�a me tienen.
588
00:48:29,096 --> 00:48:30,317
�Y Tony?
589
00:48:32,642 --> 00:48:34,467
�Por qu� querr�a matarlo?
590
00:48:34,496 --> 00:48:36,195
Bueno, obviamente no le gustaba.
591
00:48:36,897 --> 00:48:38,887
S�lo porque era d�bil.
592
00:48:39,563 --> 00:48:42,440
No tengo tiempo para la debilidad.
No aqu�.
593
00:48:43,143 --> 00:48:45,923
Este lugar necesita gente
como la Dra. Moore y yo.
594
00:48:46,708 --> 00:48:49,179
�Por qu� lo necesitar�an?
595
00:48:49,399 --> 00:48:51,525
La Dra. Moore le dir�.
596
00:48:55,020 --> 00:48:56,998
Soy un ejemplo para los dem�s.
597
00:48:57,345 --> 00:49:01,131
Pas� por todo esto.
Tratado como basura.
598
00:49:01,598 --> 00:49:04,345
Ahora saben que pueden
hacer lo mismo.
599
00:49:05,251 --> 00:49:07,999
Sab�a que habr�a problemas
cuando pusieron el curso
600
00:49:08,000 --> 00:49:09,441
de supervivencia cerca
del arroyo.
601
00:49:09,476 --> 00:49:13,129
Jeff insisti� en ello.
Dijo que era el mejor lugar.
602
00:49:13,350 --> 00:49:17,321
�Jeff Haskin?
S�, el hombre de la cuerda.
603
00:49:42,286 --> 00:49:45,078
Mi familia estuvo en las sogas
y los aparejos por a�os.
604
00:49:46,369 --> 00:49:50,208
Incluso tuve un t�o abuelo que
fue verdugo en los a�os 30.
605
00:49:50,484 --> 00:49:53,476
�En serio?
18 de ellos.
606
00:49:54,302 --> 00:49:57,419
Mi padre dice que sol�a
llamarlos sus peque�os amigos.
607
00:49:57,931 --> 00:49:59,731
Y cuando se iba a hacer su trabajo,
608
00:49:59,980 --> 00:50:02,999
sol�a empacar su bolsa de viaje
y le dec�a a su esposa,
609
00:50:03,000 --> 00:50:05,056
que iba a visitar a uno
de sus amigos.
610
00:50:06,082 --> 00:50:08,604
No es el tipo de amigos que
uno quiere, �no?
611
00:50:08,639 --> 00:50:12,301
Usted arm� el curso de supervivencia
en el Mercy Parck, �verdad?
612
00:50:12,336 --> 00:50:14,528
As� es. Trabajo f�cil.
613
00:50:16,490 --> 00:50:18,174
Me gusta la cuerda.
614
00:50:18,658 --> 00:50:20,496
Cuerda real.
615
00:50:21,442 --> 00:50:23,572
Me gusta la sensaci�n de ella.
616
00:50:26,195 --> 00:50:27,607
Huela esto.
617
00:50:31,283 --> 00:50:32,399
Hm.
618
00:50:32,911 --> 00:50:34,779
C��amo birmano.
619
00:50:34,991 --> 00:50:37,182
La mejor cuerda del mundo.
620
00:50:37,217 --> 00:50:39,373
Puede hacer todo con ella.
621
00:50:39,832 --> 00:50:44,473
A mi esposa le encanta la
cuerda tambi�n.
622
00:50:45,433 --> 00:50:47,045
Tiene un mont�n en la casa.
623
00:50:52,220 --> 00:50:55,345
Entiendo que conoc�a a Martin
Wroath.
624
00:50:58,206 --> 00:50:59,468
S�.
625
00:51:00,144 --> 00:51:03,899
El bastardo me deb�a dinero,
pero siempre evitaba el pago.
626
00:51:04,384 --> 00:51:06,062
�A qui�n le cobrar� ahora?
627
00:51:06,097 --> 00:51:08,427
�Por qu� le deb�a dinero?
628
00:51:08,866 --> 00:51:11,935
Hac�amos negocios juntos.
Fue su idea.
629
00:51:12,272 --> 00:51:14,308
Dijo que conoc�a el mercado.
630
00:51:14,343 --> 00:51:17,186
As� que, yo proporcion� el
tiempo y los materiales.
631
00:51:19,544 --> 00:51:20,884
No vi un centavo.
632
00:51:20,914 --> 00:51:22,861
�Qu� clase de negocios?
633
00:51:22,896 --> 00:51:24,532
Le mostrar�.
634
00:51:30,576 --> 00:51:33,668
Dijo que pod�amos crear un puesto
y venderlo en las ferias del pa�s.
635
00:51:33,703 --> 00:51:35,840
M�quinas de asedio.
636
00:51:48,254 --> 00:51:50,404
Revis� el expediente de Hunniset,
se�or.
637
00:51:50,441 --> 00:51:51,541
Rob� autos.
638
00:51:51,539 --> 00:51:54,438
Pero en la �ltima ocasi�n el
due�o trat� de detenerlo.
639
00:51:54,667 --> 00:51:56,983
Hunniset entonces trat�
de estrangularlo.
640
00:51:57,209 --> 00:51:58,789
La v�ctima era mayor
641
00:51:58,818 --> 00:52:00,598
y tuvo un ataque al coraz�n
en la escena del crimen.
642
00:52:01,238 --> 00:52:03,239
Hunniset trat� de estrangular
643
00:52:03,240 --> 00:52:06,555
a uno de los oficiales de
polic�a que lo detuvieron.
644
00:52:08,216 --> 00:52:09,745
�Cu�ndo fue eso?
645
00:52:09,968 --> 00:52:11,363
Hace unos ocho a�os.
646
00:52:11,398 --> 00:52:13,292
Fue encontrado inimputable,
647
00:52:13,293 --> 00:52:15,586
y ordenaron su detenci�n en
un hospital de seguridad.
648
00:52:15,621 --> 00:52:18,041
No ha estado en problemas
desde entonces.
649
00:52:24,280 --> 00:52:25,336
�Joe!
650
00:52:25,770 --> 00:52:27,806
Vamos, Theo, vamos.
651
00:53:05,180 --> 00:53:07,053
Debe haber ocurrido durante
la noche.
652
00:53:07,475 --> 00:53:10,385
La ventana del ba�o fue
forzada. Es en la parte de atr�s.
653
00:53:12,087 --> 00:53:14,004
�Estaba la alarma?
S�.
654
00:53:14,317 --> 00:53:16,295
Pero s�lo las puertas est�n
conectadas.
