All language subtitles for Midsomer Murders s04e06 Tainted Fruit -por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,824 --> 00:01:14,892 CARRO PARA DO LADO DE FORA 2 00:01:31,832 --> 00:01:35,800 A enfermeira do distrito est� com ele agora e o m�dico est� a caminho. 3 00:02:01,828 --> 00:02:04,852 Sinto muito. 4 00:02:07,824 --> 00:02:09,824 Ele se foi. 5 00:02:14,888 --> 00:02:17,828 Eu sei que ele se foi. 6 00:02:21,896 --> 00:02:25,852 E todos n�s sabemos quem o matou. 7 00:02:50,884 --> 00:02:52,872 Troy? 8 00:02:52,876 --> 00:02:54,864 Eu poderia ter um vermelho, senhor? 9 00:02:54,868 --> 00:02:56,804 Eu desembrulhei este agora. 10 00:03:01,800 --> 00:03:04,800 Ent�o, quantos anos tem esta Melissa Townsend? 11 00:03:04,808 --> 00:03:06,820 22. Bem jovem, n�o �? 12 00:03:06,828 --> 00:03:09,800 Seu pai queria que ela se acostumasse cedo com as 13 00:03:09,804 --> 00:03:11,828 responsabilidades da propriedade. 14 00:03:11,836 --> 00:03:14,872 Parece que ela n�o fez muito nesta �rea. 15 00:03:14,880 --> 00:03:17,824 Ela passou no primeiro teste como propriet�ria? 16 00:03:17,828 --> 00:03:18,864 Troy! 17 00:03:25,824 --> 00:03:27,880 Que diabos voc� acha que est� fazendo? 18 00:03:30,872 --> 00:03:33,804 Voc� n�o pode descartar aquele monte de lixo 19 00:03:33,808 --> 00:03:35,816 mas o meu � s� para fora do showroom. 20 00:03:35,824 --> 00:03:38,892 Eu sou o detetive inspetor-chefe Barnaby. 21 00:03:38,896 --> 00:03:41,872 Este � o detetive sargento Troy. 22 00:03:41,880 --> 00:03:45,876 Eu pensei que voc�s sabiam como dirigir. 23 00:03:45,884 --> 00:03:48,816 E seu nome �? Frederick Bentine-Brown. 24 00:03:52,820 --> 00:03:55,828 E eu gostaria de saber onde posso fazer uma reclama��o. 25 00:03:55,836 --> 00:03:57,864 Voc� tem todo o direito de faz�-la, � claro. 26 00:03:57,868 --> 00:04:00,880 E temos motivos - obrigado - 27 00:04:00,888 --> 00:04:03,816 para acus�-lo de dire��o imprudente 28 00:04:03,824 --> 00:04:05,828 mas estamos um pouco ocupados no momento, senhor, 29 00:04:05,836 --> 00:04:08,844 ent�o por que voc� n�o volta para seu autom�vel 30 00:04:08,852 --> 00:04:10,876 e continua com um pouco mais de cuidado. 31 00:04:15,880 --> 00:04:18,804 E vamos continuar com nossas investiga��es. 32 00:04:18,812 --> 00:04:21,864 N�o gostaria de estar em suas batidas. 33 00:04:21,872 --> 00:04:24,876 Algu�m roubou um cortador de grama, n�o foi? 34 00:04:36,844 --> 00:04:39,852 Troy, se voc� est� tentando jogar membros inocentes do p�blico 35 00:04:39,856 --> 00:04:41,808 para fora da estrada, 36 00:04:41,816 --> 00:04:44,892 tente n�o pegar os influentes multimilion�rios, OK? 37 00:05:09,828 --> 00:05:10,896 "Se Neil morre antes do telhado consertado 38 00:05:11,800 --> 00:05:13,896 "Voc� vai ser a pr�xima." 39 00:05:14,804 --> 00:05:17,816 Esses dois foram enviados antes de Neil falecer. 40 00:05:17,824 --> 00:05:20,860 O "N�o � melhor do que um animal" chegou esta manh�. 41 00:05:20,868 --> 00:05:23,876 "Sacrif�cio n�o � bom para nenhum animal" 42 00:05:23,880 --> 00:05:25,888 Melissa! 43 00:05:29,828 --> 00:05:31,824 Ela me leva � loucura. 44 00:05:31,828 --> 00:05:33,832 Bem, a coisa toda � um absurdo. 45 00:05:33,840 --> 00:05:36,800 O aluguel pequeno que ele estava pagando, 46 00:05:36,808 --> 00:05:39,840 como � que algu�m espera que eu a gaste milhares em um telhado novo. 47 00:05:39,848 --> 00:05:43,808 Rid�culo. N�o � por eu ter algum dinheiro. 48 00:05:43,816 --> 00:05:46,892 A mesada da minha filha � perfeitamente adequada. 49 00:05:47,800 --> 00:05:49,892 Acredito que os jovens devem aprender o valor do dinheiro. 50 00:05:50,800 --> 00:05:54,812 E isso � besteira do tipo "eu sou um completo e absoluto m�o-de-vaca". 51 00:05:54,816 --> 00:05:56,820 Se recusa a levar algo a s�rio. 52 00:05:56,828 --> 00:05:59,816 Se sua amiga Sally n�o me disesse sobre tudo isso, 53 00:05:59,824 --> 00:06:01,872 Eu nunca saberia. Sim. O intrometido. 54 00:06:01,876 --> 00:06:04,804 Sally - quem � esta? 55 00:06:04,808 --> 00:06:05,860 Rickworth. 56 00:06:05,868 --> 00:06:08,856 Ela estava na casa de campo quando Neil Laxton morreu. 57 00:06:08,864 --> 00:06:11,816 A �nica raz�o pela qual meu pai n�o fez um passe para ela 58 00:06:11,824 --> 00:06:14,848 � que ele � atualmente apaixonado com uma camponesa da Toscana 59 00:06:14,856 --> 00:06:17,820 que n�o fala uma palavra de Ingl�s. 60 00:06:17,824 --> 00:06:20,804 � por isso que eles se d�o t�o bem. 61 00:06:20,808 --> 00:06:22,812 Sally � a enfermeira distrital 62 00:06:22,816 --> 00:06:23,876 e uma pessoa ador�vel. 63 00:06:23,880 --> 00:06:26,824 O pai � um vig�rio. 64 00:06:26,832 --> 00:06:28,812 Exatamente o que ela v� na minha filha ... 65 00:06:28,820 --> 00:06:30,880 .. Voc� gosta deles jovens e inocentes, n�o �, papai? 66 00:06:30,884 --> 00:06:33,824 Filhas substitutas. 67 00:06:33,832 --> 00:06:35,852 Ele nunca foi muito interessado nisto. 68 00:06:57,880 --> 00:07:00,836 Voc� nunca vai credit�-lo. 69 00:07:00,844 --> 00:07:02,872 Eles est�o colocando uma lona no telhado de Neil. 70 00:07:02,880 --> 00:07:05,876 Eu n�o acho que essa menina poderia ser mais ofensiva, se ela tentou. 71 00:07:05,880 --> 00:07:07,824 Oh! 72 00:07:14,844 --> 00:07:17,804 Bem, obrigado, senhor. Obrigado, Sr. Townsend. 73 00:07:17,812 --> 00:07:19,852 Vamos mant�-lo informado de qualquer progresso. Obrigado. 74 00:07:24,832 --> 00:07:25,888 Um pouco frio l� dentro. 75 00:07:25,892 --> 00:07:27,856 Distintamente. 76 00:07:27,860 --> 00:07:29,828 Ela n�o parece muito incomodada. 77 00:07:29,836 --> 00:07:31,844 Eu estaria recebendo guardas de seguran�a agora. 78 00:07:31,848 --> 00:07:35,824 O TELEFONE TOCA 79 00:07:35,828 --> 00:07:36,880 Ol�? 80 00:07:36,888 --> 00:07:39,840 Ol�, Joycie. Eu estou indo para visitar os Balcombes. 81 00:07:39,848 --> 00:07:41,876 N�o haveria algo que voc� quis que eu pegasse? 82 00:07:41,880 --> 00:07:43,884 Sim. A receita. 83 00:07:43,888 --> 00:07:46,856 Oh, sim. Que receita era? 84 00:07:46,864 --> 00:07:49,860 A gel�ia de ma�� que voc� gostou tanto. 85 00:07:49,868 --> 00:07:52,872 Ah, certo. Bem, eu vou falar com ela sobre isso. At�. 86 00:07:57,856 --> 00:07:59,852 Voc� os conhece? Sim. 87 00:07:59,860 --> 00:08:03,820 Cherrie � um fabricante lend�rio de geleia e Hugo � um ex-bot�nico. 88 00:08:03,824 --> 00:08:06,804 Ele era um grande explorador em seu tempo. 89 00:08:06,812 --> 00:08:09,840 Ambos s�o morcegos, � claro, mas ela faz um ch� muito bom. 90 00:08:12,812 --> 00:08:15,832 Melissa sabia sobre a infec��o de Neil. 91 00:08:15,840 --> 00:08:17,880 Dissemos a ela uma e outra vez, n�o foi, Hugo? 92 00:08:17,884 --> 00:08:19,836 Indefinidamente. 93 00:08:19,844 --> 00:08:23,848 E ela sabia que a umidade foi tornando as coisas piores. 94 00:08:23,852 --> 00:08:25,820 Charlie, voc� est� aqui, vamos l�. 95 00:08:25,828 --> 00:08:28,820 E como Joan Farley levou-o a morte de Neil? 96 00:08:28,828 --> 00:08:31,840 Joan nunca mandaria notas amea�adoras. 97 00:08:31,848 --> 00:08:34,820 Ela � um membro do Instituto da Mulher. 98 00:08:41,848 --> 00:08:43,812 Estou muito lisonjeado que voc� perguntou. 99 00:08:43,820 --> 00:08:46,812 Qualquer mulher do meu meio iria tem que desistir de seu emprego. 100 00:08:46,820 --> 00:08:49,832 Freddie! N�o, n�o, n�o. Isso n�o � negoci�vel. 101 00:08:49,836 --> 00:08:51,824 Eu gosto do meu trabalho. 102 00:08:51,828 --> 00:08:52,872 � quem eu sou. 103 00:08:52,876 --> 00:08:54,852 Bem, certamente com este uniforme. 104 00:08:54,856 --> 00:08:57,884 Na verdade, eu gosto dele. 105 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 Ah, Melissa! 106 00:09:02,808 --> 00:09:07,820 Tente falar alguma coisa para a menina. 107 00:09:07,828 --> 00:09:10,808 Desculpe. N�o posso ficar. Tenho de estar em Genebra para a ceia. 108 00:09:16,812 --> 00:09:18,828 Ele n�o me escuta. 109 00:09:18,836 --> 00:09:21,872 � multimilion�rio, sabe como �. 110 00:09:21,876 --> 00:09:24,856 Eu n�o o amo. 111 00:09:24,860 --> 00:09:27,840 Voc� est� impag�vel. 112 00:09:27,844 --> 00:09:30,844 Divorcie-se dele depois de um ano ou dois. 113 00:09:30,848 --> 00:09:32,808 Voc� fica liberada. 114 00:09:36,812 --> 00:09:37,888 O que a pol�cia disse? 115 00:09:37,896 --> 00:09:41,812 Eles acham que eu deveria tomar as amea�as a s�rio. 116 00:09:41,816 --> 00:09:42,880 Bem, voc� deve. 117 00:09:42,888 --> 00:09:45,884 Pode ajudar se voc� parecesse apenas um pouco chateada. 118 00:09:45,888 --> 00:09:48,808 Mas eu tenho uma vaga ideia. 119 00:09:48,812 --> 00:09:50,800 Melissa! 120 00:09:50,804 --> 00:09:53,804 Foi uma brincadeira. 121 00:09:53,812 --> 00:09:56,860 Deus, voc� sabe ser t�o provinciana �s vezes. 122 00:10:02,816 --> 00:10:03,896 Eu estive pensando. 123 00:10:04,800 --> 00:10:06,844 Eu n�o tenho certeza que � uma boa id�ia 124 00:10:06,852 --> 00:10:08,852 voc� vir para o t�nis esta noite. 125 00:10:08,856 --> 00:10:10,824 Joan vai estar no bar. 126 00:10:10,832 --> 00:10:14,820 �, provavelmente, demasiado provinciano para voc�. 127 00:10:18,880 --> 00:10:20,864 Muito bem! 128 00:10:23,836 --> 00:10:25,876 Melissa! PORTA BATE 129 00:10:35,892 --> 00:10:37,852 Agora lembre-se - 130 00:10:37,860 --> 00:10:40,876 um comprimido de manh� e meio � noite. 131 00:10:40,884 --> 00:10:42,836 Oh n�o, n�o precisa pagar, Albert. 132 00:10:42,844 --> 00:10:46,856 Preocupe-se em ficar com o velho Kezzie a seus p�s. At� logo. 133 00:11:14,820 --> 00:11:18,812 LAMENTA��O DE C�ES E GATOS 134 00:11:42,824 --> 00:11:45,860 TOCANDO JAZZ 135 00:11:59,848 --> 00:12:02,892 � a vida ao ar livre. D� apetite. 136 00:12:03,800 --> 00:12:07,856 E n�o estou falando apenas de bacon e ovos, se voc� me entende. 137 00:12:09,832 --> 00:12:10,880 Sim. 138 00:12:10,884 --> 00:12:12,828 Sim, eu entendo. 139 00:12:12,832 --> 00:12:14,848 D�-me licen�a? 140 00:12:16,840 --> 00:12:20,824 N�o, sua performance melhorou muito. Material B da equipe, pelo menos. 141 00:12:20,832 --> 00:12:23,872 Isto n�o � s� porque deseja mant�-la longe de seu marido 142 00:12:23,876 --> 00:12:25,840 a dist�ncia? 143 00:12:29,884 --> 00:12:33,836 Falaremos mais tarde. 144 00:12:37,832 --> 00:12:39,832 N�s n�o vamos ainda. 145 00:12:39,840 --> 00:12:42,860 Obrigado por fazer um esfor�o. Como de costume. 146 00:12:42,868 --> 00:12:45,848 N�o acho que possa levar muito mais do agricultor. 147 00:12:45,856 --> 00:12:49,868 Derek? Mmm, aquele com sapatos como past�is da Cornualha. 148 00:12:49,876 --> 00:12:54,816 Georgina, eu sou secret�rio do clube, mantenha a voz baixa. 