Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,824 --> 00:01:14,892
CARRO PARA DO LADO DE FORA
2
00:01:31,832 --> 00:01:35,800
A enfermeira do distrito est� com
ele agora e o m�dico est� a caminho.
3
00:02:01,828 --> 00:02:04,852
Sinto muito.
4
00:02:07,824 --> 00:02:09,824
Ele se foi.
5
00:02:14,888 --> 00:02:17,828
Eu sei que ele se foi.
6
00:02:21,896 --> 00:02:25,852
E todos n�s sabemos quem o matou.
7
00:02:50,884 --> 00:02:52,872
Troy?
8
00:02:52,876 --> 00:02:54,864
Eu poderia ter um vermelho, senhor?
9
00:02:54,868 --> 00:02:56,804
Eu desembrulhei este agora.
10
00:03:01,800 --> 00:03:04,800
Ent�o, quantos anos tem
esta Melissa Townsend?
11
00:03:04,808 --> 00:03:06,820
22. Bem jovem, n�o �?
12
00:03:06,828 --> 00:03:09,800
Seu pai queria que ela
se acostumasse cedo com as
13
00:03:09,804 --> 00:03:11,828
responsabilidades da propriedade.
14
00:03:11,836 --> 00:03:14,872
Parece que ela n�o fez muito nesta �rea.
15
00:03:14,880 --> 00:03:17,824
Ela passou no primeiro
teste como propriet�ria?
16
00:03:17,828 --> 00:03:18,864
Troy!
17
00:03:25,824 --> 00:03:27,880
Que diabos voc� acha
que est� fazendo?
18
00:03:30,872 --> 00:03:33,804
Voc� n�o pode descartar
aquele monte de lixo
19
00:03:33,808 --> 00:03:35,816
mas o meu � s� para fora do showroom.
20
00:03:35,824 --> 00:03:38,892
Eu sou o detetive
inspetor-chefe Barnaby.
21
00:03:38,896 --> 00:03:41,872
Este � o detetive sargento Troy.
22
00:03:41,880 --> 00:03:45,876
Eu pensei que voc�s sabiam como dirigir.
23
00:03:45,884 --> 00:03:48,816
E seu nome �? Frederick Bentine-Brown.
24
00:03:52,820 --> 00:03:55,828
E eu gostaria de saber onde
posso fazer uma reclama��o.
25
00:03:55,836 --> 00:03:57,864
Voc� tem todo o direito
de faz�-la, � claro.
26
00:03:57,868 --> 00:04:00,880
E temos motivos
- obrigado -
27
00:04:00,888 --> 00:04:03,816
para acus�-lo de dire��o imprudente
28
00:04:03,824 --> 00:04:05,828
mas estamos um pouco
ocupados no momento, senhor,
29
00:04:05,836 --> 00:04:08,844
ent�o por que voc� n�o
volta para seu autom�vel
30
00:04:08,852 --> 00:04:10,876
e continua com um pouco mais de cuidado.
31
00:04:15,880 --> 00:04:18,804
E vamos continuar com
nossas investiga��es.
32
00:04:18,812 --> 00:04:21,864
N�o gostaria de
estar em suas batidas.
33
00:04:21,872 --> 00:04:24,876
Algu�m roubou um cortador
de grama, n�o foi?
34
00:04:36,844 --> 00:04:39,852
Troy, se voc� est� tentando
jogar membros inocentes do p�blico
35
00:04:39,856 --> 00:04:41,808
para fora da estrada,
36
00:04:41,816 --> 00:04:44,892
tente n�o pegar os influentes
multimilion�rios, OK?
37
00:05:09,828 --> 00:05:10,896
"Se Neil morre antes
do telhado consertado
38
00:05:11,800 --> 00:05:13,896
"Voc� vai ser a pr�xima."
39
00:05:14,804 --> 00:05:17,816
Esses dois foram enviados
antes de Neil falecer.
40
00:05:17,824 --> 00:05:20,860
O "N�o � melhor do que um
animal" chegou esta manh�.
41
00:05:20,868 --> 00:05:23,876
"Sacrif�cio n�o � bom
para nenhum animal"
42
00:05:23,880 --> 00:05:25,888
Melissa!
43
00:05:29,828 --> 00:05:31,824
Ela me leva � loucura.
44
00:05:31,828 --> 00:05:33,832
Bem, a coisa toda � um absurdo.
45
00:05:33,840 --> 00:05:36,800
O aluguel pequeno que
ele estava pagando,
46
00:05:36,808 --> 00:05:39,840
como � que algu�m espera que eu a
gaste milhares em um telhado novo.
47
00:05:39,848 --> 00:05:43,808
Rid�culo. N�o � por
eu ter algum dinheiro.
48
00:05:43,816 --> 00:05:46,892
A mesada da minha filha
� perfeitamente adequada.
49
00:05:47,800 --> 00:05:49,892
Acredito que os jovens devem
aprender o valor do dinheiro.
50
00:05:50,800 --> 00:05:54,812
E isso � besteira do tipo "eu sou
um completo e absoluto m�o-de-vaca".
51
00:05:54,816 --> 00:05:56,820
Se recusa a levar algo a s�rio.
52
00:05:56,828 --> 00:05:59,816
Se sua amiga Sally n�o me
disesse sobre tudo isso,
53
00:05:59,824 --> 00:06:01,872
Eu nunca saberia. Sim. O intrometido.
54
00:06:01,876 --> 00:06:04,804
Sally
- quem � esta?
55
00:06:04,808 --> 00:06:05,860
Rickworth.
56
00:06:05,868 --> 00:06:08,856
Ela estava na casa de campo
quando Neil Laxton morreu.
57
00:06:08,864 --> 00:06:11,816
A �nica raz�o pela qual meu
pai n�o fez um passe para ela
58
00:06:11,824 --> 00:06:14,848
� que ele � atualmente apaixonado
com uma camponesa da Toscana
59
00:06:14,856 --> 00:06:17,820
que n�o fala uma palavra de Ingl�s.
60
00:06:17,824 --> 00:06:20,804
� por isso que eles se d�o t�o bem.
61
00:06:20,808 --> 00:06:22,812
Sally � a enfermeira distrital
62
00:06:22,816 --> 00:06:23,876
e uma pessoa ador�vel.
63
00:06:23,880 --> 00:06:26,824
O pai � um vig�rio.
64
00:06:26,832 --> 00:06:28,812
Exatamente o que ela
v� na minha filha ...
65
00:06:28,820 --> 00:06:30,880
.. Voc� gosta deles jovens
e inocentes, n�o �, papai?
66
00:06:30,884 --> 00:06:33,824
Filhas substitutas.
67
00:06:33,832 --> 00:06:35,852
Ele nunca foi muito interessado nisto.
68
00:06:57,880 --> 00:07:00,836
Voc� nunca vai credit�-lo.
69
00:07:00,844 --> 00:07:02,872
Eles est�o colocando uma
lona no telhado de Neil.
70
00:07:02,880 --> 00:07:05,876
Eu n�o acho que essa menina poderia
ser mais ofensiva, se ela tentou.
71
00:07:05,880 --> 00:07:07,824
Oh!
72
00:07:14,844 --> 00:07:17,804
Bem, obrigado, senhor.
Obrigado, Sr. Townsend.
73
00:07:17,812 --> 00:07:19,852
Vamos mant�-lo informado de
qualquer progresso. Obrigado.
74
00:07:24,832 --> 00:07:25,888
Um pouco frio l� dentro.
75
00:07:25,892 --> 00:07:27,856
Distintamente.
76
00:07:27,860 --> 00:07:29,828
Ela n�o parece muito incomodada.
77
00:07:29,836 --> 00:07:31,844
Eu estaria recebendo
guardas de seguran�a agora.
78
00:07:31,848 --> 00:07:35,824
O TELEFONE TOCA
79
00:07:35,828 --> 00:07:36,880
Ol�?
80
00:07:36,888 --> 00:07:39,840
Ol�, Joycie. Eu estou indo
para visitar os Balcombes.
81
00:07:39,848 --> 00:07:41,876
N�o haveria algo que
voc� quis que eu pegasse?
82
00:07:41,880 --> 00:07:43,884
Sim. A receita.
83
00:07:43,888 --> 00:07:46,856
Oh, sim. Que receita era?
84
00:07:46,864 --> 00:07:49,860
A gel�ia de ma�� que voc� gostou tanto.
85
00:07:49,868 --> 00:07:52,872
Ah, certo. Bem, eu vou falar
com ela sobre isso. At�.
86
00:07:57,856 --> 00:07:59,852
Voc� os conhece? Sim.
87
00:07:59,860 --> 00:08:03,820
Cherrie � um fabricante lend�rio
de geleia e Hugo � um ex-bot�nico.
88
00:08:03,824 --> 00:08:06,804
Ele era um grande
explorador em seu tempo.
89
00:08:06,812 --> 00:08:09,840
Ambos s�o morcegos, � claro,
mas ela faz um ch� muito bom.
90
00:08:12,812 --> 00:08:15,832
Melissa sabia sobre a infec��o de Neil.
91
00:08:15,840 --> 00:08:17,880
Dissemos a ela uma e
outra vez, n�o foi, Hugo?
92
00:08:17,884 --> 00:08:19,836
Indefinidamente.
93
00:08:19,844 --> 00:08:23,848
E ela sabia que a umidade
foi tornando as coisas piores.
94
00:08:23,852 --> 00:08:25,820
Charlie, voc� est� aqui, vamos l�.
95
00:08:25,828 --> 00:08:28,820
E como Joan Farley
levou-o a morte de Neil?
96
00:08:28,828 --> 00:08:31,840
Joan nunca mandaria notas amea�adoras.
97
00:08:31,848 --> 00:08:34,820
Ela � um membro do Instituto da Mulher.
98
00:08:41,848 --> 00:08:43,812
Estou muito lisonjeado
que voc� perguntou.
99
00:08:43,820 --> 00:08:46,812
Qualquer mulher do meu meio iria
tem que desistir de seu emprego.
100
00:08:46,820 --> 00:08:49,832
Freddie! N�o, n�o, n�o.
Isso n�o � negoci�vel.
101
00:08:49,836 --> 00:08:51,824
Eu gosto do meu trabalho.
102
00:08:51,828 --> 00:08:52,872
� quem eu sou.
103
00:08:52,876 --> 00:08:54,852
Bem, certamente com este uniforme.
104
00:08:54,856 --> 00:08:57,884
Na verdade, eu gosto dele.
105
00:08:59,880 --> 00:09:02,800
Ah, Melissa!
106
00:09:02,808 --> 00:09:07,820
Tente falar alguma coisa para a menina.
107
00:09:07,828 --> 00:09:10,808
Desculpe. N�o posso ficar. Tenho
de estar em Genebra para a ceia.
108
00:09:16,812 --> 00:09:18,828
Ele n�o me escuta.
109
00:09:18,836 --> 00:09:21,872
� multimilion�rio, sabe como �.
110
00:09:21,876 --> 00:09:24,856
Eu n�o o amo.
111
00:09:24,860 --> 00:09:27,840
Voc� est� impag�vel.
112
00:09:27,844 --> 00:09:30,844
Divorcie-se dele depois
de um ano ou dois.
113
00:09:30,848 --> 00:09:32,808
Voc� fica liberada.
114
00:09:36,812 --> 00:09:37,888
O que a pol�cia disse?
115
00:09:37,896 --> 00:09:41,812
Eles acham que eu deveria
tomar as amea�as a s�rio.
116
00:09:41,816 --> 00:09:42,880
Bem, voc� deve.
117
00:09:42,888 --> 00:09:45,884
Pode ajudar se voc� parecesse
apenas um pouco chateada.
118
00:09:45,888 --> 00:09:48,808
Mas eu tenho uma vaga ideia.
119
00:09:48,812 --> 00:09:50,800
Melissa!
120
00:09:50,804 --> 00:09:53,804
Foi uma brincadeira.
121
00:09:53,812 --> 00:09:56,860
Deus, voc� sabe ser t�o
provinciana �s vezes.
122
00:10:02,816 --> 00:10:03,896
Eu estive pensando.
123
00:10:04,800 --> 00:10:06,844
Eu n�o tenho certeza que � uma boa id�ia
124
00:10:06,852 --> 00:10:08,852
voc� vir para o t�nis esta noite.
125
00:10:08,856 --> 00:10:10,824
Joan vai estar no bar.
126
00:10:10,832 --> 00:10:14,820
�, provavelmente, demasiado
provinciano para voc�.
127
00:10:18,880 --> 00:10:20,864
Muito bem!
128
00:10:23,836 --> 00:10:25,876
Melissa! PORTA BATE
129
00:10:35,892 --> 00:10:37,852
Agora
lembre-se -
130
00:10:37,860 --> 00:10:40,876
um comprimido de manh� e meio � noite.
131
00:10:40,884 --> 00:10:42,836
Oh n�o, n�o precisa pagar, Albert.
132
00:10:42,844 --> 00:10:46,856
Preocupe-se em ficar com o velho
Kezzie a seus p�s. At� logo.
133
00:11:14,820 --> 00:11:18,812
LAMENTA��O DE C�ES E GATOS
134
00:11:42,824 --> 00:11:45,860
TOCANDO JAZZ
135
00:11:59,848 --> 00:12:02,892
� a vida ao ar livre. D� apetite.
136
00:12:03,800 --> 00:12:07,856
E n�o estou falando apenas de
bacon e ovos, se voc� me entende.
137
00:12:09,832 --> 00:12:10,880
Sim.
138
00:12:10,884 --> 00:12:12,828
Sim, eu entendo.
139
00:12:12,832 --> 00:12:14,848
D�-me licen�a?
140
00:12:16,840 --> 00:12:20,824
N�o, sua performance melhorou muito.
Material B da equipe, pelo menos.
141
00:12:20,832 --> 00:12:23,872
Isto n�o � s� porque deseja
mant�-la longe de seu marido
142
00:12:23,876 --> 00:12:25,840
a dist�ncia?
143
00:12:29,884 --> 00:12:33,836
Falaremos mais tarde.
144
00:12:37,832 --> 00:12:39,832
N�s n�o vamos ainda.
145
00:12:39,840 --> 00:12:42,860
Obrigado por fazer um
esfor�o. Como de costume.
146
00:12:42,868 --> 00:12:45,848
N�o acho que possa levar
muito mais do agricultor.
147
00:12:45,856 --> 00:12:49,868
Derek? Mmm, aquele com sapatos
como past�is da Cornualha.
148
00:12:49,876 --> 00:12:54,816
Georgina, eu sou secret�rio
do clube, mantenha a voz baixa.
