All language subtitles for Midsomer Murders s04e05 Dark Autumn -spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,366 --> 00:01:02,191 No, Dave. No seas tonto. 2 00:01:22,833 --> 00:01:24,565 Buen d�a, Holly. Hola, Dave. 3 00:03:09,075 --> 00:03:12,192 OTO�O OSCURO 4 00:04:19,257 --> 00:04:21,090 Lo sentimos, Sr. Yeatman, este camino est� cerrado. 5 00:04:21,090 --> 00:04:24,211 Va a tener que usar el carril de vuelta. 6 00:04:42,687 --> 00:04:43,778 Buen d�a, se�or. 7 00:04:44,014 --> 00:04:45,120 Buen d�a, Troy. 8 00:04:45,918 --> 00:04:48,677 Su nombre es David Cutler, cartero local. 9 00:04:48,983 --> 00:04:50,234 Viv�a en el pueblo. 10 00:04:52,320 --> 00:04:54,568 Hora de la muerte ... justo antes del amanecer de esta ma�ana. 11 00:04:54,568 --> 00:04:57,492 Causa de muerte ... una incisi�n en la garganta. 12 00:04:57,492 --> 00:04:58,793 �S�lo una herida? 13 00:05:00,317 --> 00:05:02,033 Fue casi decapitado. 14 00:05:08,343 --> 00:05:09,497 S�lo cuentas. 15 00:05:09,497 --> 00:05:11,414 Tratar� de hacerlo al volver esta noche, amor. 16 00:05:11,414 --> 00:05:12,860 Pero no puedo prometerlo. 17 00:05:12,923 --> 00:05:14,800 Depende del segundo cliente. 18 00:05:14,821 --> 00:05:16,756 Nos vemos cuando nos veamos, entonces. 19 00:05:16,756 --> 00:05:18,023 S�. S� buena. 20 00:05:21,419 --> 00:05:23,270 Te llamar� desde el hotel. 21 00:05:29,827 --> 00:05:31,454 Todav�a estamos buscando el arma del crimen. 22 00:05:32,060 --> 00:05:34,050 �Familiares? Su madre. 23 00:05:34,050 --> 00:05:36,083 Al parecer vive en un hogar de ancianos. 24 00:05:36,083 --> 00:05:39,026 �Podr�a por favor, mantenerse a la derecha? El carril est� cerrado. 25 00:05:39,554 --> 00:05:41,504 �Qui�n es? El oficial de la comunidad local. 26 00:05:41,504 --> 00:05:43,613 WPC Jay Nash. Podr�a ser capaz de ayudar. 27 00:05:44,416 --> 00:05:46,902 �Por qu� lo mataron? �Un cartero local? 28 00:05:46,902 --> 00:05:49,105 Lo mejor que conseguir�a ser�a un par de giros. 29 00:05:49,105 --> 00:05:51,069 Entonces tendr�a efectivo. 30 00:05:52,429 --> 00:05:53,662 Jay. 31 00:05:54,868 --> 00:05:56,902 �ste es el Detective Jefe Inspector Barnaby. 32 00:05:57,109 --> 00:05:58,422 Buenos d�as, se�or. Buenos d�as. 33 00:05:58,422 --> 00:06:01,392 Quer�a preguntarte, �qu� hacen para entretenerse por aqu�? 34 00:06:01,835 --> 00:06:05,795 Hay dos pub y una vez a la semana quiosco m�vil de pescado y papas fritas. 35 00:06:06,090 --> 00:06:07,920 �Qu� m�s se puede pedir? 36 00:06:15,922 --> 00:06:17,492 �Has visto al cartero esta ma�ana, B�rbara? 37 00:06:17,492 --> 00:06:20,442 No, todav�a no. No, yo tampoco. Y espero un cheque. 38 00:06:22,020 --> 00:06:24,398 Es probable que todav�a est� en la cama de alguien. 39 00:06:44,416 --> 00:06:45,624 �Ade? 40 00:06:46,435 --> 00:06:48,020 Est� todo bien, Meg. 41 00:06:52,416 --> 00:06:54,682 �Viste lo que est� pasando abajo, en el pueblo? 42 00:06:54,886 --> 00:06:55,863 No. 43 00:06:56,426 --> 00:06:58,067 Bueno, hay polic�as por todas partes. 44 00:06:59,197 --> 00:07:01,834 Mejor bajar y ordenar entonces, Sr. August. 45 00:07:02,669 --> 00:07:04,341 Eres bueno en eso. 46 00:07:16,929 --> 00:07:18,208 Est� bien, Meg. 47 00:07:29,004 --> 00:07:32,154 Tuve que dar la vuelta al pueblo. El camino est� cerrado. 48 00:07:34,315 --> 00:07:36,136 O� una sirena m�s temprano. 49 00:07:46,323 --> 00:07:47,965 Todo el pueblo est� lleno de polic�as. 50 00:07:56,427 --> 00:07:58,311 �Sabes por qu�? No. 51 00:08:00,666 --> 00:08:02,590 Nuestro amigo el cartero. 52 00:08:08,081 --> 00:08:09,553 Est� muerto. 53 00:08:12,340 --> 00:08:14,442 �Qu� quiere decir que est� muerto? 54 00:08:14,817 --> 00:08:16,553 Alguien lo mat�, �no? 55 00:08:39,636 --> 00:08:40,746 �Simon? 56 00:08:44,400 --> 00:08:45,689 Aqu�. 57 00:08:47,820 --> 00:08:49,341 Buenos d�as, Debbie. 58 00:08:50,437 --> 00:08:52,148 Tengo este trabajo para ti. 59 00:08:52,852 --> 00:08:54,919 Pero lo necesito para esta noche, entiendes. 60 00:08:54,919 --> 00:08:57,764 Es mi �ltima oportunidad con el cobrador de impuestos. 61 00:09:00,668 --> 00:09:02,389 �Qu� es, Debbie? 62 00:09:02,661 --> 00:09:04,078 �Qu� pasa? 63 00:09:04,800 --> 00:09:07,585 Es ... es Dave Cutler. 64 00:09:08,337 --> 00:09:09,821 �Qu� pasa con �l? 65 00:09:10,119 --> 00:09:11,986 Ha sido asesinado. 66 00:09:12,759 --> 00:09:14,442 �De qu� est�s hablando? 67 00:09:15,980 --> 00:09:18,872 �Cu�ndo sucedi� eso? Temprano, en la ma�ana. 68 00:09:19,371 --> 00:09:20,724 Todo el pueblo lo sabe. 69 00:09:21,066 --> 00:09:23,065 Por amor de Dios, Louise. 70 00:09:23,065 --> 00:09:25,398 Esto es terrible. Absolutamente terrible. 71 00:09:25,606 --> 00:09:28,388 �Por qu� no me dijeron? Porque no estabas presente. 72 00:09:29,534 --> 00:09:32,255 �Pero tengo derecho a ser informado! 73 00:09:32,538 --> 00:09:36,635 �Por qu�? Tal vez la polic�a no se impresiona con tu OBE. 74 00:09:36,635 --> 00:09:37,782 �Oh, maldito el OBE! 75 00:09:38,685 --> 00:09:41,739 Estoy hablando de mi posici�n social en la comunidad. 76 00:09:41,989 --> 00:09:44,391 Deber�a haber sido el primero al que se lo dijeran. 77 00:09:44,391 --> 00:09:47,929 Entonces no debes ir alrededor de las colinas, cada ma�ana, como un loco. 78 00:09:48,164 --> 00:09:50,158 �Qu� se supone que debo hacer, Yodel? 79 00:09:57,699 --> 00:09:59,597 Pobre David. 80 00:10:05,306 --> 00:10:09,802 �l siempre fue conocido como ... "Dave". 81 00:10:11,068 --> 00:10:12,824 �Recuerdas? 82 00:10:13,867 --> 00:10:19,581 Yo dir�a que "David" s�lo fue usado en ocasiones especiales. 83 00:10:22,589 --> 00:10:24,294 �No es cierto? 84 00:10:26,252 --> 00:10:28,377 No me gusta hablar mal de los muertos, 85 00:10:28,377 --> 00:10:30,900 pero Dave Cutler no era lo que se llama un hombre de honor. 86 00:10:30,947 --> 00:10:33,076 Lejos de ello. �Qu� quiere decir? 87 00:10:33,868 --> 00:10:36,891 Bueno ... le gustaban las mujeres, un poco demasiado. 88 00:10:37,127 --> 00:10:39,145 Las mujeres de otros, en su mayor�a. 89 00:10:40,332 --> 00:10:41,491 S�. 90 00:10:41,957 --> 00:10:43,715 El matrimonio no significaba mucho para �l. 91 00:11:01,080 --> 00:11:02,066 Hola. 92 00:11:03,595 --> 00:11:06,307 Espero que haya o�do la triste noticia de ahora, Ben. 93 00:11:06,525 --> 00:11:09,452 �Sobre qu�? El asesinato, por supuesto. 94 00:11:09,669 --> 00:11:10,717 Oh, eso. 95 00:11:13,879 --> 00:11:15,878 Maldita molestia que es eso. 96 00:11:17,154 --> 00:11:19,853 �C�mo jugar nuestra "T�a Sally" sin un equipo completo? 97 00:11:20,055 --> 00:11:21,877 Por Dios, Ben. 98 00:11:21,877 --> 00:11:24,779 �Es todo lo que puede pensar en un momento como �ste? S�. 99 00:11:25,856 --> 00:11:28,443 Dave Cutler era nuestro jugador estrella. 100 00:11:28,880 --> 00:11:31,758 Yo dir�a que era un jugador estrella en m�s de un sentido. 101 00:11:32,386 --> 00:11:36,064 Y por lo menos se mantuvo leal a este pub. 102 00:11:36,532 --> 00:11:39,288 Que es m�s de lo que puedo decir de algunos. 103 00:11:40,527 --> 00:11:43,075 Aun as�, es un asunto terrible. Oh, no lo creo. 104 00:11:43,901 --> 00:11:46,834 Su querida peque�a esposa estar� segura ahora, �no? 105 00:11:49,274 --> 00:11:51,282 Mi matrimonio siempre estuvo 106 00:11:52,985 --> 00:11:54,612 seguro. 107 00:12:02,351 --> 00:12:04,713 Yo hab�a terminado Geese Lane. 108 00:12:05,843 --> 00:12:09,189 Y s�lo iba a una peque�a casa que est� al final de la calle. 109 00:12:11,275 --> 00:12:13,101 Vi a Dave. 110 00:12:14,153 --> 00:12:16,563 �l me pas�. Me llam�. 111 00:12:17,786 --> 00:12:19,722 Le dije hola. 112 00:12:20,369 --> 00:12:23,592 �Y �sa fue la �ltima vez que vio a Dave Cutler con vida? 113 00:12:25,873 --> 00:12:28,794 Mire Holly, s� que esto es molesto para usted. 114 00:12:28,794 --> 00:12:30,495 Pero tenemos que saber. 115 00:12:31,600 --> 00:12:35,732 �Vio a alguien m�s en el �rea de Geese Lane en ese momento? 116 00:12:36,823 --> 00:12:38,089 No. 117 00:12:39,674 --> 00:12:41,846 Creo que vi a alguien despu�s. 118 00:12:42,472 --> 00:12:44,497 �Era un hombre o una mujer? 119 00:12:44,856 --> 00:12:46,777 No podr�a decirlo. 120 00:12:48,586 --> 00:12:50,861 S�. Creo que escuch� m�sica. 121 00:12:51,831 --> 00:12:53,315 �M�sica? 122 00:12:53,565 --> 00:12:57,216 S�. Como la radio de alguien. No pod�a o�r todo bien. 123 00:12:57,853 --> 00:13:01,303 �Puede recordar qu� tipo de m�sica era? No. 124 00:13:02,692 --> 00:13:04,951 Era muy d�bil. 125 00:13:10,653 --> 00:13:13,360 �Qu� tan bien conoc�a a Dave Cutler? 126 00:13:14,241 --> 00:13:17,057 Tan bien como conozco a la mayor�a de la gente en Goodman's Land. 127 00:13:17,699 --> 00:13:19,669 He estado aqu� casi dos a�os. 128 00:13:19,905 --> 00:13:22,048 ��l ten�a alg�n enemigo? 129 00:13:23,162 --> 00:13:25,237 Haga su elecci�n. Hab�a un mont�n. 130 00:13:26,211 --> 00:13:28,274 �Estamos hablando de maridos agraviados? 131 00:13:28,907 --> 00:13:30,655 Sobre todo, se�or, s�. 132 00:13:31,160 --> 00:13:33,602 �Alguno de ellos mostr� que ten�a una queja? 133 00:13:34,023 --> 00:13:35,974 Hubo una pelea una vez. 134 00:13:36,472 --> 00:13:38,716 Me gustar�an algunos nombres, por favor. Bien. 135 00:13:38,966 --> 00:13:41,394 Y necesitaremos una sala de incidente. 