149 00:12:54,824 --> 00:12:56,824 Por que voc� tem que ser um membro? 150 00:12:56,832 --> 00:12:58,828 Voc� tem um campo de t�nis pr�prio. 151 00:13:08,812 --> 00:13:10,828 Voc� vai ficar bem amanh� para o t�nis? 152 00:13:10,836 --> 00:13:12,804 Mm? Com Melissa? 153 00:13:12,808 --> 00:13:14,888 Eu mudei de id�ia. Eu n�o vou. 154 00:13:14,892 --> 00:13:17,808 Eu detecto uma pequena desfeita? 155 00:13:22,852 --> 00:13:24,868 Voc� tem certeza sobre Georgina Canning? 156 00:13:24,876 --> 00:13:27,844 Toda vez que tento falar com ela, ela vai embora. 157 00:13:27,852 --> 00:13:30,804 � assim que voc� sabe que est� com uma chance, Derek. 158 00:13:30,808 --> 00:13:32,840 Ela gosta de ser perseguida. 159 00:13:37,888 --> 00:13:40,824 Voc� agitado de novo? Quem, eu? 160 00:13:54,820 --> 00:13:57,864 Nada h� de errado. Tudo � simplesmente perfeito. 161 00:13:57,872 --> 00:14:01,880 Bem, se quiser conversar, estou sempre por perto. 162 00:14:01,884 --> 00:14:04,812 Voc� � um homem t�o doce, Raif. 163 00:14:13,840 --> 00:14:15,820 Eu queria saber onde voc� chegou. 164 00:14:15,828 --> 00:14:17,852 N�o pode ficar aqui de p� sozinha. 165 00:14:17,856 --> 00:14:20,828 Bem, n�o gostaria de ser grosso com voc�. 166 00:14:20,832 --> 00:14:22,872 Muito bom. 167 00:14:22,876 --> 00:14:25,848 Porco. Cria��o de su�nos. 168 00:14:25,852 --> 00:14:28,860 N�o quer ser grossa! 169 00:14:31,864 --> 00:14:35,852 Gosto de garota que pode me fazer rir. O mesmo de novo? 170 00:14:51,808 --> 00:14:52,896 Uma surpresa interessante. 171 00:14:55,844 --> 00:14:57,836 O que est� procurando? 172 00:14:57,840 --> 00:14:59,868 Um pouco de esporte para divers�o. 173 00:14:59,876 --> 00:15:02,892 Nosso pequeno intrometido um toque sob o tempo. 174 00:15:02,896 --> 00:15:04,836 Oh, Deus! 175 00:15:06,856 --> 00:15:08,832 Vinho tinto. 176 00:15:38,836 --> 00:15:40,860 Quero isso lavada. 177 00:15:46,816 --> 00:15:49,880 Adam, posso usar sua jaqueta? 178 00:16:13,824 --> 00:16:15,808 Voc� acabou de perder toda a divers�o. 179 00:16:15,812 --> 00:16:17,812 Melissa apareceu. 180 00:16:17,816 --> 00:16:18,860 Melissa? 181 00:16:18,864 --> 00:16:21,832 Um show. Ela acabou de sair. 182 00:16:26,896 --> 00:16:28,848 Melissa! 183 00:16:54,896 --> 00:16:57,896 RADIO TOCA M�SICA CL�SSICA 184 00:17:04,884 --> 00:17:08,812 PNEUS CANTANDO - BATIDA 185 00:18:51,864 --> 00:18:53,872 Boa noite, n�o �? 186 00:19:01,876 --> 00:19:05,892 Bem, deve ter sido por volta das 11h30. 187 00:19:05,896 --> 00:19:09,828 Eu era absolutamente Sparko na �poca, 188 00:19:09,832 --> 00:19:12,824 n�o registre isso. 189 00:19:12,828 --> 00:19:14,848 Olhe o que eles fizeram. 190 00:19:22,816 --> 00:19:25,816 Voc� pode querer falar com Sally Rickworth. 191 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 Senhor. 192 00:19:29,808 --> 00:19:32,820 Houve um roubo na cl�nica veterin�ria em Malham. 193 00:19:32,824 --> 00:19:34,884 Uma carga de barbit�ricos e seringas. 194 00:19:34,892 --> 00:19:38,828 "Sacrificio n�o � bom para nenhum animal" 195 00:19:42,868 --> 00:19:45,844 "Se Neil morre antes do telhado consertado 196 00:19:45,848 --> 00:19:48,888 "Voc� vai ser a pr�xima." 197 00:19:48,896 --> 00:19:52,876 O que voc� acha, senhor? N�o s�o muito educados? 198 00:19:52,884 --> 00:19:55,856 Ou algu�m tentando dar-nos essa impress�o. 199 00:19:55,860 --> 00:19:57,840 Doce? 200 00:19:57,844 --> 00:19:59,820 Obrigado. 201 00:19:59,824 --> 00:20:01,808 Ol�. O que � isso? 202 00:20:23,800 --> 00:20:24,876 O que aconteceu aqui, ent�o? 203 00:20:24,884 --> 00:20:29,812 Parece que Sally Rickworth bateu em nosso carro quando voltava ontem � noite. 204 00:20:29,820 --> 00:20:31,840 Amiga de Melissa? Um pouco b�bada, eu acho. 205 00:20:31,844 --> 00:20:32,888 Senhor? 206 00:20:32,892 --> 00:20:35,888 Boa respira��o profunda. OK. Assopre. 207 00:20:35,892 --> 00:20:38,828 Espero que voc� tenha uma boa garagem. 208 00:20:42,844 --> 00:20:44,864 A garota jovem e bonita que � muito boa para Melissa. 209 00:20:44,868 --> 00:20:46,804 Assim parece. 210 00:20:47,848 --> 00:20:49,816 BIPE Tudo bem, senhorita. 211 00:20:49,820 --> 00:20:51,840 Desculpe, mas mostra positivo. 212 00:20:51,848 --> 00:20:54,808 Acho que voc� vai ter que chegar at� a delegacia. 213 00:21:09,820 --> 00:21:11,880 Dirigir embriagada. 214 00:21:11,888 --> 00:21:15,836 Bateu no carro dos Balcombes ontem � noite. 215 00:21:15,844 --> 00:21:19,856 Oh, sim. Ainda acima do limite esta manh�. 216 00:21:31,860 --> 00:21:33,880 Voc� nunca vai adivinhar o qu�? 217 00:21:33,888 --> 00:21:36,884 A filha do vig�rio foi detida por dirigir embriagada. 218 00:21:45,884 --> 00:21:47,840 Voc� trabalhou maravilhas. 219 00:21:47,848 --> 00:21:50,852 Ela era como um saco de batatas antes de vir para voc�. 220 00:21:50,860 --> 00:21:54,828 Eu n�o acho que ela foi assim t�o ruim. 221 00:21:54,832 --> 00:21:57,800 Ela era. Uma transforma��o total. 222 00:21:57,804 --> 00:21:59,800 Voc� � muito doce, Senhorio. 223 00:21:59,808 --> 00:22:01,832 John, � John. Isso � suficiente. 224 00:22:01,840 --> 00:22:04,844 Na verdade, eu estava pensando, teremos bebidas na quinta-feira. 225 00:22:04,852 --> 00:22:07,872 � um pouco tarde, mas avise que Freddie Bentine-Brown estar� vindo. 226 00:22:10,876 --> 00:22:13,816 Adam. Conhece Senhor e Senhora Hislop? 227 00:22:13,824 --> 00:22:16,800 Este � Adam Keyne. Como vai? 228 00:22:16,808 --> 00:22:18,832 Voc� j� ouviu sobre Sally Rickworth? 229 00:22:18,836 --> 00:22:20,836 Ela foi detida por dirigir embriagada. 230 00:22:20,844 --> 00:22:23,852 Bateu na Saab dos Balcombes ontem � noite, n�o conseguiu parar. 231 00:22:23,856 --> 00:22:25,888 Ela vai perder o emprego. 232 00:22:25,896 --> 00:22:28,820 Bem, se ela n�o pode dirigir - enfermeira distrital. 233 00:22:28,824 --> 00:22:31,820 Meu deus. Isso � terr�vel. 234 00:22:31,828 --> 00:22:34,836 Bem, acho que dirigir alcoolizada � imperdo�vel. 235 00:22:34,844 --> 00:22:37,868 Oh, sim, sim, n�o. O que eu disse. 236 00:22:37,872 --> 00:22:39,832 Eu quis dizer ... 237 00:22:41,836 --> 00:22:44,828 Bem, deve chegar l�. 238 00:22:48,836 --> 00:22:52,844 Eu tranquei por volta de 7:00 ontem � noite ap�s a cirurgia. 239 00:22:52,852 --> 00:22:55,860 Descobri isso um pouco antes das 08:00 esta manh�. 240 00:22:55,868 --> 00:23:00,840 Se essas drogas forem dadas aos seres humanos, seriam fatais? 241 00:23:00,844 --> 00:23:02,840 Oh, sim. Pentobarbitone. 242 00:23:02,848 --> 00:23:05,848 Usamos para o gado de grande porte, gado, cavalos. 243 00:23:05,852 --> 00:23:07,868 Nada mais foi levado? 244 00:23:07,872 --> 00:23:09,848 Al�m das seringas, n�o. 245 00:23:09,856 --> 00:23:13,820 Voc� acha que h� alguma liga��o com as amea�as? 246 00:23:13,828 --> 00:23:16,828 Oh, � de conhecimento comum na aldeia. 247 00:23:16,836 --> 00:23:19,804 "Sacrificar n�o � bom para os animais" etc. 248 00:23:19,812 --> 00:23:21,896 Voc� sabe como se tornou conhecimento comum? 249 00:23:22,804 --> 00:23:24,880 Melissa deve ter mostrado a Adam. 250 00:23:24,888 --> 00:23:27,804 Adam fez uma piada sobre isso no clube de t�nis. 251 00:23:27,812 --> 00:23:30,812 De l�, passou de boca em boca. 252 00:23:30,820 --> 00:23:32,892 Assim como voc� pode levar um megafone para a High Street. 253 00:23:32,896 --> 00:23:34,840 Adam, quem �? 254 00:23:34,844 --> 00:23:36,860 Oh, Adam Keyne. Capit�o do clube. 255 00:23:36,868 --> 00:23:39,868 E eles s�o bons amigos, Adam e Melissa? 256 00:23:39,872 --> 00:23:41,848 Sim. 257 00:23:41,852 --> 00:23:43,872 Voc� parece incerto. 258 00:23:43,880 --> 00:23:46,896 Oh, n�o. Eles s�o amigos. Dois de um tipo. 259 00:23:47,804 --> 00:23:50,884 Tentei telefonar para Melissa esta manh�, para avis�-la, 260 00:23:50,888 --> 00:23:52,848 mas n�o houve resposta. 261 00:23:52,852 --> 00:23:54,804 Olha, eu apreciaria isso 262 00:23:54,812 --> 00:23:56,852 Se voc� mantivesse os detalhes deste roubo em segredo 263 00:23:56,856 --> 00:23:58,812 para o momento, por favor. 264 00:23:58,820 --> 00:24:02,884 Adam e Melissa, que disse eram dois de um tipo. 265 00:24:02,888 --> 00:24:05,820 Que tipo seria? 266 00:24:05,824 --> 00:24:08,856 Bem, eu suponho que voc� poderia dizer 267 00:24:08,864 --> 00:24:11,884 ambos t�m o h�bito de velejar bastante pr�xima ao vento 268 00:24:11,888 --> 00:24:14,852 em suas vidas pessoais. 269 00:24:26,848 --> 00:24:28,840 CACHORRO LATE DE FORMA AGRESSSIVA 270 00:24:28,848 --> 00:24:31,896 Isso � o suficiente. Chega. Isso � o suficiente. 271 00:24:32,800 --> 00:24:33,868 Isso � o suficiente. 272 00:24:33,876 --> 00:24:37,824 � um tira, veja. Tem um gosto por eles. 273 00:24:40,800 --> 00:24:41,872 Bom Dia a todos. 274 00:24:41,876 --> 00:24:43,876 Agora, se voc� tiver paci�ncia comigo 275 00:24:43,884 --> 00:24:47,804 Eu tenho que ter uma conversa com estes dois senhores. Obrigado. 276 00:24:47,808 --> 00:24:50,820 Ol�, voc� coisa antiga. 277 00:24:53,848 --> 00:24:55,824 Gostaria de vir comigo? 278 00:25:08,820 --> 00:25:10,848 Encontrado o que parece ser uma pegada fresca. 279 00:25:13,864 --> 00:25:17,872 � muito pequena. Banda de rodagem distintas. Parece Wellies. 280 00:25:17,876 --> 00:25:19,860 Eu acho muito novo. 281 00:25:19,864 --> 00:25:22,868 De uma mulher Ou de uma crian�a, talvez? 282 00:25:22,876 --> 00:25:24,848 Poderia ser Peggy, nosso jardineiro. 283 00:25:24,856 --> 00:25:27,848 Bem, vamos precisar de uma c�pia do mesmo. Fa�a per�cia nisso. 284 00:25:27,856 --> 00:25:31,816 E n�s vamos precisar ver suas botas de jardineiro, � claro. 285 00:25:31,824 --> 00:25:35,856 Se voc� pudesse arranjar isso, � s� para a elimina��o. 286 00:25:35,860 --> 00:25:39,808 Eu vou falar com ela. Uma outra coisa. 287 00:25:39,812 --> 00:25:41,856 Voc� j� deve ter ouvido falar sobre isso. 288 00:25:41,864 --> 00:25:44,844 O incidente na festa do clube de t�nis da noite passada. 289 00:25:44,852 --> 00:25:48,836 Sim. Pode n�o estar relacionado mas Joan Farley. 290 00:25:48,840 --> 00:25:51,824 Ela � claramente perturbada com dor. 291 00:25:51,832 --> 00:25:54,808 Ela pode ser capaz de fazer algo que ir� se arrepender. 292 00:25:56,856 --> 00:26:00,832 Questo piazza e piu la bella d'italia. 293 00:26:00,840 --> 00:26:03,800 (SUSSURRA) Questo piazza e piu la bella d'italia. 294 00:26:03,804 --> 00:26:06,860 (REPETE) 295 00:26:09,856 --> 00:26:12,820 O TELEFONE TOCA 296 00:26:18,860 --> 00:26:20,816 Al�? 297 00:26:20,824 --> 00:26:23,832 Sr. Townsend. � Tom Barnaby. Sua filha est�? 298 00:26:23,836 --> 00:26:25,816 Ah, s� um segundo. 299 00:26:29,848 --> 00:26:31,816 Melissa? 