All language subtitles for Midnight Sun s01e08.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:25,560 Jullie zijn de laatste ongedoden. 2 00:00:28,200 --> 00:00:33,080 Geen donker is zwart genoeg om jullie tegen mijn licht te beschermen. 3 00:00:36,160 --> 00:00:38,080 De laatste ongedoden... 4 00:00:38,200 --> 00:00:42,120 die de ziel en de hoop van een heel volk hebben vergiftigd. 5 00:00:53,761 --> 00:00:57,401 Jullie zijn de laatste ongedoden. 6 00:00:59,241 --> 00:01:02,281 En de berg zal jullie allen verdrinken. 7 00:01:08,241 --> 00:01:11,801 Waar ben jij mee bezig, verdomme? 8 00:01:20,801 --> 00:01:24,121 Jij bent een Sami, net als ik. 9 00:01:24,241 --> 00:01:27,921 Wat doe je hier in de mijn? 10 00:01:28,041 --> 00:01:31,721 Ik werk hier. -Je werkt hier? 11 00:01:31,841 --> 00:01:36,201 Ik weet niet wat erger is: de Zweed die de berg afbreekt... 12 00:01:36,322 --> 00:01:38,682 of de Sami die het voor hem doet. 13 00:01:38,802 --> 00:01:44,962 Ik ben niet helemaal gek. Ik weet dat m'n zusje dood is. 14 00:01:45,082 --> 00:01:49,962 Maar toen ze terugkwam, had ze nieuwe kleren aan. 15 00:01:51,322 --> 00:01:55,122 En je weet toch wat dat betekent? 16 00:01:55,242 --> 00:02:00,402 Dat is niet goed. -Precies. Dat is niet goed. 17 00:02:00,522 --> 00:02:05,482 Nu ga je naar boven en zeg je dat de Doden zijn gekomen. 18 00:02:09,282 --> 00:02:13,882 Rennen, zeg ik. Zeg dat de Doden nieuwe kleren hebben. 19 00:02:14,002 --> 00:02:16,762 Dat de Doden nieuwe kleren hebben. 20 00:02:34,523 --> 00:02:38,003 En de berg zal jullie allen verdrinken. 21 00:03:20,444 --> 00:03:23,324 DEEL 8 22 00:03:28,764 --> 00:03:32,124 Er was niets interessants bij Sparen Andersson. 23 00:03:32,244 --> 00:03:35,324 Jammer, want hij was vast een hulpje van Carnot. 24 00:03:35,444 --> 00:03:38,564 Er was een incidentje, niets ernstigs. 25 00:03:40,324 --> 00:03:44,324 Ik ga Kahina Zadi nu echt aanpakken, het duurt te lang. 26 00:03:46,124 --> 00:03:50,764 Ik wil de naam van Carnots moordenaar. Ze weet meer dan ze zegt. 27 00:03:52,524 --> 00:03:57,244 Het kan akelig worden, dus kom met suggesties, want de tijd dringt. 28 00:03:58,564 --> 00:04:02,524 Ik zet haar onder druk via haar zoon. Ze is bijna geknakt. 29 00:04:02,645 --> 00:04:04,645 Ja, geknakt. 30 00:04:16,525 --> 00:04:18,245 Thorndal. 31 00:04:18,325 --> 00:04:21,485 We mogen Eddie Geatki nog niet noemen. 32 00:04:21,605 --> 00:04:23,765 Hoezo niet? 33 00:04:23,885 --> 00:04:27,165 Hij heeft mijn dochter en haar zoon in z'n macht. 34 00:04:27,285 --> 00:04:30,685 Als hij merkt dat de politie achter hem aan zit... 35 00:04:32,045 --> 00:04:37,285 Dus zijn naam is nog niet bekend? -Die is nog niet vrijgegeven. 