136 00:13:41,394 --> 00:13:44,051 �Para conseguir la unidad, se�or? 137 00:13:44,694 --> 00:13:46,616 �Puedo hacer una sugerencia, se�or? 138 00:13:47,334 --> 00:13:48,931 Por favor. 139 00:13:49,478 --> 00:13:50,600 Conozco a este pueblo. 140 00:13:50,600 --> 00:13:52,609 Una sala de incidente m�vil no dar� resultado aqu�. 141 00:13:52,609 --> 00:13:54,116 �Por qu�? 142 00:13:54,376 --> 00:13:56,774 La gente con cosas que decir no se acercar�. 143 00:13:56,774 --> 00:13:59,487 No conf�an en la biblioteca m�vil. 144 00:13:59,826 --> 00:14:02,680 Entonces ser� mejor encontrar una construcci�n adecuada, �no? 145 00:14:06,776 --> 00:14:08,103 "David, �Ohh!" 146 00:14:09,389 --> 00:14:12,902 "�David! Ohh!" 147 00:14:24,814 --> 00:14:27,223 Pens� que tomar�amos t� en el invernadero. 148 00:14:28,808 --> 00:14:31,564 Bien. Ah� estar�. 149 00:15:09,040 --> 00:15:11,213 Nadie parece haber escuchado la radio, se�or. 150 00:15:12,044 --> 00:15:13,060 No. 151 00:15:13,060 --> 00:15:15,676 �Podr�a la chica haberlo imaginado? Deb�a estar en shock. 152 00:15:16,272 --> 00:15:19,485 No, escuch� la m�sica antes de encontrar el cuerpo. Oh. 153 00:15:31,513 --> 00:15:32,733 �Hola? 154 00:15:34,197 --> 00:15:35,358 �Hola? 155 00:15:36,274 --> 00:15:38,139 Keith, �Eres t�? 156 00:15:40,784 --> 00:15:41,885 �Hola? 157 00:16:06,908 --> 00:16:09,129 Sol�a ser un sal�n de baile, hace tiempo. 158 00:16:16,157 --> 00:16:19,290 Me han dicho que la gente del pueblo y las �reas circundantes 159 00:16:19,290 --> 00:16:22,123 descend�an a este lugar todos los viernes y s�bados por la noche. 160 00:16:24,095 --> 00:16:26,678 Supongo que para la gente era un buen lugar de reuni�n en esos d�as. 161 00:16:28,292 --> 00:16:29,685 Un lugar para el romance. 162 00:16:34,834 --> 00:16:35,831 Bien. 163 00:16:36,910 --> 00:16:39,652 Quiero este lugar en funcionamiento ma�ana por la ma�ana. 164 00:16:54,267 --> 00:16:55,912 �Tom? �S�? 165 00:16:56,168 --> 00:16:57,656 �Qu� est�s haciendo ah� arriba? 166 00:16:58,607 --> 00:17:00,468 Un d�a en el sal�n de baile. 167 00:17:01,842 --> 00:17:02,685 �Qu�? 168 00:17:03,964 --> 00:17:06,675 Estoy dando una vuelta por el camino de la memoria. 169 00:17:06,675 --> 00:17:09,595 Sol�amos o�r esto cuando yo era chico. 170 00:17:35,604 --> 00:17:39,201 "Cuando se pierde la persona que amas", por David Whitfield. 171 00:17:39,502 --> 00:17:41,523 �Por qu� este repentino inter�s en los salones de baile? 172 00:17:41,754 --> 00:17:44,164 �Has decidido ser rom�ntico en tu vejez? 173 00:17:44,164 --> 00:17:45,354 Pues �por qu� no? 174 00:19:08,447 --> 00:19:10,315 �Tengo una oficina? 175 00:19:10,656 --> 00:19:12,765 En el viejo guardarropa, se�or. 176 00:19:12,985 --> 00:19:15,275 Al menos, usted ser� capaz de colgar su abrigo. 177 00:19:19,750 --> 00:19:21,380 Chico guapo, �no? 178 00:19:22,039 --> 00:19:23,535 S�, se�or. 179 00:19:25,274 --> 00:19:26,784 Lo era. 180 00:19:45,187 --> 00:19:46,219 �Demonios! 181 00:19:56,626 --> 00:19:57,676 �Sr. Yeatman? 182 00:19:59,700 --> 00:20:00,429 �S�? 183 00:20:00,673 --> 00:20:03,203 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby. 184 00:20:03,203 --> 00:20:04,278 �ste es el Detective Sargento Troy. 185 00:20:04,297 --> 00:20:06,213 Buenos d�as. �est� su esposa? 186 00:20:07,166 --> 00:20:08,346 S�. 187 00:20:08,576 --> 00:20:10,666 Bueno, �podr�amos hablar con los dos? 188 00:20:11,606 --> 00:20:14,673 �sta es mi hora del desayuno. Estoy por volver a la lecher�a. 189 00:20:14,907 --> 00:20:16,563 Es importante, Sr. Yeatman. 190 00:20:30,308 --> 00:20:31,515 �Debbie? 191 00:20:48,110 --> 00:20:49,472 �Demonios! 192 00:20:51,459 --> 00:20:53,651 Se le advirti� que se mantenga alejado de mi esposa. 193 00:20:55,372 --> 00:20:56,967 Pero no quiso escuchar. 194 00:20:57,314 --> 00:20:58,814 As� que lo atac�. 195 00:21:00,009 --> 00:21:02,461 Le di una buena paliza, s�. 196 00:21:02,891 --> 00:21:04,296 �D�nde se llev� a cabo todo esto? 197 00:21:04,557 --> 00:21:06,217 En "La osa mayor" 198 00:21:07,192 --> 00:21:10,849 �l no la molest� de nuevo despu�s de eso, �verdad? 199 00:21:14,775 --> 00:21:16,920 �Lo mat�, Sr. Yeatman? 200 00:21:17,644 --> 00:21:20,160 No. No era necesario. 201 00:21:24,800 --> 00:21:27,051 Perdon� a Mary por lo que hizo. 202 00:21:27,870 --> 00:21:30,373 Y ella se ha comportado desde entonces. 203 00:21:31,731 --> 00:21:34,135 Pero �l debe haber estado en otros lugares. 204 00:21:35,273 --> 00:21:37,035 Es por eso que alguien lo mat�. 205 00:21:40,745 --> 00:21:44,417 �Ve a su marido ir a trabajar por las ma�anas, Sra. Yeatman? 206 00:21:45,162 --> 00:21:47,288 S�. Le hago su t�. 207 00:21:47,746 --> 00:21:51,879 �Vio a David Cutler cuando entregaba el correo de la ma�ana? No. 208 00:21:53,595 --> 00:21:55,790 �Lo oy� entregar el correo de la ma�ana? 209 00:21:56,669 --> 00:21:57,993 No. 210 00:21:58,479 --> 00:22:01,269 �Oy� algo m�s? �Como qu�? 211 00:22:01,826 --> 00:22:04,197 M�sica ... una radio encendida. 212 00:22:06,991 --> 00:22:08,170 No. 213 00:22:08,701 --> 00:22:10,501 De todas formas, estaba dormida. 214 00:22:10,501 --> 00:22:13,301 Siempre vuelvo a dormir despu�s de que Mike se va. 215 00:22:17,830 --> 00:22:18,911 �Aqu�! 216 00:22:23,893 --> 00:22:25,078 Aqu�. 217 00:22:25,541 --> 00:22:27,362 As� que me fui por ah�. 218 00:22:27,887 --> 00:22:29,838 Y las malditas cortinas estaban corridas. 219 00:22:29,838 --> 00:22:31,638 Tal vez Debbie tomaba una siesta. 220 00:22:31,710 --> 00:22:33,477 �A las once y media de la ma�ana? 221 00:22:33,936 --> 00:22:36,451 La tonta mujer ni siquiera contest� a la puerta. 222 00:22:36,451 --> 00:22:38,466 Y yo necesito el papeleo. 223 00:22:38,496 --> 00:22:40,736 El hombre de los impuestos me har� una visita. 224 00:22:40,736 --> 00:22:42,355 Y el bastardo ya me ha hecho una advertencia. 225 00:22:42,385 --> 00:22:43,944 �Estaba Keith en su casa? 226 00:22:44,201 --> 00:22:46,314 No, no, est� lejos, como de costumbre. 227 00:22:46,637 --> 00:22:48,811 No me digas que est�s pensando lo que yo pienso. 228 00:22:48,811 --> 00:22:50,316 No estoy pensando nada. 229 00:22:52,806 --> 00:22:55,657 �Puedo poner tu nombre para el partido de T�a Sally, Simon? No. 230 00:22:56,702 --> 00:22:59,512 Vamos, va en contra de "La espada y el cetro". 231 00:22:59,512 --> 00:23:01,645 Si pueden conseguir un equipo. 232 00:23:02,622 --> 00:23:05,088 Te necesitamos. Oh est� bien, an�tame. 233 00:23:05,308 --> 00:23:06,825 Eres una estrella. 234 00:23:09,049 --> 00:23:13,000 Debbie no habr�a ido a entretenerse con nadie, �verdad? 235 00:23:14,924 --> 00:23:17,021 No. No es el tipo. 236 00:23:17,847 --> 00:23:20,221 �Cu�l es el tipo? �C�mo puedo saberlo? 237 00:23:21,240 --> 00:23:23,720 Si s�lo pudiera conseguir esa documentaci�n, 238 00:23:23,750 --> 00:23:25,750 todav�a tendr�a una oportunidad. 239 00:23:51,300 --> 00:23:53,577 �D�nde encontr� esto? Cerca del parque. 240 00:23:53,577 --> 00:23:55,479 Estaban volando alrededor. 241 00:23:56,429 --> 00:23:58,676 Supongo que deben venir de la bolsa de correo de David Cutler. 242 00:23:59,962 --> 00:24:02,800 Gracias. Y gracias Sr. Jessel, por haberlos tra�do. 243 00:24:03,276 --> 00:24:06,758 Sabe, no he estado en este lugar por 30 a�os. 244 00:24:08,118 --> 00:24:10,293 Sol�a llamarse "El Rex". 245 00:24:11,342 --> 00:24:13,492 Yo viv�a en El desv�o del tej�n, en esos d�as. 246 00:24:14,513 --> 00:24:16,575 Sol�a venir aqu� todos los s�bados a la noche. 247 00:24:16,687 --> 00:24:19,488 �El desv�o del tej�n? Eso son unos buenos 12 km de distancia. 248 00:24:19,488 --> 00:24:20,366 �C�mo llegaba aqu�? �En �mnibus? 249 00:24:20,396 --> 00:24:22,484 No, no hab�a servicio de �mnibus en aquellos d�as. 250 00:24:23,122 --> 00:24:24,921 Utilizaba la bicicleta. 251 00:24:25,304 --> 00:24:28,754 El mejor ejemplo ... Lloviera o tronara. 252 00:24:28,963 --> 00:24:31,734 Entonces me pon�a las pinzas en el bolsillo superior. 253 00:24:31,997 --> 00:24:34,110 Y a caminar como Jack el rebelde. 254 00:24:37,245 --> 00:24:39,589 Se encontraban algunas buenas chicas, aqu� en esos d�as. 255 00:24:58,641 --> 00:25:00,977 �D�nde quieres estos? Detr�s de la puerta. 256 00:25:12,448 --> 00:25:13,869 Acogedor. 257 00:25:13,869 --> 00:25:15,669 �Caf�? Por favor. 258 00:25:21,582 --> 00:25:24,070 Nuestra v�ctima de asesinato, David, 259 00:25:24,070 --> 00:25:26,526 nos has contado sobre sus conquistas. 260 00:25:26,881 --> 00:25:28,532 No todas ellas. 261 00:25:29,326 --> 00:25:31,172 Bueno, las que importan. 262 00:25:31,481 --> 00:25:35,874 �Alguna idea de con qui�n estaba antes de morir? 263 00:25:37,662 --> 00:25:40,824 Es s�lo un rumor. Eso podr� servir. 264 00:26:00,715 --> 00:26:01,898 �Debbie? 265 00:26:05,905 --> 00:26:06,764 �Debbie? 266 00:26:10,888 --> 00:26:12,648 �Est�s ah�, Debbie? 267 00:26:14,250 --> 00:26:15,937 Bueno, no fue exactamente una pelea. 268 00:26:16,710 --> 00:26:18,617 Ni siquiera fue una discusi�n. 269 00:26:18,617 --> 00:26:20,318 No se puede discutir con Mike Yeatman. 270 00:26:20,398 --> 00:26:21,975 �l no dice mucho. 271 00:26:22,239 --> 00:26:25,109 Bueno, �qu� fue entonces? Fue un trabajo de demolici�n. 272 00:26:26,082 --> 00:26:28,429 Dave estaba aqu�. Mike Yeatman vino. 273 00:26:28,681 --> 00:26:31,806 Lo golpe� duro. Dave cay� al suelo. Trat� de levantarse. 