149
00:12:54,824 --> 00:12:56,824
Por que voc� tem que ser um membro?
150
00:12:56,832 --> 00:12:58,828
Voc� tem um campo de t�nis pr�prio.
151
00:13:08,812 --> 00:13:10,828
Voc� vai ficar bem amanh� para o t�nis?
152
00:13:10,836 --> 00:13:12,804
Mm? Com Melissa?
153
00:13:12,808 --> 00:13:14,888
Eu mudei de id�ia. Eu n�o vou.
154
00:13:14,892 --> 00:13:17,808
Eu detecto uma pequena desfeita?
155
00:13:22,852 --> 00:13:24,868
Voc� tem certeza sobre Georgina Canning?
156
00:13:24,876 --> 00:13:27,844
Toda vez que tento falar
com ela, ela vai embora.
157
00:13:27,852 --> 00:13:30,804
� assim que voc� sabe que
est� com uma chance, Derek.
158
00:13:30,808 --> 00:13:32,840
Ela gosta de ser perseguida.
159
00:13:37,888 --> 00:13:40,824
Voc� agitado de novo? Quem, eu?
160
00:13:54,820 --> 00:13:57,864
Nada h� de errado. Tudo
� simplesmente perfeito.
161
00:13:57,872 --> 00:14:01,880
Bem, se quiser conversar,
estou sempre por perto.
162
00:14:01,884 --> 00:14:04,812
Voc� � um homem t�o doce, Raif.
163
00:14:13,840 --> 00:14:15,820
Eu queria saber onde voc� chegou.
164
00:14:15,828 --> 00:14:17,852
N�o pode ficar aqui de p� sozinha.
165
00:14:17,856 --> 00:14:20,828
Bem, n�o gostaria de
ser grosso com voc�.
166
00:14:20,832 --> 00:14:22,872
Muito bom.
167
00:14:22,876 --> 00:14:25,848
Porco. Cria��o de su�nos.
168
00:14:25,852 --> 00:14:28,860
N�o quer ser grossa!
169
00:14:31,864 --> 00:14:35,852
Gosto de garota que pode me
fazer rir. O mesmo de novo?
170
00:14:51,808 --> 00:14:52,896
Uma surpresa interessante.
171
00:14:55,844 --> 00:14:57,836
O que est� procurando?
172
00:14:57,840 --> 00:14:59,868
Um pouco de esporte para divers�o.
173
00:14:59,876 --> 00:15:02,892
Nosso pequeno intrometido
um toque sob o tempo.
174
00:15:02,896 --> 00:15:04,836
Oh, Deus!
175
00:15:06,856 --> 00:15:08,832
Vinho tinto.
176
00:15:38,836 --> 00:15:40,860
Quero isso lavada.
177
00:15:46,816 --> 00:15:49,880
Adam, posso usar sua jaqueta?
178
00:16:13,824 --> 00:16:15,808
Voc� acabou de perder toda a divers�o.
179
00:16:15,812 --> 00:16:17,812
Melissa apareceu.
180
00:16:17,816 --> 00:16:18,860
Melissa?
181
00:16:18,864 --> 00:16:21,832
Um show. Ela acabou de sair.
182
00:16:26,896 --> 00:16:28,848
Melissa!
183
00:16:54,896 --> 00:16:57,896
RADIO TOCA M�SICA CL�SSICA
184
00:17:04,884 --> 00:17:08,812
PNEUS CANTANDO
- BATIDA
185
00:18:51,864 --> 00:18:53,872
Boa noite, n�o �?
186
00:19:01,876 --> 00:19:05,892
Bem, deve ter sido por volta das 11h30.
187
00:19:05,896 --> 00:19:09,828
Eu era absolutamente Sparko na �poca,
188
00:19:09,832 --> 00:19:12,824
n�o registre isso.
189
00:19:12,828 --> 00:19:14,848
Olhe o que eles fizeram.
190
00:19:22,816 --> 00:19:25,816
Voc� pode querer falar
com Sally Rickworth.
191
00:19:27,800 --> 00:19:29,800
Senhor.
192
00:19:29,808 --> 00:19:32,820
Houve um roubo na cl�nica
veterin�ria em Malham.
193
00:19:32,824 --> 00:19:34,884
Uma carga de barbit�ricos e seringas.
194
00:19:34,892 --> 00:19:38,828
"Sacrificio n�o � bom
para nenhum animal"
195
00:19:42,868 --> 00:19:45,844
"Se Neil morre antes
do telhado consertado
196
00:19:45,848 --> 00:19:48,888
"Voc� vai ser a pr�xima."
197
00:19:48,896 --> 00:19:52,876
O que voc� acha, senhor?
N�o s�o muito educados?
198
00:19:52,884 --> 00:19:55,856
Ou algu�m tentando
dar-nos essa impress�o.
199
00:19:55,860 --> 00:19:57,840
Doce?
200
00:19:57,844 --> 00:19:59,820
Obrigado.
201
00:19:59,824 --> 00:20:01,808
Ol�. O que � isso?
202
00:20:23,800 --> 00:20:24,876
O que aconteceu aqui, ent�o?
203
00:20:24,884 --> 00:20:29,812
Parece que Sally Rickworth bateu em
nosso carro quando voltava ontem � noite.
204
00:20:29,820 --> 00:20:31,840
Amiga de Melissa? Um
pouco b�bada, eu acho.
205
00:20:31,844 --> 00:20:32,888
Senhor?
206
00:20:32,892 --> 00:20:35,888
Boa respira��o profunda. OK. Assopre.
207
00:20:35,892 --> 00:20:38,828
Espero que voc� tenha uma boa garagem.
208
00:20:42,844 --> 00:20:44,864
A garota jovem e bonita que
� muito boa para Melissa.
209
00:20:44,868 --> 00:20:46,804
Assim parece.
210
00:20:47,848 --> 00:20:49,816
BIPE Tudo bem, senhorita.
211
00:20:49,820 --> 00:20:51,840
Desculpe, mas mostra positivo.
212
00:20:51,848 --> 00:20:54,808
Acho que voc� vai ter que
chegar at� a delegacia.
213
00:21:09,820 --> 00:21:11,880
Dirigir embriagada.
214
00:21:11,888 --> 00:21:15,836
Bateu no carro dos
Balcombes ontem � noite.
215
00:21:15,844 --> 00:21:19,856
Oh, sim. Ainda acima
do limite esta manh�.
216
00:21:31,860 --> 00:21:33,880
Voc� nunca vai adivinhar o qu�?
217
00:21:33,888 --> 00:21:36,884
A filha do vig�rio foi
detida por dirigir embriagada.
218
00:21:45,884 --> 00:21:47,840
Voc� trabalhou maravilhas.
219
00:21:47,848 --> 00:21:50,852
Ela era como um saco de
batatas antes de vir para voc�.
220
00:21:50,860 --> 00:21:54,828
Eu n�o acho que ela foi assim t�o ruim.
221
00:21:54,832 --> 00:21:57,800
Ela era. Uma transforma��o total.
222
00:21:57,804 --> 00:21:59,800
Voc� � muito doce, Senhorio.
223
00:21:59,808 --> 00:22:01,832
John, � John. Isso � suficiente.
224
00:22:01,840 --> 00:22:04,844
Na verdade, eu estava pensando,
teremos bebidas na quinta-feira.
225
00:22:04,852 --> 00:22:07,872
� um pouco tarde, mas avise que
Freddie Bentine-Brown estar� vindo.
226
00:22:10,876 --> 00:22:13,816
Adam. Conhece Senhor e Senhora Hislop?
227
00:22:13,824 --> 00:22:16,800
Este � Adam Keyne. Como vai?
228
00:22:16,808 --> 00:22:18,832
Voc� j� ouviu sobre Sally Rickworth?
229
00:22:18,836 --> 00:22:20,836
Ela foi detida por dirigir embriagada.
230
00:22:20,844 --> 00:22:23,852
Bateu na Saab dos Balcombes ontem
� noite, n�o conseguiu parar.
231
00:22:23,856 --> 00:22:25,888
Ela vai perder o emprego.
232
00:22:25,896 --> 00:22:28,820
Bem, se ela n�o pode dirigir
- enfermeira distrital.
233
00:22:28,824 --> 00:22:31,820
Meu deus. Isso � terr�vel.
234
00:22:31,828 --> 00:22:34,836
Bem, acho que dirigir
alcoolizada � imperdo�vel.
235
00:22:34,844 --> 00:22:37,868
Oh, sim, sim, n�o. O que eu disse.
236
00:22:37,872 --> 00:22:39,832
Eu quis dizer ...
237
00:22:41,836 --> 00:22:44,828
Bem, deve chegar l�.
238
00:22:48,836 --> 00:22:52,844
Eu tranquei por volta de 7:00
ontem � noite ap�s a cirurgia.
239
00:22:52,852 --> 00:22:55,860
Descobri isso um pouco
antes das 08:00 esta manh�.
240
00:22:55,868 --> 00:23:00,840
Se essas drogas forem dadas aos
seres humanos, seriam fatais?
241
00:23:00,844 --> 00:23:02,840
Oh, sim. Pentobarbitone.
242
00:23:02,848 --> 00:23:05,848
Usamos para o gado de
grande porte, gado, cavalos.
243
00:23:05,852 --> 00:23:07,868
Nada mais foi levado?
244
00:23:07,872 --> 00:23:09,848
Al�m das seringas, n�o.
245
00:23:09,856 --> 00:23:13,820
Voc� acha que h� alguma
liga��o com as amea�as?
246
00:23:13,828 --> 00:23:16,828
Oh, � de conhecimento comum na aldeia.
247
00:23:16,836 --> 00:23:19,804
"Sacrificar n�o � bom
para os animais" etc.
248
00:23:19,812 --> 00:23:21,896
Voc� sabe como se tornou
conhecimento comum?
249
00:23:22,804 --> 00:23:24,880
Melissa deve ter mostrado a Adam.
250
00:23:24,888 --> 00:23:27,804
Adam fez uma piada sobre
isso no clube de t�nis.
251
00:23:27,812 --> 00:23:30,812
De l�, passou de boca em boca.
252
00:23:30,820 --> 00:23:32,892
Assim como voc� pode levar um
megafone para a High Street.
253
00:23:32,896 --> 00:23:34,840
Adam, quem �?
254
00:23:34,844 --> 00:23:36,860
Oh, Adam Keyne. Capit�o do clube.
255
00:23:36,868 --> 00:23:39,868
E eles s�o bons amigos, Adam e Melissa?
256
00:23:39,872 --> 00:23:41,848
Sim.
257
00:23:41,852 --> 00:23:43,872
Voc� parece incerto.
258
00:23:43,880 --> 00:23:46,896
Oh, n�o. Eles s�o
amigos. Dois de um tipo.
259
00:23:47,804 --> 00:23:50,884
Tentei telefonar para Melissa
esta manh�, para avis�-la,
260
00:23:50,888 --> 00:23:52,848
mas n�o houve resposta.
261
00:23:52,852 --> 00:23:54,804
Olha, eu apreciaria isso
262
00:23:54,812 --> 00:23:56,852
Se voc� mantivesse os
detalhes deste roubo em segredo
263
00:23:56,856 --> 00:23:58,812
para o momento, por favor.
264
00:23:58,820 --> 00:24:02,884
Adam e Melissa, que disse
eram dois de um tipo.
265
00:24:02,888 --> 00:24:05,820
Que tipo seria?
266
00:24:05,824 --> 00:24:08,856
Bem, eu suponho que voc� poderia dizer
267
00:24:08,864 --> 00:24:11,884
ambos t�m o h�bito de velejar
bastante pr�xima ao vento
268
00:24:11,888 --> 00:24:14,852
em suas vidas pessoais.
269
00:24:26,848 --> 00:24:28,840
CACHORRO LATE DE FORMA AGRESSSIVA
270
00:24:28,848 --> 00:24:31,896
Isso � o suficiente.
Chega. Isso � o suficiente.
271
00:24:32,800 --> 00:24:33,868
Isso � o suficiente.
272
00:24:33,876 --> 00:24:37,824
� um tira, veja. Tem um gosto por eles.
273
00:24:40,800 --> 00:24:41,872
Bom Dia a todos.
274
00:24:41,876 --> 00:24:43,876
Agora, se voc� tiver paci�ncia comigo
275
00:24:43,884 --> 00:24:47,804
Eu tenho que ter uma conversa
com estes dois senhores. Obrigado.
276
00:24:47,808 --> 00:24:50,820
Ol�, voc� coisa antiga.
277
00:24:53,848 --> 00:24:55,824
Gostaria de vir comigo?
278
00:25:08,820 --> 00:25:10,848
Encontrado o que parece
ser uma pegada fresca.
279
00:25:13,864 --> 00:25:17,872
� muito pequena. Banda de
rodagem distintas. Parece Wellies.
280
00:25:17,876 --> 00:25:19,860
Eu acho muito novo.
281
00:25:19,864 --> 00:25:22,868
De uma mulher Ou de uma crian�a, talvez?
282
00:25:22,876 --> 00:25:24,848
Poderia ser Peggy, nosso jardineiro.
283
00:25:24,856 --> 00:25:27,848
Bem, vamos precisar de uma c�pia
do mesmo. Fa�a per�cia nisso.
284
00:25:27,856 --> 00:25:31,816
E n�s vamos precisar ver suas
botas de jardineiro, � claro.
285
00:25:31,824 --> 00:25:35,856
Se voc� pudesse arranjar
isso, � s� para a elimina��o.
286
00:25:35,860 --> 00:25:39,808
Eu vou falar com ela. Uma outra coisa.
287
00:25:39,812 --> 00:25:41,856
Voc� j� deve ter
ouvido falar sobre isso.
288
00:25:41,864 --> 00:25:44,844
O incidente na festa do clube
de t�nis da noite passada.
289
00:25:44,852 --> 00:25:48,836
Sim. Pode n�o estar
relacionado mas Joan Farley.
290
00:25:48,840 --> 00:25:51,824
Ela � claramente perturbada com dor.
291
00:25:51,832 --> 00:25:54,808
Ela pode ser capaz de fazer
algo que ir� se arrepender.
292
00:25:56,856 --> 00:26:00,832
Questo piazza e piu la bella d'italia.
293
00:26:00,840 --> 00:26:03,800
(SUSSURRA) Questo piazza
e piu la bella d'italia.
294
00:26:03,804 --> 00:26:06,860
(REPETE)
295
00:26:09,856 --> 00:26:12,820
O TELEFONE TOCA
296
00:26:18,860 --> 00:26:20,816
Al�?
297
00:26:20,824 --> 00:26:23,832
Sr. Townsend. � Tom
Barnaby. Sua filha est�?