36 00:04:37,405 --> 00:04:41,565 Als ze je vragen hoe dit komt... -Ik ben gestruikeld. 37 00:04:41,685 --> 00:04:43,085 Dank je. 38 00:04:47,845 --> 00:04:52,485 Volgens mij zijn ze in de mijn. Steen, donker, water. 39 00:04:52,606 --> 00:04:57,246 En de bom in Jokkmokk? Daar is water... -Nee, dat is te makkelijk. 40 00:04:57,326 --> 00:05:00,846 De moorden zijn nooit aangekondigd. Bel de mijn. 41 00:05:00,966 --> 00:05:04,286 En als ze daar zijn en hij ontdekt... -Ik weet het. 42 00:05:04,406 --> 00:05:07,246 Maar er staan nog 15 mensen op die lijst. 43 00:05:07,326 --> 00:05:12,326 Bel de mijn. En zeg tegen de politie dat het waarschijnlijk een nepbom is. 44 00:05:12,446 --> 00:05:14,326 Kom op, bellen. 45 00:05:40,687 --> 00:05:45,487 Check hoeveel springstof we nodig hebben. Over een kwartier bij TG17. 46 00:05:49,007 --> 00:05:51,967 Jenny-Ann en ik gaan er vanavond vandoor. 47 00:05:52,087 --> 00:05:54,407 Waarheen? 48 00:05:54,527 --> 00:05:58,047 Dat kan ik beter niet zeggen, maar we gaan ver weg. 49 00:05:59,407 --> 00:06:01,647 Heb ik je dit al laten zien? 50 00:06:03,847 --> 00:06:05,247 Is dat de kleine? 51 00:06:05,327 --> 00:06:09,327 Kijk die handen. Kun je een beer mee wurgen. 52 00:06:09,447 --> 00:06:14,407 Een jongen of een meisje? -Jenny-Ann wil dat het een verrassing is. 53 00:06:14,527 --> 00:06:15,967 Helm op. 54 00:06:19,327 --> 00:06:23,847 Gefeliciteerd. Jullie hebben er hard aan gewerkt. 55 00:06:23,967 --> 00:06:27,087 Sommige klusjes zijn leuker dan andere. 56 00:06:29,968 --> 00:06:34,648 Radioactief afval in de mijn. Waarom? -Ik zou je net bellen. 57 00:06:34,768 --> 00:06:37,728 Geef antwoord, verdomme. -Waarom? 58 00:06:40,168 --> 00:06:43,328 Omdat ik weet wie de moordenaar is. 59 00:06:44,768 --> 00:06:49,608 Zeg dat dan meteen. Dat werpt een ander licht op het gesprek. 60 00:06:49,728 --> 00:06:54,328 Kan dat radioactieve afval lekken en ontploffen als een bom? 61 00:06:54,488 --> 00:06:56,528 Nee, zo werkt dat niet. 62 00:06:56,648 --> 00:07:00,328 Lekken zijn mogelijk, maar zeer onwaarschijnlijk. 63 00:07:00,488 --> 00:07:04,528 Waar is de vent die we zoeken? -Dus we zijn het eens? 64 00:07:04,648 --> 00:07:09,288 Er zijn wettelijke procedures voor het verwerken van zulk afval. 65 00:07:09,408 --> 00:07:13,328 Hoezo is het in Zweden gedumpt? -Het is geen gewoon afval. 66 00:07:13,448 --> 00:07:14,848 Wat is het dan? 67 00:07:15,928 --> 00:07:19,648 Splijtbare isotopen van een experimenteel kernwapen. 68 00:07:19,769 --> 00:07:25,049 Er is met uranium-235 geknoeid met als gevolg een onbekend bijproduct. 69 00:07:26,289 --> 00:07:29,129 Een instabiel transuranisch element... 70 00:07:29,249 --> 00:07:33,089 met een bijzonder lange halveringstijd, en zeer giftig. 