300 00:26:31,820 --> 00:26:32,888 N�o, ela n�o est� aqui. 301 00:26:32,892 --> 00:26:34,860 Voc� a viu esta manh�? 302 00:26:34,864 --> 00:26:36,880 Sim, cerca de meia hora atr�s. 303 00:26:36,888 --> 00:26:39,800 Eu preciso falar com ela urgentemente. 304 00:26:39,808 --> 00:26:41,852 Voc� poderia pedir a ela para telefonar-me logo que chegar? 305 00:26:43,876 --> 00:26:45,820 Sim, � claro. 306 00:26:52,856 --> 00:26:54,892 Sim, eu joguei o vinho nela. 307 00:26:54,896 --> 00:26:57,864 A cadela merecia. 308 00:26:57,872 --> 00:27:00,868 Se este � um momento ruim para voc�, Sra. Farley poder�amos, er ... 309 00:27:00,872 --> 00:27:02,868 Clive n�o importa se voc� n�o importar. 310 00:27:02,872 --> 00:27:05,808 Ele n�o � orgulhoso. 311 00:27:05,812 --> 00:27:07,888 N�o � Clive? 312 00:27:07,892 --> 00:27:11,848 MIADO DE GATO 313 00:27:13,868 --> 00:27:17,864 Ele � diab�tico. Eu aplico a sua insulina. 314 00:27:20,808 --> 00:27:22,860 � sobre as cartas amea�adoras? 315 00:27:22,864 --> 00:27:24,856 Ontem � noite, Sra. Farley, 316 00:27:24,864 --> 00:27:26,888 que horas voc� chegou no clube de t�nis? 317 00:27:26,892 --> 00:27:28,888 07:30. 318 00:27:28,896 --> 00:27:32,852 Tom Grover me trouxe. Helena tinha ido - sua filha. 319 00:27:32,860 --> 00:27:35,812 Ela cuida em Clive as noites 320 00:27:35,816 --> 00:27:37,888 e n�s fomos direto. 321 00:27:37,892 --> 00:27:40,864 Quem � Tom Grover? 322 00:27:40,868 --> 00:27:42,844 Propriet�rio da Horse Shoes. 323 00:27:42,852 --> 00:27:45,876 Ele ajudou a montar a cama para a noite. 324 00:27:45,880 --> 00:27:47,840 E que horas que voc� saiu? 325 00:27:47,848 --> 00:27:50,804 Quando tudo acabou, 1:30. Por que voc� est� perguntando? 326 00:27:50,812 --> 00:27:52,872 E ele te trouxe de volta, o Sr. Grover? 327 00:27:52,880 --> 00:27:56,848 Sim. Voltamos direto. Me deixou e pegou Helen. 328 00:27:56,856 --> 00:28:00,880 Sra. Farley, noto que voc� tem gatos. 329 00:28:00,888 --> 00:28:04,828 Voc� j� usou a cl�nica veterin�ria? Raif Canning. 330 00:28:04,832 --> 00:28:07,820 N�o temos ido l� por anos. 331 00:28:07,824 --> 00:28:10,872 Isso tem algo a ver? 332 00:28:10,880 --> 00:28:16,800 Sra. Farley, voc� tem alguma Bota Wellington aqui? 333 00:28:22,880 --> 00:28:25,816 Desgastado plana, senhor. 334 00:28:27,876 --> 00:28:29,868 Obrigado pelo seu tempo. 335 00:28:29,872 --> 00:28:32,804 Mais uma coisa. 336 00:28:32,808 --> 00:28:34,808 Tenho certeza que voc� percebe isso. 337 00:28:34,816 --> 00:28:39,832 Mas se algu�m assassina Melissa Townsend, ou tenta, 338 00:28:39,840 --> 00:28:42,848 eles v�o passar o resto de seus dias na pris�o. 339 00:28:42,852 --> 00:28:45,812 N�s vamos ter certeza disso. 340 00:28:46,896 --> 00:28:49,812 Eu n�o faria uma coisa dessas. 341 00:28:53,820 --> 00:28:55,804 Visita semanal de Clive. 342 00:28:57,880 --> 00:29:00,884 Ent�o, temos 2 pessoas que sabem usar uma seringa 343 00:29:00,888 --> 00:29:02,856 e que conhecem Melissa. 344 00:29:02,864 --> 00:29:06,824 Joan Farley n�o � exatamente sua maior f�. 345 00:29:06,832 --> 00:29:09,896 Mas por que algu�m que est� planejando um assassinato t�o clinicamente - 346 00:29:10,800 --> 00:29:11,880 as notas, as drogas - 347 00:29:11,888 --> 00:29:15,820 porque � que eles mostram agress�o contra Melissa? 348 00:29:15,824 --> 00:29:17,800 E isso publicamente? 349 00:29:17,804 --> 00:29:19,820 Talvez ela n�o pode ajudar a si mesma. 350 00:29:19,824 --> 00:29:23,832 Siamo arrivato a Venezia. 351 00:29:23,836 --> 00:29:27,816 Siamo arrivato ... 352 00:29:27,824 --> 00:29:29,880 .. N�o, isso est� errado. Vamos l�. 353 00:29:29,884 --> 00:29:33,848 Siamo arrivati a Venezia. 354 00:29:33,852 --> 00:29:37,864 La Ragazza e bello 355 00:29:37,868 --> 00:29:40,832 La bella ragazza. 356 00:29:47,888 --> 00:29:50,876 La famiglia e feliche. 357 00:29:57,828 --> 00:30:01,832 Siamo arrivati a Venezia. 358 00:30:01,836 --> 00:30:03,824 La ragazza e bella. 359 00:30:34,824 --> 00:30:37,808 (ABAFANDO GRITOS) 360 00:30:41,820 --> 00:30:43,896 Alore genaro la mezzo journry. 361 00:30:57,872 --> 00:30:59,820 Papai! 362 00:30:59,824 --> 00:31:02,804 La bella regazza. 363 00:31:44,844 --> 00:31:46,828 Voc� est� com raiva de mim? 364 00:31:48,820 --> 00:31:50,868 Por que eu estaria com raiva de voc�? 365 00:31:50,876 --> 00:31:53,892 Porque eu n�o estive mais com Neil? 366 00:31:56,864 --> 00:31:59,856 N�o � sua culpa. 367 00:32:02,812 --> 00:32:05,824 H� apenas uma pessoa de quem � a culpa. 368 00:32:12,836 --> 00:32:14,828 A que horas voc� falou com ela? 369 00:32:14,832 --> 00:32:16,856 10 horas. Ela estava bem. 370 00:32:16,860 --> 00:32:18,880 Archie disse que ela tinha acabado de sair rapidamente. 371 00:32:18,888 --> 00:32:21,844 Chegar atrasada n�o � exatamente incomum para Melissa. 372 00:32:22,864 --> 00:32:25,880 Eu vi Georgina se dando bem com Derek na noite passada. 373 00:32:25,888 --> 00:32:27,852 Perd�o? N�o d� ouvidos a ele. 374 00:32:27,860 --> 00:32:30,840 Foi um pouco estranho agora voc� falar isso. 375 00:32:30,848 --> 00:32:33,836 Derek realmente persegue Georgina. 376 00:32:33,844 --> 00:32:35,836 Voc� vai ter que v�-la, Raif. Adam! 377 00:32:35,844 --> 00:32:37,836 Eles ter�o menos que uma das partes 378 00:32:37,844 --> 00:32:40,852 antes que voc� possa dizer, "Chaves do carro no meio". 379 00:32:45,892 --> 00:32:47,832 Mas que diabos? 380 00:33:05,868 --> 00:33:07,852 Ela est� morta. 381 00:33:29,804 --> 00:33:31,808 SIRENES TOCANDO 382 00:33:38,876 --> 00:33:41,892 Parece que o conte�do foi injetado no f�gado. 383 00:33:41,896 --> 00:33:44,840 N�o h� outra causa �bvia. 384 00:33:44,844 --> 00:33:46,856 Hora da morte? 385 00:33:46,864 --> 00:33:51,808 Nesta fase, provisoriamente, eu diria entre 9 e 13 horas. 386 00:33:51,812 --> 00:33:53,828 N�o h� sinal do pai, senhor. 387 00:33:53,836 --> 00:33:56,808 Tem aqueles que a encontraram. 388 00:33:56,812 --> 00:33:58,860 Dever�amos ter evitado isso. 389 00:33:58,868 --> 00:34:01,844 Raif Canning, o veterin�rio, � um deles. 390 00:34:05,860 --> 00:34:07,800 Sir. 391 00:34:16,832 --> 00:34:20,856 Sr. Townsend, sei que voc� n�o se sente bem para falar, 392 00:34:20,864 --> 00:34:25,852 mas quando est�vamos com a �ltima voc� deu a impress�o de 393 00:34:25,860 --> 00:34:29,812 que sua filha pode ter tido alguns inimigos. 394 00:34:29,816 --> 00:34:31,860 H� um monte de gente que vai dizer 395 00:34:31,868 --> 00:34:35,820 que ela deixou o mundo um lugar pior do que quando ela nasceu. 396 00:34:35,824 --> 00:34:38,800 Mas ela era minha filha. 397 00:34:42,840 --> 00:34:44,864 Minha filha. Melissa! 398 00:34:46,808 --> 00:34:47,876 Melissa! 399 00:34:49,896 --> 00:34:53,836 Melissa! Sinto muito, amor. Voc� n�o pode. 400 00:34:53,840 --> 00:34:55,892 � procedimento. Sinto muito. 401 00:34:55,896 --> 00:34:57,856 Por que n�o vamos para dentro? 402 00:34:57,860 --> 00:35:00,840 Sally, venha comigo. 403 00:35:07,876 --> 00:35:10,804 Bastante o desempenho de um. 404 00:35:10,808 --> 00:35:12,852 D� um tempo, Adam. 405 00:35:33,864 --> 00:35:36,820 Ela est� devastada. 406 00:35:36,824 --> 00:35:37,876 No topo de tudo o mais - 407 00:35:37,884 --> 00:35:40,864 dirigir bebada, perder sua licen�a, o seu trabalho. 408 00:35:40,868 --> 00:35:42,884 E agora isso. 409 00:35:42,892 --> 00:35:46,800 Eu simplesmente n�o podia deix�-la em sua casa por conta pr�pria. 410 00:35:46,808 --> 00:35:49,828 Acho que vou coloc�-la no quarto de h�spedes. 411 00:35:51,876 --> 00:35:54,832 Morta? Em sua casa. 412 00:35:54,836 --> 00:35:57,832 Ela foi assassinada. 413 00:35:59,864 --> 00:36:01,852 Como? 414 00:36:01,860 --> 00:36:04,824 Parece que ela pode ter sido injetada com alguma coisa. 415 00:36:16,808 --> 00:36:18,896 Precisamos estabelecer movimentos de todos. 416 00:36:19,804 --> 00:36:21,892 Voc� pode nos dizer onde voc� esteve desde que vi voc� antes? 417 00:36:21,896 --> 00:36:24,840 Hum. 418 00:36:27,828 --> 00:36:30,896 A irm� de Clive veio depois que a enfermeira foi. 419 00:36:31,804 --> 00:36:34,892 Fui a casa de Neil. Estava fazendo embalagens. 420 00:36:38,844 --> 00:36:41,852 Depois fui para o sal�o da igreja as 12:00. 421 00:36:44,808 --> 00:36:46,808 As 12:15. 422 00:36:46,816 --> 00:36:48,892 Percebi porque ela est� normalmente na hora. 423 00:36:48,896 --> 00:36:51,816 Joan diverte-se com o arranjo de flores. 424 00:36:51,824 --> 00:36:53,868 Voc� sabe a hora que Melissa foi ...? 425 00:36:53,876 --> 00:36:56,856 Hora da morte foi entre 10h e meio-dia. 426 00:36:59,876 --> 00:37:03,880 Que tipo de humor estava a Sra. Farley em quando ela chegou aqui, voc� diria? 427 00:37:03,888 --> 00:37:05,860 Ela estava um pouco ansiosa. 428 00:37:05,864 --> 00:37:07,860 Coloque o m�nimo. 429 00:37:07,868 --> 00:37:10,872 Todos n�s ouvimos o que ela disse, Cherrie. 430 00:37:10,880 --> 00:37:14,816 Joan culpa Melissa pela morte de Neil. 431 00:37:14,824 --> 00:37:17,808 Todos n�s sabemos disso e temos feito por algum tempo. 432 00:37:17,816 --> 00:37:20,820 N�o acredito que voc� imagina que Joan � capaz de assassinar. 433 00:37:20,824 --> 00:37:22,808 � um conceito rid�culo. 434 00:37:22,816 --> 00:37:25,844 H� um ou dois outros que teriam tentado tamb�m. 435 00:37:25,848 --> 00:37:27,876 Agora isso � verdade. 436 00:37:27,884 --> 00:37:31,860 Melissa tinha uma reputa��o para desmantelar casamentos. 437 00:37:31,864 --> 00:37:33,872 Algum nome que voc� pode nos dar? 438 00:37:33,880 --> 00:37:37,824 Dois casais deixaram a aldeia no �ltimo ano, nem o casamento sobreviveu. 439 00:37:37,832 --> 00:37:40,880 Ent�o este ano foi ... .. Voc� poderia tentar Liz Keyne. 440 00:37:40,888 --> 00:37:44,888 Seu marido passou uma quantidade de tempo com Melissa. 441 00:37:44,892 --> 00:37:46,844 Adam Keyne? 442 00:37:46,852 --> 00:37:50,856 Ser� que n�o confiam nele tanto quanto eu poderia cuspir. Meu deus, o amor � cego. 443 00:37:50,860 --> 00:37:52,864 N�o t�o cego estes dias, eu acho. 444 00:37:52,872 --> 00:37:55,800 O amor pode ser uma maldi��o como uma b�n��o. 445 00:37:55,804 --> 00:37:56,864 Verdade. Muito verdadeiro. 446 00:37:56,868 --> 00:37:59,860 E voc� poderia tentar Sally Rickworth. 447 00:37:59,868 --> 00:38:02,852 Eu pensei que Sally e Melissa eram amigas? 448 00:38:02,860 --> 00:38:08,836 Melissa teve um caso com o marido de Sally, agora ex-marido, Mark. 449 00:38:08,840 --> 00:38:11,816 Mark Rickworth, quem � ele? 450 00:38:11,824 --> 00:38:13,888 Um incorporador de im�veis. Vive em Causton. 451 00:38:13,896 --> 00:38:16,824 E Sally e Melissa desintenderam-se recentemente. 