274 00:26:32,148 --> 00:26:34,126 Mike lo golpe� de nuevo. Y eso fue todo. 275 00:26:34,126 --> 00:26:37,004 Todo terminado. Pobre viejo Dave. 276 00:26:38,151 --> 00:26:39,663 John... 277 00:26:40,512 --> 00:26:44,621 �Oy� que Mike Yeatman amenazara a Dave Cutler con matarlo? 278 00:26:44,831 --> 00:26:46,862 No, nunca. 279 00:26:47,423 --> 00:26:50,395 �Ha o�do a alguien que amenazara con matarlo? No. 280 00:26:55,594 --> 00:26:58,412 No me gust� lo que pas� aqu�, Sr. Barnaby. 281 00:26:58,905 --> 00:27:00,651 Nosotros no lo necesitamos. 282 00:27:00,933 --> 00:27:04,783 Trabaj� en pubs de la ciudad donde los v�ndalos, j�venes y viejos, 283 00:27:04,783 --> 00:27:06,654 se emborrachan y buscan problemas. 284 00:27:07,090 --> 00:27:12,027 Son lugares tristes. Lugares sombr�os. Y me asustan. 285 00:27:13,052 --> 00:27:14,812 Y va y le sucede aqu� mismo, 286 00:27:14,812 --> 00:27:16,916 en el viejo y querido Goodman's Land, �eh? 287 00:27:16,976 --> 00:27:19,138 S�, pero no es exactamente lo mismo. 288 00:27:19,670 --> 00:27:22,252 Usted sabe, viv� y trabaj� en este pub durante tres a�os. 289 00:27:22,523 --> 00:27:24,467 Nunca saqu� a un borracho, 290 00:27:24,467 --> 00:27:27,258 ni limpi� la suciedad de los perros fuera del orinal. 291 00:27:27,690 --> 00:27:29,512 �Qu� bueno para usted! 292 00:27:45,476 --> 00:27:46,770 �Sr. Shortlands? 293 00:27:47,435 --> 00:27:48,495 �Qu� es? 294 00:27:48,743 --> 00:27:52,089 Es mi esposa, Debbie. Ha desaparecido. 295 00:28:10,083 --> 00:28:11,501 �Por aqu�! 296 00:28:13,960 --> 00:28:15,774 Parece el mismo modus operandi. 297 00:28:16,821 --> 00:28:19,153 Una incisi�n en la garganta ... 298 00:28:19,985 --> 00:28:22,066 ..casi corta la cabeza. 299 00:28:23,632 --> 00:28:24,666 �Se�or! 300 00:28:37,168 --> 00:28:38,745 Un cuchillo de cocina. 301 00:28:39,476 --> 00:28:42,287 No puedo entender qu� estaba haciendo aqu�, se�or. 302 00:28:42,557 --> 00:28:44,639 Estamos muy lejos de la carretera. 303 00:29:07,586 --> 00:29:09,843 Un poco m�s fr�o hoy. 304 00:29:13,342 --> 00:29:15,622 Nunca podr� entender por qu� es necesario un mapa. 305 00:29:15,872 --> 00:29:18,097 Has vivido aqu� por a�os, conoces el �rea. 306 00:29:18,838 --> 00:29:20,516 L�neas punteadas. 307 00:29:21,189 --> 00:29:24,946 �sta es una prueba de mi ... derecho de paso. 308 00:29:27,792 --> 00:29:30,719 Pens� que podr�a dar otro paseo m�s tarde. 309 00:29:32,986 --> 00:29:35,197 Tal vez durante la noche ... 310 00:29:36,167 --> 00:29:38,857 Si esto se ajusta a tus planes. 311 00:29:46,364 --> 00:29:50,025 Hay un motivo en el mango. No puedo distinguirlo. 312 00:29:50,587 --> 00:29:52,395 Yo s� lo que es. 313 00:29:52,964 --> 00:29:57,522 Es un recuerdo del Festival de Gran Breta�a, 1951. 314 00:29:58,541 --> 00:30:00,917 Pero no creo que sea nuestra arma homicida. 315 00:30:01,131 --> 00:30:02,447 �Por qu�? 316 00:30:02,794 --> 00:30:06,081 Porque ser�a algo muy fuerte y bastante pesado 317 00:30:06,297 --> 00:30:09,586 para dar el tipo de golpes que mataron a las v�ctimas. 318 00:30:09,790 --> 00:30:11,612 Mi conjetura es que fue puesto 319 00:30:11,612 --> 00:30:13,815 deliberadamente aqu� para que lo encontremos. 320 00:30:15,028 --> 00:30:17,010 �Por qu� la mataron? 321 00:30:17,010 --> 00:30:19,488 Es lo que estamos tratando de establecer, se�or. 322 00:30:21,398 --> 00:30:22,577 �Fue ...? 323 00:30:23,934 --> 00:30:25,185 Hubo alg�n ... 324 00:30:25,185 --> 00:30:29,489 No, no creemos que hubiera un motivo sexual. 325 00:30:29,900 --> 00:30:32,176 �Por qu� ten�a que morir? 326 00:30:33,116 --> 00:30:35,716 Debbie nunca molesto a nadie en su vida. 327 00:30:36,907 --> 00:30:39,227 �A qu� hora se fue de casa ayer por la ma�ana? 328 00:30:40,837 --> 00:30:43,362 Cerca de las 8:15. �Importa? 329 00:30:44,161 --> 00:30:46,646 �Estaba despierto cuando vino el cartero? 330 00:30:48,462 --> 00:30:50,732 S� ... lo estaba. 331 00:30:52,944 --> 00:30:55,538 Lo escuch�. Trajo algunas cartas para nosotros. 332 00:30:56,913 --> 00:30:59,475 �Por qu�? �Qu� tiene eso que ver con Debbie? 333 00:31:04,395 --> 00:31:06,568 No fue �l, �verdad? 334 00:31:07,223 --> 00:31:09,396 �La mat� �l? 335 00:31:11,199 --> 00:31:13,482 �Por qu� piensa eso, se�or? 336 00:31:14,121 --> 00:31:16,018 Debido a su reputaci�n y ... 337 00:31:17,948 --> 00:31:19,931 Debbie, ella... 338 00:31:27,223 --> 00:31:30,102 Ella pudo haber coqueteado con �l un poco. 339 00:31:30,609 --> 00:31:33,254 Pero esto no lo anim�, �verdad? 340 00:31:33,474 --> 00:31:35,585 �l era de ese tipo. 341 00:31:37,898 --> 00:31:39,858 �Va a hablar con �l? 342 00:31:40,602 --> 00:31:42,330 Me temo que no puedo, se�or. 343 00:31:42,750 --> 00:31:45,379 David Cutler fue asesinado ayer por la ma�ana. 344 00:31:45,629 --> 00:31:48,623 No mucho tiempo despu�s de que saliera de su casa. 345 00:31:52,187 --> 00:31:54,034 Se pone la mu�eca en el hierro. 346 00:31:54,034 --> 00:31:56,419 Luego tira los palos. 347 00:31:56,647 --> 00:31:59,184 Cada jugador tiene seis tiros. Muy bien. 348 00:31:59,641 --> 00:32:03,379 Por cierto. Descubr� qui�n fue la �ltima conquista de David Cutler. 349 00:32:03,613 --> 00:32:05,357 �En serio? 350 00:32:05,257 --> 00:32:08,356 Pens� que deb�a aprovechar los conocimientos locales. 351 00:32:10,955 --> 00:32:12,204 �Qui�n te dijo? 352 00:32:12,673 --> 00:32:13,988 Jay. 353 00:32:16,130 --> 00:32:18,713 Bueno, �qui�n fue la �ltima de Cutler? 354 00:32:19,777 --> 00:32:22,946 �Creer�a que la mujer que acaba de ser asesinada? 355 00:32:23,156 --> 00:32:25,096 Debbie Shortlands. 356 00:32:25,703 --> 00:32:30,502 No, yo no creo eso. Eso fue s�lo un coqueteo suave. 357 00:32:35,659 --> 00:32:37,808 Demonios. 358 00:32:43,606 --> 00:32:46,031 Ya terminaron las investigaciones de los suyos, �no? 359 00:32:46,664 --> 00:32:48,139 No, todav�a no. 360 00:32:48,352 --> 00:32:50,994 Mi consejo para usted es que haga las maletas y vuelva a casa. 361 00:32:50,994 --> 00:32:52,213 �Por qu�? 362 00:32:52,213 --> 00:32:54,483 Porque la justicia ha sido hecha, por eso. 363 00:32:55,058 --> 00:32:57,621 Ese hijo de puta recibi� lo que se merec�a. 364 00:33:03,298 --> 00:33:05,464 �Y qu� pasa con la chica que fue asesinada? 365 00:33:06,173 --> 00:33:08,656 �Ella tambi�n consigui� lo que se merec�a? 366 00:33:09,178 --> 00:33:11,116 No s� nada de ella. 367 00:33:12,915 --> 00:33:16,235 Entiendo que David Cutler era habitual de este pub. 368 00:33:16,537 --> 00:33:19,394 El mejor jugador de "T�a Sally" que ten�amos. 369 00:33:19,659 --> 00:33:22,000 Lo habr�amos hecho capit�n alg�n d�a. 370 00:33:22,000 --> 00:33:23,819 �Qui�n es el capit�n? 371 00:33:23,908 --> 00:33:26,694 Yo hubiera pensado que ya lo sabr�an a estas alturas. 372 00:33:26,967 --> 00:33:30,638 El Sr. Owen August... OBE. 373 00:33:30,979 --> 00:33:33,955 Sol�a ser un editor. Uno famoso. 374 00:33:33,955 --> 00:33:35,885 �Alguna vez tienen partidos? 375 00:33:35,885 --> 00:33:37,806 �Por supuesto que tenemos partidos! 376 00:33:37,907 --> 00:33:41,376 Tenemos todo listo para jugar un amistoso en un par de d�as. 377 00:33:42,614 --> 00:33:44,925 S�lo que no tenemos el equipo completo. 378 00:33:45,271 --> 00:33:48,192 Oh, eso no es problema. Nosotros completaremos el n�mero. 379 00:34:27,460 --> 00:34:29,078 �Qu� tipo de lugar es �ste? 380 00:34:45,597 --> 00:34:47,103 �Vive aqu�, se�or? 381 00:34:49,618 --> 00:34:51,252 Parece que s�. 382 00:34:52,147 --> 00:34:53,779 �Est� pensando en comprar esto, se�or? 383 00:34:53,779 --> 00:34:55,850 S�lo que tendr� que despejar primero. 384 00:34:56,136 --> 00:34:58,057 No, no estoy pensando en comprarlo. 385 00:34:58,700 --> 00:35:00,600 Ah, bueno, si no le importa. 386 00:35:00,600 --> 00:35:02,700 Me temo que esta �rea de la sala de exposici�n es privada. 387 00:35:02,723 --> 00:35:04,519 El Sr. Simon Reason? S�. 388 00:35:04,832 --> 00:35:08,135 Detective Sargento Troy y Jefe Inspector Barnaby. 389 00:35:09,220 --> 00:35:12,379 Nos pregunt�bamos si podr�a identificar �stos para nosotros, se�or. 390 00:35:12,894 --> 00:35:14,854 S�, son m�os. 391 00:35:15,243 --> 00:35:18,011 �se es mi papeleo. �Mire el maldito estado en que est�! 392 00:35:18,011 --> 00:35:19,000 �D�nde lo encontr�? 393 00:35:19,060 --> 00:35:21,210 No muy lejos de la plaza del pueblo. 394 00:35:21,210 --> 00:35:23,256 �Qu� demonios estaban haciendo ah�? 395 00:35:24,074 --> 00:35:27,512 �Ella lo perdi�? Es por eso que se est� escondiendo de m�. 396 00:35:27,512 --> 00:35:29,214 �Malditas mujeres! 397 00:35:29,466 --> 00:35:31,755 �Puedo tenerlos? No, en este momento. 398 00:35:32,006 --> 00:35:34,062 �D�nde estaba ayer por la tarde, se�or? 399 00:35:34,320 --> 00:35:36,109 En un maldito estado de p�nico, ah� es d�nde. 400 00:35:36,389 --> 00:35:39,142 �Qu� hay de la ma�ana de ayer, cerca del amanecer? 401 00:35:39,396 --> 00:35:41,128 Estaba dormido. �Qui�n no lo estar�a? 402 00:35:41,128 --> 00:35:43,019 �Dormido aqu�? 403 00:35:44,169 --> 00:35:45,095 S�. 404 00:35:46,323 --> 00:35:49,048 Y antes de que pregunte, estaba solo. 405 00:35:49,319 --> 00:35:51,521 Lo que pasa es que he dejado mi casa ... 406 00:35:51,564 --> 00:35:53,501 Mi esposa y yo nos separamos. 