71 00:07:33,209 --> 00:07:38,529 Men zat ermee in z'n maag en Carnot heeft het vervolgens hierheen gebracht. 72 00:07:38,649 --> 00:07:40,729 Is het veel? 73 00:07:40,849 --> 00:07:45,569 Het is ongeveer een kilo, maar er zit een ton lood omheen. 74 00:07:45,689 --> 00:07:49,049 Is er geen risico? -Er is altijd een risico. 75 00:07:49,169 --> 00:07:52,889 M'n moeder had een spiraaltje, m'n pa droeg een condoom. 76 00:07:53,009 --> 00:07:55,769 Verdomme, is er een risico of niet? 77 00:07:55,889 --> 00:07:59,329 Alleen als er binnen 35.000 jaar iets raars gebeurt. 78 00:07:59,449 --> 00:08:02,529 Zoals het verhuizen van de hele stad? 79 00:08:04,889 --> 00:08:07,089 Waar is de moordenaar? 80 00:08:09,890 --> 00:08:11,930 Hij heeft m'n zoon. 81 00:08:15,010 --> 00:08:19,010 Goed. We doen het zo: 82 00:08:20,010 --> 00:08:23,930 Geef me zijn naam en adres en ik zorg dat ik Nadji vind. 83 00:08:24,050 --> 00:08:26,890 Hoe dan? -Misschien heb ik... 84 00:08:27,010 --> 00:08:32,930 een GPS in z'n zak gedaan, misschien lieg ik. Vertrouw me nou gewoon. 85 00:08:33,050 --> 00:08:35,730 Nee. -Goed, ik snap het al: 86 00:08:35,850 --> 00:08:40,610 Je bent het afwegende type: Koop ik de jurk of toch de schoenen? 87 00:08:40,730 --> 00:08:44,410 Wil je tot morgen wachten? Is daar tijd voor? 88 00:08:44,530 --> 00:08:46,050 Nee. -Nou dan. 89 00:08:47,330 --> 00:08:51,010 Ik vind je zoon en jij geeft me de info over die vent. 90 00:08:52,970 --> 00:08:54,490 Wat zei hij? 91 00:08:56,851 --> 00:09:01,011 Hij zei dat hij onze kinderen zal vinden. 92 00:09:04,011 --> 00:09:05,611 Kan me niet schelen. 93 00:09:05,731 --> 00:09:10,531 De pompen stonden 11 seconden stil en we weten niet waardoor. Dat is... 94 00:09:10,651 --> 00:09:12,131 Justina. 95 00:09:14,131 --> 00:09:15,531 Ik bel je terug. 96 00:09:24,411 --> 00:09:27,651 Aan alle personeel: Er is brand op niveau 1300. 97 00:09:27,771 --> 00:09:31,211 Omvang en exacte locatie nog niet bekend. 98 00:09:31,331 --> 00:09:35,691 Brandweer en ziekenbroeders naar de hoofdingang. 99 00:09:36,731 --> 00:09:40,971 Hoeveel man hebben we op 1545? -Monteurs, elektriciens... 100 00:09:41,091 --> 00:09:44,931 machinedrijvers. 15 man in totaal. 101 00:09:45,051 --> 00:09:49,051 Wie is de voorman? -Ene Kimmo Rauta. 102 00:09:49,172 --> 00:09:51,452 Probeer hem te bereiken. -Doe ik. 103 00:09:54,852 --> 00:09:59,932 Ze komen allemaal naar boven. Allemaal. Horen jullie dat? 104 00:10:00,052 --> 00:10:04,572 Kom op, sneller. Iedereen naar de noodkamer op 1500. 105 00:10:04,692 --> 00:10:08,092 Dit is geen oefening, dus opschieten. 