Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,366 --> 00:01:02,191
No, Dave. No seas tonto.
2
00:01:22,833 --> 00:01:24,565
Buen d�a, Holly.
Hola, Dave.
3
00:03:09,075 --> 00:03:12,192
OTO�O OSCURO
4
00:04:19,257 --> 00:04:21,090
Lo sentimos, Sr. Yeatman,
este camino est� cerrado.
5
00:04:21,090 --> 00:04:24,211
Va a tener que usar el carril
de vuelta.
6
00:04:42,687 --> 00:04:43,778
Buen d�a, se�or.
7
00:04:44,014 --> 00:04:45,120
Buen d�a, Troy.
8
00:04:45,918 --> 00:04:48,677
Su nombre es David Cutler,
cartero local.
9
00:04:48,983 --> 00:04:50,234
Viv�a en el pueblo.
10
00:04:52,320 --> 00:04:54,568
Hora de la muerte ... justo
antes del amanecer de esta ma�ana.
11
00:04:54,568 --> 00:04:57,492
Causa de muerte ... una
incisi�n en la garganta.
12
00:04:57,492 --> 00:04:58,793
�S�lo una herida?
13
00:05:00,317 --> 00:05:02,033
Fue casi decapitado.
14
00:05:08,343 --> 00:05:09,497
S�lo cuentas.
15
00:05:09,497 --> 00:05:11,414
Tratar� de hacerlo al volver
esta noche, amor.
16
00:05:11,414 --> 00:05:12,860
Pero no puedo prometerlo.
17
00:05:12,923 --> 00:05:14,800
Depende del segundo cliente.
18
00:05:14,821 --> 00:05:16,756
Nos vemos cuando nos veamos,
entonces.
19
00:05:16,756 --> 00:05:18,023
S�. S� buena.
20
00:05:21,419 --> 00:05:23,270
Te llamar� desde el hotel.
21
00:05:29,827 --> 00:05:31,454
Todav�a estamos buscando el
arma del crimen.
22
00:05:32,060 --> 00:05:34,050
�Familiares?
Su madre.
23
00:05:34,050 --> 00:05:36,083
Al parecer vive en un hogar
de ancianos.
24
00:05:36,083 --> 00:05:39,026
�Podr�a por favor, mantenerse a la
derecha? El carril est� cerrado.
25
00:05:39,554 --> 00:05:41,504
�Qui�n es?
El oficial de la comunidad local.
26
00:05:41,504 --> 00:05:43,613
WPC Jay Nash.
Podr�a ser capaz de ayudar.
27
00:05:44,416 --> 00:05:46,902
�Por qu� lo mataron?
�Un cartero local?
28
00:05:46,902 --> 00:05:49,105
Lo mejor que conseguir�a
ser�a un par de giros.
29
00:05:49,105 --> 00:05:51,069
Entonces tendr�a efectivo.
30
00:05:52,429 --> 00:05:53,662
Jay.
31
00:05:54,868 --> 00:05:56,902
�ste es el Detective Jefe
Inspector Barnaby.
32
00:05:57,109 --> 00:05:58,422
Buenos d�as, se�or.
Buenos d�as.
33
00:05:58,422 --> 00:06:01,392
Quer�a preguntarte, �qu� hacen
para entretenerse por aqu�?
34
00:06:01,835 --> 00:06:05,795
Hay dos pub y una vez a la semana
quiosco m�vil de pescado y papas
fritas.
35
00:06:06,090 --> 00:06:07,920
�Qu� m�s se puede pedir?
36
00:06:15,922 --> 00:06:17,492
�Has visto al cartero esta
ma�ana, B�rbara?
37
00:06:17,492 --> 00:06:20,442
No, todav�a no.
No, yo tampoco. Y espero
un cheque.
38
00:06:22,020 --> 00:06:24,398
Es probable que todav�a
est� en la cama de alguien.
39
00:06:44,416 --> 00:06:45,624
�Ade?
40
00:06:46,435 --> 00:06:48,020
Est� todo bien, Meg.
41
00:06:52,416 --> 00:06:54,682
�Viste lo que est� pasando
abajo, en el pueblo?
42
00:06:54,886 --> 00:06:55,863
No.
43
00:06:56,426 --> 00:06:58,067
Bueno, hay polic�as por todas
partes.
44
00:06:59,197 --> 00:07:01,834
Mejor bajar y ordenar entonces,
Sr. August.
45
00:07:02,669 --> 00:07:04,341
Eres bueno en eso.
46
00:07:16,929 --> 00:07:18,208
Est� bien, Meg.
47
00:07:29,004 --> 00:07:32,154
Tuve que dar la vuelta al pueblo.
El camino est� cerrado.
48
00:07:34,315 --> 00:07:36,136
O� una sirena m�s temprano.
49
00:07:46,323 --> 00:07:47,965
Todo el pueblo est� lleno
de polic�as.
50
00:07:56,427 --> 00:07:58,311
�Sabes por qu�?
No.
51
00:08:00,666 --> 00:08:02,590
Nuestro amigo el cartero.
52
00:08:08,081 --> 00:08:09,553
Est� muerto.
53
00:08:12,340 --> 00:08:14,442
�Qu� quiere decir que
est� muerto?
54
00:08:14,817 --> 00:08:16,553
Alguien lo mat�, �no?
55
00:08:39,636 --> 00:08:40,746
�Simon?
56
00:08:44,400 --> 00:08:45,689
Aqu�.
57
00:08:47,820 --> 00:08:49,341
Buenos d�as, Debbie.
58
00:08:50,437 --> 00:08:52,148
Tengo este trabajo para ti.
59
00:08:52,852 --> 00:08:54,919
Pero lo necesito para esta noche,
entiendes.
60
00:08:54,919 --> 00:08:57,764
Es mi �ltima oportunidad con
el cobrador de impuestos.
61
00:09:00,668 --> 00:09:02,389
�Qu� es, Debbie?
62
00:09:02,661 --> 00:09:04,078
�Qu� pasa?
63
00:09:04,800 --> 00:09:07,585
Es ... es Dave Cutler.
64
00:09:08,337 --> 00:09:09,821
�Qu� pasa con �l?
65
00:09:10,119 --> 00:09:11,986
Ha sido asesinado.
66
00:09:12,759 --> 00:09:14,442
�De qu� est�s hablando?
67
00:09:15,980 --> 00:09:18,872
�Cu�ndo sucedi� eso?
Temprano, en la ma�ana.
68
00:09:19,371 --> 00:09:20,724
Todo el pueblo lo sabe.
69
00:09:21,066 --> 00:09:23,065
Por amor de Dios, Louise.
70
00:09:23,065 --> 00:09:25,398
Esto es terrible.
Absolutamente terrible.
71
00:09:25,606 --> 00:09:28,388
�Por qu� no me dijeron?
Porque no estabas presente.
72
00:09:29,534 --> 00:09:32,255
�Pero tengo derecho a ser
informado!
73
00:09:32,538 --> 00:09:36,635
�Por qu�? Tal vez la polic�a no
se impresiona con tu OBE.
74
00:09:36,635 --> 00:09:37,782
�Oh, maldito el OBE!
75
00:09:38,685 --> 00:09:41,739
Estoy hablando de mi posici�n
social en la comunidad.
76
00:09:41,989 --> 00:09:44,391
Deber�a haber sido el primero
al que se lo dijeran.
77
00:09:44,391 --> 00:09:47,929
Entonces no debes ir alrededor de
las colinas, cada ma�ana, como
un loco.
78
00:09:48,164 --> 00:09:50,158
�Qu� se supone que debo
hacer, Yodel?
79
00:09:57,699 --> 00:09:59,597
Pobre David.
80
00:10:05,306 --> 00:10:09,802
�l siempre fue conocido como
... "Dave".
81
00:10:11,068 --> 00:10:12,824
�Recuerdas?
82
00:10:13,867 --> 00:10:19,581
Yo dir�a que "David" s�lo fue
usado en ocasiones especiales.
83
00:10:22,589 --> 00:10:24,294
�No es cierto?
84
00:10:26,252 --> 00:10:28,377
No me gusta hablar mal
de los muertos,
85
00:10:28,377 --> 00:10:30,900
pero Dave Cutler no era lo que
se llama un hombre de honor.
86
00:10:30,947 --> 00:10:33,076
Lejos de ello.
�Qu� quiere decir?
87
00:10:33,868 --> 00:10:36,891
Bueno ... le gustaban las mujeres,
un poco demasiado.
88
00:10:37,127 --> 00:10:39,145
Las mujeres de otros, en
su mayor�a.
89
00:10:40,332 --> 00:10:41,491
S�.
90
00:10:41,957 --> 00:10:43,715
El matrimonio no significaba
mucho para �l.
91
00:11:01,080 --> 00:11:02,066
Hola.
92
00:11:03,595 --> 00:11:06,307
Espero que haya o�do la triste
noticia de ahora, Ben.
93
00:11:06,525 --> 00:11:09,452
�Sobre qu�?
El asesinato, por supuesto.
94
00:11:09,669 --> 00:11:10,717
Oh, eso.
95
00:11:13,879 --> 00:11:15,878
Maldita molestia que es eso.
96
00:11:17,154 --> 00:11:19,853
�C�mo jugar nuestra "T�a Sally"
sin un equipo completo?
97
00:11:20,055 --> 00:11:21,877
Por Dios, Ben.
98
00:11:21,877 --> 00:11:24,779
�Es todo lo que puede pensar
en un momento como �ste?
S�.
99
00:11:25,856 --> 00:11:28,443
Dave Cutler era nuestro
jugador estrella.
100
00:11:28,880 --> 00:11:31,758
Yo dir�a que era un jugador
estrella en m�s de un sentido.
101
00:11:32,386 --> 00:11:36,064
Y por lo menos se mantuvo
leal a este pub.
102
00:11:36,532 --> 00:11:39,288
Que es m�s de lo que puedo
decir de algunos.
103
00:11:40,527 --> 00:11:43,075
Aun as�, es un asunto terrible.
Oh, no lo creo.
104
00:11:43,901 --> 00:11:46,834
Su querida peque�a esposa
estar� segura ahora, �no?
105
00:11:49,274 --> 00:11:51,282
Mi matrimonio siempre estuvo
106
00:11:52,985 --> 00:11:54,612
seguro.
107
00:12:02,351 --> 00:12:04,713
Yo hab�a terminado Geese Lane.
108
00:12:05,843 --> 00:12:09,189
Y s�lo iba a una peque�a casa
que est� al final de la calle.
109
00:12:11,275 --> 00:12:13,101
Vi a Dave.
110
00:12:14,153 --> 00:12:16,563
�l me pas�.
Me llam�.
111
00:12:17,786 --> 00:12:19,722
Le dije hola.
112
00:12:20,369 --> 00:12:23,592
�Y �sa fue la �ltima vez que
vio a Dave Cutler con vida?
113
00:12:25,873 --> 00:12:28,794
Mire Holly, s� que esto es
molesto para usted.
114
00:12:28,794 --> 00:12:30,495
Pero tenemos que saber.
115
00:12:31,600 --> 00:12:35,732
�Vio a alguien m�s en el �rea
de Geese Lane en ese momento?
116
00:12:36,823 --> 00:12:38,089
No.
117
00:12:39,674 --> 00:12:41,846
Creo que vi a alguien despu�s.
118
00:12:42,472 --> 00:12:44,497
�Era un hombre o una mujer?
119
00:12:44,856 --> 00:12:46,777
No podr�a decirlo.
120
00:12:48,586 --> 00:12:50,861
S�. Creo que escuch� m�sica.
121
00:12:51,831 --> 00:12:53,315
�M�sica?
122
00:12:53,565 --> 00:12:57,216
S�. Como la radio de alguien.
No pod�a o�r todo bien.
123
00:12:57,853 --> 00:13:01,303
�Puede recordar qu� tipo
de m�sica era?
No.
124
00:13:02,692 --> 00:13:04,951
Era muy d�bil.
125
00:13:10,653 --> 00:13:13,360
�Qu� tan bien conoc�a a
Dave Cutler?
126
00:13:14,241 --> 00:13:17,057
Tan bien como conozco a la mayor�a
de la gente en Goodman's Land.
127
00:13:17,699 --> 00:13:19,669
He estado aqu� casi dos a�os.
128
00:13:19,905 --> 00:13:22,048
��l ten�a alg�n enemigo?
129
00:13:23,162 --> 00:13:25,237
Haga su elecci�n. Hab�a un mont�n.
130
00:13:26,211 --> 00:13:28,274
�Estamos hablando de
maridos agraviados?
131
00:13:28,907 --> 00:13:30,655
Sobre todo, se�or, s�.
132
00:13:31,160 --> 00:13:33,602
�Alguno de ellos mostr�
que ten�a una queja?
133
00:13:34,023 --> 00:13:35,974
Hubo una pelea una vez.
134
00:13:36,472 --> 00:13:38,716
Me gustar�an algunos
nombres, por favor.
Bien.
135
00:13:38,966 --> 00:13:41,394
Y necesitaremos una sala
de incidente.