407 00:35:53,501 --> 00:35:55,541 As� que estoy viviendo aqu� temporalmente, 408 00:35:55,541 --> 00:35:58,564 hasta que pueda encontrar un alojamiento adecuado. 409 00:35:59,151 --> 00:36:00,000 �Cuidado! 410 00:36:00,180 --> 00:36:01,756 Esa silla es valiosa. 411 00:36:04,967 --> 00:36:07,350 �Por qu� dej� a su esposa, Sr. Reason? 412 00:36:07,591 --> 00:36:09,480 Creo que eso es asunto m�o. 413 00:36:09,480 --> 00:36:12,386 �Fue porque ten�a una aventura con David Cutler? 414 00:36:12,943 --> 00:36:14,321 No, no lo fue. 415 00:36:15,058 --> 00:36:17,238 La dej� porque yo quer�a ... 416 00:36:18,392 --> 00:36:21,199 Bueno, yo quer�a recuperar mi independencia. 417 00:36:23,210 --> 00:36:25,205 Entonces, �d�nde est� Debbie? 418 00:36:25,205 --> 00:36:27,548 �Est� en su casa? Quiero hablar con esa joven. 419 00:36:27,816 --> 00:36:30,486 Lo siento,no puede. Debbie est� muerta. 420 00:36:30,486 --> 00:36:32,488 Debbie ... fue asesinada ayer a la noche. 421 00:36:45,595 --> 00:36:47,847 �Crees que deber�amos estar haciendo esto ... 422 00:36:48,298 --> 00:36:50,974 con otro asesinato en el pueblo? 423 00:36:51,635 --> 00:36:53,358 Mantendremos ... 424 00:36:54,351 --> 00:36:56,672 nuestros pensamientos fuera de eso. 425 00:36:59,118 --> 00:37:01,367 Y estoy asustada, Simon. 426 00:37:02,867 --> 00:37:05,062 �Qu� pasar� despu�s? 427 00:37:05,308 --> 00:37:07,095 Nada. 428 00:37:07,798 --> 00:37:09,849 La polic�a lo solucionar�. 429 00:37:10,164 --> 00:37:12,429 As� que no te preocupes por eso. 430 00:38:31,439 --> 00:38:32,890 Siempre me he preguntado, 431 00:38:32,890 --> 00:38:35,000 �los cartesos entregan sus propias cartas? 432 00:38:36,693 --> 00:38:38,530 Probablemente de una de sus amigas. 433 00:38:38,763 --> 00:38:40,571 Pronto lo averiguaremos. 434 00:38:44,531 --> 00:38:46,911 Un peque�o lugar como Goodman's Land, 435 00:38:47,247 --> 00:38:49,876 tiene que haber una conexi�n entre los dos asesinatos. 436 00:38:49,876 --> 00:38:50,816 Espero que s�. 437 00:38:50,882 --> 00:38:53,086 Mira qu� tipo de m�sica le gustaba. 438 00:39:23,690 --> 00:39:26,742 Yo dir�a que su gusto por la m�sica era el alma de los 80. 439 00:39:29,124 --> 00:39:31,189 No es exactamente lo que esperaba. 440 00:39:31,704 --> 00:39:33,481 �Qu� esperabas, Troy? 441 00:39:33,770 --> 00:39:35,285 No s�.. 442 00:39:35,581 --> 00:39:38,213 Pens� que habr�a fotos de chicas. Libros sucios. 443 00:39:39,378 --> 00:39:41,148 Cajas de condones. 444 00:39:41,148 --> 00:39:43,936 No creo que necesitara las fotos o los libros. 445 00:39:45,161 --> 00:39:47,965 �Qu� es exactamento lo que estamos buscando, se�or? 446 00:39:47,965 --> 00:39:50,074 Un diario estar�a bien. 447 00:39:50,795 --> 00:39:54,267 Si ten�a uno. Echar� un vistazo en la sala de estar. S�. 448 00:40:07,764 --> 00:40:10,922 Todo lo que el Padre me da, vendr� a m�, 449 00:40:11,625 --> 00:40:15,582 y todo lo que a m� viene, no lo echo fuera. 450 00:40:16,647 --> 00:40:18,979 El que resucit� a Jes�s de entre los muertos ... 451 00:40:19,233 --> 00:40:20,908 �Apenada? 452 00:40:21,707 --> 00:40:23,332 Bueno, �l era una parte del pueblo. 453 00:40:23,579 --> 00:40:26,851 Por lo tanto ... me alegra el coraz�n y se alegra de mi gloria. 454 00:40:27,310 --> 00:40:29,947 Mi carne tambi�n reposar� en la esperanza. 455 00:40:30,468 --> 00:40:32,600 T� me ense�ar�s el sendero de la vida. 456 00:40:33,074 --> 00:40:35,286 En tu presencia hay plenitud de alegr�a. 457 00:40:37,771 --> 00:40:40,352 Todav�a hay algunas cosas tuyas en la dependencia. 458 00:40:40,591 --> 00:40:42,700 No he tenido tiempo de hacerme cargo de ellas, todav�a. 459 00:40:42,965 --> 00:40:45,250 Entonces, mueve el culo y hazlo. 460 00:40:47,586 --> 00:40:51,458 Dios Todopoderoso, encomendamos el alma de nuestro difunto hermano. 461 00:40:51,722 --> 00:40:53,442 Y entregamos su cuerpo a la tierra. 462 00:40:53,894 --> 00:40:56,368 Tierra a la tierra, cenizas a las cenizas, 463 00:40:56,696 --> 00:40:58,231 polvo al polvo. 464 00:40:58,446 --> 00:41:01,224 Y mostrar esperanza con la resurrecci�n a la vida eterna 465 00:41:01,224 --> 00:41:03,678 a trav�s de Nuestro Se�or Jesucristo. 466 00:41:03,926 --> 00:41:06,926 �Qui�n viene en gloriosa majestad para juzgar al mundo? 467 00:41:08,305 --> 00:41:11,111 La tierra y el mar dar�n sus muertos, 468 00:41:11,360 --> 00:41:15,083 y los cuerpos corruptibles de los que duermen en �l 469 00:41:15,345 --> 00:41:20,269 ser�n cambiados de acuerdo a su acci�n poderosa, 470 00:41:20,958 --> 00:41:25,273 mediante la cual puede someter todas las cosas a si mismo. 471 00:41:26,390 --> 00:41:27,788 Am�n. 472 00:41:38,862 --> 00:41:40,662 Ve adelante. Te alcanzar�. 473 00:41:59,126 --> 00:42:02,127 "As� es, no volveremos a vagar" 474 00:42:17,553 --> 00:42:19,276 �Sra. Janet Reason? �S�? 475 00:42:19,539 --> 00:42:22,053 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby. 476 00:42:22,053 --> 00:42:25,000 Me preguntaba si podr�a verla esta tarde. �Tener una breve charla? 477 00:42:25,034 --> 00:42:27,147 Si es necesario. 478 00:42:37,228 --> 00:42:40,360 Me temo que los scones est�n un poco rancios. As� que ... 479 00:42:43,079 --> 00:42:45,673 Cort� un poco de pan y mantequilla. 480 00:42:46,345 --> 00:42:47,888 No tengo hambre. 481 00:42:51,358 --> 00:42:54,579 Bueno, no es mucho para un d�a de funeral, lo s�. 482 00:42:57,764 --> 00:43:00,864 Especialmente cuando no hay ni un bocado para comer despu�s. 483 00:43:00,864 --> 00:43:01,244 Alguien podr�a haberlo previsto. 484 00:43:01,244 --> 00:43:03,842 Estoy aburrida, Owen. 485 00:43:05,032 --> 00:43:06,125 �Qu�? 486 00:43:06,649 --> 00:43:08,211 Estoy aburrida, maldito tonto. 487 00:43:11,171 --> 00:43:13,203 �De Goodman's Land? 488 00:43:14,803 --> 00:43:16,672 De todo. 489 00:43:29,831 --> 00:43:34,692 En uno de mis paseos, el otro d�a ... 490 00:43:37,724 --> 00:43:40,963 Yo ... tuve algunas ideas acerca de nosotros. 491 00:43:44,643 --> 00:43:46,414 Sent� ... 492 00:43:46,658 --> 00:43:49,531 Tal vez las cosas habr�an sido diferentes 493 00:43:49,531 --> 00:43:51,123 si hubi�ramos tenido hijos. 494 00:43:51,778 --> 00:43:53,570 Podr�an habernos acercado m�s. 495 00:43:55,875 --> 00:43:57,218 Lo dudo. 496 00:44:02,402 --> 00:44:04,660 Una vez m�s, supongo ... 497 00:44:05,297 --> 00:44:07,236 que he sido un padre para ... 498 00:44:08,213 --> 00:44:12,474 todos esos autores j�venes a los que ayud� en el pasado. 499 00:44:13,765 --> 00:44:16,599 �D�nde estar�an ahora sin m�? 500 00:44:28,802 --> 00:44:31,902 Estar aburrido, no lo estar�. 501 00:44:34,908 --> 00:44:39,188 No va a alterar la manera en que hacemos las cosas, �verdad? 502 00:44:40,699 --> 00:44:42,834 No lo creo. 503 00:44:45,506 --> 00:44:47,204 Bueno. 504 00:45:12,387 --> 00:45:15,280 Este lugar vale la pena porque hago las cosas bien, 505 00:45:15,280 --> 00:45:16,700 a diferencia de Simon. 506 00:45:16,727 --> 00:45:20,228 Quiero decir, vive en esa deteriorada sala de exposici�n, 507 00:45:20,228 --> 00:45:21,693 por amor de Dios. 508 00:45:24,131 --> 00:45:27,414 �l dice que la dej�. �Es eso cierto? 509 00:45:27,854 --> 00:45:29,064 No. 510 00:45:29,585 --> 00:45:31,780 �l dir�a cualquier cosa para guardar las apariencias. 511 00:45:32,047 --> 00:45:34,928 Soy due�a de la casa. Lo ech�. 512 00:45:35,137 --> 00:45:36,382 �Por qu�? 513 00:45:36,382 --> 00:45:38,884 Porque era una responsabilidad. 514 00:45:39,104 --> 00:45:42,356 Tambi�n hizo un esc�ndalo por cierta indiscreci�n m�a. 515 00:45:42,751 --> 00:45:45,155 �Se refiere a su relaci�n con David Cutler? 516 00:45:46,796 --> 00:45:48,866 Fue apenas una aventura. 517 00:45:49,991 --> 00:45:52,585 Lo vi como hac�a alarde. 518 00:45:53,014 --> 00:45:56,761 Y escuch� hablar de su reputaci�n. As� que decid� darle una oportunidad. 519 00:45:59,096 --> 00:46:01,548 No me decepcion�. 520 00:46:03,804 --> 00:46:06,853 Simon y yo llev�bamos una vida sin sexo por a�os. 521 00:46:07,100 --> 00:46:09,737 Ve, el fracaso es su punto fuerte. 522 00:46:09,981 --> 00:46:12,575 Ese negocio nunca va a funcionar. �Por qu�? 523 00:46:12,809 --> 00:46:16,000 Para vender ese tipo de cosas uno tiene que estar en una ciudad, 524 00:46:16,080 --> 00:46:17,687 no en un pueblo. 525 00:46:18,038 --> 00:46:21,167 �Cree que es capaz de asesinar? 526 00:46:26,285 --> 00:46:27,908 s�. 527 00:46:28,394 --> 00:46:31,276 Pero s�lo si piensa que el mundo est� contra �l. 528 00:46:32,254 --> 00:46:35,822 Y yo dir�a ... que ahora el mundo lo est�. 529 00:47:06,245 --> 00:47:07,706 Uno, dos, nueve. 530 00:47:08,362 --> 00:47:11,615 �Por qu� los bares de estos d�as tienen tan mala m�sica? 531 00:47:11,838 --> 00:47:14,047 Hola, Jay. Buenas noches, John. 532 00:47:14,370 --> 00:47:16,926 El n�mero tres, siete, cuatro. S�, aqu�. 533 00:47:20,079 --> 00:47:22,784 John tiene una novia, pero a nadie le ha permitido verla. 534 00:47:23,009 --> 00:47:24,615 No, no. Eso no es verdad. 535 00:47:24,870 --> 00:47:26,713 Te la presentar� un d�a. 536 00:47:26,713 --> 00:47:28,313 Se aveng�enza de traerla a Goodman's Land. 537 00:47:28,313 --> 00:47:29,466 98. 538 00:47:29,779 --> 00:47:31,199 �Soy yo! 539 00:47:32,005 --> 00:47:35,406 John... �este pub no tiene m�sica decente? 