106 00:10:08,212 --> 00:10:13,172 Sneller daar achteraan, verdomme. Kom op nou. 107 00:10:14,652 --> 00:10:16,052 Wat doe jij hier? 108 00:10:16,172 --> 00:10:21,212 Er is brand op 1300, we moeten naar de noodkamer op 1500. Waar is je helm? 109 00:10:21,332 --> 00:10:23,892 Die is niet nodig. -Wat zeg je nou? 110 00:10:24,012 --> 00:10:25,972 Zet op en volg me. 111 00:10:52,333 --> 00:10:53,893 Jezus. 112 00:10:59,973 --> 00:11:03,133 Ik maak je los. 113 00:11:07,773 --> 00:11:09,173 Verdomme. 114 00:11:15,213 --> 00:11:19,773 Het komt goed. 115 00:11:19,893 --> 00:11:23,293 Blijf stil liggen. Het komt goed. 116 00:11:32,694 --> 00:11:34,934 Schiet op, sukkels. 117 00:11:38,654 --> 00:11:40,454 Kom op. 118 00:11:55,334 --> 00:11:56,814 Shit. 119 00:12:16,535 --> 00:12:18,095 Niet in slaap vallen. 120 00:12:19,415 --> 00:12:22,775 Ik heb het koud. -Als je in slaap valt, ga je dood. 121 00:12:22,895 --> 00:12:25,135 Niet in slaap vallen. 122 00:12:26,815 --> 00:12:31,175 Niet in slaap vallen. Je moeder zal ons vinden. 123 00:12:34,335 --> 00:12:36,855 Blijf in beweging. 124 00:12:38,855 --> 00:12:46,095 Als we niet blijven bewegen, gaan we dood. 125 00:12:46,215 --> 00:12:49,975 Kom op, sneller, de kamer in. 126 00:12:50,095 --> 00:12:53,135 Sta niet te slapen, ga die kamer in. 127 00:12:54,215 --> 00:12:58,935 Kimmo Rauta hier, we zijn onderweg naar de kamer op 1500. 128 00:12:59,055 --> 00:13:01,895 Ga die kamer in, verdomme. 129 00:13:02,016 --> 00:13:05,296 Schiet op. -Wacht, ik moet overgeven. 130 00:13:05,416 --> 00:13:09,096 Ik ben misselijk, ik moet overgeven. 131 00:13:09,216 --> 00:13:11,976 Doe dat snel en kom dan naar binnen. 132 00:13:28,096 --> 00:13:30,816 De berg zal jullie allen verdrinken. 133 00:14:07,337 --> 00:14:11,017 Wist je dat ik haar zou vinden? Waarom zei je niets? 134 00:14:11,137 --> 00:14:16,897 Dan had je haar misschien niet gezien. Ik heb meer levens te redden vandaag. 135 00:14:18,977 --> 00:14:22,737 Ik begrijp je niet. -Rustig blijven, broertje. 136 00:14:22,857 --> 00:14:27,817 Ze beweegt in elk geval. Zet die tafel opzij. Schiet op, vlug. 137 00:14:38,977 --> 00:14:42,297 Anders Harnesk, OM. Laat ons door. 138 00:14:57,578 --> 00:15:00,858 Justina Persson? -Kahina Zadi, Franse politie. 139 00:15:00,978 --> 00:15:03,538 Zijn ze boven? -Alleen beneden... 140 00:15:03,658 --> 00:15:07,698 zitten nog mensen in een noodkamer te schuilen voor de brand. 141 00:15:07,818 --> 00:15:11,018 Is er een meer in de mijn? -Een meer? 142 00:15:11,138 --> 00:15:14,258 In een berg is geen meer. 143 00:15:14,338 --> 00:15:18,058 Wat doet de politie hier? -Mogen we het logboek zien? 144 00:15:19,258 --> 00:15:22,938 Is die vent er nog? -Eddie Geatki? 145 00:15:23,058 --> 00:15:25,618 Zo te zien is hij nog beneden. 