655
00:53:16,330 --> 00:53:18,897
No se espera que alguien
entre por el ba�o, �verdad?
656
00:53:18,997 --> 00:53:20,348
�Qu� se llevaron?
657
00:53:20,680 --> 00:53:25,198
Por lo que pude averiguar, un
poco de chocolate sin az�car.
658
00:53:25,420 --> 00:53:26,574
Algunas drogas.
659
00:53:26,603 --> 00:53:28,612
Hab�a dinero en la caja,
pero todav�a est� all�.
660
00:53:28,640 --> 00:53:29,576
�Qu� tipo de drogas?
661
00:53:29,604 --> 00:53:31,424
Justo de la clase uno.
662
00:53:34,659 --> 00:53:38,027
�Cu�nto se llevaron?
Una cantidad bastante grande.
663
00:53:39,942 --> 00:53:42,389
Cerr� el bar a las 11,45,
ayer por la noche.
664
00:53:42,733 --> 00:53:45,351
Y estuve ordenando aqu�
hasta las 0:30.
665
00:53:45,386 --> 00:53:48,375
�No se ve�a nadie cerca de la
farmacia, en ese momento?
666
00:53:48,376 --> 00:53:49,617
No vi a nadie.
667
00:53:49,625 --> 00:53:52,820
�No escuch� nada sospechoso?
No.
668
00:53:54,561 --> 00:53:56,571
Gracias, Sr. May.
669
00:54:11,600 --> 00:54:14,792
Oh, hola, Hannah.
�Est� el Sr. Leesmith?
670
00:54:15,519 --> 00:54:17,707
Um, no, han salido.
671
00:54:18,603 --> 00:54:20,664
�Quiere pasar?
672
00:54:20,882 --> 00:54:22,758
S�, s�, gracias.
673
00:54:25,054 --> 00:54:26,985
Cuido al beb�.
674
00:54:27,020 --> 00:54:29,715
No es un problema.
Est� profundamente dormida.
675
00:54:30,594 --> 00:54:33,790
Me conoce. La cuido a menudo.
Entonces, �d�nde fueron?
676
00:54:34,126 --> 00:54:36,042
Sarah est� un poco preocupada
677
00:54:36,043 --> 00:54:38,978
por las cosas malas que est�n
pasando �ltimamente en el pueblo.
678
00:54:39,108 --> 00:54:41,426
As� que el Sr. Leesmith la llev�
a tomar el t� junto al r�o.
679
00:54:41,677 --> 00:54:43,263
Incluso le ha comprado flores.
680
00:54:43,298 --> 00:54:46,712
Lo siento, �est�s trabajando?
Oh, bueno, es s�lo tarea.
681
00:54:46,747 --> 00:54:50,126
Est�s luchando con ella, �no?
Es una pesadilla.
682
00:54:52,505 --> 00:54:55,126
�Le gustar�a una taza de t�?
Estoy haciendo para m�.
683
00:54:55,161 --> 00:54:56,968
S�, me gustar�a, gracias.
684
00:54:57,003 --> 00:55:00,175
�C�mo le gusta?
Fuerte, por favor, una de az�car.
685
00:55:13,550 --> 00:55:16,296
�Eres una fan de la banda
de Midsomer Digno?
686
00:55:16,331 --> 00:55:19,870
No, odio ese tipo de m�sica,
y toda esa tonter�a de vestirse.
687
00:55:19,905 --> 00:55:22,800
Pero tambi�n estoy preocupada
por lo que sucede en el pueblo,
688
00:55:22,801 --> 00:55:23,600
Sr. Barnaby.
689
00:55:23,637 --> 00:55:25,384
No tienes por qu� estarlo, Hannah.
690
00:55:25,419 --> 00:55:29,711
Estamos aqu� y hacemos lo mejor
para encontrar al responsable.
691
00:55:30,929 --> 00:55:32,152
Gracias.
692
00:55:46,044 --> 00:55:48,185
Creo que podr�amos irnos.
693
00:55:48,605 --> 00:55:49,990
�Qui�nes?
694
00:55:50,438 --> 00:55:53,062
Yo y mam�. Guy y Ettie.
695
00:55:53,574 --> 00:55:55,387
�Irse a d�nde?
696
00:55:56,003 --> 00:55:59,576
S�lo a alg�n lugar lejos.
Un lugar tranquilo.
697
00:56:00,714 --> 00:56:02,514
Mam� trabaja muy duro.
698
00:56:02,543 --> 00:56:04,315
Siempre est� ocupada haciendo
cosas.
699
00:56:05,159 --> 00:56:07,025
Si tan s�lo pudi�ramos
encontrar un buen lugar.
700
00:56:07,731 --> 00:56:09,760
Alg�n lugar tranquilo.
701
00:56:09,795 --> 00:56:11,957
Podr�amos cuidar de mam�.
702
00:56:14,208 --> 00:56:16,059
Le gusta ella, �no Sr. Barnaby?
703
00:56:16,267 --> 00:56:18,501
S�, s�, me gusta.
704
00:56:18,536 --> 00:56:20,736
Tengo una gran admiraci�n
por ella.
705
00:56:22,291 --> 00:56:25,970
El s�bado es una gran ocasi�n.
El Mercy Park de puertas abiertas.
706
00:56:26,000 --> 00:56:27,037
�Estar� all�?
707
00:56:27,267 --> 00:56:29,896
�C�mo podr�a perderme
algo as�?
708
00:57:23,716 --> 00:57:26,919
Hola. Los lugare�os est�n
orgullosos en este momento.
709
00:57:26,954 --> 00:57:30,123
Hay una gran concurrencia.
S�, bueno. Disfruten.
710
00:57:30,158 --> 00:57:32,122
Lo haremos, gracias.
711
00:57:52,007 --> 00:57:54,198
Supongo que �ste no es un
d�a de descanso.
712
00:57:54,639 --> 00:57:56,763
Con dos asesinatos sin
resolver, en mi nombre,
713
00:57:57,764 --> 00:57:59,823
�cu�ndo puedo tener un
d�a libre?
714
00:58:04,225 --> 00:58:05,494
�Qu� es esto?
715
00:58:13,955 --> 00:58:16,121
No sabes lo que tu padre
est� haciendo.
716
00:58:17,154 --> 00:58:20,000
Tiene al sospechoso n�mero
uno aqu�, en estos momentos.
717
00:58:20,001 --> 00:58:20,789
�Qui�n?
718
00:58:20,882 --> 00:58:23,440
El experto en la cuerda
de escalada.