298
00:26:23,836 --> 00:26:25,816
Ah, s� um segundo.
299
00:26:29,848 --> 00:26:31,816
Melissa?
300
00:26:31,820 --> 00:26:32,888
N�o, ela n�o est� aqui.
301
00:26:32,892 --> 00:26:34,860
Voc� a viu esta manh�?
302
00:26:34,864 --> 00:26:36,880
Sim, cerca de meia hora atr�s.
303
00:26:36,888 --> 00:26:39,800
Eu preciso falar com ela urgentemente.
304
00:26:39,808 --> 00:26:41,852
Voc� poderia pedir a ela para
telefonar-me logo que chegar?
305
00:26:43,876 --> 00:26:45,820
Sim, � claro.
306
00:26:52,856 --> 00:26:54,892
Sim, eu joguei o vinho nela.
307
00:26:54,896 --> 00:26:57,864
A cadela merecia.
308
00:26:57,872 --> 00:27:00,868
Se este � um momento ruim para
voc�, Sra. Farley poder�amos, er ...
309
00:27:00,872 --> 00:27:02,868
Clive n�o importa se voc� n�o importar.
310
00:27:02,872 --> 00:27:05,808
Ele n�o � orgulhoso.
311
00:27:05,812 --> 00:27:07,888
N�o � Clive?
312
00:27:07,892 --> 00:27:11,848
MIADO DE GATO
313
00:27:13,868 --> 00:27:17,864
Ele � diab�tico. Eu
aplico a sua insulina.
314
00:27:20,808 --> 00:27:22,860
� sobre as cartas amea�adoras?
315
00:27:22,864 --> 00:27:24,856
Ontem � noite, Sra. Farley,
316
00:27:24,864 --> 00:27:26,888
que horas voc� chegou no clube de t�nis?
317
00:27:26,892 --> 00:27:28,888
07:30.
318
00:27:28,896 --> 00:27:32,852
Tom Grover me trouxe. Helena tinha ido
- sua filha.
319
00:27:32,860 --> 00:27:35,812
Ela cuida em Clive as noites
320
00:27:35,816 --> 00:27:37,888
e n�s fomos direto.
321
00:27:37,892 --> 00:27:40,864
Quem � Tom Grover?
322
00:27:40,868 --> 00:27:42,844
Propriet�rio da Horse Shoes.
323
00:27:42,852 --> 00:27:45,876
Ele ajudou a montar a cama para a noite.
324
00:27:45,880 --> 00:27:47,840
E que horas que voc� saiu?
325
00:27:47,848 --> 00:27:50,804
Quando tudo acabou, 1:30.
Por que voc� est� perguntando?
326
00:27:50,812 --> 00:27:52,872
E ele te trouxe de volta, o Sr. Grover?
327
00:27:52,880 --> 00:27:56,848
Sim. Voltamos direto.
Me deixou e pegou Helen.
328
00:27:56,856 --> 00:28:00,880
Sra. Farley, noto que voc� tem gatos.
329
00:28:00,888 --> 00:28:04,828
Voc� j� usou a cl�nica
veterin�ria? Raif Canning.
330
00:28:04,832 --> 00:28:07,820
N�o temos ido l� por anos.
331
00:28:07,824 --> 00:28:10,872
Isso tem algo a ver?
332
00:28:10,880 --> 00:28:16,800
Sra. Farley, voc� tem
alguma Bota Wellington aqui?
333
00:28:22,880 --> 00:28:25,816
Desgastado plana, senhor.
334
00:28:27,876 --> 00:28:29,868
Obrigado pelo seu tempo.
335
00:28:29,872 --> 00:28:32,804
Mais uma coisa.
336
00:28:32,808 --> 00:28:34,808
Tenho certeza que voc� percebe isso.
337
00:28:34,816 --> 00:28:39,832
Mas se algu�m assassina
Melissa Townsend, ou tenta,
338
00:28:39,840 --> 00:28:42,848
eles v�o passar o resto
de seus dias na pris�o.
339
00:28:42,852 --> 00:28:45,812
N�s vamos ter certeza disso.
340
00:28:46,896 --> 00:28:49,812
Eu n�o faria uma coisa dessas.
341
00:28:53,820 --> 00:28:55,804
Visita semanal de Clive.
342
00:28:57,880 --> 00:29:00,884
Ent�o, temos 2 pessoas
que sabem usar uma seringa
343
00:29:00,888 --> 00:29:02,856
e que conhecem Melissa.
344
00:29:02,864 --> 00:29:06,824
Joan Farley n�o �
exatamente sua maior f�.
345
00:29:06,832 --> 00:29:09,896
Mas por que algu�m que est� planejando
um assassinato t�o clinicamente -
346
00:29:10,800 --> 00:29:11,880
as notas, as drogas -
347
00:29:11,888 --> 00:29:15,820
porque � que eles mostram
agress�o contra Melissa?
348
00:29:15,824 --> 00:29:17,800
E isso publicamente?
349
00:29:17,804 --> 00:29:19,820
Talvez ela n�o pode ajudar a si mesma.
350
00:29:19,824 --> 00:29:23,832
Siamo arrivato a Venezia.
351
00:29:23,836 --> 00:29:27,816
Siamo arrivato ...
352
00:29:27,824 --> 00:29:29,880
.. N�o, isso est� errado. Vamos l�.
353
00:29:29,884 --> 00:29:33,848
Siamo arrivati a Venezia.
354
00:29:33,852 --> 00:29:37,864
La Ragazza e bello
355
00:29:37,868 --> 00:29:40,832
La bella ragazza.
356
00:29:47,888 --> 00:29:50,876
La famiglia e feliche.
357
00:29:57,828 --> 00:30:01,832
Siamo arrivati a Venezia.
358
00:30:01,836 --> 00:30:03,824
La ragazza e bella.
359
00:30:34,824 --> 00:30:37,808
(ABAFANDO GRITOS)
360
00:30:41,820 --> 00:30:43,896
Alore genaro la mezzo journry.
361
00:30:57,872 --> 00:30:59,820
Papai!
362
00:30:59,824 --> 00:31:02,804
La bella regazza.
363
00:31:44,844 --> 00:31:46,828
Voc� est� com raiva de mim?
364
00:31:48,820 --> 00:31:50,868
Por que eu estaria com raiva de voc�?
365
00:31:50,876 --> 00:31:53,892
Porque eu n�o estive mais com Neil?
366
00:31:56,864 --> 00:31:59,856
N�o � sua culpa.
367
00:32:02,812 --> 00:32:05,824
H� apenas uma pessoa de quem � a culpa.
368
00:32:12,836 --> 00:32:14,828
A que horas voc� falou com ela?
369
00:32:14,832 --> 00:32:16,856
10 horas. Ela estava bem.
370
00:32:16,860 --> 00:32:18,880
Archie disse que ela tinha
acabado de sair rapidamente.
371
00:32:18,888 --> 00:32:21,844
Chegar atrasada n�o �
exatamente incomum para Melissa.
372
00:32:22,864 --> 00:32:25,880
Eu vi Georgina se dando bem
com Derek na noite passada.
373
00:32:25,888 --> 00:32:27,852
Perd�o? N�o d� ouvidos a ele.
374
00:32:27,860 --> 00:32:30,840
Foi um pouco estranho
agora voc� falar isso.
375
00:32:30,848 --> 00:32:33,836
Derek realmente persegue Georgina.
376
00:32:33,844 --> 00:32:35,836
Voc� vai ter que v�-la, Raif. Adam!
377
00:32:35,844 --> 00:32:37,836
Eles ter�o menos que uma das partes
378
00:32:37,844 --> 00:32:40,852
antes que voc� possa dizer,
"Chaves do carro no meio".
379
00:32:45,892 --> 00:32:47,832
Mas que diabos?
380
00:33:05,868 --> 00:33:07,852
Ela est� morta.
381
00:33:29,804 --> 00:33:31,808
SIRENES TOCANDO
382
00:33:38,876 --> 00:33:41,892
Parece que o conte�do
foi injetado no f�gado.
383
00:33:41,896 --> 00:33:44,840
N�o h� outra causa �bvia.
384
00:33:44,844 --> 00:33:46,856
Hora da morte?
385
00:33:46,864 --> 00:33:51,808
Nesta fase, provisoriamente,
eu diria entre 9 e 13 horas.
386
00:33:51,812 --> 00:33:53,828
N�o h� sinal do pai, senhor.
387
00:33:53,836 --> 00:33:56,808
Tem aqueles que a encontraram.
388
00:33:56,812 --> 00:33:58,860
Dever�amos ter evitado isso.
389
00:33:58,868 --> 00:34:01,844
Raif Canning, o veterin�rio, � um deles.
390
00:34:05,860 --> 00:34:07,800
Sir.
391
00:34:16,832 --> 00:34:20,856
Sr. Townsend, sei que voc�
n�o se sente bem para falar,
392
00:34:20,864 --> 00:34:25,852
mas quando est�vamos com a
�ltima voc� deu a impress�o de
393
00:34:25,860 --> 00:34:29,812
que sua filha pode ter
tido alguns inimigos.
394
00:34:29,816 --> 00:34:31,860
H� um monte de gente que vai dizer
395
00:34:31,868 --> 00:34:35,820
que ela deixou o mundo um lugar
pior do que quando ela nasceu.
396
00:34:35,824 --> 00:34:38,800
Mas ela era minha filha.
397
00:34:42,840 --> 00:34:44,864
Minha filha. Melissa!
398
00:34:46,808 --> 00:34:47,876
Melissa!
399
00:34:49,896 --> 00:34:53,836
Melissa! Sinto muito,
amor. Voc� n�o pode.
400
00:34:53,840 --> 00:34:55,892
� procedimento. Sinto muito.
401
00:34:55,896 --> 00:34:57,856
Por que n�o vamos para dentro?
402
00:34:57,860 --> 00:35:00,840
Sally, venha comigo.
403
00:35:07,876 --> 00:35:10,804
Bastante o desempenho de um.
404
00:35:10,808 --> 00:35:12,852
D� um tempo, Adam.
405
00:35:33,864 --> 00:35:36,820
Ela est� devastada.
406
00:35:36,824 --> 00:35:37,876
No topo de tudo o mais -
407
00:35:37,884 --> 00:35:40,864
dirigir bebada, perder sua
licen�a, o seu trabalho.
408
00:35:40,868 --> 00:35:42,884
E agora isso.
409
00:35:42,892 --> 00:35:46,800
Eu simplesmente n�o podia deix�-la
em sua casa por conta pr�pria.
410
00:35:46,808 --> 00:35:49,828
Acho que vou coloc�-la
no quarto de h�spedes.
411
00:35:51,876 --> 00:35:54,832
Morta? Em sua casa.
412
00:35:54,836 --> 00:35:57,832
Ela foi assassinada.
413
00:35:59,864 --> 00:36:01,852
Como?
414
00:36:01,860 --> 00:36:04,824
Parece que ela pode ter sido
injetada com alguma coisa.
415
00:36:16,808 --> 00:36:18,896
Precisamos estabelecer
movimentos de todos.
416
00:36:19,804 --> 00:36:21,892
Voc� pode nos dizer onde voc�
esteve desde que vi voc� antes?
417
00:36:21,896 --> 00:36:24,840
Hum.
418
00:36:27,828 --> 00:36:30,896
A irm� de Clive veio
depois que a enfermeira foi.
419
00:36:31,804 --> 00:36:34,892
Fui a casa de Neil.
Estava fazendo embalagens.
420
00:36:38,844 --> 00:36:41,852
Depois fui para o sal�o
da igreja as 12:00.
421
00:36:44,808 --> 00:36:46,808
As 12:15.
422
00:36:46,816 --> 00:36:48,892
Percebi porque ela est�
normalmente na hora.
423
00:36:48,896 --> 00:36:51,816
Joan diverte-se com
o arranjo de flores.
424
00:36:51,824 --> 00:36:53,868
Voc� sabe a hora que Melissa foi ...?
425
00:36:53,876 --> 00:36:56,856
Hora da morte foi entre 10h e meio-dia.
426
00:36:59,876 --> 00:37:03,880
Que tipo de humor estava a Sra. Farley
em quando ela chegou aqui, voc� diria?
427
00:37:03,888 --> 00:37:05,860
Ela estava um pouco ansiosa.
428
00:37:05,864 --> 00:37:07,860
Coloque o m�nimo.
429
00:37:07,868 --> 00:37:10,872
Todos n�s ouvimos o
que ela disse, Cherrie.
430
00:37:10,880 --> 00:37:14,816
Joan culpa Melissa pela morte de Neil.
431
00:37:14,824 --> 00:37:17,808
Todos n�s sabemos disso e
temos feito por algum tempo.
432
00:37:17,816 --> 00:37:20,820
N�o acredito que voc� imagina
que Joan � capaz de assassinar.
433
00:37:20,824 --> 00:37:22,808
� um conceito rid�culo.
434
00:37:22,816 --> 00:37:25,844
H� um ou dois outros que
teriam tentado tamb�m.
435
00:37:25,848 --> 00:37:27,876
Agora isso � verdade.
436
00:37:27,884 --> 00:37:31,860
Melissa tinha uma reputa��o
para desmantelar casamentos.
437
00:37:31,864 --> 00:37:33,872
Algum nome que voc� pode nos dar?
438
00:37:33,880 --> 00:37:37,824
Dois casais deixaram a aldeia no
�ltimo ano, nem o casamento sobreviveu.
439
00:37:37,832 --> 00:37:40,880
Ent�o este ano foi ... ..
Voc� poderia tentar Liz Keyne.
440
00:37:40,888 --> 00:37:44,888
Seu marido passou uma
quantidade de tempo com Melissa.
441
00:37:44,892 --> 00:37:46,844
Adam Keyne?
442
00:37:46,852 --> 00:37:50,856
Ser� que n�o confiam nele tanto quanto eu
poderia cuspir. Meu deus, o amor � cego.
443
00:37:50,860 --> 00:37:52,864
N�o t�o cego estes dias, eu acho.
444
00:37:52,872 --> 00:37:55,800
O amor pode ser uma
maldi��o como uma b�n��o.
445
00:37:55,804 --> 00:37:56,864
Verdade. Muito verdadeiro.
446
00:37:56,868 --> 00:37:59,860
E voc� poderia tentar Sally Rickworth.
447
00:37:59,868 --> 00:38:02,852
Eu pensei que Sally
e Melissa eram amigas?
448
00:38:02,860 --> 00:38:08,836
Melissa teve um caso com o marido
de Sally, agora ex-marido, Mark.
449
00:38:08,840 --> 00:38:11,816
Mark Rickworth, quem � ele?