452 00:38:16,828 --> 00:38:17,892 N�o me surpreenderia 453 00:38:18,800 --> 00:38:21,856 se fosse algo a ver com O namorado milion�rio de Sally. 454 00:38:21,864 --> 00:38:24,896 E quem seria este namorado? 455 00:38:32,864 --> 00:38:37,800 Raif, convidei os Hislop par uma rodada de bebidas na quinta-feira 456 00:38:37,808 --> 00:38:39,848 juntamente com um casal de outras pessoas 457 00:38:39,856 --> 00:38:44,828 da Midsomer Horse Society, Freddie Bentine-Brown e Julia. 458 00:38:44,832 --> 00:38:46,812 Bom. 459 00:38:46,820 --> 00:38:51,800 Eu estava pensando, voc� acha que Sally ainda estar� aqui? 460 00:38:51,804 --> 00:38:53,824 Bem, se ela estiver, pode se juntar a n�s. 461 00:38:53,832 --> 00:38:56,896 Eu n�o tenho certeza que ela realmente gosta disso, n�o �? 462 00:38:57,800 --> 00:38:59,808 Ela � t�o esnobe. 463 00:38:59,812 --> 00:39:01,812 Eu n�o sei o que voc� quer dizer. 464 00:39:01,820 --> 00:39:03,868 Sally � o tipo errado a ser associado com 465 00:39:03,872 --> 00:39:05,852 os Hislops? 466 00:39:05,860 --> 00:39:08,816 Eu apenas n�o estou certo de que ela estaria confort�vel. Isto � tudo. 467 00:39:08,824 --> 00:39:12,808 Freddie Bentine-Brown vem tentando convencer Sally 468 00:39:12,816 --> 00:39:13,876 se casar com ele. O qu�? 469 00:39:13,884 --> 00:39:16,864 No que me diz respeito, ela � boa demais para ele. 470 00:39:29,828 --> 00:39:31,820 O que h� de errado? 471 00:39:46,844 --> 00:39:48,892 Voc� sabe algo sobre a morte de Melissa? 472 00:39:59,836 --> 00:40:01,852 CAMPANHIA TOCA 473 00:40:05,824 --> 00:40:07,812 BATEM NA PORTA 474 00:40:07,816 --> 00:40:10,852 Abra a porta, Sr. Keyne. 475 00:40:12,864 --> 00:40:14,892 Venha, senhor. Sabemos que voc� est� ai. 476 00:40:14,896 --> 00:40:16,876 � a ag�ncia de cobran�a. 477 00:40:16,884 --> 00:40:19,888 BATEM NA PORTA Vamos, Sr. Keyne. 478 00:40:22,852 --> 00:40:25,800 Da pr�xima vez estaremos com os oficiais de justi�a. 479 00:40:25,804 --> 00:40:26,884 Esta � sua �ltima chance. 480 00:40:26,892 --> 00:40:30,844 N�o � apenas as d�vidas que est�o te preocupando. 481 00:40:38,816 --> 00:40:41,848 A maioria das mulheres descobre algu�m batendo seus velhos homens, 482 00:40:41,856 --> 00:40:44,836 seria como gatos e c�es. Nunca fale novamente. 483 00:40:44,840 --> 00:40:46,844 Mas Melissa e Sally foram amigas. 484 00:40:46,852 --> 00:40:49,800 A natureza humana � uma coisa curiosa, Troy. 485 00:40:49,804 --> 00:40:50,864 N�o t�o curiosa, com certeza. 486 00:40:50,872 --> 00:40:53,800 Quer dizer, a maneira como ela estava na cena do crime? 487 00:40:53,804 --> 00:40:54,868 Eu me pergunto se talvez - 488 00:40:54,876 --> 00:40:57,852 elas gostam de seu p�o com manteiga de ambos os lados, por assim dizer. 489 00:40:57,860 --> 00:41:01,860 Mas ela tinha um namorado e h� uma conversa de novo casamento. 490 00:41:01,868 --> 00:41:05,800 Ningu�m vai se casar com Bentine-Brown por amor, n�o �? 491 00:41:05,804 --> 00:41:06,856 Ou lux�ria. 492 00:41:06,864 --> 00:41:09,892 �nica forma de um cara como ele pegar uma gata como Sally 493 00:41:09,896 --> 00:41:12,800 � com alguns milh�es no banco. 494 00:41:16,880 --> 00:41:18,884 Sally. 495 00:41:18,892 --> 00:41:20,860 A pol�cia est� aqui para falar com voc�. 496 00:41:33,804 --> 00:41:36,884 Eu estava olhando para onde a bola tinha ido, e l� estava ela. 497 00:41:36,888 --> 00:41:39,812 Nenhum de n�s tinha percebido. 498 00:41:39,816 --> 00:41:41,812 Ela se foi. 499 00:41:47,864 --> 00:41:49,892 "N�o quero ser nenhum problema." 500 00:41:51,852 --> 00:41:54,896 Oh, ela deve ter nos ouvido. Ouviu o qu�? 501 00:41:55,804 --> 00:41:58,848 Minha esposa n�o queria Sally aqui 502 00:41:58,856 --> 00:42:00,876 quando Lord e Lady Hislop vierem. 503 00:42:00,880 --> 00:42:02,824 Isso n�o � verdade. 504 00:42:02,828 --> 00:42:03,880 Eu acho que �. 505 00:42:03,888 --> 00:42:06,824 Georgina � t�o desesperada para entrar na comiss�o 506 00:42:06,832 --> 00:42:09,880 da Midsomer Horse Society, que tem estado, durante anos, 507 00:42:09,888 --> 00:42:12,816 preocupada com o que os honor�veis poderiam pensar que 508 00:42:12,820 --> 00:42:15,804 ela n�o era bem o tipo certo. 509 00:42:15,808 --> 00:42:17,872 Ah, certo. 510 00:42:17,876 --> 00:42:20,832 Bem, vamos tentar sua casa. 511 00:42:20,836 --> 00:42:23,876 E, ali�s, 512 00:42:23,884 --> 00:42:29,856 Algum de voc�s sabe por Sally Melissa discutiram recentemente? 513 00:42:29,860 --> 00:42:32,808 Bem, n�o. Na verdade n�o. 514 00:42:32,812 --> 00:42:34,808 Sra. Canning? 515 00:42:34,816 --> 00:42:38,800 Voc� n�o tem interesse em meus amigos do clube de t�nis, n�o �? 516 00:42:38,804 --> 00:42:39,868 Isso n�o � verdade, tamb�m. 517 00:42:39,876 --> 00:42:42,820 Por que � que toda vez que vamos a uma festa 518 00:42:42,828 --> 00:42:45,868 voc� passa a noite inteira pedindo para ir embora? 519 00:42:45,876 --> 00:42:49,868 Na verdade, nesta ocasi�o, meu marido est� absolutamente certo. 520 00:42:49,876 --> 00:42:52,864 Eu n�o tenho id�ia porque Sally e Melissa brigaram 521 00:42:52,868 --> 00:42:55,828 e prefiro n�o saber. 522 00:43:12,852 --> 00:43:14,800 E sobre o carro? 523 00:43:14,804 --> 00:43:15,868 Ele j� est� vendido. 524 00:43:15,876 --> 00:43:19,840 Quando o cliente recebe de Hong Kong, isso vai tamb�m. 525 00:43:19,848 --> 00:43:22,872 Podemos sempre come�ar de novo. L� est� a minha conta poupan�a. 526 00:43:22,876 --> 00:43:24,876 Est� tudo acabado. 527 00:43:24,884 --> 00:43:27,836 N�o todo ele? Sim! Todo o seu dinheiro querida av�. 528 00:43:27,840 --> 00:43:29,800 Agora voc� entende? 529 00:43:37,860 --> 00:43:39,864 H� uma sa�da. 530 00:43:48,852 --> 00:43:50,820 Como foi hoje? 531 00:43:50,824 --> 00:43:52,860 Oh. 532 00:43:52,868 --> 00:43:55,852 N�s n�o vamos comer esses, vamos? 533 00:43:55,856 --> 00:43:58,816 Gel�ia de nespera. � receita de Cherrie. 534 00:43:58,824 --> 00:44:01,800 Voc� tem que deixar a fruta apodrecer antes de com�-la. 535 00:44:01,804 --> 00:44:03,844 Voc� deve estar brincando? 536 00:44:03,848 --> 00:44:05,848 Est� no livro. Eu verifiquei. 537 00:44:43,884 --> 00:44:48,884 Gel�ia de nespera. Nespera. 538 00:44:48,888 --> 00:44:51,800 O que � isso? 539 00:44:51,808 --> 00:44:54,832 Algu�m descreveu seu amigo como um intrometido. 540 00:44:54,840 --> 00:44:59,868 Eu me pergunto se ela quis dizer Aquele que se mete ou a fruta. 541 00:44:59,876 --> 00:45:04,800 H� algumas �rvores ao longo de Malham Way nos jardins maiores. 542 00:45:04,804 --> 00:45:05,896 Bastante popular localmente. 543 00:45:06,800 --> 00:45:08,876 "Nesperas espalhadas em palha" 544 00:45:08,880 --> 00:45:13,852 "Amadurecer por sua corrup��o." 545 00:45:25,828 --> 00:45:27,860 Eu n�o queria interferir no Estilo de Georgina. 546 00:45:27,868 --> 00:45:30,808 Eu pensei que era melhor se eu fosse embora. 547 00:45:30,812 --> 00:45:31,864 Obrigado. 548 00:45:31,868 --> 00:45:34,856 Estamos pedindo a todos isso. 549 00:45:34,864 --> 00:45:39,892 Onde voc� estava entre 10:00 e ontem de manh� ao meio-dia? 550 00:45:40,800 --> 00:45:44,880 Hum, eu deixei a delegacia de pol�cia um pouco depois das 10:00. 551 00:45:44,888 --> 00:45:49,868 Ent�o eu tive que fazer uma visita para o Farley para verificar Clive. 552 00:45:49,872 --> 00:45:51,852 Sim, n�s te vimos. 553 00:45:51,856 --> 00:45:53,856 A que horas voc� saiu de l�? 554 00:45:53,860 --> 00:45:56,832 Hum, eu n�o estava l� muito tempo. 555 00:45:56,836 --> 00:45:59,856 Eu estava de volta aqui antes das 11:00. 556 00:45:59,860 --> 00:46:01,864 E depois das 11:00? 557 00:46:01,868 --> 00:46:03,888 Eu n�o fiz nada. 558 00:46:03,892 --> 00:46:06,820 Eu s� ... 559 00:46:06,828 --> 00:46:09,852 .. Eu estava chateada por causa do baf�metro. 560 00:46:09,856 --> 00:46:11,868 Eu n�o fiz nada. 561 00:46:11,872 --> 00:46:14,812 E n�o havia mais ningu�m aqui? 562 00:46:14,820 --> 00:46:17,860 Eu vivia sozinho desde minha separa��o h� dois anos. 563 00:46:17,864 --> 00:46:19,896 Nenhum interesse rom�ntico desde ent�o? 564 00:46:20,800 --> 00:46:22,828 N�o. 565 00:46:22,832 --> 00:46:24,860 E o Sr. Bentine-Brown? 566 00:46:27,824 --> 00:46:29,816 N�o � s�rio. 567 00:46:29,820 --> 00:46:32,856 OK, ele me prop�s casamento. 568 00:46:32,860 --> 00:46:34,816 Deve ser bastante s�rio. 569 00:46:34,820 --> 00:46:37,804 N�o para mim. 570 00:46:37,808 --> 00:46:39,868 Ele � um homem muito rico. 571 00:46:39,872 --> 00:46:42,816 Tem sido sugerido que eu aceitasse 572 00:46:42,824 --> 00:46:45,868 apenas para que eu possa pedir o div�rcio depois e arrancar dinheiro dele. 573 00:46:45,872 --> 00:46:48,800 Eu estava tentada. 574 00:46:48,808 --> 00:46:50,852 Algu�m deveria ensin�-lo uma li��o. 575 00:46:50,860 --> 00:46:52,868 Ele � o homem mais arrogante que eu j� conheci. 576 00:46:52,876 --> 00:46:57,832 Estavam voc� e Melissa em bons termos no momento da sua morte? 577 00:46:59,884 --> 00:47:02,872 N�o. Tivemos uma briga. 578 00:47:02,880 --> 00:47:07,824 Eu n�o gostei de como ela era irreverente sobre a morte de Neil. 579 00:47:07,828 --> 00:47:10,836 Mas n�o foi culpa dela. 580 00:47:10,844 --> 00:47:13,804 Neil Laxton n�o deixava ningu�m entrar na casa. 581 00:47:13,808 --> 00:47:14,864 Ele mantinha as enfermeiras a dist�ncia. 582 00:47:14,872 --> 00:47:18,820 Assim, a id�ia que ela era respons�vel por sua morte, n�o � verdade. 583 00:47:18,828 --> 00:47:22,840 Algu�m pode t�-la matado por causa disso. 584 00:47:22,844 --> 00:47:24,820 Pode? 585 00:47:24,824 --> 00:47:26,828 Pode, � uma possibilidade. 586 00:47:26,836 --> 00:47:30,876 Mas, ent�o, Melissa fez inimigos na aldeia 587 00:47:30,884 --> 00:47:33,832 por outras raz�es, n�o foi? 588 00:47:33,836 --> 00:47:36,808 Ou assim entendemos. 589 00:47:36,812 --> 00:47:38,884 � fofoca maliciosa. 590 00:47:38,888 --> 00:47:42,856 Seu ex-marido, Mark? 591 00:47:42,860 --> 00:47:44,848 Mark seduziu-a. 592 00:47:44,852 --> 00:47:46,832 Melissa n�o sabia que ele era casado. 593 00:47:46,840 --> 00:47:49,884 Ela estava t�o chateada quando ela encontrou mais sobre mim enquanto eu estava sobre ela. 594 00:47:49,892 --> 00:47:52,832 Foi Cherrie Balcombe, n�o foi, lhe disse isso? 595 00:47:55,816 --> 00:47:57,820 N�o. Por favor, Adam. 596 00:47:57,824 --> 00:47:58,892 Voc� quer perder tudo isso? 597 00:47:58,896 --> 00:48:00,856 Eu n�o quero perder voc�. 598 00:48:00,864 --> 00:48:03,824 Nada pode dar errado. Eu j� lhe disse. 599 00:48:15,860 --> 00:48:17,860 O que ela fez para voc�? 600 00:48:17,864 --> 00:48:20,800 Eu acho que voc� deveria ir para casa, Sally. 