136
00:13:41,394 --> 00:13:44,051
�Para conseguir la unidad,
se�or?
137
00:13:44,694 --> 00:13:46,616
�Puedo hacer una sugerencia,
se�or?
138
00:13:47,334 --> 00:13:48,931
Por favor.
139
00:13:49,478 --> 00:13:50,600
Conozco a este pueblo.
140
00:13:50,600 --> 00:13:52,609
Una sala de incidente m�vil
no dar� resultado aqu�.
141
00:13:52,609 --> 00:13:54,116
�Por qu�?
142
00:13:54,376 --> 00:13:56,774
La gente con cosas que decir
no se acercar�.
143
00:13:56,774 --> 00:13:59,487
No conf�an en la biblioteca m�vil.
144
00:13:59,826 --> 00:14:02,680
Entonces ser� mejor encontrar
una construcci�n adecuada, �no?
145
00:14:06,776 --> 00:14:08,103
"David, �Ohh!"
146
00:14:09,389 --> 00:14:12,902
"�David! Ohh!"
147
00:14:24,814 --> 00:14:27,223
Pens� que tomar�amos t�
en el invernadero.
148
00:14:28,808 --> 00:14:31,564
Bien. Ah� estar�.
149
00:15:09,040 --> 00:15:11,213
Nadie parece haber escuchado
la radio, se�or.
150
00:15:12,044 --> 00:15:13,060
No.
151
00:15:13,060 --> 00:15:15,676
�Podr�a la chica haberlo imaginado?
Deb�a estar en shock.
152
00:15:16,272 --> 00:15:19,485
No, escuch� la m�sica antes de
encontrar el cuerpo.
Oh.
153
00:15:31,513 --> 00:15:32,733
�Hola?
154
00:15:34,197 --> 00:15:35,358
�Hola?
155
00:15:36,274 --> 00:15:38,139
Keith, �Eres t�?
156
00:15:40,784 --> 00:15:41,885
�Hola?
157
00:16:06,908 --> 00:16:09,129
Sol�a ser un sal�n de baile,
hace tiempo.
158
00:16:16,157 --> 00:16:19,290
Me han dicho que la gente del
pueblo y las �reas circundantes
159
00:16:19,290 --> 00:16:22,123
descend�an a este lugar todos
los viernes y s�bados por la noche.
160
00:16:24,095 --> 00:16:26,678
Supongo que para la gente era un
buen lugar de reuni�n en esos d�as.
161
00:16:28,292 --> 00:16:29,685
Un lugar para el romance.
162
00:16:34,834 --> 00:16:35,831
Bien.
163
00:16:36,910 --> 00:16:39,652
Quiero este lugar en funcionamiento
ma�ana por la ma�ana.
164
00:16:54,267 --> 00:16:55,912
�Tom?
�S�?
165
00:16:56,168 --> 00:16:57,656
�Qu� est�s haciendo ah� arriba?
166
00:16:58,607 --> 00:17:00,468
Un d�a en el sal�n de baile.
167
00:17:01,842 --> 00:17:02,685
�Qu�?
168
00:17:03,964 --> 00:17:06,675
Estoy dando una vuelta por el
camino de la memoria.
169
00:17:06,675 --> 00:17:09,595
Sol�amos o�r esto
cuando yo era chico.
170
00:17:35,604 --> 00:17:39,201
"Cuando se pierde la persona que
amas", por David Whitfield.
171
00:17:39,502 --> 00:17:41,523
�Por qu� este repentino inter�s
en los salones de baile?
172
00:17:41,754 --> 00:17:44,164
�Has decidido ser rom�ntico
en tu vejez?
173
00:17:44,164 --> 00:17:45,354
Pues �por qu� no?
174
00:19:08,447 --> 00:19:10,315
�Tengo una oficina?
175
00:19:10,656 --> 00:19:12,765
En el viejo guardarropa, se�or.
176
00:19:12,985 --> 00:19:15,275
Al menos, usted ser� capaz
de colgar su abrigo.
177
00:19:19,750 --> 00:19:21,380
Chico guapo, �no?
178
00:19:22,039 --> 00:19:23,535
S�, se�or.
179
00:19:25,274 --> 00:19:26,784
Lo era.
180
00:19:45,187 --> 00:19:46,219
�Demonios!
181
00:19:56,626 --> 00:19:57,676
�Sr. Yeatman?
182
00:19:59,700 --> 00:20:00,429
�S�?
183
00:20:00,673 --> 00:20:03,203
Soy el Detective Jefe
Inspector Barnaby.
184
00:20:03,203 --> 00:20:04,278
�ste es el Detective
Sargento Troy.
185
00:20:04,297 --> 00:20:06,213
Buenos d�as.
�est� su esposa?
186
00:20:07,166 --> 00:20:08,346
S�.
187
00:20:08,576 --> 00:20:10,666
Bueno, �podr�amos hablar
con los dos?
188
00:20:11,606 --> 00:20:14,673
�sta es mi hora del desayuno.
Estoy por volver a la lecher�a.
189
00:20:14,907 --> 00:20:16,563
Es importante, Sr. Yeatman.
190
00:20:30,308 --> 00:20:31,515
�Debbie?
191
00:20:48,110 --> 00:20:49,472
�Demonios!
192
00:20:51,459 --> 00:20:53,651
Se le advirti� que se mantenga
alejado de mi esposa.
193
00:20:55,372 --> 00:20:56,967
Pero no quiso escuchar.
194
00:20:57,314 --> 00:20:58,814
As� que lo atac�.
195
00:21:00,009 --> 00:21:02,461
Le di una buena paliza, s�.
196
00:21:02,891 --> 00:21:04,296
�D�nde se llev� a cabo
todo esto?
197
00:21:04,557 --> 00:21:06,217
En "La osa mayor"
198
00:21:07,192 --> 00:21:10,849
�l no la molest� de nuevo
despu�s de eso, �verdad?
199
00:21:14,775 --> 00:21:16,920
�Lo mat�, Sr. Yeatman?
200
00:21:17,644 --> 00:21:20,160
No. No era necesario.
201
00:21:24,800 --> 00:21:27,051
Perdon� a Mary por lo que hizo.
202
00:21:27,870 --> 00:21:30,373
Y ella se ha comportado
desde entonces.
203
00:21:31,731 --> 00:21:34,135
Pero �l debe haber estado
en otros lugares.
204
00:21:35,273 --> 00:21:37,035
Es por eso que alguien lo mat�.
205
00:21:40,745 --> 00:21:44,417
�Ve a su marido ir a trabajar
por las ma�anas, Sra. Yeatman?
206
00:21:45,162 --> 00:21:47,288
S�. Le hago su t�.
207
00:21:47,746 --> 00:21:51,879
�Vio a David Cutler cuando
entregaba el correo de la ma�ana?
No.
208
00:21:53,595 --> 00:21:55,790
�Lo oy� entregar el correo
de la ma�ana?
209
00:21:56,669 --> 00:21:57,993
No.
210
00:21:58,479 --> 00:22:01,269
�Oy� algo m�s?
�Como qu�?
211
00:22:01,826 --> 00:22:04,197
M�sica ... una radio encendida.
212
00:22:06,991 --> 00:22:08,170
No.
213
00:22:08,701 --> 00:22:10,501
De todas formas, estaba dormida.
214
00:22:10,501 --> 00:22:13,301
Siempre vuelvo a dormir
despu�s de que Mike se va.
215
00:22:17,830 --> 00:22:18,911
�Aqu�!
216
00:22:23,893 --> 00:22:25,078
Aqu�.
217
00:22:25,541 --> 00:22:27,362
As� que me fui por ah�.
218
00:22:27,887 --> 00:22:29,838
Y las malditas cortinas
estaban corridas.
219
00:22:29,838 --> 00:22:31,638
Tal vez Debbie tomaba una siesta.
220
00:22:31,710 --> 00:22:33,477
�A las once y media de la ma�ana?
221
00:22:33,936 --> 00:22:36,451
La tonta mujer ni siquiera
contest� a la puerta.
222
00:22:36,451 --> 00:22:38,466
Y yo necesito el papeleo.
223
00:22:38,496 --> 00:22:40,736
El hombre de los impuestos
me har� una visita.
224
00:22:40,736 --> 00:22:42,355
Y el bastardo ya me ha
hecho una advertencia.
225
00:22:42,385 --> 00:22:43,944
�Estaba Keith en su casa?
226
00:22:44,201 --> 00:22:46,314
No, no, est� lejos, como
de costumbre.
227
00:22:46,637 --> 00:22:48,811
No me digas que est�s pensando
lo que yo pienso.
228
00:22:48,811 --> 00:22:50,316
No estoy pensando nada.
229
00:22:52,806 --> 00:22:55,657
�Puedo poner tu nombre para el
partido de T�a Sally, Simon?
No.
230
00:22:56,702 --> 00:22:59,512
Vamos, va en contra de
"La espada y el cetro".
231
00:22:59,512 --> 00:23:01,645
Si pueden conseguir un equipo.
232
00:23:02,622 --> 00:23:05,088
Te necesitamos.
Oh est� bien, an�tame.
233
00:23:05,308 --> 00:23:06,825
Eres una estrella.
234
00:23:09,049 --> 00:23:13,000
Debbie no habr�a ido a
entretenerse con nadie, �verdad?
235
00:23:14,924 --> 00:23:17,021
No. No es el tipo.
236
00:23:17,847 --> 00:23:20,221
�Cu�l es el tipo?
�C�mo puedo saberlo?
237
00:23:21,240 --> 00:23:23,720
Si s�lo pudiera conseguir esa
documentaci�n,
238
00:23:23,750 --> 00:23:25,750
todav�a tendr�a una oportunidad.
239
00:23:51,300 --> 00:23:53,577
�D�nde encontr� esto?
Cerca del parque.
240
00:23:53,577 --> 00:23:55,479
Estaban volando alrededor.
241
00:23:56,429 --> 00:23:58,676
Supongo que deben venir de la
bolsa de correo de David Cutler.
242
00:23:59,962 --> 00:24:02,800
Gracias. Y gracias Sr. Jessel,
por haberlos tra�do.
243
00:24:03,276 --> 00:24:06,758
Sabe, no he estado en este
lugar por 30 a�os.
244
00:24:08,118 --> 00:24:10,293
Sol�a llamarse "El Rex".
245
00:24:11,342 --> 00:24:13,492
Yo viv�a en El desv�o del tej�n,
en esos d�as.
246
00:24:14,513 --> 00:24:16,575
Sol�a venir aqu� todos los
s�bados a la noche.
247
00:24:16,687 --> 00:24:19,488
�El desv�o del tej�n? Eso son
unos buenos 12 km de distancia.
248
00:24:19,488 --> 00:24:20,366
�C�mo llegaba aqu�? �En �mnibus?
249
00:24:20,396 --> 00:24:22,484
No, no hab�a servicio de
�mnibus en aquellos d�as.
250
00:24:23,122 --> 00:24:24,921
Utilizaba la bicicleta.
251
00:24:25,304 --> 00:24:28,754
El mejor ejemplo ...
Lloviera o tronara.
252
00:24:28,963 --> 00:24:31,734
Entonces me pon�a las pinzas
en el bolsillo superior.
253
00:24:31,997 --> 00:24:34,110
Y a caminar como Jack el rebelde.
254
00:24:37,245 --> 00:24:39,589
Se encontraban algunas buenas
chicas, aqu� en esos d�as.
255
00:24:58,641 --> 00:25:00,977
�D�nde quieres estos?
Detr�s de la puerta.
256
00:25:12,448 --> 00:25:13,869
Acogedor.
257
00:25:13,869 --> 00:25:15,669
�Caf�?
Por favor.
258
00:25:21,582 --> 00:25:24,070
Nuestra v�ctima de
asesinato, David,
259
00:25:24,070 --> 00:25:26,526
nos has contado sobre sus
conquistas.
260
00:25:26,881 --> 00:25:28,532
No todas ellas.
261
00:25:29,326 --> 00:25:31,172
Bueno, las que importan.
262
00:25:31,481 --> 00:25:35,874
�Alguna idea de con qui�n
estaba antes de morir?
263
00:25:37,662 --> 00:25:40,824
Es s�lo un rumor.
Eso podr� servir.
264
00:26:00,715 --> 00:26:01,898
�Debbie?
265
00:26:05,905 --> 00:26:06,764
�Debbie?
266
00:26:10,888 --> 00:26:12,648
�Est�s ah�, Debbie?
267
00:26:14,250 --> 00:26:15,937
Bueno, no fue exactamente
una pelea.
268
00:26:16,710 --> 00:26:18,617
Ni siquiera fue una discusi�n.
269
00:26:18,617 --> 00:26:20,318
No se puede discutir con Mike
Yeatman.
270
00:26:20,398 --> 00:26:21,975
�l no dice mucho.
271
00:26:22,239 --> 00:26:25,109
Bueno, �qu� fue entonces?
Fue un trabajo de demolici�n.
272
00:26:26,082 --> 00:26:28,429
Dave estaba aqu�.
Mike Yeatman vino.