540 00:47:36,189 --> 00:47:37,551 S�, claro. 541 00:47:37,973 --> 00:47:39,400 Venga a elegir algo. 542 00:47:45,164 --> 00:47:46,105 Bien. 543 00:47:51,839 --> 00:47:53,480 Gan� una pierna de cordero. 544 00:48:27,538 --> 00:48:29,666 De acuerdo, amor, lo s�. John. 545 00:48:29,992 --> 00:48:31,730 Quiz�s pueda conseguir en un par de semanas. 546 00:48:32,529 --> 00:48:33,594 Lo siento. 547 00:48:36,506 --> 00:48:38,410 S�, de acuerdo, amor. 548 00:48:38,916 --> 00:48:41,219 S�, lo entiendo. Haz eso. 549 00:48:41,219 --> 00:48:42,973 De acuerdo, mira ... 550 00:48:42,973 --> 00:48:45,762 Te llamar� m�s tarde. 551 00:48:46,039 --> 00:48:48,139 De acuerdo, nos vemos. 552 00:48:48,139 --> 00:48:49,756 Adi�s, adi�s. 553 00:49:00,050 --> 00:49:02,157 �Por qu� nunca viene a verte? 554 00:49:02,665 --> 00:49:04,348 Ah, vendr� un d�a. 555 00:49:04,348 --> 00:49:07,007 No quiero que te lastimes, John. 556 00:49:07,893 --> 00:49:10,347 Te has hecho bastante da�o en el pasado. 557 00:49:10,995 --> 00:49:12,448 �Lo hice? 558 00:49:16,932 --> 00:49:18,222 El partido de "La t�a Sally" 559 00:49:18,222 --> 00:49:19,998 �crees que deber�amos seguir adelante con �l 560 00:49:19,998 --> 00:49:22,188 despu�s de todo lo que est� pasando en el pueblo? 561 00:49:22,830 --> 00:49:24,848 S�, creo que debemos hacerlo. 562 00:49:27,419 --> 00:49:29,405 Creo que Dave hubiera querido eso. 563 00:49:32,281 --> 00:49:33,558 D�game algo, Mary. 564 00:49:34,236 --> 00:49:37,180 �Cree que su marido podr�a matar a alguien? 565 00:49:41,090 --> 00:49:41,985 No. 566 00:49:42,576 --> 00:49:45,285 �l no podr�a matar a nadie. Lo conozco. 567 00:49:45,610 --> 00:49:47,343 �l habr�a trazado la l�nea en el asesinato. 568 00:49:50,103 --> 00:49:51,809 Usted fue al funeral. 569 00:49:54,003 --> 00:49:55,902 �Su marido sab�a que estaba all�? 570 00:49:59,250 --> 00:50:01,875 �Usted envi� flores? No. 571 00:50:03,289 --> 00:50:06,825 Vea, hab�a una corona de flores sin un nombre en ella. 572 00:50:08,235 --> 00:50:10,129 �Usted lo envi�? 573 00:50:16,062 --> 00:50:18,426 Yo quer�a hacerlo, mucho. 574 00:50:20,986 --> 00:50:23,039 Quer�a llorar por �l. 575 00:50:24,001 --> 00:50:25,782 Quer�a mostrar cu�nto ... 576 00:50:26,176 --> 00:50:27,868 �Cu�nto lo amaba? 577 00:50:34,998 --> 00:50:36,825 Sol�a esperar por �l. 578 00:50:37,626 --> 00:50:38,843 �Esperar por �l? 579 00:50:40,133 --> 00:50:42,304 Cada ma�ana, despu�s de que Mike se iba al trabajo. 580 00:50:43,652 --> 00:50:46,625 Entonces, �lo esper� la ma�ana que muri�? 581 00:50:48,413 --> 00:50:49,627 S�. 582 00:50:50,838 --> 00:50:52,445 Tuve que mentirle. 583 00:50:52,854 --> 00:50:54,341 Mike estaba ah�. 584 00:50:54,667 --> 00:50:56,403 �Qu� pas� esa ma�ana? 585 00:50:59,064 --> 00:51:00,830 �l era el mismo de siempre. 586 00:51:02,160 --> 00:51:03,778 Se hac�a el tonto. 587 00:51:05,464 --> 00:51:07,384 �Vio a alguien m�s en la calle? 588 00:51:07,618 --> 00:51:08,611 No. 589 00:51:09,882 --> 00:51:11,954 �Escuch� a alguien? No. 590 00:51:14,167 --> 00:51:16,094 Pero escuch� algo. 591 00:51:17,231 --> 00:51:19,196 Le ment� tambi�n sobre eso. 592 00:51:19,610 --> 00:51:20,891 �Qu� escuch�? 593 00:51:21,366 --> 00:51:23,243 M�sica. Pero muy d�bil. 594 00:51:23,243 --> 00:51:26,545 Me pareci� extra�o a esa hora de la ma�ana. 595 00:51:27,092 --> 00:51:29,021 �Qu� tipo de m�sica era? 596 00:51:29,925 --> 00:51:35,718 Era ... antigua. Como la antigua m�sica de baile de las bandas. 597 00:52:17,641 --> 00:52:19,989 Bacalao y papas fritas para dos, compa�ero, por favor. 598 00:52:36,052 --> 00:52:38,270 Gracias de nuevo por �stas. 599 00:52:39,842 --> 00:52:41,304 Voy a conseguir un florero. De acuerdo. 600 00:52:43,363 --> 00:52:44,459 �Platos? 601 00:52:44,703 --> 00:52:46,238 En el armario de la cocina. 602 00:52:53,654 --> 00:52:55,585 �A qu� hora comienza el partido de "La t�a Sally"? 603 00:52:56,305 --> 00:52:57,883 7:30 604 00:52:58,372 --> 00:53:00,604 Los cuchillos y tenedores est�n en el caj�n por la pileta. 605 00:53:00,840 --> 00:53:01,953 De acuerdo. 606 00:53:35,350 --> 00:53:36,809 Hice algunos controles. 607 00:53:36,809 --> 00:53:39,908 �Te das cuenta que una sola persona en el pueblo tiene registro? 608 00:53:40,477 --> 00:53:42,243 S�, pero es un lugar peque�o. 609 00:53:42,541 --> 00:53:44,984 Un peque�o lugar que se entreg� a si mismo. 610 00:53:45,313 --> 00:53:47,342 Pero era de esperar algo, �no es cierto? 611 00:53:47,342 --> 00:53:49,458 Un poco de robo. Maltrato infantil. 612 00:53:49,879 --> 00:53:53,495 Un par de graves delitos de tr�nsito. Quiz�s un par de asesinatos. 613 00:53:54,066 --> 00:53:56,176 Pero �caza furtiva? Ade Jessel. 614 00:53:56,928 --> 00:54:00,479 S�. �l hizo caza furtiva hace 20 a�os, y fue multado. �Gran cosa! 615 00:54:19,374 --> 00:54:20,410 �Tuviste ...? 616 00:54:24,236 --> 00:54:29,094 �Tuviste alguna relaci�n a largo plazo al volver a casa? 617 00:54:33,537 --> 00:54:34,716 Un par. 618 00:54:37,327 --> 00:54:39,010 �Qu� pasa aqu�? 619 00:54:41,738 --> 00:54:43,492 No hay tiempo para una, por el momento. 620 00:54:47,794 --> 00:54:51,068 Yo le import� a alguien una vez. Pero fue un error. 621 00:55:09,337 --> 00:55:10,323 Vamos, Ade. 622 00:55:18,129 --> 00:55:20,021 Basura. Har�as mejor en tirar un �rbol. 623 00:55:26,455 --> 00:55:27,808 Me alegro de que hayas podido venir. 624 00:55:27,808 --> 00:55:30,284 Pens� que pod�as perderte tu gran momento. 625 00:55:30,544 --> 00:55:31,489 �Vamos! 626 00:55:37,038 --> 00:55:38,043 Gracias. 627 00:55:38,590 --> 00:55:39,855 Y ... un gin-tonic. 628 00:55:40,547 --> 00:55:42,817 Grande. Peque�o. 629 00:55:45,930 --> 00:55:47,843 Dije que un maldito grande. 630 00:55:50,640 --> 00:55:52,672 Grande. Gracias. 631 00:55:59,650 --> 00:56:02,110 Vamos "Arado", espera ah� un momento. 632 00:56:04,055 --> 00:56:05,570 Bien hecho, John. Gracias. 633 00:56:05,974 --> 00:56:07,513 Hola, Sr. Yeatman. 634 00:56:07,974 --> 00:56:09,873 Jay, eres la siguiente. 635 00:56:11,125 --> 00:56:12,306 �D�nde est�s? 636 00:56:12,640 --> 00:56:13,845 Aqu� estoy. 637 00:56:16,615 --> 00:56:18,036 Aqu� tienes. Gracias. 638 00:56:22,389 --> 00:56:24,575 �Vamos, Jay! �T�rala con ellos! 639 00:56:26,035 --> 00:56:27,534 Entonces, �c�mo encontraron este lugar? 640 00:56:27,742 --> 00:56:29,724 Nosotros no lo hicimos. �l nos encontr�. 641 00:56:30,242 --> 00:56:33,110 Ser� una noche larga. Parece que s�. 642 00:56:34,300 --> 00:56:37,066 �Esto no lo afectar�, con el inicio temprano? 643 00:56:37,755 --> 00:56:39,403 No lo creo. 644 00:56:41,362 --> 00:56:44,668 Adem�s, como gerente de la lecher�a, usted decide su propio tiempo, �no? 645 00:56:46,426 --> 00:56:47,477 �Qu� quiere decir? 646 00:56:47,834 --> 00:56:50,650 Bueno, siempre se puede escapar, �no?. Tomar un descanso. 647 00:56:51,387 --> 00:56:52,733 Esconderse. 648 00:56:54,020 --> 00:56:55,804 Siguiente, "Arado". 649 00:57:05,633 --> 00:57:06,980 Aqu� tienes. Gracias. 650 00:57:09,459 --> 00:57:11,425 Yo conocer�a ese trasero en cualquier parte. 651 00:57:12,567 --> 00:57:14,432 Otro de estos, por favor. 652 00:57:14,737 --> 00:57:17,094 Sus deseos son �rdenes para m�, mi se�ora. 653 00:57:29,403 --> 00:57:30,558 �Gavin! 654 00:57:34,426 --> 00:57:36,319 Vamos, polic�a, mu�strales de qu� est�s hecho. 655 00:57:42,825 --> 00:57:46,088 Consigue esa talla doce frente a la de hockey, �eh? 656 00:58:15,809 --> 00:58:16,763 �Bien? 657 00:58:17,875 --> 00:58:19,441 No le pegu� a ninguna cosa. 658 00:58:20,062 --> 00:58:21,566 Es un juego est�pido. 659 00:58:24,772 --> 00:58:26,103 �Cu�nto es eso? 660 00:58:26,103 --> 00:58:29,450 Cuatro. �Por qu� no lo apuntaste en el tablero? 661 00:58:29,948 --> 00:58:31,803 Quieres dejar de hacer el rid�culo de ti misma. 662 00:58:32,934 --> 00:58:35,708 ...�Tom? �Qui�n es Tom? 663 00:58:36,130 --> 00:58:37,404 �S�! 664 00:58:39,269 --> 00:58:41,672 Ahora, esto tengo que verlo, vamos. 665 00:58:44,565 --> 00:58:47,546 Te pido tu apoyo. �Apoyo? 666 00:58:47,983 --> 00:58:51,218 Teniendo en cuenta la ayuda que te di a lo largo de los a�os, s�. 667 00:58:53,519 --> 00:58:56,932 �Qu� ayuda? Yo no soy uno de esos llamados escritores tuyos. 668 00:58:59,227 --> 00:59:01,415 Y dudo que realmente los hayas ayudado. 669 00:59:01,435 --> 00:59:03,488 T� s�lo te ayudas a ti mismo, bastardo. 670 00:59:12,048 --> 00:59:13,608 �Simon! 671 00:59:16,833 --> 00:59:19,270 Sigue adelante, compa�ero, cinco de seis. 672 00:59:34,740 --> 00:59:37,547 No sab�a que pod�a jugar este juego, se�or. 673 00:59:37,547 --> 00:59:38,200 Nunca preguntaste. 674 00:59:38,249 --> 00:59:39,326 Muy bien, se�or. 675 00:59:39,699 --> 00:59:42,829 �Bueno! �Bueno! 676 00:59:44,510 --> 00:59:47,083 Todav�a hay otro caballo para jugar. 677 00:59:57,052 --> 00:59:58,581 �Qui�n ha tirado eso? 678 01:00:06,353 --> 01:00:08,203 �Fuiste t�, Ade? 679 01:00:10,834 --> 01:00:12,553 �Tiraste eso? 680 01:00:12,553 --> 01:00:14,117 No. 681 01:00:14,438 --> 01:00:16,488 Porque no soy como t�, �no? 682 01:00:16,972 --> 01:00:19,240 No doy vueltas para matar gente. 683 01:00:20,320 --> 01:00:23,030 Porque t� mataste a Dave Cutler, �no? 684 01:00:23,693 --> 01:00:26,845 �Por qu� m�s lo har�as que por una muesca en mis hoces? 