601 00:48:20,808 --> 00:48:22,848 Podemos falar sobre isso quando voc� se acalmar. 602 00:48:22,856 --> 00:48:24,832 N�o feche a porta. Voc� n�o! 603 00:48:25,856 --> 00:48:27,832 Ela est� morta. 604 00:48:27,836 --> 00:48:30,820 Como voc� pode dizer tais coisas? 605 00:48:30,824 --> 00:48:32,848 Venha aqui. 606 00:48:34,888 --> 00:48:36,844 Abra! 607 00:48:36,848 --> 00:48:38,840 Sally! 608 00:48:38,848 --> 00:48:40,856 O que ela fez para voc�? Abra a porta! 609 00:48:40,860 --> 00:48:42,876 Pare com isso! 610 00:48:44,812 --> 00:48:45,868 Volte aqui! 611 00:49:08,852 --> 00:49:13,848 Troy, o pentobarbitone que foi usado para matar Melissa Townsend 612 00:49:13,856 --> 00:49:16,884 foi o mesmo que foi tirado da cl�nica veterin�ria. 613 00:49:16,888 --> 00:49:18,892 N�o h� surpresas. 614 00:49:19,800 --> 00:49:22,828 E a pegada n�o corresponde a do jardineiro. 615 00:49:22,836 --> 00:49:26,856 Portanto, esta poderia ser a pegada do nosso assassino? 616 00:49:26,860 --> 00:49:28,812 Na verdade, poderia. 617 00:50:02,832 --> 00:50:03,872 Ol�? 618 00:51:36,828 --> 00:51:38,808 � sobre os Balcombes? 619 00:51:38,816 --> 00:51:41,872 Boa tarde, sra. Rickworth. Eles n�o est�o fazendo acusa��es. 620 00:51:41,880 --> 00:51:45,844 Bem, eu n�o gosto quando as pessoas falam mal dos mortos. 621 00:51:45,852 --> 00:51:50,800 Voc� foi para a clinica do veterin�rio por qualquer motivo, recentemente? 622 00:51:50,804 --> 00:51:53,812 N�o, eu n�o fui. 623 00:51:53,820 --> 00:51:55,844 Voc� tem um par de botas Wellington? 624 00:51:55,852 --> 00:51:58,880 Precisamos olhar para eles, Sra. Rickworth. 625 00:51:58,884 --> 00:52:00,820 N�s estamos olhando todos. 626 00:52:07,800 --> 00:52:08,868 Eles est�o normalmente aqui. 627 00:52:12,852 --> 00:52:15,804 Se eu tivesse deixado em casa eles estariam aqui. 628 00:52:19,808 --> 00:52:22,800 Mas tenho certeza que eles estavam no carro. 629 00:52:22,804 --> 00:52:24,880 PORTA BATE ALTO 630 00:52:26,824 --> 00:52:27,888 Onde est� Adam? 631 00:52:29,856 --> 00:52:31,804 Tem algo errado? 632 00:52:31,808 --> 00:52:32,852 Eu pensei que Sally podia ... 633 00:52:32,856 --> 00:52:34,892 Desculpe. N�o importa. 634 00:52:35,800 --> 00:52:37,888 Voc� est� ocupado. Desculpe incomod�-lo. 635 00:52:49,884 --> 00:52:54,808 Se voc� encontrar as botas, vai nos chamar. 636 00:52:56,888 --> 00:52:59,816 Sinto muito. 637 00:52:59,824 --> 00:53:01,840 Eu n�o sou completamente eu mesmo no momento. 638 00:53:06,844 --> 00:53:09,872 Elegante. Robusto. Cabe�a boa. 639 00:53:12,800 --> 00:53:14,852 Sally � convidada da sua festinha? 640 00:53:14,856 --> 00:53:16,868 Ela pode ser. Estou bastante surpresa. 641 00:53:16,876 --> 00:53:19,828 Eu n�o achava que ela era o seu tipo. 642 00:53:19,836 --> 00:53:22,852 Ela n�o �, mas estou ficando um pouco cansado das vogais perfeitas 643 00:53:22,856 --> 00:53:24,860 e das n�degas espalhadas na sela. 644 00:53:24,868 --> 00:53:27,880 Srta Rickworth tem uma excelente figura, bons ossos. 645 00:53:27,888 --> 00:53:30,804 Ela n�o � muito est�pida e n�o muito brilhante. 646 00:53:30,812 --> 00:53:31,868 Plantel ideal, Eu diria. 647 00:53:31,872 --> 00:53:34,832 Ent�o, se voc� pudesse convid�-la mais, 648 00:53:34,840 --> 00:53:38,832 colocaria uma alegria numa alma sens�vel como a minha, 649 00:53:38,836 --> 00:53:40,824 Vou falar com os Hislops 650 00:53:40,832 --> 00:53:42,864 sobre quem deve votar em seu comit�. 651 00:54:03,896 --> 00:54:05,864 CAMPANHIA TOCA 652 00:54:10,892 --> 00:54:14,840 Sra. Keyne, Boa tarde. Seu marido est�? 653 00:54:14,844 --> 00:54:16,812 N�o. 654 00:54:18,816 --> 00:54:20,820 Senhor. 655 00:54:20,828 --> 00:54:24,836 Voc� se importa se dermos uma olhada as solas das botas, por favor? 656 00:54:27,864 --> 00:54:29,864 N�s temos uma impress�o de uma cena de crime. 657 00:54:29,872 --> 00:54:32,828 Temos que verificar as botas dos associados da Melissa 658 00:54:32,836 --> 00:54:34,808 e amigos. Certo. 659 00:54:34,812 --> 00:54:37,876 Er, Sra. Keyne? 660 00:54:40,828 --> 00:54:43,852 Precisamos fazer algumas perguntas sobre Melissa Townsend. 661 00:54:46,804 --> 00:54:47,872 Est� tudo bem? 662 00:54:47,880 --> 00:54:50,832 Na verdade eu tenho dor de cabe�a. 663 00:54:50,836 --> 00:54:54,820 Poderiam esperar? 664 00:54:54,828 --> 00:54:56,876 H� algo que ela n�o quer falar 665 00:54:56,884 --> 00:54:58,868 e ela n�o � muito boa em escond�-lo. 666 00:54:58,872 --> 00:55:00,812 Pare, Troy. 667 00:55:03,868 --> 00:55:07,800 Eu gostaria de falar de novo com a Sra. Rickworth. 668 00:55:15,888 --> 00:55:18,852 Voc� os encontrou, ent�o? Sim. 669 00:55:18,856 --> 00:55:20,808 Onde eles estavam? 670 00:55:20,812 --> 00:55:22,828 Fiquei me perguntando onde poderiam estar 671 00:55:22,836 --> 00:55:25,840 e me lembrei que tinha pensado em coloc�-las 672 00:55:25,848 --> 00:55:27,868 para ir a p� para casa atrav�s dos campos na outra noite 673 00:55:27,872 --> 00:55:29,824 em vez de dirigir. 674 00:55:29,832 --> 00:55:31,876 Mas n�o poderia caminhar. 675 00:55:31,884 --> 00:55:34,876 Pensei que deveria levar para a traseira do carro 676 00:55:34,884 --> 00:55:37,816 e depois mudei de id�ia e deixei-os aqui por engano. 677 00:55:37,820 --> 00:55:38,888 Por engano? 678 00:55:38,896 --> 00:55:43,820 Sim. Eles estavam na parte traseira. Nas latas de lixo. 679 00:55:43,824 --> 00:55:45,816 Obrigado. 680 00:55:47,852 --> 00:55:52,804 Quando a vimos anteriormente e Liz Keyne chegou, 681 00:55:52,812 --> 00:55:54,896 ela parecia pensar que voc� poderia saber onde estava seu marido. 682 00:55:55,800 --> 00:55:56,860 Por que ela acha isso? 683 00:55:58,828 --> 00:55:59,884 Eu n�o sei. 684 00:55:59,892 --> 00:56:02,808 Voc� n�o tem id�ia onde ele poderia estar? 685 00:56:02,816 --> 00:56:05,876 Nenhuma. Ou porque Sra. Keyne acha que voc� poderia? 686 00:56:05,880 --> 00:56:07,824 N�o. 687 00:56:09,836 --> 00:56:11,820 OK. Obrigado. 688 00:56:14,828 --> 00:56:17,800 Eu teria que colocar dinheiro na impress�o combinando suas botas. 689 00:56:17,808 --> 00:56:19,820 Bem, deixando-os aqui por engano. 690 00:56:26,808 --> 00:56:28,832 � noite. Lindo, n�o �? 691 00:56:34,872 --> 00:56:40,816 Essas s�o Raif e aquelas s�o pe�as de reposi��o, eu acho. 692 00:56:40,824 --> 00:56:42,820 E n�o h� outras botas em casa? 693 00:56:42,824 --> 00:56:44,812 N�o tanto quanto eu sei. 694 00:57:54,880 --> 00:57:56,884 Boa noite. 695 00:57:59,824 --> 00:58:00,896 Eu estava limpando o andar de cima. 696 00:58:02,892 --> 00:58:04,884 Eu n�o o ouvi. 697 00:58:04,888 --> 00:58:06,852 Oh, n�o se preocupe. 698 00:58:06,856 --> 00:58:08,836 De qualquer maneira. 699 00:58:08,840 --> 00:58:12,888 Erm, sim, o seu novo lote de potes de gel�ia 700 00:58:12,892 --> 00:58:15,828 para a barraca de comida. 701 00:58:15,836 --> 00:58:18,844 O memsahib me pediu para deix�-los aqui fora. Obrigado. 702 00:58:19,852 --> 00:58:21,880 Bem. Deve, er, deve chegar. 703 00:58:21,884 --> 00:58:23,820 Obrigado mais uma vez. 704 00:58:38,888 --> 00:58:41,840 Acho que a pol�cia deveria ser contactada. 705 00:58:41,844 --> 00:58:44,864 Talvez ela estivesse limpando antes. 706 00:58:44,868 --> 00:58:48,812 Oh, eu n�o sei. 707 00:58:48,820 --> 00:58:52,864 Eu passei a vida tentando compreender as complexidades 708 00:58:52,872 --> 00:58:57,820 de selva eco-sistemas, mas eles s�o como nada comparado ao 709 00:58:57,828 --> 00:58:59,848 o bizarro das maquina��es desta vila. 710 00:58:59,852 --> 00:59:02,844 Simplesmente extraordin�rio. 711 00:59:27,872 --> 00:59:29,816 Senhor? 712 00:59:35,820 --> 00:59:37,804 Ele n�o voltou. 713 00:59:37,808 --> 00:59:39,828 N�o entrou em contato com voc�? 714 00:59:41,888 --> 00:59:45,808 Certo, ele levou alguma roupa, uma bolsa? 715 00:59:45,812 --> 00:59:48,808 Eu queria filhos. 716 00:59:48,816 --> 00:59:51,808 Mas ele disse que ainda tinhamos alguns anos de divers�o antes. 717 00:59:51,816 --> 00:59:54,872 E depois era "n�s tivemos que construir primeiro o neg�cio do carro". 718 00:59:54,880 --> 00:59:59,880 Agora estamos falidos e n�o haver� qualquer crian�a. 719 00:59:59,888 --> 01:00:03,844 Por que voc� est� falando sobre o seu marido no passado? 720 01:00:03,848 --> 01:00:06,828 Porque ele est� morto. 721 01:00:06,832 --> 01:00:08,876 Eu posso sentir isso. 722 01:01:03,864 --> 01:01:06,860 Ol�? 723 01:01:06,864 --> 01:01:08,840 Tem algu�m a�? 724 01:01:13,800 --> 01:01:16,828 MOSCAS VOAM 725 01:01:23,808 --> 01:01:28,848 Sra. Keyne, se sabe qualquer coisa, precisa nos dizer. 726 01:01:28,852 --> 01:01:31,824 O TELEFONE TOCA 727 01:01:31,828 --> 01:01:33,820 Ol�? 728 01:01:36,876 --> 01:01:38,840 Onde? 729 01:01:58,852 --> 01:02:00,808 Senhor. 730 01:02:00,816 --> 01:02:04,896 Liz estava ao telefone perguntando se sabemos onde Adam poderia estar. 731 01:02:08,812 --> 01:02:09,868 L� estava ele. 732 01:02:37,808 --> 01:02:39,820 Que j� teria morrido instantaneamente. 733 01:02:39,824 --> 01:02:42,880 As vigas foram serradas. 734 01:02:42,888 --> 01:02:45,836 Deixaram apenas o suficiente para manter o ch�o no lugar. 735 01:02:45,844 --> 01:02:48,880 Mas isso j� teria dado lugar, logo que ele pisasse. 736 01:02:48,888 --> 01:02:51,860 Voc� acha que isso est� ligado ao assassinato de Melissa, senhor? 737 01:02:51,868 --> 01:02:54,884 Bem, eles eram amigos. Mas onde est� o motivo? 738 01:02:54,892 --> 01:02:58,872 Se Melissa foi morta por vingan�a da morte do velho Neil Laxton, por que isso? 739 01:02:58,876 --> 01:03:00,868 O que Adam tem a ver com isso? 740 01:03:00,872 --> 01:03:03,868 E o que Adam estava fazendo aqui? 741 01:03:05,872 --> 01:03:07,888 N�o seria um lugar ruim, n�o �? 742 01:03:07,892 --> 01:03:09,896 Para um encontro secreto. 743 01:03:10,800 --> 01:03:12,836 Com toda esta palha. 744 01:03:12,844 --> 01:03:14,820 Mmm. O qu�? 745 01:03:14,828 --> 01:03:17,844 Pessoalmente, acho que a palha � um pouco inadequada, senhor. Por qu�? 746 01:03:17,848 --> 01:03:20,864 � espinhosa. 747 01:03:20,872 --> 01:03:24,860 E se Melissa e Adam estavam tendo um caso 748 01:03:24,868 --> 01:03:27,896 e Liz Keyne decidiu acabar com isso? 749 01:03:28,804 --> 01:03:31,820 E toda essa ansiedade era o qu�, um ato? 750 01:03:38,816 --> 01:03:40,860 Inimigos? Adam? 751 01:03:40,868 --> 01:03:43,876 Voc� quer dizer que para al�m das legi�es dos devedores, 752 01:03:43,884 --> 01:03:46,860 os maridos tra�dos e os amantes enganados? 753 01:03:46,868 --> 01:03:50,808 Sim, tenho sido uma tola completa e total. 754 01:03:50,816 --> 01:03:55,824 Sra. Keyne, voc� sabe se o seu marido estava tendo um caso? 755 01:03:55,828 --> 01:03:57,896 Com Melissa Townsend? 