719
00:58:26,507 --> 00:58:28,642
�Por qu� no arrestarlo?
720
00:58:28,677 --> 00:58:30,778
No me corresponde a m�, �no?
721
00:58:32,436 --> 00:58:35,464
Se�oras y se�ores,
su atenci�n, por favor.
722
00:58:36,414 --> 00:58:41,085
Por favor, los dos equipos del
tira y afloja est�n listos ahora.
723
00:58:42,044 --> 00:58:44,189
Bien, se�ores.
724
00:58:44,463 --> 00:58:48,020
Vamos a tener un buen
concurso, �de acuerdo?
725
00:58:48,241 --> 00:58:50,433
Muy bien, caballeros.
726
00:58:50,468 --> 00:58:52,625
Mantengan firme el control
727
00:58:53,049 --> 00:58:57,392
Det�nganse ahora.
728
00:58:58,754 --> 00:59:01,726
Bien, veamos si podemos
hacer las cosas bien esta vez.
729
00:59:02,060 --> 00:59:04,577
Esperen mi se�al, por favor.
730
00:59:04,945 --> 00:59:06,550
Y ...
731
00:59:09,583 --> 00:59:13,094
Miren, para la tercera vez,
�esperar�n la se�al?
732
00:59:13,542 --> 00:59:16,579
�Es que los locos no entienden
ingl�s?
733
00:59:34,849 --> 00:59:36,729
D�jalo. D�jalo ir.
734
00:59:38,452 --> 00:59:41,183
Mick, �Qu� te ha hecho, Mick?
735
00:59:41,903 --> 00:59:43,290
Puede ver c�mo es �l.
736
00:59:43,325 --> 00:59:45,287
�Por qu� no lo detiene ahora?
737
00:59:48,276 --> 00:59:50,493
�Vamos a permitir que esto suceda?
Todo est� bien.
738
00:59:50,528 --> 00:59:52,931
No est� bien.
Nada est� bien.
739
00:59:52,966 --> 00:59:57,192
Mi marido fue atacado, y hubo
un delito grave en mi casa.
740
00:59:57,227 --> 00:59:58,723
�Un crimen serio?
S�.
741
00:59:58,758 --> 01:00:01,978
En mi jard�n. Ahora, �qu�
va a hacer sobre eso?
742
01:00:07,414 --> 01:00:09,404
Dej� todo como estaba.
743
01:00:14,814 --> 01:00:16,755
Y no soy la �nica.
744
01:00:16,978 --> 01:00:19,354
Al lado no les ha ido tan bien.
745
01:00:23,183 --> 01:00:26,874
Ahora d�game, �qui�n quiere
robar sogas de tendederos?
746
01:00:36,741 --> 01:00:38,700
�Qu� pas� en casa de la Sra. May?
747
01:00:38,701 --> 01:00:40,145
Alguien cort� su soga de lavar.
�Qu�?
748
01:00:40,182 --> 01:00:42,461
No de lavar.
La soga de tender.
749
01:00:42,496 --> 01:00:44,515
�se es su crimen serio.
750
01:00:44,550 --> 01:00:47,918
Quiero decir, �qui�n querr�a
la bolsa de la ropa interior?
751
01:00:48,574 --> 01:00:51,936
En respuesta a tu pregunta
anterior, no detendr� a Hunniset.
752
01:00:52,139 --> 01:00:54,569
�Por qu� no?
Estuvo a punto de matar al �rbitro.
753
01:00:55,040 --> 01:00:57,665
Por otra parte, �l tiene a la
Dra. Moore de su lado, �no?
754
01:00:57,700 --> 01:01:01,502
Ella cree en �l.
S�. Y yo respeto su juicio.
755
01:01:02,231 --> 01:01:04,000
La Sra. May y su soga robada,
se�or.
756
01:01:04,001 --> 01:01:05,078
�Qu� hay con eso?
757
01:01:05,106 --> 01:01:06,943
Bueno, tenemos toda la ayuda
que necesitamos.
758
01:01:06,978 --> 01:01:10,495
�Por qu� no hacer un poco de
perfiles psicol�gicos en eso tambi�n?
759
01:02:22,051 --> 01:02:24,400
Me alegro de que hayas podido
venir.
760
01:03:30,105 --> 01:03:33,550
�Gordon?
�A qu� has estado jugando?
761
01:03:34,957 --> 01:03:36,331
�Estaba la bandera cortada as�?
762
01:03:36,366 --> 01:03:36,919
No.
763
01:03:36,945 --> 01:03:39,564
Estaba tirada en el suelo,
pisoteada.
764
01:03:40,313 --> 01:03:42,469
Eso deber�a ser un delito
en si mismo.
765
01:03:42,497 --> 01:03:43,091
�Por qu�?
766
01:03:43,902 --> 01:03:45,703
Es nuestra bandera nacional.
767
01:03:45,953 --> 01:03:49,499
La bandera de la reina.
La uni�n Jack.
768
01:03:50,591 --> 01:03:52,029
�Gordon?
769
01:03:57,042 --> 01:03:58,236
Disculpe.
�Gordon!
770
01:04:00,114 --> 01:04:02,225
Entonces, �qu� va a hacer
sobre mi cuerda?
771
01:04:08,781 --> 01:04:10,058
�Algo est� mal?
772
01:04:10,093 --> 01:04:12,118
Pens� que Gordon pod�a
estar aqu�.
773
01:04:12,147 --> 01:04:14,277
Hace sus recetas las ma�anas
de domingo.
774
01:04:15,087 --> 01:04:18,569
�No le dijo qu� iba a hacer?
No. No estuvo en casa anoche.
775
01:04:20,525 --> 01:04:22,151
�Gordon?
776
01:05:19,692 --> 01:05:22,122
Su traje todav�a est� colgado
en su casillero.
777
01:05:22,805 --> 01:05:25,002
�Puedes mirar sus bolsillos?
778
01:05:25,037 --> 01:05:26,756
S�, se�or.
779
01:05:32,885 --> 01:05:34,715
Su billetera todav�a est� aqu�.
780
01:05:35,520 --> 01:05:39,910
Dinero, tarjetas de cr�dito.
Algunas monedas.
781
01:05:42,867 --> 01:05:45,486
Una gran cantidad de huellas
en el suelo.
782
01:05:46,482 --> 01:05:49,275
Creo que fue arrastrado
hasta aqu�.
783
01:05:52,904 --> 01:05:55,515
Podr�a haber sido asesinado
antes de ser colgado.
784
01:05:56,360 --> 01:05:58,484
�Igual que Tony?
S�.