273
00:26:28,681 --> 00:26:31,806
Lo golpe� duro. Dave cay� al
suelo. Trat� de levantarse.
274
00:26:32,148 --> 00:26:34,126
Mike lo golpe� de nuevo.
Y eso fue todo.
275
00:26:34,126 --> 00:26:37,004
Todo terminado.
Pobre viejo Dave.
276
00:26:38,151 --> 00:26:39,663
John...
277
00:26:40,512 --> 00:26:44,621
�Oy� que Mike Yeatman amenazara
a Dave Cutler con matarlo?
278
00:26:44,831 --> 00:26:46,862
No, nunca.
279
00:26:47,423 --> 00:26:50,395
�Ha o�do a alguien que
amenazara con matarlo?
No.
280
00:26:55,594 --> 00:26:58,412
No me gust� lo que pas�
aqu�, Sr. Barnaby.
281
00:26:58,905 --> 00:27:00,651
Nosotros no lo necesitamos.
282
00:27:00,933 --> 00:27:04,783
Trabaj� en pubs de la ciudad donde
los v�ndalos, j�venes y viejos,
283
00:27:04,783 --> 00:27:06,654
se emborrachan y buscan problemas.
284
00:27:07,090 --> 00:27:12,027
Son lugares tristes. Lugares
sombr�os. Y me asustan.
285
00:27:13,052 --> 00:27:14,812
Y va y le sucede aqu� mismo,
286
00:27:14,812 --> 00:27:16,916
en el viejo y querido
Goodman's Land, �eh?
287
00:27:16,976 --> 00:27:19,138
S�, pero no es exactamente
lo mismo.
288
00:27:19,670 --> 00:27:22,252
Usted sabe, viv� y trabaj� en
este pub durante tres a�os.
289
00:27:22,523 --> 00:27:24,467
Nunca saqu� a un borracho,
290
00:27:24,467 --> 00:27:27,258
ni limpi� la suciedad de los
perros fuera del orinal.
291
00:27:27,690 --> 00:27:29,512
�Qu� bueno para usted!
292
00:27:45,476 --> 00:27:46,770
�Sr. Shortlands?
293
00:27:47,435 --> 00:27:48,495
�Qu� es?
294
00:27:48,743 --> 00:27:52,089
Es mi esposa, Debbie.
Ha desaparecido.
295
00:28:10,083 --> 00:28:11,501
�Por aqu�!
296
00:28:13,960 --> 00:28:15,774
Parece el mismo modus operandi.
297
00:28:16,821 --> 00:28:19,153
Una incisi�n en la garganta ...
298
00:28:19,985 --> 00:28:22,066
..casi corta la cabeza.
299
00:28:23,632 --> 00:28:24,666
�Se�or!
300
00:28:37,168 --> 00:28:38,745
Un cuchillo de cocina.
301
00:28:39,476 --> 00:28:42,287
No puedo entender qu� estaba
haciendo aqu�, se�or.
302
00:28:42,557 --> 00:28:44,639
Estamos muy lejos de la carretera.
303
00:29:07,586 --> 00:29:09,843
Un poco m�s fr�o hoy.
304
00:29:13,342 --> 00:29:15,622
Nunca podr� entender por qu�
es necesario un mapa.
305
00:29:15,872 --> 00:29:18,097
Has vivido aqu� por a�os,
conoces el �rea.
306
00:29:18,838 --> 00:29:20,516
L�neas punteadas.
307
00:29:21,189 --> 00:29:24,946
�sta es una prueba de mi ...
derecho de paso.
308
00:29:27,792 --> 00:29:30,719
Pens� que podr�a dar otro
paseo m�s tarde.
309
00:29:32,986 --> 00:29:35,197
Tal vez durante la noche ...
310
00:29:36,167 --> 00:29:38,857
Si esto se ajusta a tus planes.
311
00:29:46,364 --> 00:29:50,025
Hay un motivo en el mango.
No puedo distinguirlo.
312
00:29:50,587 --> 00:29:52,395
Yo s� lo que es.
313
00:29:52,964 --> 00:29:57,522
Es un recuerdo del Festival
de Gran Breta�a, 1951.
314
00:29:58,541 --> 00:30:00,917
Pero no creo que sea
nuestra arma homicida.
315
00:30:01,131 --> 00:30:02,447
�Por qu�?
316
00:30:02,794 --> 00:30:06,081
Porque ser�a algo muy fuerte
y bastante pesado
317
00:30:06,297 --> 00:30:09,586
para dar el tipo de golpes
que mataron a las v�ctimas.
318
00:30:09,790 --> 00:30:11,612
Mi conjetura es que fue puesto
319
00:30:11,612 --> 00:30:13,815
deliberadamente aqu� para que
lo encontremos.
320
00:30:15,028 --> 00:30:17,010
�Por qu� la mataron?
321
00:30:17,010 --> 00:30:19,488
Es lo que estamos tratando
de establecer, se�or.
322
00:30:21,398 --> 00:30:22,577
�Fue ...?
323
00:30:23,934 --> 00:30:25,185
Hubo alg�n ...
324
00:30:25,185 --> 00:30:29,489
No, no creemos que hubiera
un motivo sexual.
325
00:30:29,900 --> 00:30:32,176
�Por qu� ten�a que morir?
326
00:30:33,116 --> 00:30:35,716
Debbie nunca molesto a nadie
en su vida.
327
00:30:36,907 --> 00:30:39,227
�A qu� hora se fue de casa
ayer por la ma�ana?
328
00:30:40,837 --> 00:30:43,362
Cerca de las 8:15. �Importa?
329
00:30:44,161 --> 00:30:46,646
�Estaba despierto cuando
vino el cartero?
330
00:30:48,462 --> 00:30:50,732
S� ... lo estaba.
331
00:30:52,944 --> 00:30:55,538
Lo escuch�. Trajo algunas
cartas para nosotros.
332
00:30:56,913 --> 00:30:59,475
�Por qu�? �Qu� tiene
eso que ver con Debbie?
333
00:31:04,395 --> 00:31:06,568
No fue �l, �verdad?
334
00:31:07,223 --> 00:31:09,396
�La mat� �l?
335
00:31:11,199 --> 00:31:13,482
�Por qu� piensa eso, se�or?
336
00:31:14,121 --> 00:31:16,018
Debido a su reputaci�n y ...
337
00:31:17,948 --> 00:31:19,931
Debbie, ella...
338
00:31:27,223 --> 00:31:30,102
Ella pudo haber coqueteado
con �l un poco.
339
00:31:30,609 --> 00:31:33,254
Pero esto no lo anim�, �verdad?
340
00:31:33,474 --> 00:31:35,585
�l era de ese tipo.
341
00:31:37,898 --> 00:31:39,858
�Va a hablar con �l?
342
00:31:40,602 --> 00:31:42,330
Me temo que no puedo, se�or.
343
00:31:42,750 --> 00:31:45,379
David Cutler fue asesinado
ayer por la ma�ana.
344
00:31:45,629 --> 00:31:48,623
No mucho tiempo despu�s de
que saliera de su casa.
345
00:31:52,187 --> 00:31:54,034
Se pone la mu�eca en el hierro.
346
00:31:54,034 --> 00:31:56,419
Luego tira los palos.
347
00:31:56,647 --> 00:31:59,184
Cada jugador tiene seis tiros.
Muy bien.
348
00:31:59,641 --> 00:32:03,379
Por cierto. Descubr� qui�n fue la
�ltima conquista de David Cutler.
349
00:32:03,613 --> 00:32:05,357
�En serio?
350
00:32:05,257 --> 00:32:08,356
Pens� que deb�a aprovechar los
conocimientos locales.
351
00:32:10,955 --> 00:32:12,204
�Qui�n te dijo?
352
00:32:12,673 --> 00:32:13,988
Jay.
353
00:32:16,130 --> 00:32:18,713
Bueno, �qui�n fue la �ltima
de Cutler?
354
00:32:19,777 --> 00:32:22,946
�Creer�a que la mujer que
acaba de ser asesinada?
355
00:32:23,156 --> 00:32:25,096
Debbie Shortlands.
356
00:32:25,703 --> 00:32:30,502
No, yo no creo eso.
Eso fue s�lo un coqueteo suave.
357
00:32:35,659 --> 00:32:37,808
Demonios.
358
00:32:43,606 --> 00:32:46,031
Ya terminaron las investigaciones
de los suyos, �no?
359
00:32:46,664 --> 00:32:48,139
No, todav�a no.
360
00:32:48,352 --> 00:32:50,994
Mi consejo para usted es que
haga las maletas y vuelva a casa.
361
00:32:50,994 --> 00:32:52,213
�Por qu�?
362
00:32:52,213 --> 00:32:54,483
Porque la justicia ha sido
hecha, por eso.
363
00:32:55,058 --> 00:32:57,621
Ese hijo de puta recibi�
lo que se merec�a.
364
00:33:03,298 --> 00:33:05,464
�Y qu� pasa con la chica
que fue asesinada?
365
00:33:06,173 --> 00:33:08,656
�Ella tambi�n consigui�
lo que se merec�a?
366
00:33:09,178 --> 00:33:11,116
No s� nada de ella.
367
00:33:12,915 --> 00:33:16,235
Entiendo que David Cutler era
habitual de este pub.
368
00:33:16,537 --> 00:33:19,394
El mejor jugador de "T�a Sally"
que ten�amos.
369
00:33:19,659 --> 00:33:22,000
Lo habr�amos hecho capit�n
alg�n d�a.
370
00:33:22,000 --> 00:33:23,819
�Qui�n es el capit�n?
371
00:33:23,908 --> 00:33:26,694
Yo hubiera pensado que ya lo
sabr�an a estas alturas.
372
00:33:26,967 --> 00:33:30,638
El Sr. Owen August... OBE.
373
00:33:30,979 --> 00:33:33,955
Sol�a ser un editor.
Uno famoso.
374
00:33:33,955 --> 00:33:35,885
�Alguna vez tienen partidos?
375
00:33:35,885 --> 00:33:37,806
�Por supuesto que tenemos
partidos!
376
00:33:37,907 --> 00:33:41,376
Tenemos todo listo para jugar
un amistoso en un par de d�as.
377
00:33:42,614 --> 00:33:44,925
S�lo que no tenemos el
equipo completo.
378
00:33:45,271 --> 00:33:48,192
Oh, eso no es problema.
Nosotros completaremos el n�mero.
379
00:34:27,460 --> 00:34:29,078
�Qu� tipo de lugar es �ste?
380
00:34:45,597 --> 00:34:47,103
�Vive aqu�, se�or?
381
00:34:49,618 --> 00:34:51,252
Parece que s�.
382
00:34:52,147 --> 00:34:53,779
�Est� pensando en comprar
esto, se�or?
383
00:34:53,779 --> 00:34:55,850
S�lo que tendr� que despejar
primero.
384
00:34:56,136 --> 00:34:58,057
No, no estoy pensando
en comprarlo.
385
00:34:58,700 --> 00:35:00,600
Ah, bueno, si no le importa.
386
00:35:00,600 --> 00:35:02,700
Me temo que esta �rea de la sala
de exposici�n es privada.
387
00:35:02,723 --> 00:35:04,519
El Sr. Simon Reason?
S�.
388
00:35:04,832 --> 00:35:08,135
Detective Sargento Troy
y Jefe Inspector Barnaby.
389
00:35:09,220 --> 00:35:12,379
Nos pregunt�bamos si podr�a
identificar �stos para nosotros,
se�or.
390
00:35:12,894 --> 00:35:14,854
S�, son m�os.
391
00:35:15,243 --> 00:35:18,011
�se es mi papeleo. �Mire el
maldito estado en que est�!
392
00:35:18,011 --> 00:35:19,000
�D�nde lo encontr�?
393
00:35:19,060 --> 00:35:21,210
No muy lejos de la plaza
del pueblo.
394
00:35:21,210 --> 00:35:23,256
�Qu� demonios estaban
haciendo ah�?
395
00:35:24,074 --> 00:35:27,512
�Ella lo perdi�? Es por eso
que se est� escondiendo de m�.
396
00:35:27,512 --> 00:35:29,214
�Malditas mujeres!
397
00:35:29,466 --> 00:35:31,755
�Puedo tenerlos?
No, en este momento.
398
00:35:32,006 --> 00:35:34,062
�D�nde estaba ayer por la
tarde, se�or?
399
00:35:34,320 --> 00:35:36,109
En un maldito estado de p�nico,
ah� es d�nde.
400
00:35:36,389 --> 00:35:39,142
�Qu� hay de la ma�ana de ayer,
cerca del amanecer?
401
00:35:39,396 --> 00:35:41,128
Estaba dormido.
�Qui�n no lo estar�a?
402
00:35:41,128 --> 00:35:43,019
�Dormido aqu�?
403
00:35:44,169 --> 00:35:45,095
S�.
404
00:35:46,323 --> 00:35:49,048
Y antes de que pregunte,
estaba solo.
405
00:35:49,319 --> 00:35:51,521
Lo que pasa es que he dejado
mi casa ...
406
00:35:51,564 --> 00:35:53,501
Mi esposa y yo nos separamos.