685 01:00:32,819 --> 01:00:34,793 Renuncio, Simone. 686 01:00:36,239 --> 01:00:37,738 �Renuncias a qu�? 687 01:00:38,341 --> 01:00:40,082 A esta relaci�n. 688 01:00:42,194 --> 01:00:43,481 Pero no puedes. 689 01:00:43,813 --> 01:00:44,927 Es ... 690 01:00:46,535 --> 01:00:47,928 Es una amistad. 691 01:00:48,155 --> 01:00:50,708 S�, bueno, estoy cansada de tener que compartir esta amistad. 692 01:00:51,058 --> 01:00:52,713 �Qu� quieres decir con compartir? 693 01:00:54,818 --> 01:00:56,272 No importa. 694 01:00:56,272 --> 01:00:58,149 S� importa. 695 01:00:58,369 --> 01:01:00,650 No puedes decir algo como eso y ... 696 01:01:03,643 --> 01:01:04,505 �Qu�? 697 01:01:06,065 --> 01:01:06,863 �Qui�n? 698 01:01:08,780 --> 01:01:10,196 �Bueno, cu�ndo? 699 01:01:13,078 --> 01:01:14,329 Est� bien. 700 01:01:14,978 --> 01:01:16,478 Lo encontrar� ah�. 701 01:01:16,738 --> 01:01:19,695 �Qui�n era? La maldita polic�a. 702 01:01:20,228 --> 01:01:22,587 Quieren hablar conmigo ... ahora. 703 01:01:23,029 --> 01:01:25,342 A la 1:30 de la ma�ana, �por amor de Dios! 704 01:02:04,497 --> 01:02:05,535 �Hola? 705 01:02:08,519 --> 01:02:10,182 Entonces, �qu� es? 706 01:02:10,536 --> 01:02:12,650 �Qu� quiere a esta hora de la noche? 707 01:02:43,542 --> 01:02:44,780 Maldita sea. 708 01:02:54,430 --> 01:02:55,235 Aqu�. 709 01:02:56,242 --> 01:02:58,790 Ese tonto de August hace estas caminatas. 710 01:02:59,087 --> 01:03:02,539 Y pas� por donde estaba trabajando. �Cu�ndo fue eso? 711 01:03:03,257 --> 01:03:05,255 La ma�ana en que Dave Cutler muri�. 712 01:03:05,357 --> 01:03:06,810 �Y �sa fue la �nica ocasi�n? 713 01:03:06,850 --> 01:03:09,438 No. Pas� los d�as anteriores. 714 01:03:09,730 --> 01:03:11,528 Cuando el gancho se perdi�. 715 01:03:12,205 --> 01:03:13,813 Tengo tres de ellos. 716 01:03:14,237 --> 01:03:15,926 Ahora s�lo tengo dos. 717 01:03:16,305 --> 01:03:19,680 Recuerdo que estaba de pie junto a ellos para atar la bota. 718 01:03:19,680 --> 01:03:21,885 Cuando orden� esa noche, hab�a desaparecido. 719 01:03:22,910 --> 01:03:24,396 Siempre las mantengo afiladas. 720 01:03:24,396 --> 01:03:26,105 �Le mencion� esto a alguien? 721 01:03:26,105 --> 01:03:28,808 No, pens� que podr�a aparecer. Pero nunca lo hizo. 722 01:03:29,173 --> 01:03:32,549 �Alguna otra persona visita este lugar en esta �poca? 723 01:03:32,549 --> 01:03:34,994 No. S�lo �l. 724 01:03:37,227 --> 01:03:39,355 Algo afilado y pesado, se�or. 725 01:03:39,851 --> 01:03:41,859 �No es lo que dijo que deber�amos estar buscando? 726 01:03:43,191 --> 01:03:45,802 �Ade Jessel es un tonto! 727 01:03:46,985 --> 01:03:50,459 �Por qu� diablos querr�a robarle herramientas? 728 01:03:51,273 --> 01:03:54,444 Hemos o�do que es algo as� como un caminante de colinas, se�or. 729 01:03:54,444 --> 01:03:56,438 S�. Un monstruo de aire fresco. 730 01:03:56,438 --> 01:03:58,882 Demasiados a�os detr�s de un escritorio. 731 01:03:58,882 --> 01:04:00,758 �Es el mismo paseo todas las ma�anas? 732 01:04:00,758 --> 01:04:01,869 No. 733 01:04:02,226 --> 01:04:04,142 A veces var�an. 734 01:04:04,452 --> 01:04:06,115 �Y la distancia? 735 01:04:06,462 --> 01:04:09,049 Seis o siete millas. A veces ocho. 736 01:04:09,992 --> 01:04:11,746 �sas son muchas millas, se�or. 737 01:04:12,025 --> 01:04:14,887 Quiere decir que tiene que levantarse muy temprano. 738 01:04:14,900 --> 01:04:15,568 Lo hago. 739 01:04:15,864 --> 01:04:18,279 �Qu� tan temprano? �3:30, 4:00 de la ma�ana? 740 01:04:19,825 --> 01:04:25,126 Si est� insinuando que mat� a Dave Cutler, est� equivocado. 741 01:04:26,145 --> 01:04:29,461 No ten�a ninguna raz�n para matarlo. 742 01:04:30,267 --> 01:04:32,760 Ha habido otra muerte, se�or. 743 01:04:38,336 --> 01:04:40,595 Dir�a que muri� en alg�n momento durante la noche. 744 01:04:41,267 --> 01:04:43,363 Debe haber sido en las primeras horas, entonces. 745 01:04:43,363 --> 01:04:46,481 Lo vimos vivo y bien cuando el pub cerr� anoche. 746 01:04:46,683 --> 01:04:49,042 Bueno, al menos no sufrir� un problema de resaca. 747 01:04:49,544 --> 01:04:51,456 Y no fue un accidente. 748 01:04:52,119 --> 01:04:54,292 Estas cosas pueden haber sido apiladas como bloques 749 01:04:54,292 --> 01:04:55,392 de contrucci�n infantil, 750 01:04:55,392 --> 01:04:58,356 pero este escritorio es de roble macizo, s�lido. 751 01:04:58,644 --> 01:05:00,520 No se hubiera ca�do por si solo. 752 01:05:00,520 --> 01:05:03,862 �Y la puerta fue forzada? S�. Encontr� esto. 753 01:05:13,692 --> 01:05:14,931 �Perfume? 754 01:05:16,281 --> 01:05:19,411 Una mujer podr�a haber movido esto, seguramente. 755 01:05:19,411 --> 01:05:22,008 �D�nde lo encontraste? En el cuerpo. Pero es extra�o. 756 01:05:22,243 --> 01:05:24,594 Es como si lo hubieran colocado deliberadamente ah�. 757 01:05:25,501 --> 01:05:27,715 Como el cuchillo que encontramos cerca de la chica muerta. 758 01:05:27,715 --> 01:05:30,144 Esto se encendi� cuando los oficiales llegaron. 759 01:05:30,144 --> 01:05:32,655 Estos discos. 760 01:05:32,655 --> 01:05:34,755 La �ltima vez que vi esta m�quina, todos eran de 78. 761 01:05:35,282 --> 01:05:37,775 �De d�nde provienen los de 45? 762 01:05:49,986 --> 01:05:51,741 S�lo para dejar las cosas claras, 763 01:05:52,037 --> 01:05:55,920 Simon Reason y yo tuvimos, bueno, no exactamente una aventura. 764 01:05:56,573 --> 01:05:59,167 Un poco de una aventura, supongo que lo llamar�a. 765 01:05:59,843 --> 01:06:03,002 Y tambi�n tuve una breve relaci�n con Dave Cutler. 766 01:06:04,788 --> 01:06:06,794 Lo encontraba rom�ntico. 767 01:06:06,995 --> 01:06:09,484 Simon fue m�s o menos algo de rebote. 768 01:06:10,035 --> 01:06:12,474 No funcion�, y no se comparaba. 769 01:06:14,013 --> 01:06:15,593 �Por qu� me dice esto? 770 01:06:15,593 --> 01:06:18,262 Yo estuve con Simon, tarde, anoche. 771 01:06:18,811 --> 01:06:20,770 �D�nde? En el parque. 772 01:06:22,460 --> 01:06:24,260 Aparte de la persona que lo mat�, 773 01:06:25,150 --> 01:06:27,639 fui probablemente, la �ltima persona que lo vio. 774 01:06:29,088 --> 01:06:31,100 �l recibi� un llamado en su celular. 775 01:06:31,100 --> 01:06:33,900 Dijo que era la polic�a, que quer�an hablar con �l. 776 01:06:33,930 --> 01:06:34,352 �Cu�ndo? 777 01:06:35,213 --> 01:06:37,340 En ese momento, en su sala de exposici�n. 778 01:06:37,996 --> 01:06:39,265 �A qu� hora fue eso? 779 01:06:39,852 --> 01:06:41,742 1:30 de la ma�ana. 780 01:06:42,635 --> 01:06:44,415 No era la polic�a, �verdad? 781 01:06:45,464 --> 01:06:47,322 Entonces, �qu� hizo? 782 01:06:48,512 --> 01:06:50,070 Volv� a casa. 783 01:06:51,946 --> 01:06:53,500 �Su marido estaba despierto? 784 01:06:53,735 --> 01:06:55,282 No lo hubiera cre�do. 785 01:06:56,251 --> 01:06:58,497 No hab�a luz encendida en su habitaci�n. 786 01:06:59,522 --> 01:07:01,261 Owen y yo no dormimos juntos. 787 01:07:03,259 --> 01:07:05,230 ��l sabe sobre sus relaciones? 788 01:07:07,191 --> 01:07:08,430 �Ambas? 789 01:07:10,285 --> 01:07:11,402 S�. 790 01:07:29,575 --> 01:07:32,785 �Por qu� todo el mundo en este pueblo parece estar en esto? 791 01:07:38,250 --> 01:07:43,321 Yo estaba en casa y en cama cuando mi esposa regres� anoche. 792 01:07:45,153 --> 01:07:46,870 �Oy� cuando ella volvi� a casa? 793 01:07:46,870 --> 01:07:48,591 S�. 794 01:07:50,985 --> 01:07:53,539 Nunca tuve mucho tiempo para Simon. 795 01:07:54,056 --> 01:07:57,348 Sin embargo, no se merec�a lo que le sucedi�. 796 01:07:57,788 --> 01:08:00,693 Creo que sab�a que su esposa ten�a una aventura con �l. 797 01:08:07,705 --> 01:08:09,873 Y Dave Cutler. 798 01:08:13,511 --> 01:08:16,413 �No le molestaba esto, Sr. August? 799 01:08:17,836 --> 01:08:19,816 Mire, sea lo sea que piense, 800 01:08:19,816 --> 01:08:22,235 �ste es mi asunto personal y usted est� husmeando en �l. 801 01:08:22,455 --> 01:08:24,698 Su esposa tuvo aventuras con dos hombres. 802 01:08:24,698 --> 01:08:27,023 Esos dos hombres ahora est�n muertos. 803 01:08:27,058 --> 01:08:29,217 �Qu� espera que pensemos? 804 01:08:31,673 --> 01:08:34,735 Nos gustar�a hablar otra vez con usted sobre sus paseos por las colinas. 805 01:08:35,249 --> 01:08:38,177 �Vio a alguien la ma�ana que muri� Dave Cutler? 806 01:08:38,450 --> 01:08:40,007 No me acuerdo. 807 01:08:40,007 --> 01:08:42,936 �Seguro de que no regres� a casa despu�s de salir, 808 01:08:43,158 --> 01:08:46,788 se escondi� en alg�n lugar y pretendi� haber estado afuera en el paseo? 809 01:08:47,020 --> 01:08:48,990 �Por qu� habr�a de hacerlo? 810 01:08:48,990 --> 01:08:49,664 �Alguna vez lleg� a casa antes de tiempo? 811 01:08:49,664 --> 01:08:51,060 Nunca. 812 01:08:51,517 --> 01:08:54,343 �Ni siquiera en alguna ocasi�n? No. S�lo cuando ... 813 01:09:02,521 --> 01:09:04,983 Yo s�lo regreso temprano 814 01:09:05,943 --> 01:09:09,849 ...cuando mi esposa est� entretenida. 815 01:09:13,808 --> 01:09:16,696 Me gusta escuchar. 816 01:09:19,033 --> 01:09:21,650 Ella sabe que me gusta escuchar. 817 01:09:23,686 --> 01:09:25,154 �Es eso un crimen? 818 01:09:35,785 --> 01:09:37,032 Un buen escritorio. 819 01:09:37,319 --> 01:09:38,287 S�. 820 01:09:39,722 --> 01:09:43,743 Perteneci� a un c�lebre escritor de crimen de los 40. 821 01:09:46,814 --> 01:09:50,255 Se lo compr� a Simon Reason. 