756 01:03:58,800 --> 01:04:00,884 Com Melissa? 757 01:04:00,888 --> 01:04:02,848 N�o recentemente. 758 01:04:02,856 --> 01:04:06,864 Sua rela��o tinha desenvolvido em algo muito mais pr�ximo. 759 01:04:09,884 --> 01:04:12,804 Sinto muito. 760 01:04:12,808 --> 01:04:14,824 Eu n�o posso fazer isso. 761 01:04:26,896 --> 01:04:29,852 Hugo tem algo a lhe dizer. 762 01:04:29,856 --> 01:04:31,880 Algo muito importante. 763 01:04:34,816 --> 01:04:40,856 Bem, eu s� tinha Raif por aqui em sua roupa de t�nis. 764 01:04:40,864 --> 01:04:43,892 Ele queria saber o que tinha acontecido com Adam 765 01:04:44,800 --> 01:04:46,860 ent�o eu disse a ele como eu encontrei o corpo 766 01:04:46,868 --> 01:04:51,804 e de repente ele ficou diferente. 767 01:04:51,812 --> 01:04:54,876 Perguntei-lhe qual era o problema e ele saiu correndo. 768 01:04:54,880 --> 01:04:56,860 Ele disse para onde estava indo? 769 01:04:56,864 --> 01:05:00,800 N�o. Ele literalmente correu para o carro. 770 01:05:00,808 --> 01:05:04,812 Voc� acha que o que voc� disse fez ele perceber alguma coisa? 771 01:05:04,816 --> 01:05:06,804 O que exatamente voc� disse? 772 01:05:06,812 --> 01:05:08,872 Bem, disse a ele como eu encontrei o corpo, 773 01:05:08,876 --> 01:05:12,812 tipo, estabelecidos no arado 774 01:05:12,816 --> 01:05:16,884 e como as moscas estavam voando 775 01:05:16,892 --> 01:05:21,828 e como ele deve ter ca�do do ch�o do sot�o 776 01:05:21,836 --> 01:05:23,872 porque a forma como o feixe atravessou ele. 777 01:05:23,876 --> 01:05:26,816 Voc� tem n�mero de Canning? 778 01:05:26,820 --> 01:05:27,864 Sim, � claro. 779 01:05:27,868 --> 01:05:29,880 Conte sobre Joan. 780 01:05:29,884 --> 01:05:31,868 Ontem � noite, Cherrie me perguntou 781 01:05:31,876 --> 01:05:36,884 se eu ia deixar alguns potes vazios de gel�ia com Joan Farley. 782 01:05:36,888 --> 01:05:38,860 Quando cheguei l�, 783 01:05:38,868 --> 01:05:43,824 notei que ela estava cavando o que parecia um grande buraco 784 01:05:43,828 --> 01:05:44,892 em seu quintal. 785 01:05:44,896 --> 01:05:47,856 N�o necessariamente estranho. 786 01:05:47,864 --> 01:05:50,896 Mas quando ela respondeu na porta da frente. 787 01:05:51,800 --> 01:05:53,800 Boa noite. 788 01:05:55,808 --> 01:05:57,884 Desculpe. Eu estava no andar de cima limpando. 789 01:05:59,832 --> 01:06:01,820 Ela mentiu para voc�. 790 01:06:01,828 --> 01:06:05,804 Oh, isso pode ter sido inteiramente inocente. 791 01:06:05,812 --> 01:06:07,840 Este � o n�mero de Cannings. Obrigado. 792 01:06:07,848 --> 01:06:13,812 Troy, quero que voc� v� a casa de Joan Farley. 793 01:06:13,816 --> 01:06:14,892 Hugo, voc� pode ir com ele? 794 01:06:16,820 --> 01:06:18,860 Raif Canning? � Tom Barnaby. 795 01:06:18,868 --> 01:06:21,876 Olha, eu preciso falar com voc�. � um pouco urgente. 796 01:06:21,880 --> 01:06:23,848 Ent�o, eu estou vindo direto, OK? 797 01:07:21,896 --> 01:07:26,820 M�QUINA DE TENIS 798 01:08:28,824 --> 01:08:30,820 Sra. Canning? 799 01:08:31,888 --> 01:08:33,828 Ol�? 800 01:08:41,852 --> 01:08:43,856 Sra Canning? 801 01:08:53,828 --> 01:08:54,884 Ol�? 802 01:09:03,812 --> 01:09:04,868 Georgina? 803 01:09:21,860 --> 01:09:23,800 Sra Canning? 804 01:09:24,868 --> 01:09:26,808 Oh, meu Deus. 805 01:09:28,828 --> 01:09:31,804 O que voc� est� fazendo aqui? 806 01:09:37,816 --> 01:09:39,884 Parece que sua esposa estava dormindo quando isso aconteceu. 807 01:09:39,888 --> 01:09:41,848 Bem, isso � um suspeito a menos. 808 01:09:41,856 --> 01:09:43,888 Eles est�o ficando um pouco mais fino no ch�o agora, senhor. 809 01:09:43,896 --> 01:09:46,888 Voc� encontrou alguma coisa? Ela n�o est� aqui. 810 01:09:46,896 --> 01:09:49,864 Apenas sua cunhada cuida de Clive. 811 01:09:49,872 --> 01:09:52,852 N�o queria come�ar a cavar sem ela. Segurem-se. 812 01:09:52,856 --> 01:09:55,820 Ela acabou de chegar, 813 01:09:55,824 --> 01:09:57,812 Descobra onde ela est�. 814 01:09:57,816 --> 01:09:58,860 Sim, senhor. 815 01:10:04,856 --> 01:10:06,820 Senhor? 816 01:10:11,820 --> 01:10:13,868 Por que voc� enterrou estes, Sra. Farley? 817 01:10:15,852 --> 01:10:17,828 H� algo mais aqui, senhor. 818 01:10:23,868 --> 01:10:27,832 O TELEFONE TOCA 819 01:10:29,820 --> 01:10:31,880 � Troy, senhor. Troy, o que voc� tem? 820 01:10:31,888 --> 01:10:35,812 Desenterramos umas botas que combinam com as marcas. 821 01:10:35,820 --> 01:10:36,888 O que Joan disse sobre isso? Nada. 822 01:10:36,892 --> 01:10:39,864 Ela disse onde estava? 823 01:10:39,872 --> 01:10:42,832 Ela n�o est� dizendo nada, senhor. 824 01:10:42,840 --> 01:10:45,808 Leve-a at� a delegacia, Vejo voc� l� mais tarde. 825 01:10:45,816 --> 01:10:47,844 H� algo mais, senhor. O qu�? 826 01:10:47,852 --> 01:10:50,804 Havia uma caixa de papel�o no buraco. 827 01:10:50,812 --> 01:10:54,892 Ele cont�m garrafas de Pentobarbitone e seringas. 828 01:10:58,836 --> 01:11:00,872 Eu admito que pensava em mat�-la 829 01:11:04,804 --> 01:11:06,864 mas mudei de id�ia. 830 01:11:06,872 --> 01:11:11,872 Voc� escreveu aquelas cartas amea�adoras a Melissa Townsend, n�o �? 831 01:11:14,884 --> 01:11:16,840 Sim. 832 01:11:16,848 --> 01:11:22,868 Assim, voc� invadiu a clinica veterin�ria 833 01:11:22,876 --> 01:11:25,860 e roubaram as seringas, as drogas, 834 01:11:25,864 --> 01:11:29,800 para levar a cabo sua amea�a 835 01:11:29,808 --> 01:11:32,848 e ent�o voc� apenas mudou de id�ia? Simples assim. 836 01:11:37,836 --> 01:11:40,896 Eu comecei a pensar como talvez a culpa fosse minha tamb�m. 837 01:11:42,848 --> 01:11:44,876 A morte de Neil. 838 01:11:47,864 --> 01:11:50,896 Eu deveria ter verificado ele mais cedo na casa de campo, 839 01:11:51,800 --> 01:11:53,844 quando o m�dico veio 840 01:11:53,848 --> 01:11:57,880 antes da pneumonia aparecer. 841 01:12:02,832 --> 01:12:05,836 Eu era t�o culpada como a madame. 842 01:12:09,840 --> 01:12:11,852 Eu deveria ter ... (SOLU�A) 843 01:12:14,852 --> 01:12:18,828 .. Ele foi minha fam�lia. 844 01:12:20,800 --> 01:12:22,856 Enterrar as drogas e as botas 845 01:12:22,864 --> 01:12:26,884 n�o se parece com a a��o de uma pessoa inocente. 846 01:12:29,812 --> 01:12:32,832 Mas eu n�o podia lev�-los de volta, podia? 847 01:12:32,836 --> 01:12:34,884 E sobre as botas? 848 01:12:38,836 --> 01:12:41,888 Eu ouvi sobre voc� estar interessado 849 01:12:41,892 --> 01:12:45,872 em botas para verificar as marcas. 850 01:12:50,856 --> 01:12:54,836 Ent�o eu mostrei-lhe um velho par quando chegou a hora que volta. 851 01:12:59,808 --> 01:13:01,860 Voc� n�o v�? 852 01:13:01,864 --> 01:13:05,880 Algu�m usou as notas que enviei 853 01:13:05,884 --> 01:13:09,816 como uma oportunidade para matar Melissa. 854 01:13:09,820 --> 01:13:12,820 Isso � o que aconteceu. 855 01:13:15,800 --> 01:13:17,816 Eles v�o rir disso fora do tribunal. 856 01:13:17,820 --> 01:13:18,876 Cherrie! 857 01:13:18,880 --> 01:13:21,868 O que � isso? 858 01:13:21,872 --> 01:13:24,832 Eu ouvi sobre Raif. 859 01:13:24,840 --> 01:13:27,820 E eu ouvi que voc� prendeu Joan. 860 01:13:27,824 --> 01:13:28,892 Agora, a coisa �, 861 01:13:29,800 --> 01:13:31,852 Vi o carro de Joan do lado de fora da casa de Neil 862 01:13:31,860 --> 01:13:34,820 apenas depois que voc� tinha falado com Raif ao telefone. 863 01:13:34,828 --> 01:13:36,820 Ent�o, se voc� acha que ela foi a respons�vel ... 864 01:13:36,824 --> 01:13:38,864 .. Voc� viu Joan na casa de campo? 865 01:13:38,868 --> 01:13:40,888 Ela estava na cozinha. 866 01:13:40,896 --> 01:13:45,836 Eu a vi atrav�s da janela claro como o dia. 867 01:13:45,844 --> 01:13:49,856 Ent�o, Joan n�o poderia estar nos Cannings 868 01:13:49,860 --> 01:13:51,856 quando Raif foi assassinado. 869 01:14:06,816 --> 01:14:08,864 Ela n�o poderia estar protegendo Joan? 870 01:14:08,872 --> 01:14:12,848 Como uma esp�cie de Instituto de Mulheres da Mafia? 871 01:14:12,856 --> 01:14:15,892 � improv�vel que Cherrie Balcombe fabrique um �libi para algu�m. 872 01:14:15,896 --> 01:14:17,872 N�o imposs�vel, claro, mas... 873 01:14:17,880 --> 01:14:22,828 Se Joan n�o � nossa assassina, voltamos � estaca zero. 874 01:14:22,832 --> 01:14:24,840 N�o, n�o inteiramente. 875 01:14:24,848 --> 01:14:27,832 Isso significa que a vingan�a da morte de Neil Laxton 876 01:14:27,836 --> 01:14:29,852 n�o vai ser o motivo. 877 01:14:29,860 --> 01:14:32,880 Mas por que Adam Keyne foi morto assim? 878 01:14:32,888 --> 01:14:37,812 Por que n�o usar uma agulha como os outros? 879 01:14:37,816 --> 01:14:38,868 Ele estaria esperando por isso? 880 01:14:38,872 --> 01:14:41,816 Ent�o, o assassino fez isso de outra maneira. 881 01:14:41,820 --> 01:14:44,800 Mas isto � muito diferente. 882 01:14:47,808 --> 01:14:49,876 E a diferen�a � 883 01:14:49,884 --> 01:14:54,852 que o assassino n�o tinha que estar no celeiro no momento. 884 01:14:54,860 --> 01:14:59,812 Como eles sabem que ele passou no local enfraquecido? 885 01:15:01,880 --> 01:15:04,816 Ele foi para l� para pegar alguma coisa. 886 01:15:04,824 --> 01:15:07,864 Adam foi l� para pegar alguma coisa. 887 01:15:07,872 --> 01:15:11,812 E algo que, qualquer que fosse, 888 01:15:11,820 --> 01:15:15,832 foi colocado na �rea enfraquecida acima do arado? 889 01:16:28,284 --> 01:16:31,248 A chantagem de pagamento, talvez? 890 01:16:31,252 --> 01:16:32,288 Mas n�o encontramos nada. 891 01:16:35,216 --> 01:16:37,208 O assassino voltou e levou com ele 892 01:16:37,216 --> 01:16:42,224 e se Adam Keyne estava tentando chantagear algu�m, 893 01:16:42,228 --> 01:16:44,276 e sua esposa sabia, isso 894 01:16:44,284 --> 01:16:48,208 explicaria seu comportamento evasivo 895 01:16:48,216 --> 01:16:51,260 quando perguntada sobre o sumi�o de seu marido, n�o �? 896 01:17:14,208 --> 01:17:16,252 O que est� acontecendo? Conhe�a os oficiais de justi�a. 897 01:17:16,260 --> 01:17:18,296 Eles s� est�o levando o que lhes pertence. 898 01:17:19,200 --> 01:17:21,260 Senhores. 899 01:17:21,268 --> 01:17:24,260 Eu sou o inspetor-chefe Barnaby. 900 01:17:27,212 --> 01:17:32,252 O marido da sra Keyne foi infelizmente, morto ontem. 901 01:17:32,260 --> 01:17:34,284 Poderiam voltar em melhor hora? 902 01:17:34,288 --> 01:17:36,224 Est� certo, senhor. 903 01:17:40,224 --> 01:17:42,272 Aqueles eram da minha av�. 904 01:17:47,212 --> 01:17:49,212 � realmente t�o ruim como esta? 905 01:17:49,220 --> 01:17:52,284 Parece que Adam gastou o dinheiro do povo, bem como toda a mina. 906 01:17:52,288 --> 01:17:55,292 Eles t�m sido muito paciente mesmo. 