407
00:35:53,501 --> 00:35:55,541
As� que estoy viviendo aqu�
temporalmente,
408
00:35:55,541 --> 00:35:58,564
hasta que pueda encontrar
un alojamiento adecuado.
409
00:35:59,151 --> 00:36:00,000
�Cuidado!
410
00:36:00,180 --> 00:36:01,756
Esa silla es valiosa.
411
00:36:04,967 --> 00:36:07,350
�Por qu� dej� a su esposa,
Sr. Reason?
412
00:36:07,591 --> 00:36:09,480
Creo que eso es asunto m�o.
413
00:36:09,480 --> 00:36:12,386
�Fue porque ten�a una aventura
con David Cutler?
414
00:36:12,943 --> 00:36:14,321
No, no lo fue.
415
00:36:15,058 --> 00:36:17,238
La dej� porque yo quer�a ...
416
00:36:18,392 --> 00:36:21,199
Bueno, yo quer�a recuperar
mi independencia.
417
00:36:23,210 --> 00:36:25,205
Entonces, �d�nde est� Debbie?
418
00:36:25,205 --> 00:36:27,548
�Est� en su casa? Quiero
hablar con esa joven.
419
00:36:27,816 --> 00:36:30,486
Lo siento,no puede.
Debbie est� muerta.
420
00:36:30,486 --> 00:36:32,488
Debbie ... fue asesinada
ayer a la noche.
421
00:36:45,595 --> 00:36:47,847
�Crees que deber�amos estar
haciendo esto ...
422
00:36:48,298 --> 00:36:50,974
con otro asesinato en el pueblo?
423
00:36:51,635 --> 00:36:53,358
Mantendremos ...
424
00:36:54,351 --> 00:36:56,672
nuestros pensamientos fuera
de eso.
425
00:36:59,118 --> 00:37:01,367
Y estoy asustada, Simon.
426
00:37:02,867 --> 00:37:05,062
�Qu� pasar� despu�s?
427
00:37:05,308 --> 00:37:07,095
Nada.
428
00:37:07,798 --> 00:37:09,849
La polic�a lo solucionar�.
429
00:37:10,164 --> 00:37:12,429
As� que no te preocupes por eso.
430
00:38:31,439 --> 00:38:32,890
Siempre me he preguntado,
431
00:38:32,890 --> 00:38:35,000
�los cartesos entregan sus
propias cartas?
432
00:38:36,693 --> 00:38:38,530
Probablemente de una de
sus amigas.
433
00:38:38,763 --> 00:38:40,571
Pronto lo averiguaremos.
434
00:38:44,531 --> 00:38:46,911
Un peque�o lugar como
Goodman's Land,
435
00:38:47,247 --> 00:38:49,876
tiene que haber una conexi�n
entre los dos asesinatos.
436
00:38:49,876 --> 00:38:50,816
Espero que s�.
437
00:38:50,882 --> 00:38:53,086
Mira qu� tipo de m�sica
le gustaba.
438
00:39:23,690 --> 00:39:26,742
Yo dir�a que su gusto por la
m�sica era el alma de los 80.
439
00:39:29,124 --> 00:39:31,189
No es exactamente lo que
esperaba.
440
00:39:31,704 --> 00:39:33,481
�Qu� esperabas, Troy?
441
00:39:33,770 --> 00:39:35,285
No s�..
442
00:39:35,581 --> 00:39:38,213
Pens� que habr�a fotos
de chicas. Libros sucios.
443
00:39:39,378 --> 00:39:41,148
Cajas de condones.
444
00:39:41,148 --> 00:39:43,936
No creo que necesitara las
fotos o los libros.
445
00:39:45,161 --> 00:39:47,965
�Qu� es exactamento lo que
estamos buscando, se�or?
446
00:39:47,965 --> 00:39:50,074
Un diario estar�a bien.
447
00:39:50,795 --> 00:39:54,267
Si ten�a uno.
Echar� un vistazo en la sala de estar.
S�.
448
00:40:07,764 --> 00:40:10,922
Todo lo que el Padre me da,
vendr� a m�,
449
00:40:11,625 --> 00:40:15,582
y todo lo que a m� viene,
no lo echo fuera.
450
00:40:16,647 --> 00:40:18,979
El que resucit� a Jes�s
de entre los muertos ...
451
00:40:19,233 --> 00:40:20,908
�Apenada?
452
00:40:21,707 --> 00:40:23,332
Bueno, �l era una parte del pueblo.
453
00:40:23,579 --> 00:40:26,851
Por lo tanto ... me alegra el
coraz�n y se alegra de mi gloria.
454
00:40:27,310 --> 00:40:29,947
Mi carne tambi�n reposar�
en la esperanza.
455
00:40:30,468 --> 00:40:32,600
T� me ense�ar�s el sendero
de la vida.
456
00:40:33,074 --> 00:40:35,286
En tu presencia hay
plenitud de alegr�a.
457
00:40:37,771 --> 00:40:40,352
Todav�a hay algunas cosas
tuyas en la dependencia.
458
00:40:40,591 --> 00:40:42,700
No he tenido tiempo de hacerme
cargo de ellas, todav�a.
459
00:40:42,965 --> 00:40:45,250
Entonces, mueve el culo y hazlo.
460
00:40:47,586 --> 00:40:51,458
Dios Todopoderoso, encomendamos
el alma de nuestro difunto hermano.
461
00:40:51,722 --> 00:40:53,442
Y entregamos su cuerpo a la tierra.
462
00:40:53,894 --> 00:40:56,368
Tierra a la tierra,
cenizas a las cenizas,
463
00:40:56,696 --> 00:40:58,231
polvo al polvo.
464
00:40:58,446 --> 00:41:01,224
Y mostrar esperanza con la
resurrecci�n a la vida eterna
465
00:41:01,224 --> 00:41:03,678
a trav�s de Nuestro Se�or
Jesucristo.
466
00:41:03,926 --> 00:41:06,926
�Qui�n viene en gloriosa
majestad para juzgar al mundo?
467
00:41:08,305 --> 00:41:11,111
La tierra y el mar dar�n
sus muertos,
468
00:41:11,360 --> 00:41:15,083
y los cuerpos corruptibles
de los que duermen en �l
469
00:41:15,345 --> 00:41:20,269
ser�n cambiados de acuerdo
a su acci�n poderosa,
470
00:41:20,958 --> 00:41:25,273
mediante la cual puede someter
todas las cosas a si mismo.
471
00:41:26,390 --> 00:41:27,788
Am�n.
472
00:41:38,862 --> 00:41:40,662
Ve adelante. Te alcanzar�.
473
00:41:59,126 --> 00:42:02,127
"As� es, no volveremos a vagar"
474
00:42:17,553 --> 00:42:19,276
�Sra. Janet Reason?
�S�?
475
00:42:19,539 --> 00:42:22,053
Soy el Detective Jefe
Inspector Barnaby.
476
00:42:22,053 --> 00:42:25,000
Me preguntaba si podr�a verla
esta tarde. �Tener una breve
charla?
477
00:42:25,034 --> 00:42:27,147
Si es necesario.
478
00:42:37,228 --> 00:42:40,360
Me temo que los scones est�n
un poco rancios. As� que ...
479
00:42:43,079 --> 00:42:45,673
Cort� un poco de pan
y mantequilla.
480
00:42:46,345 --> 00:42:47,888
No tengo hambre.
481
00:42:51,358 --> 00:42:54,579
Bueno, no es mucho para un
d�a de funeral, lo s�.
482
00:42:57,764 --> 00:43:00,864
Especialmente cuando no hay ni
un bocado para comer despu�s.
483
00:43:00,864 --> 00:43:01,244
Alguien podr�a haberlo previsto.
484
00:43:01,244 --> 00:43:03,842
Estoy aburrida, Owen.
485
00:43:05,032 --> 00:43:06,125
�Qu�?
486
00:43:06,649 --> 00:43:08,211
Estoy aburrida, maldito tonto.
487
00:43:11,171 --> 00:43:13,203
�De Goodman's Land?
488
00:43:14,803 --> 00:43:16,672
De todo.
489
00:43:29,831 --> 00:43:34,692
En uno de mis paseos, el otro d�a ...
490
00:43:37,724 --> 00:43:40,963
Yo ... tuve algunas ideas
acerca de nosotros.
491
00:43:44,643 --> 00:43:46,414
Sent� ...
492
00:43:46,658 --> 00:43:49,531
Tal vez las cosas habr�an
sido diferentes
493
00:43:49,531 --> 00:43:51,123
si hubi�ramos tenido hijos.
494
00:43:51,778 --> 00:43:53,570
Podr�an habernos acercado m�s.
495
00:43:55,875 --> 00:43:57,218
Lo dudo.
496
00:44:02,402 --> 00:44:04,660
Una vez m�s, supongo ...
497
00:44:05,297 --> 00:44:07,236
que he sido un padre para ...
498
00:44:08,213 --> 00:44:12,474
todos esos autores j�venes
a los que ayud� en el pasado.
499
00:44:13,765 --> 00:44:16,599
�D�nde estar�an ahora sin m�?
500
00:44:28,802 --> 00:44:31,902
Estar aburrido, no lo estar�.
501
00:44:34,908 --> 00:44:39,188
No va a alterar la manera en
que hacemos las cosas, �verdad?
502
00:44:40,699 --> 00:44:42,834
No lo creo.
503
00:44:45,506 --> 00:44:47,204
Bueno.
504
00:45:12,387 --> 00:45:15,280
Este lugar vale la pena porque
hago las cosas bien,
505
00:45:15,280 --> 00:45:16,700
a diferencia de Simon.
506
00:45:16,727 --> 00:45:20,228
Quiero decir, vive en esa
deteriorada sala de exposici�n,
507
00:45:20,228 --> 00:45:21,693
por amor de Dios.
508
00:45:24,131 --> 00:45:27,414
�l dice que la dej�.
�Es eso cierto?
509
00:45:27,854 --> 00:45:29,064
No.
510
00:45:29,585 --> 00:45:31,780
�l dir�a cualquier cosa para
guardar las apariencias.
511
00:45:32,047 --> 00:45:34,928
Soy due�a de la casa. Lo ech�.
512
00:45:35,137 --> 00:45:36,382
�Por qu�?
513
00:45:36,382 --> 00:45:38,884
Porque era una responsabilidad.
514
00:45:39,104 --> 00:45:42,356
Tambi�n hizo un esc�ndalo
por cierta indiscreci�n m�a.
515
00:45:42,751 --> 00:45:45,155
�Se refiere a su relaci�n
con David Cutler?
516
00:45:46,796 --> 00:45:48,866
Fue apenas una aventura.
517
00:45:49,991 --> 00:45:52,585
Lo vi como hac�a alarde.
518
00:45:53,014 --> 00:45:56,761
Y escuch� hablar de su reputaci�n.
As� que decid� darle una oportunidad.
519
00:45:59,096 --> 00:46:01,548
No me decepcion�.
520
00:46:03,804 --> 00:46:06,853
Simon y yo llev�bamos una
vida sin sexo por a�os.
521
00:46:07,100 --> 00:46:09,737
Ve, el fracaso es su punto fuerte.
522
00:46:09,981 --> 00:46:12,575
Ese negocio nunca va a funcionar.
�Por qu�?
523
00:46:12,809 --> 00:46:16,000
Para vender ese tipo de cosas uno
tiene que estar en una ciudad,
524
00:46:16,080 --> 00:46:17,687
no en un pueblo.
525
00:46:18,038 --> 00:46:21,167
�Cree que es capaz de asesinar?
526
00:46:26,285 --> 00:46:27,908
s�.
527
00:46:28,394 --> 00:46:31,276
Pero s�lo si piensa que el
mundo est� contra �l.
528
00:46:32,254 --> 00:46:35,822
Y yo dir�a ... que ahora
el mundo lo est�.
529
00:47:06,245 --> 00:47:07,706
Uno, dos, nueve.
530
00:47:08,362 --> 00:47:11,615
�Por qu� los bares de estos d�as
tienen tan mala m�sica?
531
00:47:11,838 --> 00:47:14,047
Hola, Jay.
Buenas noches, John.
532
00:47:14,370 --> 00:47:16,926
El n�mero tres, siete, cuatro.
S�, aqu�.
533
00:47:20,079 --> 00:47:22,784
John tiene una novia, pero
a nadie le ha permitido verla.
534
00:47:23,009 --> 00:47:24,615
No, no. Eso no es verdad.
535
00:47:24,870 --> 00:47:26,713
Te la presentar� un d�a.
536
00:47:26,713 --> 00:47:28,313
Se aveng�enza de traerla
a Goodman's Land.
537
00:47:28,313 --> 00:47:29,466
98.
538
00:47:29,779 --> 00:47:31,199
�Soy yo!
539
00:47:32,005 --> 00:47:35,406
John... �este pub no tiene
m�sica decente?
540
00:47:36,189 --> 00:47:37,551
S�, claro.
541
00:47:37,973 --> 00:47:39,400
Venga a elegir algo.
542
00:47:45,164 --> 00:47:46,105
Bien.