785
01:06:00,795 --> 01:06:03,278
Y no es todo.
786
01:06:16,959 --> 01:06:20,493
Es Simms y Sykes o Simmons.
787
01:06:20,816 --> 01:06:23,574
De todos modos, algo y Sykes.
788
01:06:24,011 --> 01:06:26,840
S�, hay una parte de un c�digo
postal de Londres.
789
01:07:00,793 --> 01:07:02,957
Nos arreglamos para buscar
ese nombre, se�or.
790
01:07:03,223 --> 01:07:04,688
Es Simblet y Sykes.
791
01:07:04,716 --> 01:07:07,179
Son una antigua empresa
de proveedores de equipo.
792
01:07:07,214 --> 01:07:10,549
Especializados en ropa de
personal y uniformes.
793
01:07:37,979 --> 01:07:40,020
�Gordon Leesmith?
794
01:07:40,055 --> 01:07:42,061
Me temo que as� es, s�.
795
01:07:42,279 --> 01:07:43,953
De todas las personas.
796
01:07:44,337 --> 01:07:47,825
�l era inofensivo.
�Por qu� lo mataron?
797
01:07:48,095 --> 01:07:49,857
No lo sabemos.
798
01:07:50,503 --> 01:07:53,736
�C�mo har� frente a esto, Sarah?
799
01:07:54,208 --> 01:07:58,026
�Dean Hunniset estuvo trabajando
en el pueblo hoy?
800
01:08:00,827 --> 01:08:04,063
No estoy segura.
�l podr�a haber estado.
801
01:08:05,039 --> 01:08:06,921
Habr�a que comprobarlo.
802
01:08:09,988 --> 01:08:12,549
Hay algo que deber�an ver.
803
01:08:21,475 --> 01:08:22,860
Aqu�.
804
01:08:23,410 --> 01:08:26,827
Todas las cuerdas, cada una.
Simplemente desaparecieron.
805
01:08:26,862 --> 01:08:30,121
Cuerdas.Est�n por todas
partes, �no?
806
01:08:30,924 --> 01:08:33,570
El cuerpo de Tony fue colgado
en una cuerda.
807
01:08:34,092 --> 01:08:37,673
Leesmith fue ahorcado
con su propia cuerda.
808
01:08:38,610 --> 01:08:42,645
Tal vez el robo de las cuerdas
no es tan trivial como pens�bamos.
809
01:08:43,435 --> 01:08:47,316
Jane, �has tenido alg�n
problema con Jeff Haskin?
810
01:08:48,255 --> 01:08:50,344
Le molesta este lugar.
811
01:08:50,544 --> 01:08:53,742
�Alguna vez te atac� personalmente?
812
01:08:54,003 --> 01:08:55,640
No.
813
01:08:55,675 --> 01:08:57,267
�Por qu�, se�or?
814
01:08:57,302 --> 01:09:00,017
Ese hombre es muy aficionado
a la cuerda.
815
01:09:06,299 --> 01:09:08,758
Estaba a punto de llamarlos.
�Por qu�?
816
01:09:08,793 --> 01:09:10,922
Bueno, le mostrar� por qu�.
817
01:09:24,047 --> 01:09:26,356
Me fui s�lo una hora.
818
01:09:29,183 --> 01:09:31,302
�Por qu� no cerr� con llave?
819
01:09:31,617 --> 01:09:34,845
S�lo fui a lo largo del camino,
al pub, por mi almuerzo.
820
01:09:35,210 --> 01:09:37,417
Todas mis mejores cuerdas.
821
01:09:37,979 --> 01:09:40,096
Quiero decir, incluso los
retazos y pedazos de cuerda
822
01:09:40,097 --> 01:09:40,230
se han ido.
823
01:09:40,231 --> 01:09:42,711
�De qu� le sirve a alguien?
824
01:09:44,232 --> 01:09:46,814
No s� qu� voy a hacer ahora.
825
01:09:47,859 --> 01:09:53,445
Gordon fue la persona m�s amable
y talentosa que conoc�.
826
01:09:55,421 --> 01:09:57,922
�Qui�n querr�a hacerle da�o?
827
01:09:58,350 --> 01:09:59,762
Lo siento, Sarah,
828
01:09:59,763 --> 01:10:02,244
tener que hacerle preguntas
en un momento como �ste.
829
01:10:02,474 --> 01:10:04,367
Pero ya ve, es necesario.
830
01:10:04,396 --> 01:10:07,000
Tenemos que encontrar a
quien sea responsable.
831
01:10:07,734 --> 01:10:10,500
Usted dijo que �l no le hab�a
dicho que estar�a en el pueblo
832
01:10:10,501 --> 01:10:11,660
toda la noche.
833
01:10:12,114 --> 01:10:14,867
No. �l habr�a enviado a los
otros miembros de la banda
834
01:10:14,868 --> 01:10:18,152
directamente a su casa,
despu�s de la actuaci�n.
835
01:10:19,109 --> 01:10:22,339
Gordon volvi� a la sala
de fiestas a cambiarse.
836
01:10:22,374 --> 01:10:25,002
Todav�a estaba en uniforme.
837
01:10:25,251 --> 01:10:28,344
�Le dijo que hab�a pedido un
tipo diferente de uniforme?
838
01:10:28,720 --> 01:10:30,591
�Qu� uniforme?
839
01:10:30,626 --> 01:10:33,041
Un traje de tambor majorette.
840
01:10:33,076 --> 01:10:34,606
No.
841
01:10:35,020 --> 01:10:37,178
No, no me lo dijo.
842
01:10:38,084 --> 01:10:40,193
Pero podr�a haberlo comprado.
843
01:10:40,593 --> 01:10:43,653
Siempre quiso majorettes en
la banda.
844
01:10:44,212 --> 01:10:47,005
Pero yo le dije que no estaba
bien para Midsomer Digno.
845
01:10:47,040 --> 01:10:49,333
Son demasiado conservadores.
846
01:10:49,851 --> 01:10:51,177
Disculpe.
847
01:10:53,085 --> 01:10:57,314
�Gordon mencion� alguna vez
que una de sus copas de perdi�?
848
01:10:57,936 --> 01:10:58,986
No.
849
01:10:58,987 --> 01:11:02,217
Cre�a que Martin Wroath
podr�a haberla robado.
850
01:11:03,196 --> 01:11:06,111
Bueno, yo no lo descartar�a.
851
01:11:06,610 --> 01:11:08,668
Siempre estaba rondando
por aqu�.
852
01:11:08,869 --> 01:11:12,268
No tenemos muchos visitantes.