907 01:17:55,296 --> 01:17:58,240 Sinto muito, mas eu tenho que perguntar isso. 908 01:17:58,248 --> 01:18:02,296 Estava, o Sr. Keyne - estava Adam tentando chantagear algu�m? 909 01:18:24,264 --> 01:18:26,292 Achei isso na mesa depois que ele saiu. 910 01:18:31,204 --> 01:18:32,280 Eu tentei det�-lo. 911 01:18:32,284 --> 01:18:34,292 N�o o suficiente. 912 01:18:36,252 --> 01:18:38,264 H� uma sa�da. 913 01:18:38,272 --> 01:18:42,280 Voc� sabe que Melissa tinha d�vidas extensas, como, 914 01:18:42,284 --> 01:18:45,240 os cart�es de cr�dito. 915 01:18:45,248 --> 01:18:50,256 Bem, ela e eu est�vamos envolvidos em uma pequena chantagem. 916 01:18:52,224 --> 01:18:55,216 A pessoa em quest�o ... .. Eu n�o quero saber. 917 01:18:55,220 --> 01:18:58,224 20 mil at� amanh�. 918 01:18:58,228 --> 01:19:00,216 E isso � s� para come�ar. 919 01:19:00,220 --> 01:19:03,220 Poderia nos salvar. 920 01:19:03,228 --> 01:19:06,240 Essa pessoa vai pagar um bom dinheiro para suprimir o que temos. 921 01:19:06,244 --> 01:19:08,200 Melissa foi assassinada. 922 01:19:08,208 --> 01:19:10,284 A morte de Melissa n�o tinha nada a ver com a chantagem. 923 01:19:10,292 --> 01:19:13,296 Ela foi morta pelo doido quem enviou as cartas amea�adoras. 924 01:19:14,204 --> 01:19:16,272 N�o tem nada a ver com isso. Como voc� sabe isso? 925 01:19:16,276 --> 01:19:19,264 Vai ficar bem. 926 01:19:19,272 --> 01:19:21,288 Quando eu pegar o dinheiro, vou telefonar, 927 01:19:21,296 --> 01:19:25,216 verifique se a pessoa est� em casa, nem perto do ponto de entrega. 928 01:19:25,220 --> 01:19:26,296 Eles nunca sequer sabem que sou eu. 929 01:19:29,280 --> 01:19:33,224 Adam n�o lhe disse quem era que ele estava chantageando? 930 01:19:33,232 --> 01:19:36,232 N�o. Mas voc� pensou que era Sally? 931 01:19:36,236 --> 01:19:37,288 H� a evid�ncia. 932 01:19:37,296 --> 01:19:41,204 Ela tinha obsess�o em manter seu caso com Melissa em segredo. 933 01:19:41,212 --> 01:19:44,248 Mas quanto dinheiro ela teria para pagar uma chantagem? 934 01:19:44,256 --> 01:19:46,268 Ela � uma enfermeira. O banco vai lhe dizer. 935 01:19:46,276 --> 01:19:50,220 Ao contr�rio do meu, seu marido na verdade, ganhou dinheiro. 936 01:19:50,228 --> 01:19:55,240 Sally se deu bem em seu div�rcio - 100.000. 937 01:20:03,244 --> 01:20:04,284 Sally. 938 01:20:11,200 --> 01:20:14,220 Muito obrigada por terem vindo. Eu sinto muito sobre Raif. 939 01:20:14,224 --> 01:20:16,244 Simplesmente horr�vel. Estou t�o feliz por voc� estar aqui. 940 01:20:16,252 --> 01:20:19,248 Eu preciso de um rosto amigo quando os convidados chegarem. 941 01:20:19,252 --> 01:20:21,256 Como �? Convidados? 942 01:20:21,264 --> 01:20:24,256 Eu n�o mencionei isso no convite? 943 01:20:24,260 --> 01:20:26,216 N�o. 944 01:20:26,224 --> 01:20:28,296 � claro, � a �ltima coisa que quero com Raif ... 945 01:20:29,200 --> 01:20:30,296 .. Mas j� era tarde demais para cancelar. 946 01:20:31,204 --> 01:20:35,260 Ent�o pensei, vamos torn�-lo uma celebra��o de sua vida. Que tal? 947 01:20:35,268 --> 01:20:38,252 Claro, se estamos procurando alvos de chantagem, 948 01:20:38,260 --> 01:20:42,200 algu�m como Bentine-Brown tem de ter um lugar bonito no alto da lista, 949 01:20:42,208 --> 01:20:44,220 com todos os seus milh�es. Voc� tem um motivo? 950 01:20:44,228 --> 01:20:47,232 Ele � obrigado a ter sua cota de segredos. 951 01:20:47,240 --> 01:20:50,272 Um tipo de chantagem, aproveitador de namorada - 952 01:20:50,276 --> 01:20:52,248 a lista � provavelmente intermin�vel. 953 01:20:52,256 --> 01:20:56,224 Acho que vou com algo um pouco mais concreto no momento. 954 01:20:56,232 --> 01:20:59,268 Voc� acha que Melissa e Adam sabiam que Sally tinha dinheiro? 955 01:20:59,276 --> 01:21:04,276 Liz disse. E Melissa e Sally ficaram �ntimas uma s� vez. 956 01:21:04,284 --> 01:21:08,200 Essa � uma maneira de coloc�-lo, como a atriz disse ao bispo. 957 01:21:08,204 --> 01:21:09,268 Oh, Troy. 958 01:21:09,272 --> 01:21:11,288 Bem, ela n�o pode ter ido longe. 959 01:21:15,296 --> 01:21:19,200 E, claro, Freddie estar� aqui. 960 01:21:19,204 --> 01:21:20,272 Freddie Bentine-Brown? 961 01:21:20,280 --> 01:21:24,264 Ele � um softy total, sob que dura exterior. 962 01:21:24,268 --> 01:21:26,284 Eu sei que ele � louco por voc�. 963 01:21:28,288 --> 01:21:31,272 Acho que preciso de um pouco de ar fresco. 964 01:21:31,280 --> 01:21:35,252 Sim, � claro. Foi tudo t�o dif�cil. 965 01:21:39,296 --> 01:21:42,228 Claro, ele � absolutamente rico. 966 01:21:42,236 --> 01:21:45,228 Eles possuem a maioria de Devon e grandes �reas de Chelsea. 967 01:21:45,236 --> 01:21:48,248 Nem tudo � o dinheiro, � claro, mas ele � t�o doce. 968 01:21:52,236 --> 01:21:54,296 Sra. Canning, Sra. Rickworth. 969 01:21:55,200 --> 01:21:56,252 Alguma novidade? 970 01:21:56,260 --> 01:21:59,248 Precisamos fazer algumas perguntas a Sally. 971 01:22:05,204 --> 01:22:08,260 Precisamos perguntar-lhe sobre o seu relacionamento com Melissa. 972 01:22:10,224 --> 01:22:13,216 Eu j� lhe disse. �ramos amigas. Boas amigas. 973 01:22:20,296 --> 01:22:24,204 N�o era mais do que isso? 974 01:22:29,224 --> 01:22:31,200 Onde voc� conseguiu isso? 975 01:22:31,204 --> 01:22:32,252 N�o importa. 976 01:22:36,204 --> 01:22:40,208 Vou perguntar de novo. Qual era sua rela��o com Melissa? 977 01:22:42,292 --> 01:22:46,244 Era sexual? 978 01:22:46,252 --> 01:22:49,240 Era o seu relacionamento com Melissa Townsend sexual? 979 01:22:49,244 --> 01:22:51,216 Sim! 980 01:22:51,220 --> 01:22:53,240 Voc� est� gostando disso? 981 01:22:53,244 --> 01:22:57,200 Sra. Rickworth, � verdade dizer 982 01:22:57,208 --> 01:23:00,236 que voc� quiz manter em segredo essa rela��o l�sbica? 983 01:23:00,244 --> 01:23:03,296 Meu relacionamento com Melissa e como eu me sentia sobre isso 984 01:23:04,200 --> 01:23:05,244 n�o � da sua conta. 985 01:23:05,248 --> 01:23:07,276 Sally, 986 01:23:07,284 --> 01:23:12,288 estamos tentando estabelecer se algu�m tinha motivos para fazer chantagem. 987 01:23:12,292 --> 01:23:15,224 Isso � rid�culo. 988 01:23:15,228 --> 01:23:16,296 � isso? 989 01:23:17,204 --> 01:23:21,284 Voc� certamente tem dinheiro suficiente para torn�-lo �til. � 127.000. 990 01:23:21,288 --> 01:23:23,272 Voc� foi verificar minha conta? 991 01:23:23,280 --> 01:23:26,208 Parece que voc� se saiu muito bem do div�rcio. 992 01:23:26,216 --> 01:23:31,236 Voc� est� sugerindo que eu n�o merecia o �ltimo centavo desse acordo? 993 01:23:31,244 --> 01:23:34,260 A humilha��o que ele me fez passar. Os assuntos. 994 01:23:34,268 --> 01:23:38,252 E mesmo quando ele n�o estava realmente fazendo, ele estava pensando sobre isso. 995 01:23:38,260 --> 01:23:41,268 Todos os dias da nossa vida de casados, com os olhos enfermos, 996 01:23:41,272 --> 01:23:43,256 vagando sobre o corpo de cada mulher. 997 01:23:43,260 --> 01:23:46,292 Voc�s todos s�o animais. Todos voc�s. 998 01:23:47,200 --> 01:23:49,272 Incluindo Adam Keyne e Raif Canning? 999 01:23:54,268 --> 01:24:01,248 Sally, quando voc� dirigia de volta � noite do jantar no clube de t�nis ... 1000 01:24:01,256 --> 01:24:04,240 .. Oh, por favor! Eu j� admitiu que estava acima do limite. 1001 01:24:04,248 --> 01:24:06,280 Vou perder meu emprego. N�o podemos deix�-la ir? 1002 01:24:06,284 --> 01:24:09,240 Voc� estava sozinha? 1003 01:24:10,292 --> 01:24:13,292 Claro que eu estava. 1004 01:24:15,224 --> 01:24:17,296 Voc� n�o se lembra? 1005 01:24:20,212 --> 01:24:21,276 Voc� n�o, n�o �? 1006 01:24:21,284 --> 01:24:25,252 Voc� n�o se lembra de nada sobre a viagem de volta. 1007 01:24:25,260 --> 01:24:29,280 Isso � certo, n�o �? Sim! 1008 01:24:29,288 --> 01:24:32,252 Eu estava t�o b�bada que n�o me lembro uma �nica coisa 1009 01:24:32,260 --> 01:24:35,232 entre entrar no carro e acordar quando voltei. 1010 01:24:35,236 --> 01:24:36,272 Feliz agora? 1011 01:24:52,248 --> 01:24:54,288 Diga aos meus convidados que vou me juntar a eles em um minuto 1012 01:24:54,296 --> 01:24:59,200 e certifique-se se todos est�o servidos. Sim, senhora. 1013 01:24:59,208 --> 01:25:02,204 Eu posso ser uma motorista b�bada mas eu n�o sou um assassina. 1014 01:25:04,244 --> 01:25:06,216 Voc� est� bem? 1015 01:25:06,220 --> 01:25:08,232 Eles est�o me acusando de assassinato. 1016 01:25:08,236 --> 01:25:11,200 Isso � rid�culo. 1017 01:25:11,208 --> 01:25:14,212 Eles est�o dizendo que algu�m estava tentando me chantagear. 1018 01:25:39,248 --> 01:25:41,288 Desculpe. 1019 01:25:41,296 --> 01:25:45,268 Sra. Canning, este � um interrogat�rio policial. 1020 01:25:45,276 --> 01:25:48,292 Por que algu�m deveria querer fazer chantagem com Sally? 1021 01:25:49,200 --> 01:25:51,268 Enfermeiras n�o s�o famosas por serem alvos de chantagem. 1022 01:25:51,276 --> 01:25:55,232 Lembrei-me que tinha pensado em coloc�-las 1023 01:25:55,240 --> 01:25:57,284 para ir a p� para casa pelos campos na outra noite em vez de dirigir. 1024 01:25:59,280 --> 01:26:02,260 Pe�o-lhe que saia, sra. Canning? 1025 01:26:02,268 --> 01:26:04,284 Raif: Por que � toda vez que vamos a uma festa 1026 01:26:04,292 --> 01:26:08,216 voc� passa a noite inteira me perguntando quando vamos ir? 1027 01:26:09,296 --> 01:26:12,256 N�o, Troy. Deixe a sra. Canning ficar. 1028 01:26:18,284 --> 01:26:23,204 Quando voc� dirigiu de volta para sua casa de campo a noite da festa do clube de t�nis 1029 01:26:25,260 --> 01:26:28,212 estava algu�m em sua casa? 1030 01:26:28,216 --> 01:26:30,268 Bem, sim, houve, na verdade. 1031 01:26:30,276 --> 01:26:35,280 Melissa. Eu tinha adormecido quando voltei. Ela me acordou. 1032 01:26:35,288 --> 01:26:38,288 Sally. O que aconteceu? V�-se embora. 1033 01:26:38,296 --> 01:26:41,240 Sally, venha por favor! V� embora! 1034 01:26:41,248 --> 01:26:44,256 Sally, isso � importante. Saia. Siga seu caminho! 1035 01:26:44,260 --> 01:26:47,212 Certo. 1036 01:26:51,200 --> 01:26:52,280 Melissa? 1037 01:26:52,284 --> 01:26:55,212 Eu devo ter pirado de novo 1038 01:26:55,220 --> 01:26:58,232 porque a pr�xima coisa que eu sei � que fui acordada pelo carteiro. 1039 01:26:58,240 --> 01:27:01,268 � interessante que voc� se lembra sendo acordado por Melissa 1040 01:27:01,272 --> 01:27:03,264 mas n�o da viagem de volta. 1041 01:27:03,272 --> 01:27:06,272 Eu devo atender a meus convidados. Gostaria que voc� ficasse. 1042 01:27:09,248 --> 01:27:11,204 Se Sally � uma suspeita, 1043 01:27:11,212 --> 01:27:13,284 por que voc� n�o prende-a e leva-a para a esta��o? 1044 01:27:13,292 --> 01:27:17,204 Eu realmente n�o posso ... Sally n�o � uma suspeita. 1045 01:27:27,236 --> 01:27:29,216 Desculpe-me, senhor. 