146 00:15:25,738 --> 00:15:29,138 Wat betekent K5? -Dat hij niet in dienst is. 147 00:15:29,259 --> 00:15:32,739 Hij is technicus of schoonmaker. Wat is er met hem? 148 00:15:32,859 --> 00:15:36,939 Kun je in de mijn verdrinken? 149 00:15:37,059 --> 00:15:40,299 Ik weet dat er mijnen zijn waar water in staat. 150 00:15:40,419 --> 00:15:44,099 Je vult een mijn alleen met water als je hem wilt sluiten. 151 00:15:44,219 --> 00:15:47,299 Hoe? -Door de pompen uit te zetten. 152 00:15:47,419 --> 00:15:54,259 De grondwaterpompen. Zonder die pompen loopt de mijn heel snel onder. 153 00:15:54,339 --> 00:15:59,899 We denken dat hij brand heeft gesticht om mensen in de mijn op te sluiten. 154 00:16:00,019 --> 00:16:04,419 Waarom? -Dat kan ik nu niet zeggen. 155 00:16:04,539 --> 00:16:08,139 Er is 400 kilometer asfaltweg in de mijn... 156 00:16:08,259 --> 00:16:14,579 en er zijn ruim 10.000 doorgangen. Als de grondwaterpompen stilvallen... 157 00:16:14,699 --> 00:16:18,499 staat de hele mijn binnen twee dagen onder water. 158 00:16:18,620 --> 00:16:24,100 En als je dan op de bodem bent? -Op 1545? Binnen een paar minuten. 159 00:16:24,220 --> 00:16:28,980 Maar dat kan niet. De pompen worden op verschillende plaatsen bediend. 160 00:16:29,100 --> 00:16:32,340 Dus je kunt de pompen niet uitzetten? 161 00:16:32,500 --> 00:16:35,340 Dat kan natuurlijk wel. -Wie? Wanneer? 162 00:16:35,500 --> 00:16:37,340 Voor onderhoud. 163 00:16:41,900 --> 00:16:44,980 HET VERHUIZEN VAN DE STAD IS EEN LEUGEN 164 00:16:48,540 --> 00:16:49,940 Alstublieft. 165 00:16:58,740 --> 00:17:05,420 Pardon. Ik schrijf voor de krant. Hoe komen jullie aan al die cijfers? 166 00:17:05,540 --> 00:17:11,260 Ik laat ze door twee onafhankelijke geologen in Chicago en Madrid checken. 167 00:17:11,341 --> 00:17:16,141 Hebben jullie je informatie van dezelfde persoon als wij gehad? 168 00:17:18,301 --> 00:17:23,221 Ik snap niet waarom ze naar jullie is gegaan nadat ze mij al had gesproken. 169 00:17:23,341 --> 00:17:26,221 Misschien duurde het haar wel te lang. 170 00:17:51,461 --> 00:17:56,021 Luister even, zo te horen werkt deze intercom niet. 171 00:17:56,142 --> 00:18:01,142 Ik stel voor dat een van ons kijkt of hij bereik heeft, en niet iedereen. 172 00:18:01,262 --> 00:18:03,782 Heb jij je mobiel bij je, Rickard? 173 00:18:07,022 --> 00:18:10,422 Is er geen airco in deze tent? 174 00:18:10,542 --> 00:18:15,822 Ik denk dat we ons moeten uitkleden en wachten tot ze ons vinden. 175 00:18:15,942 --> 00:18:20,182 Gelukkig zijn we gewend elkaar te bekijken onder de douche. 176 00:18:25,302 --> 00:18:30,342 Mooie dag heb je uitgezocht om hier schoon te maken. 177 00:18:30,502 --> 00:18:33,342 Maak je geen zorgen, het duurt niet lang. 178 00:18:33,462 --> 00:18:38,542 Een paar jaar terug was er hier ook brand, in een turbine. 