543
00:47:51,839 --> 00:47:53,480
Gan� una pierna de cordero.
544
00:48:27,538 --> 00:48:29,666
De acuerdo, amor, lo s�.
John.
545
00:48:29,992 --> 00:48:31,730
Quiz�s pueda conseguir
en un par de semanas.
546
00:48:32,529 --> 00:48:33,594
Lo siento.
547
00:48:36,506 --> 00:48:38,410
S�, de acuerdo, amor.
548
00:48:38,916 --> 00:48:41,219
S�, lo entiendo.
Haz eso.
549
00:48:41,219 --> 00:48:42,973
De acuerdo, mira ...
550
00:48:42,973 --> 00:48:45,762
Te llamar� m�s tarde.
551
00:48:46,039 --> 00:48:48,139
De acuerdo, nos vemos.
552
00:48:48,139 --> 00:48:49,756
Adi�s, adi�s.
553
00:49:00,050 --> 00:49:02,157
�Por qu� nunca viene a verte?
554
00:49:02,665 --> 00:49:04,348
Ah, vendr� un d�a.
555
00:49:04,348 --> 00:49:07,007
No quiero que te lastimes, John.
556
00:49:07,893 --> 00:49:10,347
Te has hecho bastante da�o
en el pasado.
557
00:49:10,995 --> 00:49:12,448
�Lo hice?
558
00:49:16,932 --> 00:49:18,222
El partido de "La t�a Sally"
559
00:49:18,222 --> 00:49:19,998
�crees que deber�amos
seguir adelante con �l
560
00:49:19,998 --> 00:49:22,188
despu�s de todo lo que est�
pasando en el pueblo?
561
00:49:22,830 --> 00:49:24,848
S�, creo que debemos hacerlo.
562
00:49:27,419 --> 00:49:29,405
Creo que Dave hubiera querido eso.
563
00:49:32,281 --> 00:49:33,558
D�game algo, Mary.
564
00:49:34,236 --> 00:49:37,180
�Cree que su marido podr�a
matar a alguien?
565
00:49:41,090 --> 00:49:41,985
No.
566
00:49:42,576 --> 00:49:45,285
�l no podr�a matar a nadie.
Lo conozco.
567
00:49:45,610 --> 00:49:47,343
�l habr�a trazado la l�nea
en el asesinato.
568
00:49:50,103 --> 00:49:51,809
Usted fue al funeral.
569
00:49:54,003 --> 00:49:55,902
�Su marido sab�a que estaba all�?
570
00:49:59,250 --> 00:50:01,875
�Usted envi� flores?
No.
571
00:50:03,289 --> 00:50:06,825
Vea, hab�a una corona de flores
sin un nombre en ella.
572
00:50:08,235 --> 00:50:10,129
�Usted lo envi�?
573
00:50:16,062 --> 00:50:18,426
Yo quer�a hacerlo, mucho.
574
00:50:20,986 --> 00:50:23,039
Quer�a llorar por �l.
575
00:50:24,001 --> 00:50:25,782
Quer�a mostrar cu�nto ...
576
00:50:26,176 --> 00:50:27,868
�Cu�nto lo amaba?
577
00:50:34,998 --> 00:50:36,825
Sol�a esperar por �l.
578
00:50:37,626 --> 00:50:38,843
�Esperar por �l?
579
00:50:40,133 --> 00:50:42,304
Cada ma�ana, despu�s de que
Mike se iba al trabajo.
580
00:50:43,652 --> 00:50:46,625
Entonces, �lo esper� la
ma�ana que muri�?
581
00:50:48,413 --> 00:50:49,627
S�.
582
00:50:50,838 --> 00:50:52,445
Tuve que mentirle.
583
00:50:52,854 --> 00:50:54,341
Mike estaba ah�.
584
00:50:54,667 --> 00:50:56,403
�Qu� pas� esa ma�ana?
585
00:50:59,064 --> 00:51:00,830
�l era el mismo de siempre.
586
00:51:02,160 --> 00:51:03,778
Se hac�a el tonto.
587
00:51:05,464 --> 00:51:07,384
�Vio a alguien m�s en la calle?
588
00:51:07,618 --> 00:51:08,611
No.
589
00:51:09,882 --> 00:51:11,954
�Escuch� a alguien?
No.
590
00:51:14,167 --> 00:51:16,094
Pero escuch� algo.
591
00:51:17,231 --> 00:51:19,196
Le ment� tambi�n sobre eso.
592
00:51:19,610 --> 00:51:20,891
�Qu� escuch�?
593
00:51:21,366 --> 00:51:23,243
M�sica. Pero muy d�bil.
594
00:51:23,243 --> 00:51:26,545
Me pareci� extra�o a esa
hora de la ma�ana.
595
00:51:27,092 --> 00:51:29,021
�Qu� tipo de m�sica era?
596
00:51:29,925 --> 00:51:35,718
Era ... antigua. Como la antigua
m�sica de baile de las bandas.
597
00:52:17,641 --> 00:52:19,989
Bacalao y papas fritas para
dos, compa�ero, por favor.
598
00:52:36,052 --> 00:52:38,270
Gracias de nuevo por �stas.
599
00:52:39,842 --> 00:52:41,304
Voy a conseguir un florero.
De acuerdo.
600
00:52:43,363 --> 00:52:44,459
�Platos?
601
00:52:44,703 --> 00:52:46,238
En el armario de la cocina.
602
00:52:53,654 --> 00:52:55,585
�A qu� hora comienza el partido
de "La t�a Sally"?
603
00:52:56,305 --> 00:52:57,883
7:30
604
00:52:58,372 --> 00:53:00,604
Los cuchillos y tenedores est�n
en el caj�n por la pileta.
605
00:53:00,840 --> 00:53:01,953
De acuerdo.
606
00:53:35,350 --> 00:53:36,809
Hice algunos controles.
607
00:53:36,809 --> 00:53:39,908
�Te das cuenta que una sola
persona en el pueblo tiene
registro?
608
00:53:40,477 --> 00:53:42,243
S�, pero es un lugar peque�o.
609
00:53:42,541 --> 00:53:44,984
Un peque�o lugar que
se entreg� a si mismo.
610
00:53:45,313 --> 00:53:47,342
Pero era de esperar algo,
�no es cierto?
611
00:53:47,342 --> 00:53:49,458
Un poco de robo. Maltrato infantil.
612
00:53:49,879 --> 00:53:53,495
Un par de graves delitos de
tr�nsito. Quiz�s un par de
asesinatos.
613
00:53:54,066 --> 00:53:56,176
Pero �caza furtiva?
Ade Jessel.
614
00:53:56,928 --> 00:54:00,479
S�. �l hizo caza furtiva hace
20 a�os, y fue multado.
�Gran cosa!
615
00:54:19,374 --> 00:54:20,410
�Tuviste ...?
616
00:54:24,236 --> 00:54:29,094
�Tuviste alguna relaci�n a
largo plazo al volver a casa?
617
00:54:33,537 --> 00:54:34,716
Un par.
618
00:54:37,327 --> 00:54:39,010
�Qu� pasa aqu�?
619
00:54:41,738 --> 00:54:43,492
No hay tiempo para una, por
el momento.
620
00:54:47,794 --> 00:54:51,068
Yo le import� a alguien una vez.
Pero fue un error.
621
00:55:09,337 --> 00:55:10,323
Vamos, Ade.
622
00:55:18,129 --> 00:55:20,021
Basura. Har�as mejor en
tirar un �rbol.
623
00:55:26,455 --> 00:55:27,808
Me alegro de que hayas podido
venir.
624
00:55:27,808 --> 00:55:30,284
Pens� que pod�as perderte
tu gran momento.
625
00:55:30,544 --> 00:55:31,489
�Vamos!
626
00:55:37,038 --> 00:55:38,043
Gracias.
627
00:55:38,590 --> 00:55:39,855
Y ... un gin-tonic.
628
00:55:40,547 --> 00:55:42,817
Grande.
Peque�o.
629
00:55:45,930 --> 00:55:47,843
Dije que un maldito grande.
630
00:55:50,640 --> 00:55:52,672
Grande.
Gracias.
631
00:55:59,650 --> 00:56:02,110
Vamos "Arado",
espera ah� un momento.
632
00:56:04,055 --> 00:56:05,570
Bien hecho, John.
Gracias.
633
00:56:05,974 --> 00:56:07,513
Hola, Sr. Yeatman.
634
00:56:07,974 --> 00:56:09,873
Jay, eres la siguiente.
635
00:56:11,125 --> 00:56:12,306
�D�nde est�s?
636
00:56:12,640 --> 00:56:13,845
Aqu� estoy.
637
00:56:16,615 --> 00:56:18,036
Aqu� tienes.
Gracias.
638
00:56:22,389 --> 00:56:24,575
�Vamos, Jay! �T�rala con ellos!
639
00:56:26,035 --> 00:56:27,534
Entonces, �c�mo encontraron
este lugar?
640
00:56:27,742 --> 00:56:29,724
Nosotros no lo hicimos.
�l nos encontr�.
641
00:56:30,242 --> 00:56:33,110
Ser� una noche larga.
Parece que s�.
642
00:56:34,300 --> 00:56:37,066
�Esto no lo afectar�, con
el inicio temprano?
643
00:56:37,755 --> 00:56:39,403
No lo creo.
644
00:56:41,362 --> 00:56:44,668
Adem�s, como gerente de la lecher�a,
usted decide su propio tiempo, �no?
645
00:56:46,426 --> 00:56:47,477
�Qu� quiere decir?
646
00:56:47,834 --> 00:56:50,650
Bueno, siempre se puede escapar,
�no?. Tomar un descanso.
647
00:56:51,387 --> 00:56:52,733
Esconderse.
648
00:56:54,020 --> 00:56:55,804
Siguiente, "Arado".
649
00:57:05,633 --> 00:57:06,980
Aqu� tienes.
Gracias.
650
00:57:09,459 --> 00:57:11,425
Yo conocer�a ese trasero
en cualquier parte.
651
00:57:12,567 --> 00:57:14,432
Otro de estos, por favor.
652
00:57:14,737 --> 00:57:17,094
Sus deseos son �rdenes para m�,
mi se�ora.
653
00:57:29,403 --> 00:57:30,558
�Gavin!
654
00:57:34,426 --> 00:57:36,319
Vamos, polic�a, mu�strales
de qu� est�s hecho.
655
00:57:42,825 --> 00:57:46,088
Consigue esa talla doce frente
a la de hockey, �eh?
656
00:58:15,809 --> 00:58:16,763
�Bien?
657
00:58:17,875 --> 00:58:19,441
No le pegu� a ninguna cosa.
658
00:58:20,062 --> 00:58:21,566
Es un juego est�pido.
659
00:58:24,772 --> 00:58:26,103
�Cu�nto es eso?
660
00:58:26,103 --> 00:58:29,450
Cuatro.
�Por qu� no lo apuntaste en el
tablero?
661
00:58:29,948 --> 00:58:31,803
Quieres dejar de hacer el
rid�culo de ti misma.
662
00:58:32,934 --> 00:58:35,708
...�Tom? �Qui�n es Tom?
663
00:58:36,130 --> 00:58:37,404
�S�!
664
00:58:39,269 --> 00:58:41,672
Ahora, esto tengo que verlo,
vamos.
665
00:58:44,565 --> 00:58:47,546
Te pido tu apoyo.
�Apoyo?
666
00:58:47,983 --> 00:58:51,218
Teniendo en cuenta la ayuda que
te di a lo largo de los a�os, s�.
667
00:58:53,519 --> 00:58:56,932
�Qu� ayuda? Yo no soy uno de
esos llamados escritores tuyos.
668
00:58:59,227 --> 00:59:01,415
Y dudo que realmente los hayas
ayudado.
669
00:59:01,435 --> 00:59:03,488
T� s�lo te ayudas a ti mismo,
bastardo.
670
00:59:12,048 --> 00:59:13,608
�Simon!
671
00:59:16,833 --> 00:59:19,270
Sigue adelante, compa�ero,
cinco de seis.
672
00:59:34,740 --> 00:59:37,547
No sab�a que pod�a jugar
este juego, se�or.
673
00:59:37,547 --> 00:59:38,200
Nunca preguntaste.
674
00:59:38,249 --> 00:59:39,326
Muy bien, se�or.
675
00:59:39,699 --> 00:59:42,829
�Bueno! �Bueno!
676
00:59:44,510 --> 00:59:47,083
Todav�a hay otro caballo
para jugar.
677
00:59:57,052 --> 00:59:58,581
�Qui�n ha tirado eso?
678
01:00:06,353 --> 01:00:08,203
�Fuiste t�, Ade?
679
01:00:10,834 --> 01:00:12,553
�Tiraste eso?
680
01:00:12,553 --> 01:00:14,117
No.
681
01:00:14,438 --> 01:00:16,488
Porque no soy como t�, �no?
682
01:00:16,972 --> 01:00:19,240
No doy vueltas para matar gente.
683
01:00:20,320 --> 01:00:23,030
Porque t� mataste a Dave Cutler,
�no?