450
00:38:11,824 --> 00:38:13,888
Um incorporador de
im�veis. Vive em Causton.
451
00:38:13,896 --> 00:38:16,824
E Sally e Melissa
desintenderam-se recentemente.
452
00:38:16,828 --> 00:38:17,892
N�o me surpreenderia
453
00:38:18,800 --> 00:38:21,856
se fosse algo a ver com O
namorado milion�rio de Sally.
454
00:38:21,864 --> 00:38:24,896
E quem seria este namorado?
455
00:38:32,864 --> 00:38:37,800
Raif, convidei os Hislop par uma
rodada de bebidas na quinta-feira
456
00:38:37,808 --> 00:38:39,848
juntamente com um
casal de outras pessoas
457
00:38:39,856 --> 00:38:44,828
da Midsomer Horse Society,
Freddie Bentine-Brown e Julia.
458
00:38:44,832 --> 00:38:46,812
Bom.
459
00:38:46,820 --> 00:38:51,800
Eu estava pensando, voc� acha
que Sally ainda estar� aqui?
460
00:38:51,804 --> 00:38:53,824
Bem, se ela estiver,
pode se juntar a n�s.
461
00:38:53,832 --> 00:38:56,896
Eu n�o tenho certeza que ela
realmente gosta disso, n�o �?
462
00:38:57,800 --> 00:38:59,808
Ela � t�o esnobe.
463
00:38:59,812 --> 00:39:01,812
Eu n�o sei o que voc� quer dizer.
464
00:39:01,820 --> 00:39:03,868
Sally � o tipo errado
a ser associado com
465
00:39:03,872 --> 00:39:05,852
os Hislops?
466
00:39:05,860 --> 00:39:08,816
Eu apenas n�o estou certo de que
ela estaria confort�vel. Isto � tudo.
467
00:39:08,824 --> 00:39:12,808
Freddie Bentine-Brown vem
tentando convencer Sally
468
00:39:12,816 --> 00:39:13,876
se casar com ele. O qu�?
469
00:39:13,884 --> 00:39:16,864
No que me diz respeito,
ela � boa demais para ele.
470
00:39:29,828 --> 00:39:31,820
O que h� de errado?
471
00:39:46,844 --> 00:39:48,892
Voc� sabe algo sobre a morte de Melissa?
472
00:39:59,836 --> 00:40:01,852
CAMPANHIA TOCA
473
00:40:05,824 --> 00:40:07,812
BATEM NA PORTA
474
00:40:07,816 --> 00:40:10,852
Abra a porta, Sr. Keyne.
475
00:40:12,864 --> 00:40:14,892
Venha, senhor. Sabemos que voc� est� ai.
476
00:40:14,896 --> 00:40:16,876
� a ag�ncia de cobran�a.
477
00:40:16,884 --> 00:40:19,888
BATEM NA PORTA Vamos, Sr. Keyne.
478
00:40:22,852 --> 00:40:25,800
Da pr�xima vez estaremos
com os oficiais de justi�a.
479
00:40:25,804 --> 00:40:26,884
Esta � sua �ltima chance.
480
00:40:26,892 --> 00:40:30,844
N�o � apenas as d�vidas
que est�o te preocupando.
481
00:40:38,816 --> 00:40:41,848
A maioria das mulheres descobre
algu�m batendo seus velhos homens,
482
00:40:41,856 --> 00:40:44,836
seria como gatos e c�es.
Nunca fale novamente.
483
00:40:44,840 --> 00:40:46,844
Mas Melissa e Sally foram amigas.
484
00:40:46,852 --> 00:40:49,800
A natureza humana �
uma coisa curiosa, Troy.
485
00:40:49,804 --> 00:40:50,864
N�o t�o curiosa, com certeza.
486
00:40:50,872 --> 00:40:53,800
Quer dizer, a maneira como
ela estava na cena do crime?
487
00:40:53,804 --> 00:40:54,868
Eu me pergunto se talvez -
488
00:40:54,876 --> 00:40:57,852
elas gostam de seu p�o com manteiga
de ambos os lados, por assim dizer.
489
00:40:57,860 --> 00:41:01,860
Mas ela tinha um namorado e h�
uma conversa de novo casamento.
490
00:41:01,868 --> 00:41:05,800
Ningu�m vai se casar com
Bentine-Brown por amor, n�o �?
491
00:41:05,804 --> 00:41:06,856
Ou lux�ria.
492
00:41:06,864 --> 00:41:09,892
�nica forma de um cara como
ele pegar uma gata como Sally
493
00:41:09,896 --> 00:41:12,800
� com alguns milh�es no banco.
494
00:41:16,880 --> 00:41:18,884
Sally.
495
00:41:18,892 --> 00:41:20,860
A pol�cia est� aqui para falar com voc�.
496
00:41:33,804 --> 00:41:36,884
Eu estava olhando para onde a
bola tinha ido, e l� estava ela.
497
00:41:36,888 --> 00:41:39,812
Nenhum de n�s tinha percebido.
498
00:41:39,816 --> 00:41:41,812
Ela se foi.
499
00:41:47,864 --> 00:41:49,892
"N�o quero ser nenhum problema."
500
00:41:51,852 --> 00:41:54,896
Oh, ela deve ter nos
ouvido. Ouviu o qu�?
501
00:41:55,804 --> 00:41:58,848
Minha esposa n�o queria Sally aqui
502
00:41:58,856 --> 00:42:00,876
quando Lord e Lady Hislop vierem.
503
00:42:00,880 --> 00:42:02,824
Isso n�o � verdade.
504
00:42:02,828 --> 00:42:03,880
Eu acho que �.
505
00:42:03,888 --> 00:42:06,824
Georgina � t�o desesperada
para entrar na comiss�o
506
00:42:06,832 --> 00:42:09,880
da Midsomer Horse Society,
que tem estado, durante anos,
507
00:42:09,888 --> 00:42:12,816
preocupada com o que os
honor�veis poderiam pensar que
508
00:42:12,820 --> 00:42:15,804
ela n�o era bem o tipo certo.
509
00:42:15,808 --> 00:42:17,872
Ah, certo.
510
00:42:17,876 --> 00:42:20,832
Bem, vamos tentar sua casa.
511
00:42:20,836 --> 00:42:23,876
E, ali�s,
512
00:42:23,884 --> 00:42:29,856
Algum de voc�s sabe por Sally
Melissa discutiram recentemente?
513
00:42:29,860 --> 00:42:32,808
Bem, n�o. Na verdade n�o.
514
00:42:32,812 --> 00:42:34,808
Sra. Canning?
515
00:42:34,816 --> 00:42:38,800
Voc� n�o tem interesse em meus
amigos do clube de t�nis, n�o �?
516
00:42:38,804 --> 00:42:39,868
Isso n�o � verdade, tamb�m.
517
00:42:39,876 --> 00:42:42,820
Por que � que toda vez
que vamos a uma festa
518
00:42:42,828 --> 00:42:45,868
voc� passa a noite inteira
pedindo para ir embora?
519
00:42:45,876 --> 00:42:49,868
Na verdade, nesta ocasi�o, meu
marido est� absolutamente certo.
520
00:42:49,876 --> 00:42:52,864
Eu n�o tenho id�ia porque
Sally e Melissa brigaram
521
00:42:52,868 --> 00:42:55,828
e prefiro n�o saber.
522
00:43:12,852 --> 00:43:14,800
E sobre o carro?
523
00:43:14,804 --> 00:43:15,868
Ele j� est� vendido.
524
00:43:15,876 --> 00:43:19,840
Quando o cliente recebe de
Hong Kong, isso vai tamb�m.
525
00:43:19,848 --> 00:43:22,872
Podemos sempre come�ar de novo.
L� est� a minha conta poupan�a.
526
00:43:22,876 --> 00:43:24,876
Est� tudo acabado.
527
00:43:24,884 --> 00:43:27,836
N�o todo ele? Sim! Todo o
seu dinheiro querida av�.
528
00:43:27,840 --> 00:43:29,800
Agora voc� entende?
529
00:43:37,860 --> 00:43:39,864
H� uma sa�da.
530
00:43:48,852 --> 00:43:50,820
Como foi hoje?
531
00:43:50,824 --> 00:43:52,860
Oh.
532
00:43:52,868 --> 00:43:55,852
N�s n�o vamos comer esses, vamos?
533
00:43:55,856 --> 00:43:58,816
Gel�ia de nespera. � receita de Cherrie.
534
00:43:58,824 --> 00:44:01,800
Voc� tem que deixar a fruta
apodrecer antes de com�-la.
535
00:44:01,804 --> 00:44:03,844
Voc� deve estar brincando?
536
00:44:03,848 --> 00:44:05,848
Est� no livro. Eu verifiquei.
537
00:44:43,884 --> 00:44:48,884
Gel�ia de nespera. Nespera.
538
00:44:48,888 --> 00:44:51,800
O que � isso?
539
00:44:51,808 --> 00:44:54,832
Algu�m descreveu seu
amigo como um intrometido.
540
00:44:54,840 --> 00:44:59,868
Eu me pergunto se ela quis dizer
Aquele que se mete ou a fruta.
541
00:44:59,876 --> 00:45:04,800
H� algumas �rvores ao longo de
Malham Way nos jardins maiores.
542
00:45:04,804 --> 00:45:05,896
Bastante popular localmente.
543
00:45:06,800 --> 00:45:08,876
"Nesperas espalhadas em palha"
544
00:45:08,880 --> 00:45:13,852
"Amadurecer por sua corrup��o."
545
00:45:25,828 --> 00:45:27,860
Eu n�o queria interferir
no Estilo de Georgina.
546
00:45:27,868 --> 00:45:30,808
Eu pensei que era melhor
se eu fosse embora.
547
00:45:30,812 --> 00:45:31,864
Obrigado.
548
00:45:31,868 --> 00:45:34,856
Estamos pedindo a todos isso.
549
00:45:34,864 --> 00:45:39,892
Onde voc� estava entre 10:00
e ontem de manh� ao meio-dia?
550
00:45:40,800 --> 00:45:44,880
Hum, eu deixei a delegacia de
pol�cia um pouco depois das 10:00.
551
00:45:44,888 --> 00:45:49,868
Ent�o eu tive que fazer uma visita
para o Farley para verificar Clive.
552
00:45:49,872 --> 00:45:51,852
Sim, n�s te vimos.
553
00:45:51,856 --> 00:45:53,856
A que horas voc� saiu de l�?
554
00:45:53,860 --> 00:45:56,832
Hum, eu n�o estava l� muito tempo.
555
00:45:56,836 --> 00:45:59,856
Eu estava de volta aqui antes das 11:00.
556
00:45:59,860 --> 00:46:01,864
E depois das 11:00?
557
00:46:01,868 --> 00:46:03,888
Eu n�o fiz nada.
558
00:46:03,892 --> 00:46:06,820
Eu s� ...
559
00:46:06,828 --> 00:46:09,852
.. Eu estava chateada
por causa do baf�metro.
560
00:46:09,856 --> 00:46:11,868
Eu n�o fiz nada.
561
00:46:11,872 --> 00:46:14,812
E n�o havia mais ningu�m aqui?
562
00:46:14,820 --> 00:46:17,860
Eu vivia sozinho desde
minha separa��o h� dois anos.
563
00:46:17,864 --> 00:46:19,896
Nenhum interesse rom�ntico desde ent�o?
564
00:46:20,800 --> 00:46:22,828
N�o.
565
00:46:22,832 --> 00:46:24,860
E o Sr. Bentine-Brown?
566
00:46:27,824 --> 00:46:29,816
N�o � s�rio.
567
00:46:29,820 --> 00:46:32,856
OK, ele me prop�s casamento.
568
00:46:32,860 --> 00:46:34,816
Deve ser bastante s�rio.
569
00:46:34,820 --> 00:46:37,804
N�o para mim.
570
00:46:37,808 --> 00:46:39,868
Ele � um homem muito rico.
571
00:46:39,872 --> 00:46:42,816
Tem sido sugerido que eu aceitasse
572
00:46:42,824 --> 00:46:45,868
apenas para que eu possa pedir o
div�rcio depois e arrancar dinheiro dele.
573
00:46:45,872 --> 00:46:48,800
Eu estava tentada.
574
00:46:48,808 --> 00:46:50,852
Algu�m deveria ensin�-lo uma li��o.
575
00:46:50,860 --> 00:46:52,868
Ele � o homem mais
arrogante que eu j� conheci.
576
00:46:52,876 --> 00:46:57,832
Estavam voc� e Melissa em bons
termos no momento da sua morte?
577
00:46:59,884 --> 00:47:02,872
N�o. Tivemos uma briga.
578
00:47:02,880 --> 00:47:07,824
Eu n�o gostei de como ela era
irreverente sobre a morte de Neil.
579
00:47:07,828 --> 00:47:10,836
Mas n�o foi culpa dela.
580
00:47:10,844 --> 00:47:13,804
Neil Laxton n�o deixava
ningu�m entrar na casa.
581
00:47:13,808 --> 00:47:14,864
Ele mantinha as enfermeiras a dist�ncia.
582
00:47:14,872 --> 00:47:18,820
Assim, a id�ia que ela era respons�vel
por sua morte, n�o � verdade.
583
00:47:18,828 --> 00:47:22,840
Algu�m pode t�-la
matado por causa disso.
584
00:47:22,844 --> 00:47:24,820
Pode?
585
00:47:24,824 --> 00:47:26,828
Pode, � uma possibilidade.
586
00:47:26,836 --> 00:47:30,876
Mas, ent�o, Melissa
fez inimigos na aldeia
587
00:47:30,884 --> 00:47:33,832
por outras raz�es, n�o foi?
588
00:47:33,836 --> 00:47:36,808
Ou assim entendemos.
589
00:47:36,812 --> 00:47:38,884
� fofoca maliciosa.
590
00:47:38,888 --> 00:47:42,856
Seu ex-marido, Mark?
591
00:47:42,860 --> 00:47:44,848
Mark seduziu-a.
592
00:47:44,852 --> 00:47:46,832
Melissa n�o sabia que ele era casado.
593
00:47:46,840 --> 00:47:49,884
Ela estava t�o chateada quando ela encontrou
mais sobre mim enquanto eu estava sobre ela.
594
00:47:49,892 --> 00:47:52,832
Foi Cherrie Balcombe,
n�o foi, lhe disse isso?
595
00:47:55,816 --> 00:47:57,820
N�o. Por favor, Adam.
596
00:47:57,824 --> 00:47:58,892
Voc� quer perder tudo isso?
597
00:47:58,896 --> 00:48:00,856
Eu n�o quero perder voc�.
598
00:48:00,864 --> 00:48:03,824
Nada pode dar errado. Eu j� lhe disse.