179 00:18:38,662 --> 00:18:40,982 Toen waren ze er binnen een uur. 180 00:18:42,862 --> 00:18:46,542 De brandweer is begonnen met blussen. 181 00:18:46,663 --> 00:18:48,343 Bel Alain. 182 00:18:51,783 --> 00:18:54,783 Ben je er al bijna? -Nog drie minuten. 183 00:18:54,903 --> 00:18:57,343 Hoop ik, het is lastig te zeggen. 184 00:18:57,503 --> 00:19:00,223 En dat betekent? -Wat het betekent. 185 00:19:00,343 --> 00:19:02,823 Waar ben je? Hoor je me? 186 00:19:05,143 --> 00:19:06,663 Wat doe je? 187 00:19:08,303 --> 00:19:09,703 Wat zei hij? 188 00:19:09,823 --> 00:19:12,303 Hij is vlak bij ze. -Kan hij ze vinden? 189 00:19:15,343 --> 00:19:16,983 Wat heb je daar? 190 00:19:18,143 --> 00:19:20,543 Dat is gewoon een dingetje. 191 00:19:31,423 --> 00:19:33,063 Wat gebeurt er? 192 00:19:39,344 --> 00:19:44,984 Er is geen contact meer met de mijn. De grondwaterpompen zijn uitgezet. 193 00:19:45,104 --> 00:19:46,904 Hoeveel pompen? 194 00:19:51,064 --> 00:19:52,464 Allemaal. 195 00:20:46,425 --> 00:20:48,785 Waar ga jij heen? -Ik moet pissen. 196 00:20:48,905 --> 00:20:51,825 We blijven binnen tot we groen licht hebben. 197 00:20:51,945 --> 00:20:54,945 Ik moet m'n blaas legen. 198 00:20:57,905 --> 00:21:00,585 Wat is dit voor klotedeur? 199 00:21:02,785 --> 00:21:04,785 Godverdomme. 200 00:21:11,465 --> 00:21:13,905 Wacht, ik heb bereik. 201 00:21:17,986 --> 00:21:22,706 Het water is al tien meter gestegen. We moeten de pompen op 1300 aanzetten. 202 00:21:22,826 --> 00:21:27,346 De brand is nu toch geblust? -Ik ontvang net dit bericht. 203 00:21:27,506 --> 00:21:29,066 Wat? 204 00:21:29,186 --> 00:21:32,906 De deuren van de noodkamer zitten vast. 205 00:21:35,306 --> 00:21:37,026 U mag de mijn niet in. 206 00:21:37,146 --> 00:21:40,506 Hebt u er zo een? Geatki is zeer gevaarlijk. 207 00:21:40,626 --> 00:21:46,066 Check z'n computer. Misschien staat er iets in over onze kinderen. 208 00:21:46,186 --> 00:21:48,626 Sms me Alain Gruards nummer. 209 00:22:36,867 --> 00:22:40,667 We hebben bericht van boven. 210 00:22:46,027 --> 00:22:48,187 Geen goed nieuws. 211 00:22:52,188 --> 00:22:55,268 'De pompen zijn uit. Er is hulp onderweg.' 212 00:22:57,108 --> 00:22:58,708 Einde bericht. 213 00:23:03,468 --> 00:23:05,148 Alle pompen? 214 00:23:06,908 --> 00:23:08,948 Dit is wat er staat. 215 00:23:27,908 --> 00:23:31,108 Anders Harnesk, collega van Kahina Zadi. 216 00:23:31,228 --> 00:23:34,028 Natuurlijk, meneer Harnesk. 217 00:23:34,148 --> 00:23:39,348 Ik heb alles onder controle. Ik zal uw dochter spoedig vinden. 218 00:23:39,469 --> 00:23:41,269 Hallo, kunt u... 219 00:23:52,429 --> 00:23:54,149 Doe de deur open. 220 00:25:02,350 --> 00:25:07,310 Ze was zo goed, ze zou je haar rechteroog hebben gegeven. 