�Qu� hay de su babysitter?
853
01:11:12,605 --> 01:11:14,146
�Hannah?
854
01:11:14,579 --> 01:11:16,692
Podr�a haberlo robado.
855
01:11:16,986 --> 01:11:18,886
No Hannah.
856
01:11:19,416 --> 01:11:22,129
�S�? S�, s�, ya s�.
857
01:11:23,331 --> 01:11:25,896
S�, lo har�. S�, gracias.
858
01:11:26,850 --> 01:11:28,850
Los uniformes de majorettes, se�or.
859
01:11:28,851 --> 01:11:30,633
La casaca fue encontrada.
�D�nde?
860
01:11:30,738 --> 01:11:32,435
Cerca del campo de juego.
861
01:11:32,999 --> 01:11:35,399
Sarah tendr� que identificar
formalmente el cuerpo, �verdad?
862
01:11:35,434 --> 01:11:37,355
Y entonces me encontrar� all�.
863
01:13:21,782 --> 01:13:22,877
�Hiya!
864
01:13:24,180 --> 01:13:26,501
Hola.
Ettie, Hannah.
865
01:13:27,292 --> 01:13:29,015
�Es una fiesta privada?
866
01:13:29,252 --> 01:13:31,209
No. �nase a nosotras.
867
01:13:31,244 --> 01:13:32,302
Gracias.
868
01:13:36,060 --> 01:13:38,902
Siempre hacemos un picnic
cuando Guy est� jugando.
869
01:13:38,937 --> 01:13:41,183
Le gusta la comida.
S�, el cerdo codicioso.
870
01:13:44,152 --> 01:13:45,497
�Le gustar�a una taza de t�?
871
01:13:45,968 --> 01:13:47,998
S�. Me gustar�a. Gracias.
872
01:13:48,743 --> 01:13:50,154
�sa es m�a.
873
01:13:50,684 --> 01:13:53,026
Para de gemir. Te conseguir�
otra en un minuto.
874
01:13:55,012 --> 01:13:56,699
Hola, Sr. Barnaby.
875
01:13:57,011 --> 01:13:58,827
Hola, Guy.
876
01:14:04,898 --> 01:14:08,574
Dean Hunniset, �hace algo que
tenga que ver con la escuela?
877
01:14:08,609 --> 01:14:09,616
�Dean?
878
01:14:09,651 --> 01:14:12,713
No, Mercy Park hizo un equipo
de personal y pacientes juntos.
879
01:14:18,536 --> 01:14:22,468
�Alguna vez llev� a mam� a un
d�a de campo, Sr. Barnaby?
880
01:14:22,498 --> 01:14:24,128
No, no, no lo hice.
881
01:14:24,670 --> 01:14:26,652
Apuesto a que le gustar�a.
882
01:14:27,108 --> 01:14:29,038
Ettie, c�llate.
883
01:14:30,127 --> 01:14:32,211
Buen tiro.
884
01:16:43,787 --> 01:16:45,256
�Se�or?
885
01:16:47,122 --> 01:16:48,541
�Se�or?
886
01:17:01,129 --> 01:17:03,495
Aqu�, es brandy.
887
01:17:03,840 --> 01:17:05,269
T�malo.
888
01:17:12,586 --> 01:17:14,342
�Vio a alguien, se�or?
No.
889
01:17:20,419 --> 01:17:22,894
Hay algo que siento que
tengo que decirles.
890
01:17:23,487 --> 01:17:26,351
Dean Huniset no regres�
al hospital.
891
01:17:31,726 --> 01:17:34,906
Puede esperar hasta ma�ana, se�or.
Usted necesita un doctor.
892
01:17:34,941 --> 01:17:37,061
Pondr� un llamado para �l.
893
01:17:37,901 --> 01:17:42,884
Sabes, es como si alguien
estuviera jugando con nosotros.
894
01:17:56,028 --> 01:17:58,238
El pobre Sr. Barnaby no ten�a
buen aspecto, anoche.
895
01:17:58,239 --> 01:17:58,938
No, no lo ten�a.
896
01:17:58,973 --> 01:18:01,809
Buen trabajo tuvo mam�
al cuidar de �l.
897
01:18:01,844 --> 01:18:04,192
Ettie, no raspes los zapatos.
898
01:18:06,161 --> 01:18:08,915
�Me has o�do?
Son mis zapatos.
899
01:18:11,147 --> 01:18:14,094
Quiz�s mam� quiera cuidar al
Sr. Barnaby para siempre.
900
01:18:14,129 --> 01:18:16,532
Est� casado.
�Qu� diferencia hace eso?
901
01:18:16,567 --> 01:18:18,936
Ettie a veces dices las
cosas m�s est�pidas.
902
01:18:18,971 --> 01:18:21,133
�Ah, s�? Me pregunto de d�nde
saqu� eso.
903
01:18:21,168 --> 01:18:22,952
Alguien viene por ti.
No.
904
01:18:22,987 --> 01:18:28,137
No, no Guy. Dije que no.
Llamar� a mam�.
905
01:18:28,439 --> 01:18:30,994
Detente. Deja de hacer eso.
906
01:18:31,880 --> 01:18:33,835
Dije que no, Guy. �No!
907
01:18:56,819 --> 01:18:58,215
Tom, hola.
908
01:18:58,905 --> 01:19:00,024
�Qu� dijo el doctor?
909
01:19:00,274 --> 01:19:02,299
El doctor dijo que estaba
drogado.
910
01:19:02,328 --> 01:19:04,358
Probablemente con un fuerte
tranquilizante.
911
01:19:04,766 --> 01:19:08,112
Dir�a tenzina, tal vez.
Oh, Tom.
912
01:19:09,934 --> 01:19:14,227
�Dean Hunniset regres� ya?
No, todav�a no est� aqu�.
913
01:19:14,969 --> 01:19:16,840
�Podemos echar un vistazo?
914
01:19:17,137 --> 01:19:18,791
Estoy un poco atrasada para
una cita.
915
01:19:18,826 --> 01:19:20,834
Eso no es problema.
916
01:19:38,997 --> 01:19:41,770
�l no puede esconderse ahora
detr�s de la doctora, �no se�or?
917
01:19:48,865 --> 01:19:52,116
�D�nde ir�a?
�ste es su �nico hogar.
918
01:19:52,318 --> 01:19:54,299
Quiz�s, todav�a est� en la
jardiner�a.
919
01:19:54,334 --> 01:19:56,301
�Toda la noche?
920
01:20:10,590 --> 01:20:13,813
Esto va a lucir bien en el
libro de propiedad robada.