599
00:48:15,860 --> 00:48:17,860
O que ela fez para voc�?
600
00:48:17,864 --> 00:48:20,800
Eu acho que voc� deveria
ir para casa, Sally.
601
00:48:20,808 --> 00:48:22,848
Podemos falar sobre isso
quando voc� se acalmar.
602
00:48:22,856 --> 00:48:24,832
N�o feche a porta. Voc� n�o!
603
00:48:25,856 --> 00:48:27,832
Ela est� morta.
604
00:48:27,836 --> 00:48:30,820
Como voc� pode dizer tais coisas?
605
00:48:30,824 --> 00:48:32,848
Venha aqui.
606
00:48:34,888 --> 00:48:36,844
Abra!
607
00:48:36,848 --> 00:48:38,840
Sally!
608
00:48:38,848 --> 00:48:40,856
O que ela fez para voc�? Abra a porta!
609
00:48:40,860 --> 00:48:42,876
Pare com isso!
610
00:48:44,812 --> 00:48:45,868
Volte aqui!
611
00:49:08,852 --> 00:49:13,848
Troy, o pentobarbitone que foi
usado para matar Melissa Townsend
612
00:49:13,856 --> 00:49:16,884
foi o mesmo que foi tirado
da cl�nica veterin�ria.
613
00:49:16,888 --> 00:49:18,892
N�o h� surpresas.
614
00:49:19,800 --> 00:49:22,828
E a pegada n�o corresponde
a do jardineiro.
615
00:49:22,836 --> 00:49:26,856
Portanto, esta poderia ser
a pegada do nosso assassino?
616
00:49:26,860 --> 00:49:28,812
Na verdade, poderia.
617
00:50:02,832 --> 00:50:03,872
Ol�?
618
00:51:36,828 --> 00:51:38,808
� sobre os Balcombes?
619
00:51:38,816 --> 00:51:41,872
Boa tarde, sra. Rickworth. Eles
n�o est�o fazendo acusa��es.
620
00:51:41,880 --> 00:51:45,844
Bem, eu n�o gosto quando as
pessoas falam mal dos mortos.
621
00:51:45,852 --> 00:51:50,800
Voc� foi para a clinica do veterin�rio
por qualquer motivo, recentemente?
622
00:51:50,804 --> 00:51:53,812
N�o, eu n�o fui.
623
00:51:53,820 --> 00:51:55,844
Voc� tem um par de botas Wellington?
624
00:51:55,852 --> 00:51:58,880
Precisamos olhar para
eles, Sra. Rickworth.
625
00:51:58,884 --> 00:52:00,820
N�s estamos olhando todos.
626
00:52:07,800 --> 00:52:08,868
Eles est�o normalmente aqui.
627
00:52:12,852 --> 00:52:15,804
Se eu tivesse deixado em
casa eles estariam aqui.
628
00:52:19,808 --> 00:52:22,800
Mas tenho certeza que
eles estavam no carro.
629
00:52:22,804 --> 00:52:24,880
PORTA BATE ALTO
630
00:52:26,824 --> 00:52:27,888
Onde est� Adam?
631
00:52:29,856 --> 00:52:31,804
Tem algo errado?
632
00:52:31,808 --> 00:52:32,852
Eu pensei que Sally podia ...
633
00:52:32,856 --> 00:52:34,892
Desculpe. N�o importa.
634
00:52:35,800 --> 00:52:37,888
Voc� est� ocupado.
Desculpe incomod�-lo.
635
00:52:49,884 --> 00:52:54,808
Se voc� encontrar as
botas, vai nos chamar.
636
00:52:56,888 --> 00:52:59,816
Sinto muito.
637
00:52:59,824 --> 00:53:01,840
Eu n�o sou completamente
eu mesmo no momento.
638
00:53:06,844 --> 00:53:09,872
Elegante. Robusto. Cabe�a boa.
639
00:53:12,800 --> 00:53:14,852
Sally � convidada da sua festinha?
640
00:53:14,856 --> 00:53:16,868
Ela pode ser. Estou bastante surpresa.
641
00:53:16,876 --> 00:53:19,828
Eu n�o achava que ela era o seu tipo.
642
00:53:19,836 --> 00:53:22,852
Ela n�o �, mas estou ficando um
pouco cansado das vogais perfeitas
643
00:53:22,856 --> 00:53:24,860
e das n�degas espalhadas na sela.
644
00:53:24,868 --> 00:53:27,880
Srta Rickworth tem uma
excelente figura, bons ossos.
645
00:53:27,888 --> 00:53:30,804
Ela n�o � muito est�pida
e n�o muito brilhante.
646
00:53:30,812 --> 00:53:31,868
Plantel ideal, Eu diria.
647
00:53:31,872 --> 00:53:34,832
Ent�o, se voc� pudesse convid�-la mais,
648
00:53:34,840 --> 00:53:38,832
colocaria uma alegria numa
alma sens�vel como a minha,
649
00:53:38,836 --> 00:53:40,824
Vou falar com os Hislops
650
00:53:40,832 --> 00:53:42,864
sobre quem deve votar em seu comit�.
651
00:54:03,896 --> 00:54:05,864
CAMPANHIA TOCA
652
00:54:10,892 --> 00:54:14,840
Sra. Keyne, Boa tarde. Seu marido est�?
653
00:54:14,844 --> 00:54:16,812
N�o.
654
00:54:18,816 --> 00:54:20,820
Senhor.
655
00:54:20,828 --> 00:54:24,836
Voc� se importa se dermos uma
olhada as solas das botas, por favor?
656
00:54:27,864 --> 00:54:29,864
N�s temos uma impress�o
de uma cena de crime.
657
00:54:29,872 --> 00:54:32,828
Temos que verificar as botas
dos associados da Melissa
658
00:54:32,836 --> 00:54:34,808
e amigos. Certo.
659
00:54:34,812 --> 00:54:37,876
Er, Sra. Keyne?
660
00:54:40,828 --> 00:54:43,852
Precisamos fazer algumas
perguntas sobre Melissa Townsend.
661
00:54:46,804 --> 00:54:47,872
Est� tudo bem?
662
00:54:47,880 --> 00:54:50,832
Na verdade eu tenho dor de cabe�a.
663
00:54:50,836 --> 00:54:54,820
Poderiam esperar?
664
00:54:54,828 --> 00:54:56,876
H� algo que ela n�o quer falar
665
00:54:56,884 --> 00:54:58,868
e ela n�o � muito boa em escond�-lo.
666
00:54:58,872 --> 00:55:00,812
Pare, Troy.
667
00:55:03,868 --> 00:55:07,800
Eu gostaria de falar de
novo com a Sra. Rickworth.
668
00:55:15,888 --> 00:55:18,852
Voc� os encontrou, ent�o? Sim.
669
00:55:18,856 --> 00:55:20,808
Onde eles estavam?
670
00:55:20,812 --> 00:55:22,828
Fiquei me perguntando
onde poderiam estar
671
00:55:22,836 --> 00:55:25,840
e me lembrei que tinha
pensado em coloc�-las
672
00:55:25,848 --> 00:55:27,868
para ir a p� para casa atrav�s
dos campos na outra noite
673
00:55:27,872 --> 00:55:29,824
em vez de dirigir.
674
00:55:29,832 --> 00:55:31,876
Mas n�o poderia caminhar.
675
00:55:31,884 --> 00:55:34,876
Pensei que deveria levar
para a traseira do carro
676
00:55:34,884 --> 00:55:37,816
e depois mudei de id�ia e
deixei-os aqui por engano.
677
00:55:37,820 --> 00:55:38,888
Por engano?
678
00:55:38,896 --> 00:55:43,820
Sim. Eles estavam na parte
traseira. Nas latas de lixo.
679
00:55:43,824 --> 00:55:45,816
Obrigado.
680
00:55:47,852 --> 00:55:52,804
Quando a vimos anteriormente
e Liz Keyne chegou,
681
00:55:52,812 --> 00:55:54,896
ela parecia pensar que voc� poderia
saber onde estava seu marido.
682
00:55:55,800 --> 00:55:56,860
Por que ela acha isso?
683
00:55:58,828 --> 00:55:59,884
Eu n�o sei.
684
00:55:59,892 --> 00:56:02,808
Voc� n�o tem id�ia
onde ele poderia estar?
685
00:56:02,816 --> 00:56:05,876
Nenhuma. Ou porque Sra.
Keyne acha que voc� poderia?
686
00:56:05,880 --> 00:56:07,824
N�o.
687
00:56:09,836 --> 00:56:11,820
OK. Obrigado.
688
00:56:14,828 --> 00:56:17,800
Eu teria que colocar dinheiro na
impress�o combinando suas botas.
689
00:56:17,808 --> 00:56:19,820
Bem, deixando-os aqui por engano.
690
00:56:26,808 --> 00:56:28,832
� noite. Lindo, n�o �?
691
00:56:34,872 --> 00:56:40,816
Essas s�o Raif e aquelas s�o
pe�as de reposi��o, eu acho.
692
00:56:40,824 --> 00:56:42,820
E n�o h� outras botas em casa?
693
00:56:42,824 --> 00:56:44,812
N�o tanto quanto eu sei.
694
00:57:54,880 --> 00:57:56,884
Boa noite.
695
00:57:59,824 --> 00:58:00,896
Eu estava limpando o andar de cima.
696
00:58:02,892 --> 00:58:04,884
Eu n�o o ouvi.
697
00:58:04,888 --> 00:58:06,852
Oh, n�o se preocupe.
698
00:58:06,856 --> 00:58:08,836
De qualquer maneira.
699
00:58:08,840 --> 00:58:12,888
Erm, sim, o seu novo
lote de potes de gel�ia
700
00:58:12,892 --> 00:58:15,828
para a barraca de comida.
701
00:58:15,836 --> 00:58:18,844
O memsahib me pediu para
deix�-los aqui fora. Obrigado.
702
00:58:19,852 --> 00:58:21,880
Bem. Deve, er, deve chegar.
703
00:58:21,884 --> 00:58:23,820
Obrigado mais uma vez.
704
00:58:38,888 --> 00:58:41,840
Acho que a pol�cia
deveria ser contactada.
705
00:58:41,844 --> 00:58:44,864
Talvez ela estivesse limpando antes.
706
00:58:44,868 --> 00:58:48,812
Oh, eu n�o sei.
707
00:58:48,820 --> 00:58:52,864
Eu passei a vida tentando
compreender as complexidades
708
00:58:52,872 --> 00:58:57,820
de selva eco-sistemas, mas
eles s�o como nada comparado ao
709
00:58:57,828 --> 00:58:59,848
o bizarro das maquina��es desta vila.
710
00:58:59,852 --> 00:59:02,844
Simplesmente extraordin�rio.
711
00:59:27,872 --> 00:59:29,816
Senhor?
712
00:59:35,820 --> 00:59:37,804
Ele n�o voltou.
713
00:59:37,808 --> 00:59:39,828
N�o entrou em contato com voc�?
714
00:59:41,888 --> 00:59:45,808
Certo, ele levou
alguma roupa, uma bolsa?
715
00:59:45,812 --> 00:59:48,808
Eu queria filhos.
716
00:59:48,816 --> 00:59:51,808
Mas ele disse que ainda tinhamos
alguns anos de divers�o antes.
717
00:59:51,816 --> 00:59:54,872
E depois era "n�s tivemos que
construir primeiro o neg�cio do carro".
718
00:59:54,880 --> 00:59:59,880
Agora estamos falidos e
n�o haver� qualquer crian�a.
719
00:59:59,888 --> 01:00:03,844
Por que voc� est� falando
sobre o seu marido no passado?
720
01:00:03,848 --> 01:00:06,828
Porque ele est� morto.
721
01:00:06,832 --> 01:00:08,876
Eu posso sentir isso.
722
01:01:03,864 --> 01:01:06,860
Ol�?
723
01:01:06,864 --> 01:01:08,840
Tem algu�m a�?
724
01:01:13,800 --> 01:01:16,828
MOSCAS VOAM
725
01:01:23,808 --> 01:01:28,848
Sra. Keyne, se sabe qualquer
coisa, precisa nos dizer.
726
01:01:28,852 --> 01:01:31,824
O TELEFONE TOCA
727
01:01:31,828 --> 01:01:33,820
Ol�?
728
01:01:36,876 --> 01:01:38,840
Onde?
729
01:01:58,852 --> 01:02:00,808
Senhor.
730
01:02:00,816 --> 01:02:04,896
Liz estava ao telefone perguntando
se sabemos onde Adam poderia estar.
731
01:02:08,812 --> 01:02:09,868
L� estava ele.
732
01:02:37,808 --> 01:02:39,820
Que j� teria morrido instantaneamente.
733
01:02:39,824 --> 01:02:42,880
As vigas foram serradas.
734
01:02:42,888 --> 01:02:45,836
Deixaram apenas o suficiente
para manter o ch�o no lugar.
735
01:02:45,844 --> 01:02:48,880
Mas isso j� teria dado
lugar, logo que ele pisasse.
736
01:02:48,888 --> 01:02:51,860
Voc� acha que isso est� ligado
ao assassinato de Melissa, senhor?
737
01:02:51,868 --> 01:02:54,884
Bem, eles eram amigos.
Mas onde est� o motivo?
738
01:02:54,892 --> 01:02:58,872
Se Melissa foi morta por vingan�a da
morte do velho Neil Laxton, por que isso?
739
01:02:58,876 --> 01:03:00,868
O que Adam tem a ver com isso?
740
01:03:00,872 --> 01:03:03,868
E o que Adam estava fazendo aqui?
741
01:03:05,872 --> 01:03:07,888
N�o seria um lugar ruim, n�o �?
742
01:03:07,892 --> 01:03:09,896
Para um encontro secreto.
743
01:03:10,800 --> 01:03:12,836
Com toda esta palha.
744
01:03:12,844 --> 01:03:14,820
Mmm. O qu�?
745
01:03:14,828 --> 01:03:17,844
Pessoalmente, acho que a palha � um
pouco inadequada, senhor. Por qu�?
746
01:03:17,848 --> 01:03:20,864
� espinhosa.
747
01:03:20,872 --> 01:03:24,860
E se Melissa e Adam
estavam tendo um caso
748
01:03:24,868 --> 01:03:27,896
e Liz Keyne decidiu acabar com isso?
749
01:03:28,804 --> 01:03:31,820
E toda essa ansiedade era o qu�, um ato?
750
01:03:38,816 --> 01:03:40,860
Inimigos? Adam?
751
01:03:40,868 --> 01:03:43,876
Voc� quer dizer que para al�m
das legi�es dos devedores,
752
01:03:43,884 --> 01:03:46,860
os maridos tra�dos e
os amantes enganados?