221 00:25:09,310 --> 00:25:12,070 Dat zeiden mensen over m'n zus. 222 00:25:12,190 --> 00:25:15,950 Zo dacht iedereen over m'n zus, Evelina Geatki. 223 00:25:20,511 --> 00:25:23,471 Behalve jullie, die haar vermoordden. 224 00:25:30,871 --> 00:25:34,311 Ik hoop dat jullie de laatste dagen hebben geleden. 225 00:25:34,431 --> 00:25:38,111 Hoe dan ook is het nu voorbij. 226 00:25:40,591 --> 00:25:46,711 Deze reddingskamer is zo gemaakt dat er niets in of uit kan. 227 00:25:46,831 --> 00:25:50,871 De pompen staan uit en de hele mijn loopt onder water. 228 00:25:50,991 --> 00:25:53,111 En jullie zitten hier vast. 229 00:25:56,071 --> 00:25:57,631 Samen met mij. 230 00:26:00,351 --> 00:26:02,071 En nu gaan we dood. 231 00:27:00,433 --> 00:27:06,073 Hallo? Ja, we zijn hier beneden, hier beneden. 232 00:27:20,873 --> 00:27:22,873 Er lekt water naar binnen. 233 00:27:28,513 --> 00:27:32,673 Er lekt water naar binnen. Kom gauw helpen. 234 00:27:42,953 --> 00:27:45,753 Kom helpen om de gaten te dichten. 235 00:27:45,874 --> 00:27:49,234 Kom op nou. -We gaan vandaag niet dood. 236 00:27:51,914 --> 00:27:54,834 Waar ben ik? -In S�pmi. 237 00:27:56,034 --> 00:27:58,314 Hoe ben ik hier gekomen? 238 00:27:58,434 --> 00:28:01,314 Ongehoorzame rendieren wezen de weg. 239 00:28:06,354 --> 00:28:11,474 Je kind wil eruit. Wij gaan dit samen doen, jij en ik. 240 00:28:12,834 --> 00:28:16,834 Waar is Kimmo? -Het komt goed. 241 00:28:16,954 --> 00:28:21,154 Hij moet erbij zijn. -Het komt goed. 242 00:28:29,154 --> 00:28:31,554 Help ons eruit. 243 00:28:31,674 --> 00:28:34,194 Sorry, ik spreek geen Zweeds. 244 00:28:34,315 --> 00:28:40,235 Help ons alstublieft. -Natuurlijk. 245 00:28:40,355 --> 00:28:43,835 Ik ben een vriend van je vader. Hij heeft me gestuurd. 246 00:28:43,955 --> 00:28:47,875 Hij werkt met m'n moeder. -Ik heb hem aan de telefoon. 247 00:28:47,995 --> 00:28:54,035 Zeg maar dat je ongedeerd bent en dat Alain je helpt. Je vader is heel ongerust. 248 00:28:54,155 --> 00:28:57,635 Papa, we zijn ongedeerd. 249 00:28:57,755 --> 00:29:01,915 Alain heeft ons gevonden en helpt ons hieruit. 250 00:29:02,035 --> 00:29:05,115 Ik hou van je, papa. -Dank je. 251 00:29:18,955 --> 00:29:22,515 Nee, kom terug. Laat ons hier niet achter. 252 00:29:26,156 --> 00:29:28,836 Kom terug. 253 00:29:46,436 --> 00:29:49,956 De zuivering is al ruim vier eeuwen bezig. 254 00:29:50,076 --> 00:29:53,036 Er is bijna niemand van ons over. 255 00:29:53,156 --> 00:29:56,076 Ik ben de eerste, maar niet de laatste. 256 00:30:01,076 --> 00:30:09,716 Pak deze speer en pak ons S�pmi terug. 257 00:30:10,716 --> 00:30:14,916 Pak deze speer en pak ons S�pmi terug. 258 00:30:18,117 --> 00:30:21,957 Pak deze speer en pak ons S�pmi terug. 