822 01:10:00,332 --> 01:10:02,678 "Oh! Ah, David!" 823 01:10:31,974 --> 01:10:34,494 El Dr Bullard llam� sobre el pa�uelo y el l�piz labial. 824 01:10:35,494 --> 01:10:38,167 �Ah, s�? Ha hecho algunas pruebas. 825 01:10:38,167 --> 01:10:40,664 El pa�uelo es algo barato, podr�a haber sido comprado en cualquier lugar. 826 01:10:40,664 --> 01:10:42,689 El l�piz labial es viejo. 827 01:10:42,689 --> 01:10:45,989 Considera que es el tipo de cosas que puede venir de un remate o tienda de usados. 828 01:10:45,989 --> 01:10:47,904 �Huellas dactilares? No. 829 01:10:49,401 --> 01:10:52,017 Eso es un regalo, se�or. Para Jay. 830 01:10:56,208 --> 01:10:58,218 �Qu� pasa con el disco, el 45? 831 01:10:58,218 --> 01:11:00,229 Los forenses siguen lidiando con eso. 832 01:11:02,403 --> 01:11:03,825 Es un poco simple. 833 01:11:04,457 --> 01:11:05,848 Y barato. 834 01:11:06,643 --> 01:11:08,121 Horrible. 835 01:11:10,290 --> 01:11:12,289 En cuanto al labial, es antiguo, mire el color. 836 01:11:13,982 --> 01:11:16,132 Casi nadie usa color hielo rosa en estos d�as. 837 01:11:16,942 --> 01:11:19,350 Esto se fue con los discos compactos y los bailes de t�. 838 01:11:19,350 --> 01:11:20,551 �D�nde los encontr�? 839 01:11:20,581 --> 01:11:22,308 �As� que no le pertenecen? 840 01:11:22,308 --> 01:11:25,644 No ciertamente no me pertenecen. Lo siento. 841 01:11:26,769 --> 01:11:28,760 Incluso en los viejos tiempos, 842 01:11:28,760 --> 01:11:31,223 ninguna mujer en su sano juicio comprar�a este tipo de basura. 843 01:11:32,509 --> 01:11:33,667 En realidad ... 844 01:11:34,000 --> 01:11:36,831 Es el tipo de cosas que un hombre comprar�a para una mujer. 845 01:11:37,171 --> 01:11:39,102 Salvo que lo estar�a haciendo mal. 846 01:11:40,427 --> 01:11:42,568 Gracias, Sra. August. 847 01:12:59,784 --> 01:13:01,714 �Qu� est�s buscando exactamente? 848 01:13:02,683 --> 01:13:04,402 S�lo miro. 849 01:13:08,103 --> 01:13:11,185 No armar�s una colecci�n de m�sica, �verdad? 850 01:13:11,734 --> 01:13:12,857 No. 851 01:13:13,301 --> 01:13:15,605 Eso significar�a la colocaci�n de otro estante. 852 01:13:21,406 --> 01:13:24,122 Cully llam�. Acaba de empezar los ensayos. 853 01:13:25,483 --> 01:13:28,621 Debe ser muy importante para un actor o actriz ... 854 01:13:29,480 --> 01:13:32,717 tener el ambiente adecuado cuando se est� metiendo en un papel. 855 01:13:32,992 --> 01:13:34,114 Muy importante. 856 01:13:34,114 --> 01:13:37,214 Estoy seguro de que Cully dir�a realmente qu� la ayuda a vivir ese papel. 857 01:13:37,602 --> 01:13:41,782 Necesitar�an los apoyos adecuados. Necesitan establecer la escena. 858 01:13:41,782 --> 01:13:43,300 Establecer el tiempo. Por supuesto. 859 01:13:43,505 --> 01:13:47,007 Me pregunto si el mismo principio se aplica a ciertos asesinatos. 860 01:14:36,959 --> 01:14:38,670 �T�? 861 01:14:43,370 --> 01:14:44,735 �No! 862 01:15:23,652 --> 01:15:24,887 La patrulla lo encontr�. 863 01:15:41,714 --> 01:15:44,362 Debe haber pasado hace menos de media hora, se�or. 864 01:15:46,126 --> 01:15:47,485 Y est� esto. 865 01:15:59,782 --> 01:16:01,760 No hacen m�s lapiceras como �sta. 866 01:16:02,434 --> 01:16:04,503 Hay algunas marcas de neum�ticos, 867 01:16:04,784 --> 01:16:07,892 y donde el coche trat� de ir en reversa sobre la hierba. 868 01:16:10,585 --> 01:16:11,851 Gracias, Jay. 869 01:16:13,112 --> 01:16:14,543 Ven bailarina de ballet. 870 01:16:26,710 --> 01:16:28,804 Vi a August ir caminando hasta all�. 871 01:16:29,500 --> 01:16:33,692 Luego vi un auto a lo largo del camino. Parec�a que lo segu�a. 872 01:16:34,363 --> 01:16:36,034 �Reconoci� el coche? 873 01:16:36,307 --> 01:16:38,069 No, estaba demasiado lejos. 874 01:16:38,325 --> 01:16:39,728 �Pudo ver de qu� color era? 875 01:16:40,144 --> 01:16:42,517 No, realmente no. No se puede decir desde aqu�. 876 01:16:43,262 --> 01:16:45,183 De color oscuro, supongo. 877 01:16:46,098 --> 01:16:47,799 El motor est� todav�a caliente. 878 01:16:49,610 --> 01:16:50,855 Lo s�. 879 01:16:51,232 --> 01:16:53,048 Estaba recogiendo material muerto. 880 01:16:56,141 --> 01:17:00,442 Bueno, gracias, Sr. Jessel. Gracias. 881 01:17:00,442 --> 01:17:01,665 De nada. 882 01:17:05,103 --> 01:17:06,433 Bueno, �puedo verte? 883 01:17:08,090 --> 01:17:09,787 �Podemos hablar? 884 01:17:12,841 --> 01:17:14,862 Tammie, necesito hablar. 885 01:17:20,979 --> 01:17:22,290 �Qu� pasa? 886 01:17:23,667 --> 01:17:25,267 Ella encontr� a alguien m�s. 887 01:17:28,454 --> 01:17:30,549 Tengo que ir a Londres. Tratar de hablar con ella. 888 01:17:30,549 --> 01:17:32,958 No puedes ir. �Tengo miedo! 889 01:17:33,834 --> 01:17:35,780 Te necesito aqu�. 890 01:17:36,189 --> 01:17:38,075 Te necesito. 891 01:17:49,002 --> 01:17:50,141 No s�. 892 01:17:51,122 --> 01:17:53,110 Puede haber pertenecido a Owen. 893 01:17:53,459 --> 01:17:55,120 El recog�a cosas. 894 01:17:55,120 --> 01:17:57,575 �Lo hab�a visto antes? No. 895 01:18:01,222 --> 01:18:03,490 �l era un hombre tonto, la mayor parte del tiempo. 896 01:18:04,257 --> 01:18:07,945 No hab�a un gran amor entre nosotros. 897 01:18:08,736 --> 01:18:11,092 Pero todav�a era mi marido. 898 01:18:11,923 --> 01:18:13,194 Owen... 899 01:18:14,851 --> 01:18:16,303 Simon... 900 01:18:17,499 --> 01:18:20,568 y David... todos muertos. 901 01:18:22,713 --> 01:18:24,726 Ahora no hay nadie. 902 01:18:45,944 --> 01:18:48,992 Tengo otro trabajo. Me mudar� a Dorset. 903 01:18:50,590 --> 01:18:52,488 No puedo vivir m�s aqu�. 904 01:18:53,295 --> 01:18:55,373 No despu�s de lo sucedido con Debbie. 905 01:18:56,054 --> 01:18:57,601 No puedo entender eso. 906 01:18:59,438 --> 01:19:02,157 Usted y su amigo no est�n haciendo mucho, �verdad? 907 01:19:03,816 --> 01:19:06,190 �Le puedo preguntar sobre Simon Reason? 908 01:19:07,312 --> 01:19:09,150 No pod�a soportar al hombre. 909 01:19:09,596 --> 01:19:12,551 Pero el trabajo que Debbie hizo para �l ayud� a pagar las cuentas. 910 01:19:12,854 --> 01:19:14,247 �Alguna vez ... 911 01:19:14,961 --> 01:19:17,239 ... lo intent� con ella? 912 01:19:17,533 --> 01:19:20,551 Porque Dave Cutler lo hizo. Usted lo dijo. 913 01:19:21,703 --> 01:19:24,671 Yo no mat� a esos pobres diablos, si es lo que quiere decir. 914 01:19:25,590 --> 01:19:27,572 �Para qui�n m�s trabajaba ella, se�or? 915 01:19:28,740 --> 01:19:30,562 Hab�a algunos m�s dif�ciles. 916 01:19:31,058 --> 01:19:32,977 �Qu� quiere decir "dif�cil"? 917 01:19:33,658 --> 01:19:37,417 Bueno, algunos eran taca�os, no les gustaba pagar. 918 01:19:38,699 --> 01:19:41,672 Otros quer�an que trabajara en una m�quina de escribir. 919 01:19:41,982 --> 01:19:43,285 �Qu� hay de malo en eso? 920 01:19:43,285 --> 01:19:45,790 Ella dijo que era una m�quina manual. 921 01:19:46,357 --> 01:19:47,796 Una muy antigua. 922 01:19:47,796 --> 01:19:49,125 Le dijo que lo olvidara. 923 01:19:50,947 --> 01:19:54,695 Incluso le dio un regalo, �puede creerlo? Un vestido. 924 01:19:55,586 --> 01:19:58,486 Debbie dijo que debi� haber salido del arca. 925 01:19:58,486 --> 01:20:00,236 Puro a�os cincuenta. 926 01:20:00,860 --> 01:20:03,962 �Sabe el nombre de esa persona? No. 927 01:20:04,941 --> 01:20:07,766 �Tiene alguna idea del tipo de trabajo que era? 928 01:20:09,707 --> 01:20:10,710 S�. 929 01:20:11,475 --> 01:20:13,679 Creo que fue un libro de alg�n tipo. 930 01:20:18,938 --> 01:20:21,348 No, no lo quiero, honestamente. 931 01:20:22,442 --> 01:20:24,523 Pero ni siquiera sabes lo que es todav�a. 932 01:20:24,523 --> 01:20:25,440 Por favor, Gavin. 933 01:20:25,440 --> 01:20:27,532 No regalos. No voy a aceptarlos. 934 01:20:27,969 --> 01:20:29,443 �Por qu�? 935 01:20:30,635 --> 01:20:32,680 Porque �se es el comienzo de las cosas. 936 01:20:32,884 --> 01:20:35,592 Y eso no es lo que quiero. �De qu� est�s hablando? 937 01:20:35,997 --> 01:20:37,762 �El comienzo de las cosas? 938 01:20:39,034 --> 01:20:40,721 Una relaci�n. 939 01:20:43,336 --> 01:20:45,338 Eres un amigo y un colega. 940 01:20:46,137 --> 01:20:48,269 Y as� es como quiero que quede. 941 01:20:52,793 --> 01:20:55,677 Ves, fui herida una vez, mal. 942 01:20:56,381 --> 01:21:00,007 Estaba dispuesta a cualquier cosa. Incluso renunciar a mi trabajo. 943 01:21:00,537 --> 01:21:03,089 No quiero que pase otra vez. 944 01:21:03,430 --> 01:21:05,501 Te veo ma�ana, S�. 945 01:21:27,731 --> 01:21:30,343 Buenas noches, John. Hola, Sr. Barnaby. 946 01:21:32,365 --> 01:21:36,577 �Va a alg�n lugar en especial? S�, a Midsomer digno. 947 01:21:37,206 --> 01:21:39,205 Hay un concierto de jazz por all�. 948 01:21:39,205 --> 01:21:41,298 Decid� tomar la tarde libre. Eso es lindo. 949 01:21:41,654 --> 01:21:45,001 �Le importar�a decirme algo? No. �Qu�? 950 01:21:45,231 --> 01:21:48,214 Estamos revisando el movimiento de todos los veh�culos, 951 01:21:48,214 --> 01:21:50,114 por el pueblo, ayer. Es algo que tenemos que hacer. 952 01:21:50,362 --> 01:21:53,334 �Utiliz� su coche, entonces? �A qu� hora? 953 01:21:53,334 --> 01:21:55,935 Ayer por la tarde. 954 01:21:55,935 --> 01:21:58,379 LLev� a Barbara al mayorista. Est� bien. 955 01:22:00,123 --> 01:22:02,069 �Va a grabar el concierto? 956 01:22:04,869 --> 01:22:06,858 Si puedo. 957 01:22:07,298 --> 01:22:09,127 Travieso. 