753
01:03:46,868 --> 01:03:50,808
Sim, tenho sido uma
tola completa e total.
754
01:03:50,816 --> 01:03:55,824
Sra. Keyne, voc� sabe se o seu
marido estava tendo um caso?
755
01:03:55,828 --> 01:03:57,896
Com Melissa Townsend?
756
01:03:58,800 --> 01:04:00,884
Com Melissa?
757
01:04:00,888 --> 01:04:02,848
N�o recentemente.
758
01:04:02,856 --> 01:04:06,864
Sua rela��o tinha desenvolvido
em algo muito mais pr�ximo.
759
01:04:09,884 --> 01:04:12,804
Sinto muito.
760
01:04:12,808 --> 01:04:14,824
Eu n�o posso fazer isso.
761
01:04:26,896 --> 01:04:29,852
Hugo tem algo a lhe dizer.
762
01:04:29,856 --> 01:04:31,880
Algo muito importante.
763
01:04:34,816 --> 01:04:40,856
Bem, eu s� tinha Raif por
aqui em sua roupa de t�nis.
764
01:04:40,864 --> 01:04:43,892
Ele queria saber o que
tinha acontecido com Adam
765
01:04:44,800 --> 01:04:46,860
ent�o eu disse a ele
como eu encontrei o corpo
766
01:04:46,868 --> 01:04:51,804
e de repente ele ficou diferente.
767
01:04:51,812 --> 01:04:54,876
Perguntei-lhe qual era o
problema e ele saiu correndo.
768
01:04:54,880 --> 01:04:56,860
Ele disse para onde estava indo?
769
01:04:56,864 --> 01:05:00,800
N�o. Ele literalmente
correu para o carro.
770
01:05:00,808 --> 01:05:04,812
Voc� acha que o que voc� disse
fez ele perceber alguma coisa?
771
01:05:04,816 --> 01:05:06,804
O que exatamente voc� disse?
772
01:05:06,812 --> 01:05:08,872
Bem, disse a ele como
eu encontrei o corpo,
773
01:05:08,876 --> 01:05:12,812
tipo, estabelecidos no arado
774
01:05:12,816 --> 01:05:16,884
e como as moscas estavam voando
775
01:05:16,892 --> 01:05:21,828
e como ele deve ter
ca�do do ch�o do sot�o
776
01:05:21,836 --> 01:05:23,872
porque a forma como o
feixe atravessou ele.
777
01:05:23,876 --> 01:05:26,816
Voc� tem n�mero de Canning?
778
01:05:26,820 --> 01:05:27,864
Sim, � claro.
779
01:05:27,868 --> 01:05:29,880
Conte sobre Joan.
780
01:05:29,884 --> 01:05:31,868
Ontem � noite, Cherrie me perguntou
781
01:05:31,876 --> 01:05:36,884
se eu ia deixar alguns potes
vazios de gel�ia com Joan Farley.
782
01:05:36,888 --> 01:05:38,860
Quando cheguei l�,
783
01:05:38,868 --> 01:05:43,824
notei que ela estava cavando
o que parecia um grande buraco
784
01:05:43,828 --> 01:05:44,892
em seu quintal.
785
01:05:44,896 --> 01:05:47,856
N�o necessariamente estranho.
786
01:05:47,864 --> 01:05:50,896
Mas quando ela respondeu
na porta da frente.
787
01:05:51,800 --> 01:05:53,800
Boa noite.
788
01:05:55,808 --> 01:05:57,884
Desculpe. Eu estava no
andar de cima limpando.
789
01:05:59,832 --> 01:06:01,820
Ela mentiu para voc�.
790
01:06:01,828 --> 01:06:05,804
Oh, isso pode ter sido
inteiramente inocente.
791
01:06:05,812 --> 01:06:07,840
Este � o n�mero de Cannings. Obrigado.
792
01:06:07,848 --> 01:06:13,812
Troy, quero que voc� v�
a casa de Joan Farley.
793
01:06:13,816 --> 01:06:14,892
Hugo, voc� pode ir com ele?
794
01:06:16,820 --> 01:06:18,860
Raif Canning? � Tom Barnaby.
795
01:06:18,868 --> 01:06:21,876
Olha, eu preciso falar com
voc�. � um pouco urgente.
796
01:06:21,880 --> 01:06:23,848
Ent�o, eu estou vindo direto, OK?
797
01:07:21,896 --> 01:07:26,820
M�QUINA DE TENIS
798
01:08:28,824 --> 01:08:30,820
Sra. Canning?
799
01:08:31,888 --> 01:08:33,828
Ol�?
800
01:08:41,852 --> 01:08:43,856
Sra Canning?
801
01:08:53,828 --> 01:08:54,884
Ol�?
802
01:09:03,812 --> 01:09:04,868
Georgina?
803
01:09:21,860 --> 01:09:23,800
Sra Canning?
804
01:09:24,868 --> 01:09:26,808
Oh, meu Deus.
805
01:09:28,828 --> 01:09:31,804
O que voc� est� fazendo aqui?
806
01:09:37,816 --> 01:09:39,884
Parece que sua esposa estava
dormindo quando isso aconteceu.
807
01:09:39,888 --> 01:09:41,848
Bem, isso � um suspeito a menos.
808
01:09:41,856 --> 01:09:43,888
Eles est�o ficando um pouco
mais fino no ch�o agora, senhor.
809
01:09:43,896 --> 01:09:46,888
Voc� encontrou alguma
coisa? Ela n�o est� aqui.
810
01:09:46,896 --> 01:09:49,864
Apenas sua cunhada cuida de Clive.
811
01:09:49,872 --> 01:09:52,852
N�o queria come�ar a
cavar sem ela. Segurem-se.
812
01:09:52,856 --> 01:09:55,820
Ela acabou de chegar,
813
01:09:55,824 --> 01:09:57,812
Descobra onde ela est�.
814
01:09:57,816 --> 01:09:58,860
Sim, senhor.
815
01:10:04,856 --> 01:10:06,820
Senhor?
816
01:10:11,820 --> 01:10:13,868
Por que voc� enterrou
estes, Sra. Farley?
817
01:10:15,852 --> 01:10:17,828
H� algo mais aqui, senhor.
818
01:10:23,868 --> 01:10:27,832
O TELEFONE TOCA
819
01:10:29,820 --> 01:10:31,880
� Troy, senhor. Troy, o que voc� tem?
820
01:10:31,888 --> 01:10:35,812
Desenterramos umas botas
que combinam com as marcas.
821
01:10:35,820 --> 01:10:36,888
O que Joan disse sobre isso? Nada.
822
01:10:36,892 --> 01:10:39,864
Ela disse onde estava?
823
01:10:39,872 --> 01:10:42,832
Ela n�o est� dizendo nada, senhor.
824
01:10:42,840 --> 01:10:45,808
Leve-a at� a delegacia,
Vejo voc� l� mais tarde.
825
01:10:45,816 --> 01:10:47,844
H� algo mais, senhor. O qu�?
826
01:10:47,852 --> 01:10:50,804
Havia uma caixa de papel�o no buraco.
827
01:10:50,812 --> 01:10:54,892
Ele cont�m garrafas de
Pentobarbitone e seringas.
828
01:10:58,836 --> 01:11:00,872
Eu admito que pensava em mat�-la
829
01:11:04,804 --> 01:11:06,864
mas mudei de id�ia.
830
01:11:06,872 --> 01:11:11,872
Voc� escreveu aquelas cartas
amea�adoras a Melissa Townsend, n�o �?
831
01:11:14,884 --> 01:11:16,840
Sim.
832
01:11:16,848 --> 01:11:22,868
Assim, voc� invadiu
a clinica veterin�ria
833
01:11:22,876 --> 01:11:25,860
e roubaram as seringas, as drogas,
834
01:11:25,864 --> 01:11:29,800
para levar a cabo sua amea�a
835
01:11:29,808 --> 01:11:32,848
e ent�o voc� apenas mudou
de id�ia? Simples assim.
836
01:11:37,836 --> 01:11:40,896
Eu comecei a pensar como talvez
a culpa fosse minha tamb�m.
837
01:11:42,848 --> 01:11:44,876
A morte de Neil.
838
01:11:47,864 --> 01:11:50,896
Eu deveria ter verificado ele
mais cedo na casa de campo,
839
01:11:51,800 --> 01:11:53,844
quando o m�dico veio
840
01:11:53,848 --> 01:11:57,880
antes da pneumonia aparecer.
841
01:12:02,832 --> 01:12:05,836
Eu era t�o culpada como a madame.
842
01:12:09,840 --> 01:12:11,852
Eu deveria ter ... (SOLU�A)
843
01:12:14,852 --> 01:12:18,828
.. Ele foi minha fam�lia.
844
01:12:20,800 --> 01:12:22,856
Enterrar as drogas e as botas
845
01:12:22,864 --> 01:12:26,884
n�o se parece com a a��o
de uma pessoa inocente.
846
01:12:29,812 --> 01:12:32,832
Mas eu n�o podia
lev�-los de volta, podia?
847
01:12:32,836 --> 01:12:34,884
E sobre as botas?
848
01:12:38,836 --> 01:12:41,888
Eu ouvi sobre voc� estar interessado
849
01:12:41,892 --> 01:12:45,872
em botas para verificar as marcas.
850
01:12:50,856 --> 01:12:54,836
Ent�o eu mostrei-lhe um velho par
quando chegou a hora que volta.
851
01:12:59,808 --> 01:13:01,860
Voc� n�o v�?
852
01:13:01,864 --> 01:13:05,880
Algu�m usou as notas que enviei
853
01:13:05,884 --> 01:13:09,816
como uma oportunidade
para matar Melissa.
854
01:13:09,820 --> 01:13:12,820
Isso � o que aconteceu.
855
01:13:15,800 --> 01:13:17,816
Eles v�o rir disso fora do tribunal.
856
01:13:17,820 --> 01:13:18,876
Cherrie!
857
01:13:18,880 --> 01:13:21,868
O que � isso?
858
01:13:21,872 --> 01:13:24,832
Eu ouvi sobre Raif.
859
01:13:24,840 --> 01:13:27,820
E eu ouvi que voc� prendeu Joan.
860
01:13:27,824 --> 01:13:28,892
Agora, a coisa �,
861
01:13:29,800 --> 01:13:31,852
Vi o carro de Joan do lado
de fora da casa de Neil
862
01:13:31,860 --> 01:13:34,820
apenas depois que voc� tinha
falado com Raif ao telefone.
863
01:13:34,828 --> 01:13:36,820
Ent�o, se voc� acha que
ela foi a respons�vel ...
864
01:13:36,824 --> 01:13:38,864
.. Voc� viu Joan na casa de campo?
865
01:13:38,868 --> 01:13:40,888
Ela estava na cozinha.
866
01:13:40,896 --> 01:13:45,836
Eu a vi atrav�s da
janela claro como o dia.
867
01:13:45,844 --> 01:13:49,856
Ent�o, Joan n�o poderia
estar nos Cannings
868
01:13:49,860 --> 01:13:51,856
quando Raif foi assassinado.
869
01:14:06,816 --> 01:14:08,864
Ela n�o poderia estar protegendo Joan?
870
01:14:08,872 --> 01:14:12,848
Como uma esp�cie de Instituto
de Mulheres da Mafia?
871
01:14:12,856 --> 01:14:15,892
� improv�vel que Cherrie Balcombe
fabrique um �libi para algu�m.
872
01:14:15,896 --> 01:14:17,872
N�o imposs�vel, claro, mas...
873
01:14:17,880 --> 01:14:22,828
Se Joan n�o � nossa assassina,
voltamos � estaca zero.
874
01:14:22,832 --> 01:14:24,840
N�o, n�o inteiramente.
875
01:14:24,848 --> 01:14:27,832
Isso significa que a vingan�a
da morte de Neil Laxton
876
01:14:27,836 --> 01:14:29,852
n�o vai ser o motivo.
877
01:14:29,860 --> 01:14:32,880
Mas por que Adam Keyne foi morto assim?
878
01:14:32,888 --> 01:14:37,812
Por que n�o usar uma
agulha como os outros?
879
01:14:37,816 --> 01:14:38,868
Ele estaria esperando por isso?
880
01:14:38,872 --> 01:14:41,816
Ent�o, o assassino fez
isso de outra maneira.
881
01:14:41,820 --> 01:14:44,800
Mas isto � muito diferente.
882
01:14:47,808 --> 01:14:49,876
E a diferen�a �
883
01:14:49,884 --> 01:14:54,852
que o assassino n�o tinha que
estar no celeiro no momento.
884
01:14:54,860 --> 01:14:59,812
Como eles sabem que ele
passou no local enfraquecido?
885
01:15:01,880 --> 01:15:04,816
Ele foi para l� para pegar alguma coisa.
886
01:15:04,824 --> 01:15:07,864
Adam foi l� para pegar alguma coisa.
887
01:15:07,872 --> 01:15:11,812
E algo que, qualquer que fosse,
888
01:15:11,820 --> 01:15:15,832
foi colocado na �rea
enfraquecida acima do arado?
889
01:16:28,284 --> 01:16:31,248
A chantagem de pagamento, talvez?
890
01:16:31,252 --> 01:16:32,288
Mas n�o encontramos nada.
891
01:16:35,216 --> 01:16:37,208
O assassino voltou e levou com ele
892
01:16:37,216 --> 01:16:42,224
e se Adam Keyne estava
tentando chantagear algu�m,
893
01:16:42,228 --> 01:16:44,276
e sua esposa sabia, isso
894
01:16:44,284 --> 01:16:48,208
explicaria seu comportamento evasivo
895
01:16:48,216 --> 01:16:51,260
quando perguntada sobre o
sumi�o de seu marido, n�o �?
896
01:17:14,208 --> 01:17:16,252
O que est� acontecendo?
Conhe�a os oficiais de justi�a.
897
01:17:16,260 --> 01:17:18,296
Eles s� est�o levando
o que lhes pertence.
898
01:17:19,200 --> 01:17:21,260
Senhores.
899
01:17:21,268 --> 01:17:24,260
Eu sou o inspetor-chefe Barnaby.
900
01:17:27,212 --> 01:17:32,252
O marido da sra Keyne foi
infelizmente, morto ontem.
901
01:17:32,260 --> 01:17:34,284
Poderiam voltar em melhor hora?
902
01:17:34,288 --> 01:17:36,224
Est� certo, senhor.
903
01:17:40,224 --> 01:17:42,272
Aqueles eram da minha av�.
904
01:17:47,212 --> 01:17:49,212
� realmente t�o ruim como esta?