921
01:21:00,235 --> 01:21:01,268
�Se�or!
922
01:21:13,981 --> 01:21:16,355
Todo el aparejo del taller
de Haskin.
923
01:21:16,384 --> 01:21:17,456
S�.
924
01:21:18,613 --> 01:21:20,520
Bueno, lo tenemos ahora.
925
01:21:20,555 --> 01:21:22,428
Definitivamente es el �nico.
926
01:21:22,629 --> 01:21:24,907
Me gustar�a pensar que s�.
927
01:21:37,980 --> 01:21:39,834
Hola, Dean.
928
01:21:40,436 --> 01:21:43,414
Por favor, coloque la madera
hacia abajo, �de acuerdo?
929
01:21:43,620 --> 01:21:47,351
No voy a volver. No voy a
volver a esa unidad segura.
930
01:21:47,386 --> 01:21:49,910
Pens� que hab�a dicho que
ten�a que ser ejemplo
931
01:21:49,911 --> 01:21:51,185
para los dem�s.
932
01:21:51,293 --> 01:21:53,000
Lo soy. Lo soy.
933
01:21:53,030 --> 01:21:55,517
Bueno, �qu� clase de ejemplo
es �se?
934
01:21:56,091 --> 01:21:57,611
Vamos.
935
01:21:57,646 --> 01:21:59,132
D�jela.
936
01:22:03,601 --> 01:22:06,931
�Visit� la casa de Martin
Wroath?
937
01:22:09,747 --> 01:22:11,564
Fui ah� una vez.
938
01:22:11,911 --> 01:22:14,014
Hice un par de horas de
jardiner�a para �l.
939
01:22:14,044 --> 01:22:15,841
Pero nunca nos pag�.
940
01:22:17,614 --> 01:22:20,255
�Visit� su casa la noche
en que fue asesinado?
941
01:22:20,875 --> 01:22:21,763
No.
942
01:22:22,538 --> 01:22:25,169
Pero usted tiene la fuerza
para matar a la gente, Dean.
943
01:22:25,465 --> 01:22:28,210
Tiene la fuerza para arrastrar
sus cuerpos de la escena
944
01:22:28,211 --> 01:22:30,010
del crimen y colgarlos.
945
01:22:33,304 --> 01:22:35,087
Yo lo vi.
946
01:22:36,468 --> 01:22:37,310
�Qu�?
947
01:22:37,345 --> 01:22:40,146
La noche que Tony fue asesinado.
948
01:22:40,181 --> 01:22:42,947
Lo vi y a la chica.
949
01:22:47,767 --> 01:22:49,351
�D�nde diablos vamos?
950
01:22:59,220 --> 01:23:01,020
�Gavin!
951
01:23:02,459 --> 01:23:06,773
Yo s�lo quer�a bajar al pobre
hombre cuando usted se present�.
952
01:23:10,907 --> 01:23:12,943
�Qu� m�s vio?
953
01:23:13,419 --> 01:23:15,904
Nada.
Vamos, Dean.
954
01:23:15,939 --> 01:23:18,355
Estaba all� cuando muri�.
955
01:23:18,390 --> 01:23:21,367
As� que, si usted no lo mat�.
�Qui�n lo hizo?
956
01:23:25,476 --> 01:23:27,845
�A qui�n est� protegiendo?
957
01:23:31,831 --> 01:23:34,210
Deb� evitar que esto ocurra.
958
01:23:34,245 --> 01:23:36,589
�Qui�n lo mat�, Dean?
959
01:23:37,088 --> 01:23:39,777
Terminemos con eso, ahora.
960
01:23:40,653 --> 01:23:44,895
Muy bien, entonces.
H�blenos de la cuerda y el cable.
961
01:23:46,581 --> 01:23:48,482
�Por qu� lo tom�?
962
01:23:48,517 --> 01:23:52,459
Nadie lo supo. Sal� por la
ventana, por la noche.
963
01:24:02,915 --> 01:24:05,557
Tom� todo lo que pude conseguir.
Nadie me vio.
964
01:24:05,592 --> 01:24:08,252
Ten�a que hacerlo.
Ten�a que ayudar a la Dra. Moore.
965
01:24:08,287 --> 01:24:09,783
�Al robar la cuerda?
966
01:24:09,818 --> 01:24:13,965
Por supuesto. Si no estaba all�,
no podr�an utilizarla, �no?
967
01:24:15,137 --> 01:24:17,522
Ten�a que detenerlos para que
no mataran de nuevo.
968
01:24:17,523 --> 01:24:18,230
�Ellos?
969
01:24:19,270 --> 01:24:21,646
�De cu�ntos estamos hablando
aqu�, Dean?
970
01:24:21,681 --> 01:24:23,866
�Dos?
971
01:24:25,095 --> 01:24:27,480
�Quiz�s tres?
972
01:25:27,151 --> 01:25:29,652
Hablaremos con usted m�s tarde,
Guy.
973
01:25:31,754 --> 01:25:32,862
Hannah,
974
01:25:33,110 --> 01:25:35,166
�vendr�a por aqu�, por favor?
975
01:25:36,713 --> 01:25:39,156
Hannah. Quiero estar con Hannah.
976
01:25:40,232 --> 01:25:42,648
Haz lo que dicen, Guy.
Todo est� bien.
977
01:25:47,453 --> 01:25:50,288
�Sabe por qu� ha sido tra�da
aqu�, Hannah?
978
01:25:50,626 --> 01:25:52,072
No lo s�.
979
01:25:52,107 --> 01:25:54,403
Nos gustar�a hacerle algunas
preguntas.
980
01:25:55,012 --> 01:25:56,719
�Reconoce esta copa?
981
01:25:58,002 --> 01:25:59,080
No.
982
01:25:59,338 --> 01:26:02,542
�La tom� de casa de Sarah un
d�a que cuidaba a la beb�?
983
01:26:04,137 --> 01:26:05,516
No.
984
01:26:05,757 --> 01:26:07,677
Eche un vistazo m�s de cerca.
985
01:26:10,475 --> 01:26:12,249
Pude haberla tomado prestada.
986
01:26:12,654 --> 01:26:14,316
�Sin pedirla?
987
01:26:14,520 --> 01:26:17,149
S�. �Qui�n iba a extra�ar
esta cosa?
988
01:26:17,446 --> 01:26:19,282
�Por qu� la tom� prestada?
989
01:26:20,352 --> 01:26:24,106
Necesitaba algo para un proyecto
escolar sobre la astucia,
990
01:26:24,141 --> 01:26:25,950
y esto era perfecto.