684
01:00:23,693 --> 01:00:26,845
�Por qu� m�s lo har�as que por
una muesca en mis hoces?
685
01:00:32,819 --> 01:00:34,793
Renuncio, Simone.
686
01:00:36,239 --> 01:00:37,738
�Renuncias a qu�?
687
01:00:38,341 --> 01:00:40,082
A esta relaci�n.
688
01:00:42,194 --> 01:00:43,481
Pero no puedes.
689
01:00:43,813 --> 01:00:44,927
Es ...
690
01:00:46,535 --> 01:00:47,928
Es una amistad.
691
01:00:48,155 --> 01:00:50,708
S�, bueno, estoy cansada de
tener que compartir esta amistad.
692
01:00:51,058 --> 01:00:52,713
�Qu� quieres decir con compartir?
693
01:00:54,818 --> 01:00:56,272
No importa.
694
01:00:56,272 --> 01:00:58,149
S� importa.
695
01:00:58,369 --> 01:01:00,650
No puedes decir algo como eso y ...
696
01:01:03,643 --> 01:01:04,505
�Qu�?
697
01:01:06,065 --> 01:01:06,863
�Qui�n?
698
01:01:08,780 --> 01:01:10,196
�Bueno, cu�ndo?
699
01:01:13,078 --> 01:01:14,329
Est� bien.
700
01:01:14,978 --> 01:01:16,478
Lo encontrar� ah�.
701
01:01:16,738 --> 01:01:19,695
�Qui�n era?
La maldita polic�a.
702
01:01:20,228 --> 01:01:22,587
Quieren hablar conmigo ... ahora.
703
01:01:23,029 --> 01:01:25,342
A la 1:30 de la ma�ana,
�por amor de Dios!
704
01:02:04,497 --> 01:02:05,535
�Hola?
705
01:02:08,519 --> 01:02:10,182
Entonces, �qu� es?
706
01:02:10,536 --> 01:02:12,650
�Qu� quiere a esta hora
de la noche?
707
01:02:43,542 --> 01:02:44,780
Maldita sea.
708
01:02:54,430 --> 01:02:55,235
Aqu�.
709
01:02:56,242 --> 01:02:58,790
Ese tonto de August hace
estas caminatas.
710
01:02:59,087 --> 01:03:02,539
Y pas� por donde estaba trabajando.
�Cu�ndo fue eso?
711
01:03:03,257 --> 01:03:05,255
La ma�ana en que Dave Cutler muri�.
712
01:03:05,357 --> 01:03:06,810
�Y �sa fue la �nica ocasi�n?
713
01:03:06,850 --> 01:03:09,438
No. Pas� los d�as anteriores.
714
01:03:09,730 --> 01:03:11,528
Cuando el gancho se perdi�.
715
01:03:12,205 --> 01:03:13,813
Tengo tres de ellos.
716
01:03:14,237 --> 01:03:15,926
Ahora s�lo tengo dos.
717
01:03:16,305 --> 01:03:19,680
Recuerdo que estaba de pie
junto a ellos para atar la bota.
718
01:03:19,680 --> 01:03:21,885
Cuando orden� esa noche,
hab�a desaparecido.
719
01:03:22,910 --> 01:03:24,396
Siempre las mantengo afiladas.
720
01:03:24,396 --> 01:03:26,105
�Le mencion� esto a alguien?
721
01:03:26,105 --> 01:03:28,808
No, pens� que podr�a aparecer.
Pero nunca lo hizo.
722
01:03:29,173 --> 01:03:32,549
�Alguna otra persona visita
este lugar en esta �poca?
723
01:03:32,549 --> 01:03:34,994
No. S�lo �l.
724
01:03:37,227 --> 01:03:39,355
Algo afilado y pesado, se�or.
725
01:03:39,851 --> 01:03:41,859
�No es lo que dijo que
deber�amos estar buscando?
726
01:03:43,191 --> 01:03:45,802
�Ade Jessel es un tonto!
727
01:03:46,985 --> 01:03:50,459
�Por qu� diablos querr�a
robarle herramientas?
728
01:03:51,273 --> 01:03:54,444
Hemos o�do que es algo as� como
un caminante de colinas, se�or.
729
01:03:54,444 --> 01:03:56,438
S�. Un monstruo de aire fresco.
730
01:03:56,438 --> 01:03:58,882
Demasiados a�os detr�s
de un escritorio.
731
01:03:58,882 --> 01:04:00,758
�Es el mismo paseo todas
las ma�anas?
732
01:04:00,758 --> 01:04:01,869
No.
733
01:04:02,226 --> 01:04:04,142
A veces var�an.
734
01:04:04,452 --> 01:04:06,115
�Y la distancia?
735
01:04:06,462 --> 01:04:09,049
Seis o siete millas.
A veces ocho.
736
01:04:09,992 --> 01:04:11,746
�sas son muchas millas, se�or.
737
01:04:12,025 --> 01:04:14,887
Quiere decir que tiene que
levantarse muy temprano.
738
01:04:14,900 --> 01:04:15,568
Lo hago.
739
01:04:15,864 --> 01:04:18,279
�Qu� tan temprano?
�3:30, 4:00 de la ma�ana?
740
01:04:19,825 --> 01:04:25,126
Si est� insinuando que mat� a
Dave Cutler, est� equivocado.
741
01:04:26,145 --> 01:04:29,461
No ten�a ninguna raz�n
para matarlo.
742
01:04:30,267 --> 01:04:32,760
Ha habido otra muerte, se�or.
743
01:04:38,336 --> 01:04:40,595
Dir�a que muri� en alg�n
momento durante la noche.
744
01:04:41,267 --> 01:04:43,363
Debe haber sido en las primeras
horas, entonces.
745
01:04:43,363 --> 01:04:46,481
Lo vimos vivo y bien cuando
el pub cerr� anoche.
746
01:04:46,683 --> 01:04:49,042
Bueno, al menos no sufrir� un
problema de resaca.
747
01:04:49,544 --> 01:04:51,456
Y no fue un accidente.
748
01:04:52,119 --> 01:04:54,292
Estas cosas pueden haber
sido apiladas como bloques
749
01:04:54,292 --> 01:04:55,392
de contrucci�n infantil,
750
01:04:55,392 --> 01:04:58,356
pero este escritorio es de
roble macizo, s�lido.
751
01:04:58,644 --> 01:05:00,520
No se hubiera ca�do por si solo.
752
01:05:00,520 --> 01:05:03,862
�Y la puerta fue forzada?
S�. Encontr� esto.
753
01:05:13,692 --> 01:05:14,931
�Perfume?
754
01:05:16,281 --> 01:05:19,411
Una mujer podr�a haber movido
esto, seguramente.
755
01:05:19,411 --> 01:05:22,008
�D�nde lo encontraste?
En el cuerpo. Pero es extra�o.
756
01:05:22,243 --> 01:05:24,594
Es como si lo hubieran colocado
deliberadamente ah�.
757
01:05:25,501 --> 01:05:27,715
Como el cuchillo que encontramos
cerca de la chica muerta.
758
01:05:27,715 --> 01:05:30,144
Esto se encendi� cuando los
oficiales llegaron.
759
01:05:30,144 --> 01:05:32,655
Estos discos.
760
01:05:32,655 --> 01:05:34,755
La �ltima vez que vi esta
m�quina, todos eran de 78.
761
01:05:35,282 --> 01:05:37,775
�De d�nde provienen los de 45?
762
01:05:49,986 --> 01:05:51,741
S�lo para dejar las cosas claras,
763
01:05:52,037 --> 01:05:55,920
Simon Reason y yo tuvimos, bueno,
no exactamente una aventura.
764
01:05:56,573 --> 01:05:59,167
Un poco de una aventura,
supongo que lo llamar�a.
765
01:05:59,843 --> 01:06:03,002
Y tambi�n tuve una breve
relaci�n con Dave Cutler.
766
01:06:04,788 --> 01:06:06,794
Lo encontraba rom�ntico.
767
01:06:06,995 --> 01:06:09,484
Simon fue m�s o menos
algo de rebote.
768
01:06:10,035 --> 01:06:12,474
No funcion�, y no se comparaba.
769
01:06:14,013 --> 01:06:15,593
�Por qu� me dice esto?
770
01:06:15,593 --> 01:06:18,262
Yo estuve con Simon, tarde,
anoche.
771
01:06:18,811 --> 01:06:20,770
�D�nde?
En el parque.
772
01:06:22,460 --> 01:06:24,260
Aparte de la persona que lo mat�,
773
01:06:25,150 --> 01:06:27,639
fui probablemente, la �ltima
persona que lo vio.
774
01:06:29,088 --> 01:06:31,100
�l recibi� un llamado
en su celular.
775
01:06:31,100 --> 01:06:33,900
Dijo que era la polic�a,
que quer�an hablar con �l.
776
01:06:33,930 --> 01:06:34,352
�Cu�ndo?
777
01:06:35,213 --> 01:06:37,340
En ese momento, en su
sala de exposici�n.
778
01:06:37,996 --> 01:06:39,265
�A qu� hora fue eso?
779
01:06:39,852 --> 01:06:41,742
1:30 de la ma�ana.
780
01:06:42,635 --> 01:06:44,415
No era la polic�a, �verdad?
781
01:06:45,464 --> 01:06:47,322
Entonces, �qu� hizo?
782
01:06:48,512 --> 01:06:50,070
Volv� a casa.
783
01:06:51,946 --> 01:06:53,500
�Su marido estaba despierto?
784
01:06:53,735 --> 01:06:55,282
No lo hubiera cre�do.
785
01:06:56,251 --> 01:06:58,497
No hab�a luz encendida
en su habitaci�n.
786
01:06:59,522 --> 01:07:01,261
Owen y yo no dormimos juntos.
787
01:07:03,259 --> 01:07:05,230
��l sabe sobre sus relaciones?
788
01:07:07,191 --> 01:07:08,430
�Ambas?
789
01:07:10,285 --> 01:07:11,402
S�.
790
01:07:29,575 --> 01:07:32,785
�Por qu� todo el mundo en este
pueblo parece estar en esto?
791
01:07:38,250 --> 01:07:43,321
Yo estaba en casa y en cama
cuando mi esposa regres� anoche.
792
01:07:45,153 --> 01:07:46,870
�Oy� cuando ella volvi� a casa?
793
01:07:46,870 --> 01:07:48,591
S�.
794
01:07:50,985 --> 01:07:53,539
Nunca tuve mucho tiempo
para Simon.
795
01:07:54,056 --> 01:07:57,348
Sin embargo, no se merec�a
lo que le sucedi�.
796
01:07:57,788 --> 01:08:00,693
Creo que sab�a que su esposa
ten�a una aventura con �l.
797
01:08:07,705 --> 01:08:09,873
Y Dave Cutler.
798
01:08:13,511 --> 01:08:16,413
�No le molestaba esto,
Sr. August?
799
01:08:17,836 --> 01:08:19,816
Mire, sea lo sea que piense,
800
01:08:19,816 --> 01:08:22,235
�ste es mi asunto personal
y usted est� husmeando en �l.
801
01:08:22,455 --> 01:08:24,698
Su esposa tuvo aventuras
con dos hombres.
802
01:08:24,698 --> 01:08:27,023
Esos dos hombres ahora
est�n muertos.
803
01:08:27,058 --> 01:08:29,217
�Qu� espera que pensemos?
804
01:08:31,673 --> 01:08:34,735
Nos gustar�a hablar otra vez con
usted sobre sus paseos por las
colinas.
805
01:08:35,249 --> 01:08:38,177
�Vio a alguien la ma�ana
que muri� Dave Cutler?
806
01:08:38,450 --> 01:08:40,007
No me acuerdo.
807
01:08:40,007 --> 01:08:42,936
�Seguro de que no regres�
a casa despu�s de salir,
808
01:08:43,158 --> 01:08:46,788
se escondi� en alg�n lugar y
pretendi� haber estado afuera
en el paseo?
809
01:08:47,020 --> 01:08:48,990
�Por qu� habr�a de hacerlo?
810
01:08:48,990 --> 01:08:49,664
�Alguna vez lleg� a casa
antes de tiempo?
811
01:08:49,664 --> 01:08:51,060
Nunca.
812
01:08:51,517 --> 01:08:54,343
�Ni siquiera en alguna ocasi�n?
No. S�lo cuando ...
813
01:09:02,521 --> 01:09:04,983
Yo s�lo regreso temprano
814
01:09:05,943 --> 01:09:09,849
...cuando mi esposa est�
entretenida.
815
01:09:13,808 --> 01:09:16,696
Me gusta escuchar.
816
01:09:19,033 --> 01:09:21,650
Ella sabe que me gusta escuchar.
817
01:09:23,686 --> 01:09:25,154
�Es eso un crimen?
818
01:09:35,785 --> 01:09:37,032
Un buen escritorio.
819
01:09:37,319 --> 01:09:38,287
S�.
820
01:09:39,722 --> 01:09:43,743
Perteneci� a un c�lebre
escritor de crimen de los 40.
821
01:09:46,814 --> 01:09:50,255
Se lo compr� a Simon Reason.