905
01:17:49,220 --> 01:17:52,284
Parece que Adam gastou o dinheiro
do povo, bem como toda a mina.
906
01:17:52,288 --> 01:17:55,292
Eles t�m sido muito paciente mesmo.
907
01:17:55,296 --> 01:17:58,240
Sinto muito, mas eu
tenho que perguntar isso.
908
01:17:58,248 --> 01:18:02,296
Estava, o Sr. Keyne
- estava Adam tentando chantagear algu�m?
909
01:18:24,264 --> 01:18:26,292
Achei isso na mesa depois que ele saiu.
910
01:18:31,204 --> 01:18:32,280
Eu tentei det�-lo.
911
01:18:32,284 --> 01:18:34,292
N�o o suficiente.
912
01:18:36,252 --> 01:18:38,264
H� uma sa�da.
913
01:18:38,272 --> 01:18:42,280
Voc� sabe que Melissa tinha
d�vidas extensas, como,
914
01:18:42,284 --> 01:18:45,240
os cart�es de cr�dito.
915
01:18:45,248 --> 01:18:50,256
Bem, ela e eu est�vamos envolvidos
em uma pequena chantagem.
916
01:18:52,224 --> 01:18:55,216
A pessoa em quest�o ...
.. Eu n�o quero saber.
917
01:18:55,220 --> 01:18:58,224
20 mil at� amanh�.
918
01:18:58,228 --> 01:19:00,216
E isso � s� para come�ar.
919
01:19:00,220 --> 01:19:03,220
Poderia nos salvar.
920
01:19:03,228 --> 01:19:06,240
Essa pessoa vai pagar um bom
dinheiro para suprimir o que temos.
921
01:19:06,244 --> 01:19:08,200
Melissa foi assassinada.
922
01:19:08,208 --> 01:19:10,284
A morte de Melissa n�o tinha
nada a ver com a chantagem.
923
01:19:10,292 --> 01:19:13,296
Ela foi morta pelo doido quem
enviou as cartas amea�adoras.
924
01:19:14,204 --> 01:19:16,272
N�o tem nada a ver com
isso. Como voc� sabe isso?
925
01:19:16,276 --> 01:19:19,264
Vai ficar bem.
926
01:19:19,272 --> 01:19:21,288
Quando eu pegar o
dinheiro, vou telefonar,
927
01:19:21,296 --> 01:19:25,216
verifique se a pessoa est� em
casa, nem perto do ponto de entrega.
928
01:19:25,220 --> 01:19:26,296
Eles nunca sequer sabem que sou eu.
929
01:19:29,280 --> 01:19:33,224
Adam n�o lhe disse quem era
que ele estava chantageando?
930
01:19:33,232 --> 01:19:36,232
N�o. Mas voc� pensou que era Sally?
931
01:19:36,236 --> 01:19:37,288
H� a evid�ncia.
932
01:19:37,296 --> 01:19:41,204
Ela tinha obsess�o em manter
seu caso com Melissa em segredo.
933
01:19:41,212 --> 01:19:44,248
Mas quanto dinheiro ela teria
para pagar uma chantagem?
934
01:19:44,256 --> 01:19:46,268
Ela � uma enfermeira.
O banco vai lhe dizer.
935
01:19:46,276 --> 01:19:50,220
Ao contr�rio do meu, seu marido
na verdade, ganhou dinheiro.
936
01:19:50,228 --> 01:19:55,240
Sally se deu bem em seu div�rcio
- 100.000.
937
01:20:03,244 --> 01:20:04,284
Sally.
938
01:20:11,200 --> 01:20:14,220
Muito obrigada por terem vindo.
Eu sinto muito sobre Raif.
939
01:20:14,224 --> 01:20:16,244
Simplesmente horr�vel. Estou
t�o feliz por voc� estar aqui.
940
01:20:16,252 --> 01:20:19,248
Eu preciso de um rosto amigo
quando os convidados chegarem.
941
01:20:19,252 --> 01:20:21,256
Como �? Convidados?
942
01:20:21,264 --> 01:20:24,256
Eu n�o mencionei isso no convite?
943
01:20:24,260 --> 01:20:26,216
N�o.
944
01:20:26,224 --> 01:20:28,296
� claro, � a �ltima coisa
que quero com Raif ...
945
01:20:29,200 --> 01:20:30,296
.. Mas j� era tarde
demais para cancelar.
946
01:20:31,204 --> 01:20:35,260
Ent�o pensei, vamos torn�-lo uma
celebra��o de sua vida. Que tal?
947
01:20:35,268 --> 01:20:38,252
Claro, se estamos procurando
alvos de chantagem,
948
01:20:38,260 --> 01:20:42,200
algu�m como Bentine-Brown tem de
ter um lugar bonito no alto da lista,
949
01:20:42,208 --> 01:20:44,220
com todos os seus milh�es.
Voc� tem um motivo?
950
01:20:44,228 --> 01:20:47,232
Ele � obrigado a ter
sua cota de segredos.
951
01:20:47,240 --> 01:20:50,272
Um tipo de chantagem,
aproveitador de namorada -
952
01:20:50,276 --> 01:20:52,248
a lista � provavelmente intermin�vel.
953
01:20:52,256 --> 01:20:56,224
Acho que vou com algo um
pouco mais concreto no momento.
954
01:20:56,232 --> 01:20:59,268
Voc� acha que Melissa e Adam
sabiam que Sally tinha dinheiro?
955
01:20:59,276 --> 01:21:04,276
Liz disse. E Melissa e Sally
ficaram �ntimas uma s� vez.
956
01:21:04,284 --> 01:21:08,200
Essa � uma maneira de coloc�-lo,
como a atriz disse ao bispo.
957
01:21:08,204 --> 01:21:09,268
Oh, Troy.
958
01:21:09,272 --> 01:21:11,288
Bem, ela n�o pode ter ido longe.
959
01:21:15,296 --> 01:21:19,200
E, claro, Freddie estar� aqui.
960
01:21:19,204 --> 01:21:20,272
Freddie Bentine-Brown?
961
01:21:20,280 --> 01:21:24,264
Ele � um softy total,
sob que dura exterior.
962
01:21:24,268 --> 01:21:26,284
Eu sei que ele � louco por voc�.
963
01:21:28,288 --> 01:21:31,272
Acho que preciso de
um pouco de ar fresco.
964
01:21:31,280 --> 01:21:35,252
Sim, � claro. Foi tudo t�o dif�cil.
965
01:21:39,296 --> 01:21:42,228
Claro, ele � absolutamente rico.
966
01:21:42,236 --> 01:21:45,228
Eles possuem a maioria de Devon
e grandes �reas de Chelsea.
967
01:21:45,236 --> 01:21:48,248
Nem tudo � o dinheiro, �
claro, mas ele � t�o doce.
968
01:21:52,236 --> 01:21:54,296
Sra. Canning, Sra. Rickworth.
969
01:21:55,200 --> 01:21:56,252
Alguma novidade?
970
01:21:56,260 --> 01:21:59,248
Precisamos fazer algumas
perguntas a Sally.
971
01:22:05,204 --> 01:22:08,260
Precisamos perguntar-lhe sobre
o seu relacionamento com Melissa.
972
01:22:10,224 --> 01:22:13,216
Eu j� lhe disse. �ramos
amigas. Boas amigas.
973
01:22:20,296 --> 01:22:24,204
N�o era mais do que isso?
974
01:22:29,224 --> 01:22:31,200
Onde voc� conseguiu isso?
975
01:22:31,204 --> 01:22:32,252
N�o importa.
976
01:22:36,204 --> 01:22:40,208
Vou perguntar de novo. Qual
era sua rela��o com Melissa?
977
01:22:42,292 --> 01:22:46,244
Era sexual?
978
01:22:46,252 --> 01:22:49,240
Era o seu relacionamento
com Melissa Townsend sexual?
979
01:22:49,244 --> 01:22:51,216
Sim!
980
01:22:51,220 --> 01:22:53,240
Voc� est� gostando disso?
981
01:22:53,244 --> 01:22:57,200
Sra. Rickworth, � verdade dizer
982
01:22:57,208 --> 01:23:00,236
que voc� quiz manter em
segredo essa rela��o l�sbica?
983
01:23:00,244 --> 01:23:03,296
Meu relacionamento com Melissa
e como eu me sentia sobre isso
984
01:23:04,200 --> 01:23:05,244
n�o � da sua conta.
985
01:23:05,248 --> 01:23:07,276
Sally,
986
01:23:07,284 --> 01:23:12,288
estamos tentando estabelecer se algu�m
tinha motivos para fazer chantagem.
987
01:23:12,292 --> 01:23:15,224
Isso � rid�culo.
988
01:23:15,228 --> 01:23:16,296
� isso?
989
01:23:17,204 --> 01:23:21,284
Voc� certamente tem dinheiro suficiente
para torn�-lo �til. � 127.000.
990
01:23:21,288 --> 01:23:23,272
Voc� foi verificar minha conta?
991
01:23:23,280 --> 01:23:26,208
Parece que voc� se saiu
muito bem do div�rcio.
992
01:23:26,216 --> 01:23:31,236
Voc� est� sugerindo que eu n�o
merecia o �ltimo centavo desse acordo?
993
01:23:31,244 --> 01:23:34,260
A humilha��o que ele me
fez passar. Os assuntos.
994
01:23:34,268 --> 01:23:38,252
E mesmo quando ele n�o estava realmente
fazendo, ele estava pensando sobre isso.
995
01:23:38,260 --> 01:23:41,268
Todos os dias da nossa vida de
casados, com os olhos enfermos,
996
01:23:41,272 --> 01:23:43,256
vagando sobre o corpo de cada mulher.
997
01:23:43,260 --> 01:23:46,292
Voc�s todos s�o animais. Todos voc�s.
998
01:23:47,200 --> 01:23:49,272
Incluindo Adam Keyne e Raif Canning?
999
01:23:54,268 --> 01:24:01,248
Sally, quando voc� dirigia de volta
� noite do jantar no clube de t�nis ...
1000
01:24:01,256 --> 01:24:04,240
.. Oh, por favor! Eu j� admitiu
que estava acima do limite.
1001
01:24:04,248 --> 01:24:06,280
Vou perder meu emprego.
N�o podemos deix�-la ir?
1002
01:24:06,284 --> 01:24:09,240
Voc� estava sozinha?
1003
01:24:10,292 --> 01:24:13,292
Claro que eu estava.
1004
01:24:15,224 --> 01:24:17,296
Voc� n�o se lembra?
1005
01:24:20,212 --> 01:24:21,276
Voc� n�o, n�o �?
1006
01:24:21,284 --> 01:24:25,252
Voc� n�o se lembra de nada
sobre a viagem de volta.
1007
01:24:25,260 --> 01:24:29,280
Isso � certo, n�o �? Sim!
1008
01:24:29,288 --> 01:24:32,252
Eu estava t�o b�bada que
n�o me lembro uma �nica coisa
1009
01:24:32,260 --> 01:24:35,232
entre entrar no carro
e acordar quando voltei.
1010
01:24:35,236 --> 01:24:36,272
Feliz agora?
1011
01:24:52,248 --> 01:24:54,288
Diga aos meus convidados que
vou me juntar a eles em um minuto
1012
01:24:54,296 --> 01:24:59,200
e certifique-se se todos
est�o servidos. Sim, senhora.
1013
01:24:59,208 --> 01:25:02,204
Eu posso ser uma motorista b�bada
mas eu n�o sou um assassina.
1014
01:25:04,244 --> 01:25:06,216
Voc� est� bem?
1015
01:25:06,220 --> 01:25:08,232
Eles est�o me acusando de assassinato.
1016
01:25:08,236 --> 01:25:11,200
Isso � rid�culo.
1017
01:25:11,208 --> 01:25:14,212
Eles est�o dizendo que algu�m
estava tentando me chantagear.
1018
01:25:39,248 --> 01:25:41,288
Desculpe.
1019
01:25:41,296 --> 01:25:45,268
Sra. Canning, este � um
interrogat�rio policial.
1020
01:25:45,276 --> 01:25:48,292
Por que algu�m deveria querer
fazer chantagem com Sally?
1021
01:25:49,200 --> 01:25:51,268
Enfermeiras n�o s�o famosas
por serem alvos de chantagem.
1022
01:25:51,276 --> 01:25:55,232
Lembrei-me que tinha
pensado em coloc�-las
1023
01:25:55,240 --> 01:25:57,284
para ir a p� para casa pelos campos
na outra noite em vez de dirigir.
1024
01:25:59,280 --> 01:26:02,260
Pe�o-lhe que saia, sra. Canning?
1025
01:26:02,268 --> 01:26:04,284
Raif: Por que � toda
vez que vamos a uma festa
1026
01:26:04,292 --> 01:26:08,216
voc� passa a noite inteira me
perguntando quando vamos ir?
1027
01:26:09,296 --> 01:26:12,256
N�o, Troy. Deixe a sra. Canning ficar.
1028
01:26:18,284 --> 01:26:23,204
Quando voc� dirigiu de volta para sua casa
de campo a noite da festa do clube de t�nis
1029
01:26:25,260 --> 01:26:28,212
estava algu�m em sua casa?
1030
01:26:28,216 --> 01:26:30,268
Bem, sim, houve, na verdade.
1031
01:26:30,276 --> 01:26:35,280
Melissa. Eu tinha adormecido
quando voltei. Ela me acordou.
1032
01:26:35,288 --> 01:26:38,288
Sally. O que aconteceu? V�-se embora.
1033
01:26:38,296 --> 01:26:41,240
Sally, venha por favor! V� embora!
1034
01:26:41,248 --> 01:26:44,256
Sally, isso � importante.
Saia. Siga seu caminho!
1035
01:26:44,260 --> 01:26:47,212
Certo.
1036
01:26:51,200 --> 01:26:52,280
Melissa?
1037
01:26:52,284 --> 01:26:55,212
Eu devo ter pirado de novo
1038
01:26:55,220 --> 01:26:58,232
porque a pr�xima coisa que eu sei
� que fui acordada pelo carteiro.
1039
01:26:58,240 --> 01:27:01,268
� interessante que voc� se
lembra sendo acordado por Melissa
1040
01:27:01,272 --> 01:27:03,264
mas n�o da viagem de volta.
1041
01:27:03,272 --> 01:27:06,272
Eu devo atender a meus convidados.
Gostaria que voc� ficasse.
1042
01:27:09,248 --> 01:27:11,204
Se Sally � uma suspeita,
1043
01:27:11,212 --> 01:27:13,284
por que voc� n�o prende-a
e leva-a para a esta��o?