958 01:22:09,383 --> 01:22:12,552 �Qu� tipo de m�sica escucha cuando est� conduciendo? 959 01:22:14,022 --> 01:22:15,935 Jazz, por supuesto. 960 01:22:16,154 --> 01:22:18,876 Bueno, que se divierta. Saludos. 961 01:22:26,269 --> 01:22:27,537 �Hola? 962 01:22:29,912 --> 01:22:31,303 �Cu�ndo? 963 01:22:32,680 --> 01:22:34,011 De acuerdo. Estar� all�. 964 01:22:35,157 --> 01:22:36,676 �Qui�n es? 965 01:22:44,512 --> 01:22:45,848 Gracias. 966 01:22:48,349 --> 01:22:50,545 �Tom? No para m�, gracias. 967 01:22:51,152 --> 01:22:54,163 Vi a John, bien vestido, para salir de noche. 968 01:22:54,163 --> 01:22:56,186 S�. �l necesita animarse. 969 01:22:56,848 --> 01:22:58,607 �Por qu�? 970 01:22:58,607 --> 01:23:01,023 Est� molesto. Su novia lo dej�. 971 01:23:03,127 --> 01:23:06,136 No me sorprende. Vive en Londres, y casi nunca lo ve. 972 01:23:06,136 --> 01:23:08,036 �C�mo se llama? 973 01:23:08,087 --> 01:23:14,101 Tammie. Nombre est�pido. �Por qu� es est�pido? 974 01:23:14,266 --> 01:23:17,713 Bueno, no s� cu�ntos a�os tiene, pero suena tan fuera de tiempo. 975 01:23:17,927 --> 01:23:20,831 �Hay algo que quiera escuchar? No, realmente. 976 01:23:22,821 --> 01:23:25,209 Podr�a haber jurado que hab�a la cinta de una gran banda, la otra noche,. 977 01:23:26,209 --> 01:23:28,356 Las cintas desaparecen todo el tiempo. 978 01:23:28,356 --> 01:23:30,347 Estoy segura de que aparecer�n. 979 01:23:30,533 --> 01:23:33,699 Entonces �c�mo se mantiene en contacto con esta novia? 980 01:23:33,699 --> 01:23:35,008 �La visita con regularidad? 981 01:23:35,008 --> 01:23:36,531 No. 982 01:23:36,902 --> 01:23:39,004 Pero �l la llama casi todos los d�as. 983 01:23:39,366 --> 01:23:41,879 Le dije que era un tonto al seguir llam�ndola. 984 01:23:41,879 --> 01:23:44,309 Supongo que ella lo llama. 985 01:23:46,155 --> 01:23:48,158 Es gracioso. �Qu�? 986 01:23:48,158 --> 01:23:49,820 Acabo de darme cuenta. 987 01:23:52,224 --> 01:23:54,467 �l siempre la llama. 988 01:23:55,324 --> 01:23:58,387 Nunca supe que ella lo llamara aqu�. 989 01:23:59,849 --> 01:24:02,638 �Cree que podr�a dar una mirada a su habitaci�n? 990 01:24:11,445 --> 01:24:12,868 �Hola? 991 01:24:15,585 --> 01:24:17,042 �Gavin? 992 01:24:21,391 --> 01:24:23,055 �Sr. Barnaby? 993 01:24:33,813 --> 01:24:35,603 No s� qu� espera encontrar aqu�. 994 01:25:19,430 --> 01:25:22,698 "Oto�o oscuro" de John Field. 995 01:25:27,660 --> 01:25:32,822 Me dijeron que le dio un avent�n para ir al mayorista, ayer a la tarde. 996 01:25:33,173 --> 01:25:36,078 �Es eso cierto? S�. �l siempre me lleva all�. 997 01:26:03,428 --> 01:26:06,390 Estas cosas significan mucho para John. 998 01:26:06,400 --> 01:26:08,283 Pertenec�an a su madre. 999 01:26:09,696 --> 01:26:11,263 �Vive todav�a? 1000 01:26:12,153 --> 01:26:13,642 No. 1001 01:26:14,031 --> 01:26:16,801 Ella se suicid� cuando �l ten�a ocho a�os. 1002 01:26:51,884 --> 01:26:55,745 �Fue con usted al mayorista para ayudarla con las compras? 1003 01:26:56,718 --> 01:27:00,612 No, dijo que ten�a que hacer algunas compras. En la ciudad. 1004 01:27:01,727 --> 01:27:03,601 Me recogi� m�s tarde. 1005 01:27:04,401 --> 01:27:05,901 �Cu�nto m�s tarde? 1006 01:27:07,095 --> 01:27:09,250 Alrededor de una hora. 1007 01:27:41,612 --> 01:27:42,843 �Gavin? 1008 01:27:48,506 --> 01:27:50,500 �Eres t�? 1009 01:27:54,058 --> 01:27:55,726 Deja de jugar. 1010 01:28:01,755 --> 01:28:03,120 �John? 1011 01:28:05,122 --> 01:28:06,827 �Qu� es? 1012 01:28:11,987 --> 01:28:13,616 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1013 01:28:22,851 --> 01:28:24,819 �Te gustar�a bailar? 1014 01:29:10,778 --> 01:29:12,925 Est� bien, John. Esto es demasiado. 1015 01:30:55,335 --> 01:30:56,619 �Hey! 1016 01:31:18,400 --> 01:31:21,679 Estuvimos leyendo este manuscrito suyo. 1017 01:31:23,788 --> 01:31:25,356 Significa mucho para m�. 1018 01:31:26,327 --> 01:31:28,264 Estoy seguro de que s�. 1019 01:31:31,678 --> 01:31:35,718 Pero en realidad no es una novela este "Oto�o oscuro". 1020 01:31:36,827 --> 01:31:39,254 Es casi una biograf�a. 1021 01:31:40,415 --> 01:31:42,681 Es sobre su madre. 1022 01:31:44,872 --> 01:31:48,265 Todo est� en el mismo per�odo, principios de los 50. 1023 01:31:49,297 --> 01:31:51,464 �Qu� edad tendr�a su madre entonces? 1024 01:31:55,396 --> 01:31:58,989 Veinte ... veintiuno. 1025 01:31:58,172 --> 01:31:59,837 Era hermosa. 1026 01:32:00,584 --> 01:32:03,511 �C�mo lo sabr�a? No hab�a nacido entonces. 1027 01:32:04,271 --> 01:32:07,562 Tengo fotograf�as. S�, est� en lo cierto, lo era. 1028 01:32:10,902 --> 01:32:13,072 Yo quer�a escribir sobre ella. 1029 01:32:14,384 --> 01:32:16,203 C�mo viv�a en aquellos d�as. 1030 01:32:16,969 --> 01:32:18,216 C�mo se ve�a. 1031 01:32:20,191 --> 01:32:22,896 Trat� de encontrar un editor para que lo leyera. 1032 01:32:24,323 --> 01:32:26,423 Es por lo que me mud� aqu�. 1033 01:32:28,397 --> 01:32:30,225 Pero �l se neg�. 1034 01:32:31,518 --> 01:32:34,688 �Qu� edad ten�a su madre cuando se suicid�? 1035 01:32:39,176 --> 01:32:40,662 Ten�a 40. 1036 01:32:42,683 --> 01:32:44,655 �Por qu� se mat�? 1037 01:32:45,847 --> 01:32:46,909 Ella ... 1038 01:32:51,711 --> 01:32:53,704 Ella estaba enferma. 1039 01:32:54,724 --> 01:32:57,000 Ten�a una enfermedad. 1040 01:33:02,601 --> 01:33:04,921 �Y ya no era hermosa? 1041 01:33:08,609 --> 01:33:10,677 Ella era una prostituta. 1042 01:33:12,334 --> 01:33:15,157 Trabaj� como presentadora en un sal�n de baile. 1043 01:33:16,796 --> 01:33:18,943 Tuvo que mantenerme de alguna manera. 1044 01:33:20,959 --> 01:33:23,894 �Por qu� mat� a Dave Cutler? 1045 01:33:26,175 --> 01:33:28,405 Se aprovechaba de las mujeres. 1046 01:33:32,029 --> 01:33:34,505 No, Dave, no seas tonto. 1047 01:33:47,348 --> 01:33:48,547 �Y Debbie? 1048 01:33:49,721 --> 01:33:51,406 �Qu� hab�a hecho mal? 1049 01:33:51,778 --> 01:33:56,013 �Porque no acept� el juego y el papel que hab�a elegido para ella? 1050 01:33:56,436 --> 01:33:59,146 Incluso le dio un regalo �Puede creerlo? 1051 01:33:59,146 --> 01:34:02,989 Un vestido. Debbie dijo que parec�a salido del arca. 1052 01:34:02,989 --> 01:34:04,080 Puro a�os 50. 1053 01:34:15,965 --> 01:34:17,530 �Y Simon Reason? 1054 01:34:18,036 --> 01:34:20,733 Era un ad�ltero. �Qui�n los necesita? 1055 01:34:21,155 --> 01:34:22,918 �Qu� quer�a en este momento de la noche? 1056 01:34:23,477 --> 01:34:25,497 Yo quer�a uno de sus escritorios. 1057 01:34:25,497 --> 01:34:27,949 �Pero �l se lo vendi� a Owen August? 1058 01:34:36,576 --> 01:34:39,050 �El hombre que rechaz� su manuscrito ... 1059 01:34:39,692 --> 01:34:42,278 era Owen August tambi�n? 1060 01:34:42,730 --> 01:34:44,983 Podr�a haberme ayudado. 1061 01:34:46,106 --> 01:34:48,097 Pero �l no pod�a ser molestado. 1062 01:34:49,501 --> 01:34:51,974 Yo no era lo suficientemente importante para �l. 1063 01:34:52,726 --> 01:34:54,576 �Y �sa es una raz�n para matarlo? 1064 01:34:55,542 --> 01:34:57,628 Rechaz� todo en lo que yo cre�a. 1065 01:35:00,099 --> 01:35:01,844 Todo lo que yo amaba. 1066 01:35:19,710 --> 01:35:23,534 Entonces,�por qu� intent� matar a Jay Nash? 1067 01:35:26,001 --> 01:35:28,805 �Fue por otro rechazo? 1068 01:35:30,476 --> 01:35:32,732 Quer�a que tomara el lugar de Tammie. 1069 01:35:35,255 --> 01:35:37,596 Hasta que la vi con usted. 1070 01:35:39,552 --> 01:35:41,485 �Cu�l era el nombre de su madre? 1071 01:35:46,699 --> 01:35:49,998 Ella usaba un nombre profesional cuando estaba trabajando. 1072 01:35:52,930 --> 01:35:54,947 Ella se enferm� 1073 01:35:56,313 --> 01:35:58,766 y perdi� su belleza ... 1074 01:35:59,642 --> 01:36:01,868 por mi culpa. 1075 01:36:02,292 --> 01:36:04,966 Pero s�lo ten�a ocho a�os en ese momento. 1076 01:36:05,444 --> 01:36:07,621 No importa. 1077 01:36:11,940 --> 01:36:15,571 Ella perdi� su belleza y muri� por m�. 1078 01:36:16,441 --> 01:36:18,697 �Cu�l era su nombre, John? 1079 01:36:23,177 --> 01:36:26,402 Tammie. 1080 01:36:52,376 --> 01:36:53,635 �Puedo darle un avent�n, se�or? 1081 01:36:53,862 --> 01:36:56,610 No gracias. Joyce est� viniendo para aqu�. 1082 01:36:56,610 --> 01:36:57,020 Ella me recoger�. 1083 01:36:57,043 --> 01:36:58,933 �Qu� es eso? 1084 01:37:02,515 --> 01:37:04,604 Supongo que bien podr�a tirarlo. 1085 01:37:04,604 --> 01:37:06,412 �Qu� es? 1086 01:37:06,793 --> 01:37:09,083 Es un regalo que compr� para Jay. 1087 01:37:09,888 --> 01:37:11,444 S�lo que ella no lo quiso. 1088 01:37:12,876 --> 01:37:15,461 No creo que se reponga despu�s de su �ltima relaci�n. 1089 01:37:16,324 --> 01:37:19,406 Lord Byron... Poemas selectos. 1090 01:37:20,769 --> 01:37:22,175 S�. 1091 01:37:22,504 --> 01:37:25,589 Ten�a este viejo y estropeado libro en su casa. 1092 01:37:25,932 --> 01:37:28,200 As� que pens� en comprarle uno nuevo. 1093 01:37:28,561 --> 01:37:31,372 Ella marc� esta p�gina en particular. 1094 01:37:31,372 --> 01:37:32,573 Debe ser su favorita. 1095 01:37:33,715 --> 01:37:36,339 "As� es, no volveremos a vagar, 1096 01:37:36,755 --> 01:37:38,962 tan tarde en la noche, 1097 01:37:39,368 --> 01:37:41,868 aunque el coraz�n siga amando, 1098 01:37:43,168 --> 01:37:45,751 y la luna todav�a sea tan brillante." 1099 01:38:15,740 --> 01:38:17,510 Subt�tulos: Anasus 82311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.