991
01:26:25,985 --> 01:26:29,718
�Y dej� esta copa en la casa
de Martin Wroath?
992
01:26:30,814 --> 01:26:33,598
�D�nde?
En la granja, en Salter's Lane.
993
01:26:34,382 --> 01:26:36,065
�Por qu� querr�a dejarla all�?
994
01:26:36,100 --> 01:26:37,853
Porque es ah� donde la
encontramos.
995
01:26:37,888 --> 01:26:39,942
Cerca del cad�ver de Martin
Wroath.
996
01:26:39,977 --> 01:26:42,910
�La puso ah�, Hannah?
No.
997
01:26:42,945 --> 01:26:45,096
�Puso drogas en la copa?
998
01:26:45,366 --> 01:26:47,709
�C�mo podr�a? No s� d�nde
est� la casa.
999
01:26:47,910 --> 01:26:50,444
Pero, �seguramente conoci�
a Martin Wroath?
1000
01:26:50,991 --> 01:26:52,070
No..
1001
01:26:52,105 --> 01:26:55,819
S�. Su madre sol�a visitarlo.
1002
01:26:56,247 --> 01:26:57,313
�Lo hac�a?
1003
01:26:57,314 --> 01:26:59,395
Sobre una base puramente
profesional, por supuesto,
1004
01:26:59,991 --> 01:27:03,423
pero tal vez, malinterpret� eso.
1005
01:27:03,839 --> 01:27:07,995
Quiz�s pens� que �l estaba
intentando algo con ella.
1006
01:27:08,789 --> 01:27:10,706
Es lo suficientemente grande
como para cuidar de si misma.
1007
01:27:10,741 --> 01:27:13,252
No con ustedes cerca, no lo es.
1008
01:27:15,203 --> 01:27:18,952
Entonces, quiz�s se invit�
usted misma.
1009
01:27:21,194 --> 01:27:23,603
Para ense�arle una lecci�n.
1010
01:27:31,269 --> 01:27:33,203
Hola, Sr. Wroath.
1011
01:27:33,238 --> 01:27:35,137
Hola, Hannah.
1012
01:27:35,341 --> 01:27:39,143
E imagino que usted luc�a bien.
1013
01:27:40,333 --> 01:27:42,945
Porque a Martin Wroath le
hubiera gustado eso.
1014
01:27:44,404 --> 01:27:46,753
Martin Wroath era ese tipo
de hombre.
1015
01:27:50,708 --> 01:27:53,075
�Entonces, qu�?
�Le ofrece algo de beber?
1016
01:27:53,651 --> 01:27:56,033
�Una copa de vino blanco?
1017
01:27:57,940 --> 01:27:59,819
�Antes de que yo lo mate?
1018
01:28:00,028 --> 01:28:01,600
S�.
1019
01:28:03,549 --> 01:28:05,226
Vamos ahora.
1020
01:28:05,548 --> 01:28:09,150
�Yo? Quiero decir, �c�mo podr�a
matar a un hombre adulto?
1021
01:28:09,493 --> 01:28:11,654
Con algo de ayuda, tal vez.
1022
01:28:12,278 --> 01:28:15,081
Debido a que no fue sola a la
casa, �verdad Hannah?
1023
01:28:19,075 --> 01:28:22,080
Y �oh, qu� juego que jugaron
los tres!
1024
01:28:49,476 --> 01:28:52,286
Hannah, �m�talo, m�talo,
m�talo!
1025
01:29:20,736 --> 01:29:22,432
En cuanto al pobre viejo Tony,
1026
01:29:22,743 --> 01:29:24,883
�qu� clase de amenaza era �l?
1027
01:29:25,382 --> 01:29:28,225
Pero claro, �l estaba
enamorado de su madre.
1028
01:29:28,628 --> 01:29:30,609
Todos pod�amos ver eso.
1029
01:29:30,859 --> 01:29:33,744
�Esperaba que su asesinato
ayudar�a a cerrar el hospital?
1030
01:29:35,528 --> 01:29:37,375
�Por qu� querr�a eso?
1031
01:29:37,847 --> 01:29:41,249
Para que usted y su familia
pudieran estar juntos.
1032
01:29:41,780 --> 01:29:44,905
Y encontrar el lugar perfecto.
1033
01:29:51,085 --> 01:29:54,779
Creemos que utiliz� la misma
droga en la bebida de Tony.
1034
01:29:56,786 --> 01:29:58,691
En la fiesta, tal vez.
1035
01:30:00,789 --> 01:30:04,970
Tambi�n creemos que puso algunas
de esas c�psulas en su bolsillo,
1036
01:30:04,971 --> 01:30:06,960
despu�s de que lo ahogaron.
1037
01:30:16,344 --> 01:30:19,130
Hannah, tendr� que hablarnos.
1038
01:30:20,665 --> 01:30:22,484
Nos tiene que decir la verdad.
1039
01:30:25,208 --> 01:30:27,558
Porque tenemos evidencia.
1040
01:30:29,336 --> 01:30:33,410
Y hablaremos con Guy.
Y hablaremos con Ettie.
1041
01:30:35,924 --> 01:30:40,539
Y estoy bastante seguro de
que tendr�n algo que decir.
1042
01:30:42,300 --> 01:30:44,363
Y luego est� su madre.
1043
01:30:45,450 --> 01:30:47,809
Ella tiene que saber.
1044
01:30:55,448 --> 01:30:57,411
�Hijo de puta!
1045
01:31:02,140 --> 01:31:03,780
Ha tenido suerte.
1046
01:31:04,418 --> 01:31:07,714
Una maldita suerte.
1047
01:31:08,036 --> 01:31:10,636
S�. Me doy cuenta de eso.
1048
01:31:12,923 --> 01:31:15,160
Sab�a c�mo le gustaba su t�.
1049
01:31:36,258 --> 01:31:39,218
�Le gustar�a hablarnos de
Gordon Leesmith?
1050
01:31:44,749 --> 01:31:46,332
�Qu� es lo gracioso?
1051
01:31:47,338 --> 01:31:49,681
El Sr. Leesmith y su banda.
1052
01:31:51,662 --> 01:31:54,394
As� que entraron en la farmacia
y robaron m�s drogas.
1053
01:31:54,612 --> 01:31:57,604
�Por qu� hizo eso?
�Las us� con los dem�s?
1054
01:31:58,732 --> 01:32:02,206
Le ped� algunas drogas al Sr.
Leesmith, pero �l se neg�.