1044
01:27:13,292 --> 01:27:17,204
Eu realmente n�o posso ...
Sally n�o � uma suspeita.
1045
01:27:27,236 --> 01:27:29,216
Desculpe-me, senhor.
1046
01:27:30,284 --> 01:27:32,284
Morto?
1047
01:27:32,292 --> 01:27:38,224
Desculpe-me. Raif! O
marido! Coitado do Raif.
1048
01:27:38,232 --> 01:27:40,284
Voc� tem certeza? Esta � a
sua esteira, aparentemente.
1049
01:27:40,288 --> 01:27:42,296
Pensei que era tarde
demais para cancelar.
1050
01:27:43,204 --> 01:27:46,220
N�s realmente n�o devemos
impor isso a pobre mulher.
1051
01:27:46,228 --> 01:27:49,252
Gar�om! Gar�om, isso � delicioso.
Eu poderia ter um pouco mais?
1052
01:27:49,256 --> 01:27:53,248
Oh, o Manningford Alcots.
1053
01:27:53,252 --> 01:27:55,264
Devo falar com Pippa.
1054
01:27:57,248 --> 01:28:01,224
Quando perguntei sobre suas botas,
1055
01:28:01,232 --> 01:28:03,276
voc� respondeu que pensou em us�-las
1056
01:28:03,280 --> 01:28:05,272
na volta do clube de t�nis.
1057
01:28:05,280 --> 01:28:09,224
Agora, se poderia te-las usado para
voltar a p� pelos campos molhados
1058
01:28:09,228 --> 01:28:10,280
para sua casa de campo,
1059
01:28:10,288 --> 01:28:14,216
ent�o voc� tamb�m pode ter usado-as
para andar de sua casa de campo
1060
01:28:14,220 --> 01:28:16,292
de volta ao clube de t�nis.
1061
01:28:16,296 --> 01:28:20,248
Ou algu�m poderia ter.
1062
01:28:20,252 --> 01:28:23,212
Quem iria querer fazer isso?
1063
01:28:23,220 --> 01:28:26,232
A pessoa que levou voc�
de volta naquela noite.
1064
01:28:26,240 --> 01:28:31,204
Algu�m que estava te espreitando.
1065
01:28:35,288 --> 01:28:38,256
Como isso aconteceu?
1066
01:28:41,268 --> 01:28:45,240
Talvez voc� estivesse
ido pegar ar fresco,
1067
01:28:45,248 --> 01:28:50,260
escapando da festa quando voc� deparou
com Sally dormindo em seu carro.
1068
01:28:50,264 --> 01:28:52,256
E, bem,
1069
01:28:52,264 --> 01:28:55,268
voc� estava t�o irritada com o seu
marido por n�o ter te levado para casa,
1070
01:28:55,272 --> 01:28:57,288
voc� pensou, vou fazer isso sozinha.
1071
01:28:57,292 --> 01:29:02,248
E dirigindo um 2CV seria divertido.
1072
01:29:02,256 --> 01:29:05,228
Voc� n�o tinha feito isso desde
quando tinha um na universidade.
1073
01:29:05,236 --> 01:29:08,240
Que � onde eu presumo
que voc� conheceu Raif.
1074
01:29:08,244 --> 01:29:11,248
E dirigindo de volta teria sido bom.
1075
01:29:11,252 --> 01:29:13,252
O que foi isso?
1076
01:29:13,256 --> 01:29:15,264
Um gato atravessou na sua frente?
1077
01:29:32,260 --> 01:29:35,208
Voc� sabia que estava acima do limite,
1078
01:29:35,216 --> 01:29:37,280
n�o tanto como Sally, mas ainda o
suficiente para perder a sua licen�a.
1079
01:29:37,288 --> 01:29:43,280
E a vergonha de ser presa
por dirigir embriagada,
1080
01:29:43,284 --> 01:29:45,292
bem, isso era demais.
1081
01:29:45,296 --> 01:29:49,212
Ent�o voc� n�o parou.
1082
01:29:49,220 --> 01:29:53,228
E quando voc� ia a casa de
Sally, voc� teve essa id�ia.
1083
01:29:53,236 --> 01:29:58,204
Voc� arrastou Sally de
volta pra frente do volante.
1084
01:29:58,212 --> 01:30:01,256
Voc� adivinhou,
corretamente como se viu,
1085
01:30:01,264 --> 01:30:05,248
que Sally assumiria que ela foi a
�nica que tinha dirigido de volta
1086
01:30:05,252 --> 01:30:08,204
mas o que voc� n�o percebeu �
1087
01:30:08,208 --> 01:30:11,220
que estava ali algu�m te observando.
1088
01:30:11,228 --> 01:30:16,272
Algu�m que estava esperando
pelo retorno de Sally.
1089
01:30:16,276 --> 01:30:19,232
Melissa.
1090
01:30:19,240 --> 01:30:24,272
E Melissa viu voc� pegar as botas
na parte de tr�s do carro de Sally
1091
01:30:24,280 --> 01:30:28,224
e partir pelos campos, voltar
para o clube de t�nis usando-as,
1092
01:30:28,228 --> 01:30:30,200
carregando seus pr�prios sapatos.
1093
01:30:30,204 --> 01:30:32,272
E funcionou como um sonho.
1094
01:30:32,276 --> 01:30:35,288
Ningu�m sequer percebeu
que voc� tinha ido embora.
1095
01:30:35,292 --> 01:30:39,244
O problema surgiu no dia seguinte
1096
01:30:39,248 --> 01:30:42,268
quando Melissa e Adam descobriram
1097
01:30:42,276 --> 01:30:46,260
que voc� estava bem
preparada para deixar Sally,
1098
01:30:46,264 --> 01:30:50,248
uma enfermeira distrital inocente,
1099
01:30:50,256 --> 01:30:55,232
levar a culpa pelo acidente, o
desrespeito, a embriaguez ao volante,
1100
01:30:55,240 --> 01:30:58,212
e deix�-la perder o
emprego no processo.
1101
01:30:58,220 --> 01:31:04,200
Ent�o, Melissa e Adam
decidiram chantage�-la.
1102
01:31:04,208 --> 01:31:07,232
Eles sabiam que se o seu
comportamento viesse a tona
1103
01:31:07,240 --> 01:31:10,276
voc� certamente cairia
no ostracismo social
1104
01:31:10,284 --> 01:31:14,212
e sabiam que por isso voc� pagaria
uma enorme quantidade de dinheiro
1105
01:31:14,216 --> 01:31:16,240
para parar de acontecer.
1106
01:31:16,248 --> 01:31:19,240
Ent�o n�o era Sally que estava
sendo chantageada? N�o, N�o.
1107
01:31:19,244 --> 01:31:21,288
Liz estava longe com isso.
1108
01:31:21,296 --> 01:31:25,260
Melissa e Adam estavam
chantageando Georgina.
1109
01:31:25,264 --> 01:31:28,244
N�o. N�o, Melissa n�o faria isso.
1110
01:31:28,252 --> 01:31:31,276
Deixar-me sofrer tanto assim
s� para fazer algum dinheiro.
1111
01:31:31,280 --> 01:31:33,288
Ela teria me dito.
1112
01:31:37,212 --> 01:31:39,292
Voc� tem alguma evid�ncia?
1113
01:31:39,296 --> 01:31:42,212
Isso � uma boa pergunta.
1114
01:31:42,220 --> 01:31:44,264
Quando entrei nesta sala, n�o tinha.
1115
01:31:44,268 --> 01:31:48,216
Mas agora, acho que sim.
1116
01:31:51,240 --> 01:31:56,204
Antes de voc� entrar, pedimos
a Sally para esvaziar sua bolsa
1117
01:31:56,212 --> 01:31:58,272
e n�o encontramos nada incriminat�rio.
1118
01:31:58,276 --> 01:32:02,232
Mas tenho a sensa��o
de que vamos ter agora.
1119
01:32:03,280 --> 01:32:05,264
Posso?
1120
01:32:27,232 --> 01:32:31,216
Nada pessoal.
1121
01:32:31,220 --> 01:32:34,248
Voc� matou tr�s pessoas.
1122
01:32:34,252 --> 01:32:36,292
Tudo isso apenas
esp�cie de snow-torr�es.
1123
01:32:46,276 --> 01:32:49,232
O seu pr�prio marido.
1124
01:32:49,236 --> 01:32:51,288
Eu n�o queria.
1125
01:32:51,296 --> 01:32:55,268
Ele me viu pegando a serra
para fora do barrac�o.
1126
01:32:55,276 --> 01:32:58,200
E quando Hugo disse-lhe o
que tinha aconteceu no celeiro
1127
01:33:02,268 --> 01:33:06,212
ou era ele ou eu.
1128
01:33:09,216 --> 01:33:12,208
Mas Melissa, Adam.
1129
01:33:12,212 --> 01:33:15,268
Eles estavam me chantageando.
1130
01:33:15,276 --> 01:33:19,284
N�o era Sally que estava
dirigindo. Era Georgina.
1131
01:33:19,292 --> 01:33:24,264
Eu a vi arrastando uma Sally em
coma de volta na frente da roda.
1132
01:33:24,268 --> 01:33:26,224
Voc� tem certeza?
1133
01:33:26,232 --> 01:33:30,244
Absolutamente. E se ela permite que
a pobre querida Sally tire a capa,
1134
01:33:30,252 --> 01:33:34,296
Eu acho que ela poderia pagar
generosamente pelo nosso sil�ncio.
1135
01:33:35,200 --> 01:33:38,232
Bem, agora que � interessante.
1136
01:33:38,236 --> 01:33:40,268
Eles foram cretinos.
1137
01:33:40,272 --> 01:33:42,248
N�o. Adam talvez.
1138
01:33:42,252 --> 01:33:44,252
Mas n�o Melissa. Eu
n�o posso acreditar ...
1139
01:33:44,260 --> 01:33:48,208
Minha querida, Melissa teve o
prazer da mis�ria de outras pessoas.
1140
01:33:48,216 --> 01:33:51,288
Isso entretinha ela. Sua inclu�da.
1141
01:33:54,204 --> 01:33:59,224
Quer dizer que ela nunca
se importou comigo? Sempre?
1142
01:33:59,228 --> 01:34:02,268
N�o.
1143
01:34:02,272 --> 01:34:06,248
Ela teve um caso com seu marido
1144
01:34:06,256 --> 01:34:09,228
assim que voc� pediu o
div�rcio e ela chegou no rebote.
1145
01:34:09,232 --> 01:34:12,280
Voc� foi um grande desafio.
1146
01:34:12,288 --> 01:34:16,272
Filha do vig�rio, primeiro caso l�sbico.
1147
01:34:16,276 --> 01:34:20,208
Um bom trof�u.
1148
01:34:34,220 --> 01:34:37,272
Eu espero que voc� me
acompanhe at� a delegacia.
1149
01:34:37,280 --> 01:34:42,244
Voc� acha que poderia
sair o caminho de volta?
1150
01:34:54,284 --> 01:35:00,240
O dirigir alcoolizado, � claro,
e todos as outras acusa��es,
1151
01:35:00,244 --> 01:35:02,228
elas v�o ser abandonadas.
1152
01:35:02,236 --> 01:35:03,292
Voc� poder� manter seu trabalho.
1153
01:35:04,200 --> 01:35:07,252
Engra�ado, isso n�o
parece muito um al�vio.
1154
01:35:07,260 --> 01:35:11,248
O que foi que voc� estava
procurando na minha bolsa?
1155
01:35:11,252 --> 01:35:13,252
Voc� mentiu.
1156
01:35:13,256 --> 01:35:15,252
Bem, ela estava tentando enquadrar voc�.
1157
01:35:15,256 --> 01:35:19,232
E quase conseguiu, n�o �?
1158
01:35:19,240 --> 01:35:24,296
Sinto muito que voc� tinha de
ouvir sobre isso sem rodeios.
1159
01:35:30,200 --> 01:35:34,232
Sim. A vida de repente
parece muito mais clara.
1160
01:35:39,236 --> 01:35:41,236
Podemos lhe dar uma carona?
1161
01:35:43,260 --> 01:35:45,272
Eu tenho um coquetel para participar.
1162
01:35:45,276 --> 01:35:49,240
E um grande ego para combater.
1163
01:35:49,244 --> 01:35:51,288
Tchau.
1164
01:36:01,252 --> 01:36:03,252
Oh, Ol�. Ol�.
1165
01:36:03,260 --> 01:36:07,220
Voc� olha delicioso em verde. Obrigado.
1166
01:36:07,228 --> 01:36:11,232
Me desculpe, ainda
prefiro voc� de uniforme.
1167
01:36:11,236 --> 01:36:13,260
Eu gostei do pouco do
lance da bolsa, senhor.
1168
01:36:13,264 --> 01:36:15,248
Obrigado, Troy.
1169
01:36:15,252 --> 01:36:18,220
Muito sem escr�pulo.
1170
01:36:33,292 --> 01:36:36,204
Oh, olhe, l� est�o eles.
1171
01:36:36,208 --> 01:36:38,216
N�o tanto como o olhar dele.
1172
01:36:38,224 --> 01:36:43,200
Frederick Bentine-Brown,
multimilion�rio.
1173
01:36:43,208 --> 01:36:46,216
Noiva linda. Ela olha de
forma positiva florescendo.
1174
01:36:46,220 --> 01:36:49,232
Amadurecido pela sua pr�pria corrup��o.
1175
01:36:49,236 --> 01:36:51,272
O seu fruto n�spera.
1176
01:36:51,276 --> 01:36:53,228
Ah, � claro.
1177
01:36:53,236 --> 01:36:58,256
"O casal ser� feliz vivendo
em 700 acres de Bentine-Brown.
1178
01:36:58,260 --> 01:37:00,248
"Em Midsomer Whorty".
1179
01:37:00,256 --> 01:37:03,296
Tenho um sentimento que n�o ser�
inteiramente livre de lutas sindicais
1180
01:37:04,200 --> 01:37:06,204
para o velho e querido Freddie.
1181
01:37:06,212 --> 01:37:07,256
Geleia de n�spera. Mm?
1182
01:37:07,260 --> 01:37:09,212
Experimente alguns. Coma.
1183
01:37:15,288 --> 01:37:18,288
Mmmm. Isso � muito bom.
1184
01:37:18,296 --> 01:37:22,216
Talvez dev�ssemos guard�-la
para ocasi�es especiais.
1185
01:37:22,224 --> 01:37:26,228
N�o � realmente necess�rio. N�s
temos duas dezenas de frascos.
1186
01:37:26,232 --> 01:37:28,216
Apenas guarde dentro
1187
01:37:34,280 --> 01:37:38,212
Legendas por Brazilianz
92691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.