1046 01:27:30,284 --> 01:27:32,284 Morto? 1047 01:27:32,292 --> 01:27:38,224 Desculpe-me. Raif! O marido! Coitado do Raif. 1048 01:27:38,232 --> 01:27:40,284 Voc� tem certeza? Esta � a sua esteira, aparentemente. 1049 01:27:40,288 --> 01:27:42,296 Pensei que era tarde demais para cancelar. 1050 01:27:43,204 --> 01:27:46,220 N�s realmente n�o devemos impor isso a pobre mulher. 1051 01:27:46,228 --> 01:27:49,252 Gar�om! Gar�om, isso � delicioso. Eu poderia ter um pouco mais? 1052 01:27:49,256 --> 01:27:53,248 Oh, o Manningford Alcots. 1053 01:27:53,252 --> 01:27:55,264 Devo falar com Pippa. 1054 01:27:57,248 --> 01:28:01,224 Quando perguntei sobre suas botas, 1055 01:28:01,232 --> 01:28:03,276 voc� respondeu que pensou em us�-las 1056 01:28:03,280 --> 01:28:05,272 na volta do clube de t�nis. 1057 01:28:05,280 --> 01:28:09,224 Agora, se poderia te-las usado para voltar a p� pelos campos molhados 1058 01:28:09,228 --> 01:28:10,280 para sua casa de campo, 1059 01:28:10,288 --> 01:28:14,216 ent�o voc� tamb�m pode ter usado-as para andar de sua casa de campo 1060 01:28:14,220 --> 01:28:16,292 de volta ao clube de t�nis. 1061 01:28:16,296 --> 01:28:20,248 Ou algu�m poderia ter. 1062 01:28:20,252 --> 01:28:23,212 Quem iria querer fazer isso? 1063 01:28:23,220 --> 01:28:26,232 A pessoa que levou voc� de volta naquela noite. 1064 01:28:26,240 --> 01:28:31,204 Algu�m que estava te espreitando. 1065 01:28:35,288 --> 01:28:38,256 Como isso aconteceu? 1066 01:28:41,268 --> 01:28:45,240 Talvez voc� estivesse ido pegar ar fresco, 1067 01:28:45,248 --> 01:28:50,260 escapando da festa quando voc� deparou com Sally dormindo em seu carro. 1068 01:28:50,264 --> 01:28:52,256 E, bem, 1069 01:28:52,264 --> 01:28:55,268 voc� estava t�o irritada com o seu marido por n�o ter te levado para casa, 1070 01:28:55,272 --> 01:28:57,288 voc� pensou, vou fazer isso sozinha. 1071 01:28:57,292 --> 01:29:02,248 E dirigindo um 2CV seria divertido. 1072 01:29:02,256 --> 01:29:05,228 Voc� n�o tinha feito isso desde quando tinha um na universidade. 1073 01:29:05,236 --> 01:29:08,240 Que � onde eu presumo que voc� conheceu Raif. 1074 01:29:08,244 --> 01:29:11,248 E dirigindo de volta teria sido bom. 1075 01:29:11,252 --> 01:29:13,252 O que foi isso? 1076 01:29:13,256 --> 01:29:15,264 Um gato atravessou na sua frente? 1077 01:29:32,260 --> 01:29:35,208 Voc� sabia que estava acima do limite, 1078 01:29:35,216 --> 01:29:37,280 n�o tanto como Sally, mas ainda o suficiente para perder a sua licen�a. 1079 01:29:37,288 --> 01:29:43,280 E a vergonha de ser presa por dirigir embriagada, 1080 01:29:43,284 --> 01:29:45,292 bem, isso era demais. 1081 01:29:45,296 --> 01:29:49,212 Ent�o voc� n�o parou. 1082 01:29:49,220 --> 01:29:53,228 E quando voc� ia a casa de Sally, voc� teve essa id�ia. 1083 01:29:53,236 --> 01:29:58,204 Voc� arrastou Sally de volta pra frente do volante. 1084 01:29:58,212 --> 01:30:01,256 Voc� adivinhou, corretamente como se viu, 1085 01:30:01,264 --> 01:30:05,248 que Sally assumiria que ela foi a �nica que tinha dirigido de volta 1086 01:30:05,252 --> 01:30:08,204 mas o que voc� n�o percebeu � 1087 01:30:08,208 --> 01:30:11,220 que estava ali algu�m te observando. 1088 01:30:11,228 --> 01:30:16,272 Algu�m que estava esperando pelo retorno de Sally. 1089 01:30:16,276 --> 01:30:19,232 Melissa. 1090 01:30:19,240 --> 01:30:24,272 E Melissa viu voc� pegar as botas na parte de tr�s do carro de Sally 1091 01:30:24,280 --> 01:30:28,224 e partir pelos campos, voltar para o clube de t�nis usando-as, 1092 01:30:28,228 --> 01:30:30,200 carregando seus pr�prios sapatos. 1093 01:30:30,204 --> 01:30:32,272 E funcionou como um sonho. 1094 01:30:32,276 --> 01:30:35,288 Ningu�m sequer percebeu que voc� tinha ido embora. 1095 01:30:35,292 --> 01:30:39,244 O problema surgiu no dia seguinte 1096 01:30:39,248 --> 01:30:42,268 quando Melissa e Adam descobriram 1097 01:30:42,276 --> 01:30:46,260 que voc� estava bem preparada para deixar Sally, 1098 01:30:46,264 --> 01:30:50,248 uma enfermeira distrital inocente, 1099 01:30:50,256 --> 01:30:55,232 levar a culpa pelo acidente, o desrespeito, a embriaguez ao volante, 1100 01:30:55,240 --> 01:30:58,212 e deix�-la perder o emprego no processo. 1101 01:30:58,220 --> 01:31:04,200 Ent�o, Melissa e Adam decidiram chantage�-la. 1102 01:31:04,208 --> 01:31:07,232 Eles sabiam que se o seu comportamento viesse a tona 1103 01:31:07,240 --> 01:31:10,276 voc� certamente cairia no ostracismo social 1104 01:31:10,284 --> 01:31:14,212 e sabiam que por isso voc� pagaria uma enorme quantidade de dinheiro 1105 01:31:14,216 --> 01:31:16,240 para parar de acontecer. 1106 01:31:16,248 --> 01:31:19,240 Ent�o n�o era Sally que estava sendo chantageada? N�o, N�o. 1107 01:31:19,244 --> 01:31:21,288 Liz estava longe com isso. 1108 01:31:21,296 --> 01:31:25,260 Melissa e Adam estavam chantageando Georgina. 1109 01:31:25,264 --> 01:31:28,244 N�o. N�o, Melissa n�o faria isso. 1110 01:31:28,252 --> 01:31:31,276 Deixar-me sofrer tanto assim s� para fazer algum dinheiro. 1111 01:31:31,280 --> 01:31:33,288 Ela teria me dito. 1112 01:31:37,212 --> 01:31:39,292 Voc� tem alguma evid�ncia? 1113 01:31:39,296 --> 01:31:42,212 Isso � uma boa pergunta. 1114 01:31:42,220 --> 01:31:44,264 Quando entrei nesta sala, n�o tinha. 1115 01:31:44,268 --> 01:31:48,216 Mas agora, acho que sim. 1116 01:31:51,240 --> 01:31:56,204 Antes de voc� entrar, pedimos a Sally para esvaziar sua bolsa 1117 01:31:56,212 --> 01:31:58,272 e n�o encontramos nada incriminat�rio. 1118 01:31:58,276 --> 01:32:02,232 Mas tenho a sensa��o de que vamos ter agora. 1119 01:32:03,280 --> 01:32:05,264 Posso? 1120 01:32:27,232 --> 01:32:31,216 Nada pessoal. 1121 01:32:31,220 --> 01:32:34,248 Voc� matou tr�s pessoas. 1122 01:32:34,252 --> 01:32:36,292 Tudo isso apenas esp�cie de snow-torr�es. 1123 01:32:46,276 --> 01:32:49,232 O seu pr�prio marido. 1124 01:32:49,236 --> 01:32:51,288 Eu n�o queria. 1125 01:32:51,296 --> 01:32:55,268 Ele me viu pegando a serra para fora do barrac�o. 1126 01:32:55,276 --> 01:32:58,200 E quando Hugo disse-lhe o que tinha aconteceu no celeiro 1127 01:33:02,268 --> 01:33:06,212 ou era ele ou eu. 1128 01:33:09,216 --> 01:33:12,208 Mas Melissa, Adam. 1129 01:33:12,212 --> 01:33:15,268 Eles estavam me chantageando. 1130 01:33:15,276 --> 01:33:19,284 N�o era Sally que estava dirigindo. Era Georgina. 1131 01:33:19,292 --> 01:33:24,264 Eu a vi arrastando uma Sally em coma de volta na frente da roda. 1132 01:33:24,268 --> 01:33:26,224 Voc� tem certeza? 1133 01:33:26,232 --> 01:33:30,244 Absolutamente. E se ela permite que a pobre querida Sally tire a capa, 1134 01:33:30,252 --> 01:33:34,296 Eu acho que ela poderia pagar generosamente pelo nosso sil�ncio. 1135 01:33:35,200 --> 01:33:38,232 Bem, agora que � interessante. 1136 01:33:38,236 --> 01:33:40,268 Eles foram cretinos. 1137 01:33:40,272 --> 01:33:42,248 N�o. Adam talvez. 1138 01:33:42,252 --> 01:33:44,252 Mas n�o Melissa. Eu n�o posso acreditar ... 1139 01:33:44,260 --> 01:33:48,208 Minha querida, Melissa teve o prazer da mis�ria de outras pessoas. 1140 01:33:48,216 --> 01:33:51,288 Isso entretinha ela. Sua inclu�da. 1141 01:33:54,204 --> 01:33:59,224 Quer dizer que ela nunca se importou comigo? Sempre? 1142 01:33:59,228 --> 01:34:02,268 N�o. 1143 01:34:02,272 --> 01:34:06,248 Ela teve um caso com seu marido 1144 01:34:06,256 --> 01:34:09,228 assim que voc� pediu o div�rcio e ela chegou no rebote. 1145 01:34:09,232 --> 01:34:12,280 Voc� foi um grande desafio. 1146 01:34:12,288 --> 01:34:16,272 Filha do vig�rio, primeiro caso l�sbico. 1147 01:34:16,276 --> 01:34:20,208 Um bom trof�u. 1148 01:34:34,220 --> 01:34:37,272 Eu espero que voc� me acompanhe at� a delegacia. 1149 01:34:37,280 --> 01:34:42,244 Voc� acha que poderia sair o caminho de volta? 1150 01:34:54,284 --> 01:35:00,240 O dirigir alcoolizado, � claro, e todos as outras acusa��es, 1151 01:35:00,244 --> 01:35:02,228 elas v�o ser abandonadas. 1152 01:35:02,236 --> 01:35:03,292 Voc� poder� manter seu trabalho. 1153 01:35:04,200 --> 01:35:07,252 Engra�ado, isso n�o parece muito um al�vio. 1154 01:35:07,260 --> 01:35:11,248 O que foi que voc� estava procurando na minha bolsa? 1155 01:35:11,252 --> 01:35:13,252 Voc� mentiu. 1156 01:35:13,256 --> 01:35:15,252 Bem, ela estava tentando enquadrar voc�. 1157 01:35:15,256 --> 01:35:19,232 E quase conseguiu, n�o �? 1158 01:35:19,240 --> 01:35:24,296 Sinto muito que voc� tinha de ouvir sobre isso sem rodeios. 1159 01:35:30,200 --> 01:35:34,232 Sim. A vida de repente parece muito mais clara. 1160 01:35:39,236 --> 01:35:41,236 Podemos lhe dar uma carona? 1161 01:35:43,260 --> 01:35:45,272 Eu tenho um coquetel para participar. 1162 01:35:45,276 --> 01:35:49,240 E um grande ego para combater. 1163 01:35:49,244 --> 01:35:51,288 Tchau. 1164 01:36:01,252 --> 01:36:03,252 Oh, Ol�. Ol�. 1165 01:36:03,260 --> 01:36:07,220 Voc� olha delicioso em verde. Obrigado. 1166 01:36:07,228 --> 01:36:11,232 Me desculpe, ainda prefiro voc� de uniforme. 1167 01:36:11,236 --> 01:36:13,260 Eu gostei do pouco do lance da bolsa, senhor. 1168 01:36:13,264 --> 01:36:15,248 Obrigado, Troy. 1169 01:36:15,252 --> 01:36:18,220 Muito sem escr�pulo. 1170 01:36:33,292 --> 01:36:36,204 Oh, olhe, l� est�o eles. 1171 01:36:36,208 --> 01:36:38,216 N�o tanto como o olhar dele. 1172 01:36:38,224 --> 01:36:43,200 Frederick Bentine-Brown, multimilion�rio. 1173 01:36:43,208 --> 01:36:46,216 Noiva linda. Ela olha de forma positiva florescendo. 1174 01:36:46,220 --> 01:36:49,232 Amadurecido pela sua pr�pria corrup��o. 1175 01:36:49,236 --> 01:36:51,272 O seu fruto n�spera. 1176 01:36:51,276 --> 01:36:53,228 Ah, � claro. 1177 01:36:53,236 --> 01:36:58,256 "O casal ser� feliz vivendo em 700 acres de Bentine-Brown. 1178 01:36:58,260 --> 01:37:00,248 "Em Midsomer Whorty". 1179 01:37:00,256 --> 01:37:03,296 Tenho um sentimento que n�o ser� inteiramente livre de lutas sindicais 1180 01:37:04,200 --> 01:37:06,204 para o velho e querido Freddie. 1181 01:37:06,212 --> 01:37:07,256 Geleia de n�spera. Mm? 1182 01:37:07,260 --> 01:37:09,212 Experimente alguns. Coma. 1183 01:37:15,288 --> 01:37:18,288 Mmmm. Isso � muito bom. 1184 01:37:18,296 --> 01:37:22,216 Talvez dev�ssemos guard�-la para ocasi�es especiais. 1185 01:37:22,224 --> 01:37:26,228 N�o � realmente necess�rio. N�s temos duas dezenas de frascos. 1186 01:37:26,232 --> 01:37:28,216 Apenas guarde dentro 1187 01:37:34,280 --> 01:37:38,212 Legendas por Brazilianz 92691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.