1055
01:32:02,424 --> 01:32:04,473
�Por qu� habr�a de d�rselas?
1056
01:32:04,741 --> 01:32:07,139
Porque yo le gustaba.
1057
01:32:07,557 --> 01:32:10,566
Quer�a que yo fuera su
tambor majorette.
1058
01:32:11,838 --> 01:32:15,779
As� que robamos las drogas.
Ettie tom� un poco de chocolate.
1059
01:32:18,247 --> 01:32:20,980
�Yo? �Un tambor majorette?
1060
01:32:23,144 --> 01:32:24,964
Entonces, �ten�a que ser asesinado?
1061
01:32:25,202 --> 01:32:28,587
Por supuesto.
Podr�a decir algo.
1062
01:32:30,355 --> 01:32:32,886
Me sorprendi� que no usaran
la droga tambi�n.
1063
01:32:33,756 --> 01:32:37,008
No fue necesario.
�l ya estaba preparado.
1064
01:32:38,613 --> 01:32:40,926
Me llam� dici�ndome que hab�a
conseguido el uniforme
1065
01:32:41,927 --> 01:32:42,941
y quer�a que fuera a prob�rmelo.
1066
01:32:45,089 --> 01:32:47,777
Ettie y yo nos re�mos por eso.
1067
01:32:49,593 --> 01:32:52,896
Luego pensamos, "bueno, aqu�
hay una oportunidad"
1068
01:33:11,825 --> 01:33:13,841
Me alegra que hayas podido venir.
1069
01:33:15,828 --> 01:33:19,807
Creo que le dimos al Sr.
Leesmith la actuaci�n de su vida.
1070
01:33:53,009 --> 01:33:55,132
�Esto est� bien para usted
Sr. Leesmith?
1071
01:33:55,942 --> 01:33:57,890
�Es as� como me quiere?
1072
01:34:14,629 --> 01:34:17,805
Nadie nunca alejar� a nuestra
madre de nosotros.
1073
01:34:18,779 --> 01:34:20,008
Nunca.
1074
01:34:24,514 --> 01:34:26,642
Ettie. Ettie, �sta es la
Srta. Daniels.
1075
01:34:26,671 --> 01:34:28,832
Ella es nuestra trabajadora
social.
1076
01:34:28,867 --> 01:34:31,649
Y estar� con nosotros
durante nuestra charla.
1077
01:34:31,684 --> 01:34:33,025
�Est� bien?
1078
01:34:33,485 --> 01:34:34,837
Aqu� estamos.
1079
01:34:36,123 --> 01:34:37,392
�D�nde est� mam�?
1080
01:34:37,427 --> 01:34:39,570
Bueno, ella no est� en casa,
todav�a.
1081
01:34:39,600 --> 01:34:40,587
Por eso la Srta. Daniels
est� aqu�.
1082
01:34:40,942 --> 01:34:42,818
�Te gustar�a sentarte, Ettie?
Aqu�.
1083
01:34:47,604 --> 01:34:49,684
�Le gustar�a hablarme sobre
Hannag y Guy
1084
01:34:49,719 --> 01:34:53,669
y lo que hicimos?
Tal vez lo hagamos luego, s�.
1085
01:34:54,422 --> 01:34:58,098
Pero ahora me gustar�a que
habl�ramos sobre tu padre.
1086
01:34:58,395 --> 01:35:02,058
Est� muerto.
S�, lo s�. Lo siento.
1087
01:35:04,404 --> 01:35:06,207
�Qu� clase de persona era?
1088
01:35:06,562 --> 01:35:09,693
Supongo que era un buen
padre, �verdad?
1089
01:35:10,380 --> 01:35:12,162
�l estaba bien.
1090
01:35:13,213 --> 01:35:17,074
Lo amabas tanto como amas
a tu madre.
1091
01:35:17,109 --> 01:35:18,574
No.
1092
01:35:18,994 --> 01:35:20,142
�Por qu� no?
1093
01:35:20,750 --> 01:35:22,883
Era demasiado pegajoso.
1094
01:35:23,475 --> 01:35:24,988
�Demasiado pegajoso?
1095
01:35:25,023 --> 01:35:27,021
�Por qu� demasiado pegajoso?
1096
01:35:27,387 --> 01:35:29,435
Demasiado apegado a mam�.
1097
01:35:29,470 --> 01:35:31,356
Siempre con ella.
1098
01:35:31,391 --> 01:35:32,950
Los besos y eso.
1099
01:35:32,985 --> 01:35:35,015
Sol�a enviarnos fuera de la
habitaci�n, a veces.
1100
01:35:35,045 --> 01:35:36,991
�Por qu�, por qu� hac�a eso?
1101
01:35:37,026 --> 01:35:38,969
Porque quer�a estar con mam�
todo el tiempo.
1102
01:35:40,945 --> 01:35:44,040
Sol�a hacerme llorar y eso
enojaba a Hannah.
1103
01:35:44,326 --> 01:35:46,919
Ella dijo que quer�a a mam�
para �l solo.
1104
01:35:46,954 --> 01:35:50,570
Pero Hannah y Guy se llevaban
bien con tu padre, �no?
1105
01:35:52,645 --> 01:35:56,055
Ellos se fueron juntos de
vacaciones, a escalar, �no?
1106
01:35:57,790 --> 01:35:59,108
Lo s�.
1107
01:36:00,470 --> 01:36:03,269
�Eso te hace re�r?
A veces.
1108
01:36:03,583 --> 01:36:04,974
�Por qu�?
1109
01:36:16,020 --> 01:36:18,072
Pap� no se cay� por el
acantilado.
1110
01:36:19,076 --> 01:36:21,080
Guy y Hannah lo empujaron.
1111
01:36:47,767 --> 01:36:49,051
�Tom?
1112
01:36:49,325 --> 01:36:51,835
�Por qu� me pediste que
nos encontr�ramos aqu�?
1113
01:36:59,126 --> 01:37:01,928
Porque podr�a necesitar
tu ayuda con esto.
1114
01:37:01,963 --> 01:37:04,069
Est� bien.
1115
01:37:07,000 --> 01:37:08,128
Me llamaron.
1116
01:37:08,157 --> 01:37:11,101
Dicen que encontraste al
culpable de los asesinatos.
1117
01:37:11,131 --> 01:37:12,354
S�, as� es.
1118
01:37:12,389 --> 01:37:14,311
Gracias a Dios por eso.
1119
01:37:14,923 --> 01:37:17,250
Entonces, �qui�n es?
1120
01:37:16,083 --> 01:37:18,083
Subt�tulos: Anasus
85644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.