822
01:10:00,332 --> 01:10:02,678
"Oh! Ah, David!"
823
01:10:31,974 --> 01:10:34,494
El Dr Bullard llam� sobre el
pa�uelo y el l�piz labial.
824
01:10:35,494 --> 01:10:38,167
�Ah, s�?
Ha hecho algunas pruebas.
825
01:10:38,167 --> 01:10:40,664
El pa�uelo es algo barato, podr�a
haber sido comprado en cualquier
lugar.
826
01:10:40,664 --> 01:10:42,689
El l�piz labial es viejo.
827
01:10:42,689 --> 01:10:45,989
Considera que es el tipo de cosas
que puede venir de un remate o
tienda de usados.
828
01:10:45,989 --> 01:10:47,904
�Huellas dactilares?
No.
829
01:10:49,401 --> 01:10:52,017
Eso es un regalo, se�or.
Para Jay.
830
01:10:56,208 --> 01:10:58,218
�Qu� pasa con el disco, el 45?
831
01:10:58,218 --> 01:11:00,229
Los forenses siguen lidiando
con eso.
832
01:11:02,403 --> 01:11:03,825
Es un poco simple.
833
01:11:04,457 --> 01:11:05,848
Y barato.
834
01:11:06,643 --> 01:11:08,121
Horrible.
835
01:11:10,290 --> 01:11:12,289
En cuanto al labial, es antiguo,
mire el color.
836
01:11:13,982 --> 01:11:16,132
Casi nadie usa color hielo rosa
en estos d�as.
837
01:11:16,942 --> 01:11:19,350
Esto se fue con los discos
compactos y los bailes de t�.
838
01:11:19,350 --> 01:11:20,551
�D�nde los encontr�?
839
01:11:20,581 --> 01:11:22,308
�As� que no le pertenecen?
840
01:11:22,308 --> 01:11:25,644
No ciertamente no me pertenecen.
Lo siento.
841
01:11:26,769 --> 01:11:28,760
Incluso en los viejos tiempos,
842
01:11:28,760 --> 01:11:31,223
ninguna mujer en su sano juicio
comprar�a este tipo de basura.
843
01:11:32,509 --> 01:11:33,667
En realidad ...
844
01:11:34,000 --> 01:11:36,831
Es el tipo de cosas que un
hombre comprar�a para una mujer.
845
01:11:37,171 --> 01:11:39,102
Salvo que lo estar�a haciendo mal.
846
01:11:40,427 --> 01:11:42,568
Gracias, Sra. August.
847
01:12:59,784 --> 01:13:01,714
�Qu� est�s buscando exactamente?
848
01:13:02,683 --> 01:13:04,402
S�lo miro.
849
01:13:08,103 --> 01:13:11,185
No armar�s una colecci�n
de m�sica, �verdad?
850
01:13:11,734 --> 01:13:12,857
No.
851
01:13:13,301 --> 01:13:15,605
Eso significar�a la colocaci�n
de otro estante.
852
01:13:21,406 --> 01:13:24,122
Cully llam�. Acaba de
empezar los ensayos.
853
01:13:25,483 --> 01:13:28,621
Debe ser muy importante
para un actor o actriz ...
854
01:13:29,480 --> 01:13:32,717
tener el ambiente adecuado
cuando se est� metiendo en
un papel.
855
01:13:32,992 --> 01:13:34,114
Muy importante.
856
01:13:34,114 --> 01:13:37,214
Estoy seguro de que Cully dir�a
realmente qu� la ayuda a vivir
ese papel.
857
01:13:37,602 --> 01:13:41,782
Necesitar�an los apoyos adecuados.
Necesitan establecer la escena.
858
01:13:41,782 --> 01:13:43,300
Establecer el tiempo.
Por supuesto.
859
01:13:43,505 --> 01:13:47,007
Me pregunto si el mismo principio
se aplica a ciertos asesinatos.
860
01:14:36,959 --> 01:14:38,670
�T�?
861
01:14:43,370 --> 01:14:44,735
�No!
862
01:15:23,652 --> 01:15:24,887
La patrulla lo encontr�.
863
01:15:41,714 --> 01:15:44,362
Debe haber pasado hace menos
de media hora, se�or.
864
01:15:46,126 --> 01:15:47,485
Y est� esto.
865
01:15:59,782 --> 01:16:01,760
No hacen m�s lapiceras como �sta.
866
01:16:02,434 --> 01:16:04,503
Hay algunas marcas de
neum�ticos,
867
01:16:04,784 --> 01:16:07,892
y donde el coche trat� de ir
en reversa sobre la hierba.
868
01:16:10,585 --> 01:16:11,851
Gracias, Jay.
869
01:16:13,112 --> 01:16:14,543
Ven bailarina de ballet.
870
01:16:26,710 --> 01:16:28,804
Vi a August ir caminando hasta all�.
871
01:16:29,500 --> 01:16:33,692
Luego vi un auto a lo largo del
camino. Parec�a que lo segu�a.
872
01:16:34,363 --> 01:16:36,034
�Reconoci� el coche?
873
01:16:36,307 --> 01:16:38,069
No, estaba demasiado lejos.
874
01:16:38,325 --> 01:16:39,728
�Pudo ver de qu� color era?
875
01:16:40,144 --> 01:16:42,517
No, realmente no. No se
puede decir desde aqu�.
876
01:16:43,262 --> 01:16:45,183
De color oscuro, supongo.
877
01:16:46,098 --> 01:16:47,799
El motor est� todav�a caliente.
878
01:16:49,610 --> 01:16:50,855
Lo s�.
879
01:16:51,232 --> 01:16:53,048
Estaba recogiendo material
muerto.
880
01:16:56,141 --> 01:17:00,442
Bueno, gracias, Sr. Jessel.
Gracias.
881
01:17:00,442 --> 01:17:01,665
De nada.
882
01:17:05,103 --> 01:17:06,433
Bueno, �puedo verte?
883
01:17:08,090 --> 01:17:09,787
�Podemos hablar?
884
01:17:12,841 --> 01:17:14,862
Tammie, necesito hablar.
885
01:17:20,979 --> 01:17:22,290
�Qu� pasa?
886
01:17:23,667 --> 01:17:25,267
Ella encontr� a alguien m�s.
887
01:17:28,454 --> 01:17:30,549
Tengo que ir a Londres.
Tratar de hablar con ella.
888
01:17:30,549 --> 01:17:32,958
No puedes ir. �Tengo miedo!
889
01:17:33,834 --> 01:17:35,780
Te necesito aqu�.
890
01:17:36,189 --> 01:17:38,075
Te necesito.
891
01:17:49,002 --> 01:17:50,141
No s�.
892
01:17:51,122 --> 01:17:53,110
Puede haber pertenecido a Owen.
893
01:17:53,459 --> 01:17:55,120
El recog�a cosas.
894
01:17:55,120 --> 01:17:57,575
�Lo hab�a visto antes?
No.
895
01:18:01,222 --> 01:18:03,490
�l era un hombre tonto, la
mayor parte del tiempo.
896
01:18:04,257 --> 01:18:07,945
No hab�a un gran amor
entre nosotros.
897
01:18:08,736 --> 01:18:11,092
Pero todav�a era mi marido.
898
01:18:11,923 --> 01:18:13,194
Owen...
899
01:18:14,851 --> 01:18:16,303
Simon...
900
01:18:17,499 --> 01:18:20,568
y David... todos muertos.
901
01:18:22,713 --> 01:18:24,726
Ahora no hay nadie.
902
01:18:45,944 --> 01:18:48,992
Tengo otro trabajo.
Me mudar� a Dorset.
903
01:18:50,590 --> 01:18:52,488
No puedo vivir m�s aqu�.
904
01:18:53,295 --> 01:18:55,373
No despu�s de lo sucedido
con Debbie.
905
01:18:56,054 --> 01:18:57,601
No puedo entender eso.
906
01:18:59,438 --> 01:19:02,157
Usted y su amigo no est�n
haciendo mucho, �verdad?
907
01:19:03,816 --> 01:19:06,190
�Le puedo preguntar sobre
Simon Reason?
908
01:19:07,312 --> 01:19:09,150
No pod�a soportar al hombre.
909
01:19:09,596 --> 01:19:12,551
Pero el trabajo que Debbie hizo
para �l ayud� a pagar las cuentas.
910
01:19:12,854 --> 01:19:14,247
�Alguna vez ...
911
01:19:14,961 --> 01:19:17,239
... lo intent� con ella?
912
01:19:17,533 --> 01:19:20,551
Porque Dave Cutler lo hizo.
Usted lo dijo.
913
01:19:21,703 --> 01:19:24,671
Yo no mat� a esos pobres diablos,
si es lo que quiere decir.
914
01:19:25,590 --> 01:19:27,572
�Para qui�n m�s trabajaba ella,
se�or?
915
01:19:28,740 --> 01:19:30,562
Hab�a algunos m�s dif�ciles.
916
01:19:31,058 --> 01:19:32,977
�Qu� quiere decir "dif�cil"?
917
01:19:33,658 --> 01:19:37,417
Bueno, algunos eran taca�os,
no les gustaba pagar.
918
01:19:38,699 --> 01:19:41,672
Otros quer�an que trabajara en
una m�quina de escribir.
919
01:19:41,982 --> 01:19:43,285
�Qu� hay de malo en eso?
920
01:19:43,285 --> 01:19:45,790
Ella dijo que era una
m�quina manual.
921
01:19:46,357 --> 01:19:47,796
Una muy antigua.
922
01:19:47,796 --> 01:19:49,125
Le dijo que lo olvidara.
923
01:19:50,947 --> 01:19:54,695
Incluso le dio un regalo,
�puede creerlo? Un vestido.
924
01:19:55,586 --> 01:19:58,486
Debbie dijo que debi� haber
salido del arca.
925
01:19:58,486 --> 01:20:00,236
Puro a�os cincuenta.
926
01:20:00,860 --> 01:20:03,962
�Sabe el nombre de esa persona?
No.
927
01:20:04,941 --> 01:20:07,766
�Tiene alguna idea del tipo
de trabajo que era?
928
01:20:09,707 --> 01:20:10,710
S�.
929
01:20:11,475 --> 01:20:13,679
Creo que fue un libro de
alg�n tipo.
930
01:20:18,938 --> 01:20:21,348
No, no lo quiero, honestamente.
931
01:20:22,442 --> 01:20:24,523
Pero ni siquiera sabes lo que
es todav�a.
932
01:20:24,523 --> 01:20:25,440
Por favor, Gavin.
933
01:20:25,440 --> 01:20:27,532
No regalos. No voy a aceptarlos.
934
01:20:27,969 --> 01:20:29,443
�Por qu�?
935
01:20:30,635 --> 01:20:32,680
Porque �se es el comienzo
de las cosas.
936
01:20:32,884 --> 01:20:35,592
Y eso no es lo que quiero.
�De qu� est�s hablando?
937
01:20:35,997 --> 01:20:37,762
�El comienzo de las cosas?
938
01:20:39,034 --> 01:20:40,721
Una relaci�n.
939
01:20:43,336 --> 01:20:45,338
Eres un amigo y un colega.
940
01:20:46,137 --> 01:20:48,269
Y as� es como quiero que quede.
941
01:20:52,793 --> 01:20:55,677
Ves, fui herida una vez, mal.
942
01:20:56,381 --> 01:21:00,007
Estaba dispuesta a cualquier cosa.
Incluso renunciar a mi trabajo.
943
01:21:00,537 --> 01:21:03,089
No quiero que pase otra vez.
944
01:21:03,430 --> 01:21:05,501
Te veo ma�ana,
S�.
945
01:21:27,731 --> 01:21:30,343
Buenas noches, John.
Hola, Sr. Barnaby.
946
01:21:32,365 --> 01:21:36,577
�Va a alg�n lugar en especial?
S�, a Midsomer digno.
947
01:21:37,206 --> 01:21:39,205
Hay un concierto de jazz por all�.
948
01:21:39,205 --> 01:21:41,298
Decid� tomar la tarde libre.
Eso es lindo.
949
01:21:41,654 --> 01:21:45,001
�Le importar�a decirme algo?
No. �Qu�?
950
01:21:45,231 --> 01:21:48,214
Estamos revisando el movimiento
de todos los veh�culos,
951
01:21:48,214 --> 01:21:50,114
por el pueblo, ayer. Es algo
que tenemos que hacer.
952
01:21:50,362 --> 01:21:53,334
�Utiliz� su coche, entonces?
�A qu� hora?
953
01:21:53,334 --> 01:21:55,935
Ayer por la tarde.
954
01:21:55,935 --> 01:21:58,379
LLev� a Barbara al mayorista.
Est� bien.
955
01:22:00,123 --> 01:22:02,069
�Va a grabar el concierto?
956
01:22:04,869 --> 01:22:06,858
Si puedo.
957
01:22:07,298 --> 01:22:09,127
Travieso.
958
01:22:09,383 --> 01:22:12,552
�Qu� tipo de m�sica escucha
cuando est� conduciendo?
959
01:22:14,022 --> 01:22:15,935
Jazz, por supuesto.
960
01:22:16,154 --> 01:22:18,876
Bueno, que se divierta.
Saludos.
961
01:22:26,269 --> 01:22:27,537
�Hola?
962
01:22:29,912 --> 01:22:31,303
�Cu�ndo?
963
01:22:32,680 --> 01:22:34,011
De acuerdo. Estar� all�.
964
01:22:35,157 --> 01:22:36,676
�Qui�n es?
965
01:22:44,512 --> 01:22:45,848
Gracias.
966
01:22:48,349 --> 01:22:50,545
�Tom?
No para m�, gracias.
967
01:22:51,152 --> 01:22:54,163
Vi a John, bien vestido,
para salir de noche.
968
01:22:54,163 --> 01:22:56,186
S�. �l necesita animarse.
969
01:22:56,848 --> 01:22:58,607
�Por qu�?
970
01:22:58,607 --> 01:23:01,023
Est� molesto. Su novia lo dej�.
971
01:23:03,127 --> 01:23:06,136
No me sorprende. Vive en Londres,
y casi nunca lo ve.
972
01:23:06,136 --> 01:23:08,036
�C�mo se llama?
973
01:23:08,087 --> 01:23:14,101
Tammie. Nombre est�pido.
�Por qu� es est�pido?
974
01:23:14,266 --> 01:23:17,713
Bueno, no s� cu�ntos a�os tiene,
pero suena tan fuera de tiempo.
975
01:23:17,927 --> 01:23:20,831
�Hay algo que quiera escuchar?
No, realmente.
976
01:23:22,821 --> 01:23:25,209
Podr�a haber jurado que hab�a
la cinta de una gran banda,
la otra noche,.
977
01:23:26,209 --> 01:23:28,356
Las cintas desaparecen
todo el tiempo.
978
01:23:28,356 --> 01:23:30,347
Estoy segura de que aparecer�n.
979
01:23:30,533 --> 01:23:33,699
Entonces �c�mo se mantiene
en contacto con esta novia?
980
01:23:33,699 --> 01:23:35,008
�La visita con regularidad?
981
01:23:35,008 --> 01:23:36,531
No.
982
01:23:36,902 --> 01:23:39,004
Pero �l la llama casi todos
los d�as.
983
01:23:39,366 --> 01:23:41,879
Le dije que era un tonto
al seguir llam�ndola.
984
01:23:41,879 --> 01:23:44,309
Supongo que ella lo llama.
985
01:23:46,155 --> 01:23:48,158
Es gracioso.
�Qu�?
986
01:23:48,158 --> 01:23:49,820
Acabo de darme cuenta.
987
01:23:52,224 --> 01:23:54,467
�l siempre la llama.
988
01:23:55,324 --> 01:23:58,387
Nunca supe que ella lo
llamara aqu�.
989
01:23:59,849 --> 01:24:02,638
�Cree que podr�a dar una mirada
a su habitaci�n?
990
01:24:11,445 --> 01:24:12,868
�Hola?
991
01:24:15,585 --> 01:24:17,042
�Gavin?
992
01:24:21,391 --> 01:24:23,055
�Sr. Barnaby?
993
01:24:33,813 --> 01:24:35,603
No s� qu� espera encontrar aqu�.
994
01:25:19,430 --> 01:25:22,698
"Oto�o oscuro" de John Field.
995
01:25:27,660 --> 01:25:32,822
Me dijeron que le dio un
avent�n para ir al mayorista,
ayer a la tarde.
996
01:25:33,173 --> 01:25:36,078
�Es eso cierto?
S�. �l siempre me lleva all�.
997
01:26:03,428 --> 01:26:06,390
Estas cosas significan mucho
para John.
998
01:26:06,400 --> 01:26:08,283
Pertenec�an a su madre.
999
01:26:09,696 --> 01:26:11,263
�Vive todav�a?
1000
01:26:12,153 --> 01:26:13,642
No.
1001
01:26:14,031 --> 01:26:16,801
Ella se suicid� cuando
�l ten�a ocho a�os.
1002
01:26:51,884 --> 01:26:55,745
�Fue con usted al mayorista
para ayudarla con las compras?
1003
01:26:56,718 --> 01:27:00,612
No, dijo que ten�a que hacer
algunas compras. En la ciudad.
1004
01:27:01,727 --> 01:27:03,601
Me recogi� m�s tarde.
1005
01:27:04,401 --> 01:27:05,901
�Cu�nto m�s tarde?
1006
01:27:07,095 --> 01:27:09,250
Alrededor de una hora.
1007
01:27:41,612 --> 01:27:42,843
�Gavin?
1008
01:27:48,506 --> 01:27:50,500
�Eres t�?
1009
01:27:54,058 --> 01:27:55,726
Deja de jugar.
1010
01:28:01,755 --> 01:28:03,120
�John?
1011
01:28:05,122 --> 01:28:06,827
�Qu� es?
1012
01:28:11,987 --> 01:28:13,616
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1013
01:28:22,851 --> 01:28:24,819
�Te gustar�a bailar?
1014
01:29:10,778 --> 01:29:12,925
Est� bien, John. Esto es demasiado.
1015
01:30:55,335 --> 01:30:56,619
�Hey!
1016
01:31:18,400 --> 01:31:21,679
Estuvimos leyendo este
manuscrito suyo.
1017
01:31:23,788 --> 01:31:25,356
Significa mucho para m�.
1018
01:31:26,327 --> 01:31:28,264
Estoy seguro de que s�.
1019
01:31:31,678 --> 01:31:35,718
Pero en realidad no es una
novela este "Oto�o oscuro".
1020
01:31:36,827 --> 01:31:39,254
Es casi una biograf�a.
1021
01:31:40,415 --> 01:31:42,681
Es sobre su madre.
1022
01:31:44,872 --> 01:31:48,265
Todo est� en el mismo per�odo,
principios de los 50.
1023
01:31:49,297 --> 01:31:51,464
�Qu� edad tendr�a su madre
entonces?
1024
01:31:55,396 --> 01:31:58,989
Veinte ... veintiuno.
1025
01:31:58,172 --> 01:31:59,837
Era hermosa.
1026
01:32:00,584 --> 01:32:03,511
�C�mo lo sabr�a?
No hab�a nacido entonces.
1027
01:32:04,271 --> 01:32:07,562
Tengo fotograf�as.
S�, est� en lo cierto, lo era.
1028
01:32:10,902 --> 01:32:13,072
Yo quer�a escribir sobre ella.
1029
01:32:14,384 --> 01:32:16,203
C�mo viv�a en aquellos d�as.
1030
01:32:16,969 --> 01:32:18,216
C�mo se ve�a.
1031
01:32:20,191 --> 01:32:22,896
Trat� de encontrar un editor
para que lo leyera.
1032
01:32:24,323 --> 01:32:26,423
Es por lo que me mud� aqu�.
1033
01:32:28,397 --> 01:32:30,225
Pero �l se neg�.
1034
01:32:31,518 --> 01:32:34,688
�Qu� edad ten�a su madre
cuando se suicid�?
1035
01:32:39,176 --> 01:32:40,662
Ten�a 40.
1036
01:32:42,683 --> 01:32:44,655
�Por qu� se mat�?
1037
01:32:45,847 --> 01:32:46,909
Ella ...
1038
01:32:51,711 --> 01:32:53,704
Ella estaba enferma.
1039
01:32:54,724 --> 01:32:57,000
Ten�a una enfermedad.
1040
01:33:02,601 --> 01:33:04,921
�Y ya no era hermosa?
1041
01:33:08,609 --> 01:33:10,677
Ella era una prostituta.
1042
01:33:12,334 --> 01:33:15,157
Trabaj� como presentadora
en un sal�n de baile.
1043
01:33:16,796 --> 01:33:18,943
Tuvo que mantenerme de alguna
manera.
1044
01:33:20,959 --> 01:33:23,894
�Por qu� mat� a Dave Cutler?
1045
01:33:26,175 --> 01:33:28,405
Se aprovechaba de las mujeres.
1046
01:33:32,029 --> 01:33:34,505
No, Dave, no seas tonto.
1047
01:33:47,348 --> 01:33:48,547
�Y Debbie?
1048
01:33:49,721 --> 01:33:51,406
�Qu� hab�a hecho mal?
1049
01:33:51,778 --> 01:33:56,013
�Porque no acept� el juego y el
papel que hab�a elegido para ella?
1050
01:33:56,436 --> 01:33:59,146
Incluso le dio un regalo
�Puede creerlo?
1051
01:33:59,146 --> 01:34:02,989
Un vestido. Debbie dijo que
parec�a salido del arca.
1052
01:34:02,989 --> 01:34:04,080
Puro a�os 50.
1053
01:34:15,965 --> 01:34:17,530
�Y Simon Reason?
1054
01:34:18,036 --> 01:34:20,733
Era un ad�ltero.
�Qui�n los necesita?
1055
01:34:21,155 --> 01:34:22,918
�Qu� quer�a en este momento
de la noche?
1056
01:34:23,477 --> 01:34:25,497
Yo quer�a uno de sus escritorios.
1057
01:34:25,497 --> 01:34:27,949
�Pero �l se lo vendi� a
Owen August?
1058
01:34:36,576 --> 01:34:39,050
�El hombre que rechaz�
su manuscrito ...
1059
01:34:39,692 --> 01:34:42,278
era Owen August tambi�n?
1060
01:34:42,730 --> 01:34:44,983
Podr�a haberme ayudado.
1061
01:34:46,106 --> 01:34:48,097
Pero �l no pod�a ser molestado.
1062
01:34:49,501 --> 01:34:51,974
Yo no era lo suficientemente
importante para �l.
1063
01:34:52,726 --> 01:34:54,576
�Y �sa es una raz�n
para matarlo?
1064
01:34:55,542 --> 01:34:57,628
Rechaz� todo en lo que yo cre�a.
1065
01:35:00,099 --> 01:35:01,844
Todo lo que yo amaba.
1066
01:35:19,710 --> 01:35:23,534
Entonces,�por qu� intent�
matar a Jay Nash?
1067
01:35:26,001 --> 01:35:28,805
�Fue por otro rechazo?
1068
01:35:30,476 --> 01:35:32,732
Quer�a que tomara el lugar
de Tammie.
1069
01:35:35,255 --> 01:35:37,596
Hasta que la vi con usted.
1070
01:35:39,552 --> 01:35:41,485
�Cu�l era el nombre de su madre?
1071
01:35:46,699 --> 01:35:49,998
Ella usaba un nombre profesional
cuando estaba trabajando.
1072
01:35:52,930 --> 01:35:54,947
Ella se enferm�
1073
01:35:56,313 --> 01:35:58,766
y perdi� su belleza ...
1074
01:35:59,642 --> 01:36:01,868
por mi culpa.
1075
01:36:02,292 --> 01:36:04,966
Pero s�lo ten�a ocho a�os
en ese momento.
1076
01:36:05,444 --> 01:36:07,621
No importa.
1077
01:36:11,940 --> 01:36:15,571
Ella perdi� su belleza y
muri� por m�.
1078
01:36:16,441 --> 01:36:18,697
�Cu�l era su nombre, John?
1079
01:36:23,177 --> 01:36:26,402
Tammie.
1080
01:36:52,376 --> 01:36:53,635
�Puedo darle un avent�n, se�or?
1081
01:36:53,862 --> 01:36:56,610
No gracias. Joyce est�
viniendo para aqu�.
1082
01:36:56,610 --> 01:36:57,020
Ella me recoger�.
1083
01:36:57,043 --> 01:36:58,933
�Qu� es eso?
1084
01:37:02,515 --> 01:37:04,604
Supongo que bien podr�a tirarlo.
1085
01:37:04,604 --> 01:37:06,412
�Qu� es?
1086
01:37:06,793 --> 01:37:09,083
Es un regalo que compr� para Jay.
1087
01:37:09,888 --> 01:37:11,444
S�lo que ella no lo quiso.
1088
01:37:12,876 --> 01:37:15,461
No creo que se reponga despu�s
de su �ltima relaci�n.
1089
01:37:16,324 --> 01:37:19,406
Lord Byron... Poemas selectos.
1090
01:37:20,769 --> 01:37:22,175
S�.
1091
01:37:22,504 --> 01:37:25,589
Ten�a este viejo y estropeado
libro en su casa.
1092
01:37:25,932 --> 01:37:28,200
As� que pens� en comprarle
uno nuevo.
1093
01:37:28,561 --> 01:37:31,372
Ella marc� esta p�gina
en particular.
1094
01:37:31,372 --> 01:37:32,573
Debe ser su favorita.
1095
01:37:33,715 --> 01:37:36,339
"As� es, no volveremos a vagar,
1096
01:37:36,755 --> 01:37:38,962
tan tarde en la noche,
1097
01:37:39,368 --> 01:37:41,868
aunque el coraz�n siga amando,
1098
01:37:43,168 --> 01:37:45,751
y la luna todav�a sea tan
brillante."
1099
01:38:15,740 --> 01:38:17,510
Subt�tulos: Anasus
82311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.