259 00:32:12,879 --> 00:32:14,679 Heb je ze gevonden? 260 00:32:14,799 --> 00:32:20,559 Papa, we zijn ongedeerd. Alain heeft ons gevonden en helpt ons hieruit. 261 00:32:20,679 --> 00:32:24,479 Jessika. Is alles goed met je? 262 00:32:24,599 --> 00:32:29,239 Zoals u hoort, is alles goed met uw dochter, meneer Harnesk. 263 00:35:15,203 --> 00:35:17,243 Vergeef me. 264 00:36:48,085 --> 00:36:49,845 Heb je ze gevonden? 265 00:36:49,965 --> 00:36:53,485 Alain Gruard heeft ze. Ze zijn allebei veilig. 266 00:36:54,925 --> 00:36:58,485 Hoe is het met jou? -Goed, maar hoe weet je dat? 267 00:36:58,605 --> 00:37:02,805 Ik had Jessika aan de telefoon, ze zei dat alles goed is. 268 00:37:02,925 --> 00:37:05,525 Over een uur zien we ze. 269 00:37:05,645 --> 00:37:11,285 Weet je dat zeker? -Ja, ik weet het zeker. Alles is ok�. 270 00:37:11,365 --> 00:37:14,325 Dank je wel. 271 00:37:17,245 --> 00:37:18,965 Het komt goed. 272 00:37:24,325 --> 00:37:26,685 Gaat het wel? 273 00:37:26,805 --> 00:37:29,485 Ja. En de mijnwerkers? 274 00:37:33,046 --> 00:37:35,366 Die hebben het niet gered. -Wat? 275 00:37:36,606 --> 00:37:41,886 Maar herinner je je een vrouw die Jenny-Ann heet, bij Eddie op zolder? 276 00:37:42,006 --> 00:37:47,286 Ja. Iets met water. Verbrijzeld door water. 277 00:37:47,366 --> 00:37:50,766 Zij ligt hier in het ziekenhuis. Ze leeft nog. 278 00:37:58,886 --> 00:38:01,766 Dus eigenlijk is het hem niet gelukt. 279 00:38:05,126 --> 00:38:09,726 Kleed je aan, dan wacht ik beneden bij de auto op je. 280 00:38:55,047 --> 00:38:57,607 Wat werd het lekker stil. 281 00:39:03,327 --> 00:39:06,127 Er is mij iets ter kennis gekomen... 282 00:39:06,247 --> 00:39:11,367 wat veel schade zal aanrichten als het algemeen bekend wordt. 283 00:39:11,488 --> 00:39:16,048 Laat het dan jouw kennis blijven. 284 00:39:18,368 --> 00:39:21,008 Dan overtreed ik de wet. 285 00:39:24,648 --> 00:39:26,088 Wiens wet? 286 00:39:40,128 --> 00:39:43,208 Daar heb ik altijd al eens op willen drukken. 287 00:39:45,728 --> 00:39:47,128 Ik ook. 288 00:39:51,168 --> 00:39:53,448 Hallo, ben je wakker? 289 00:39:57,288 --> 00:39:59,728 Er is iemand die je wil begroeten. 290 00:40:25,449 --> 00:40:27,889 Wat is het? -Een meisje. 291 00:40:34,249 --> 00:40:36,809 Varri. 292 00:40:36,929 --> 00:40:41,049 Is dat Samisch? -Ja. Dat betekent 'berg'. 293 00:40:43,089 --> 00:40:46,849 Is dat een mooie naam voor een meisje? 294 00:40:46,969 --> 00:40:48,889 Ja, dat is het. 295 00:40:52,330 --> 00:40:54,010 Varri. 296 00:40:59,890 --> 00:41:01,930 Zullen we je papa bellen? 297 00:41:05,330 --> 00:41:07,650 Ja? Bellen we papa? 298 00:41:16,010 --> 00:41:17,570 Waarom stop je? 299 00:41:19,010 --> 00:41:21,810 We hebben even tijd. -Wat? 300 00:41:26,090 --> 00:41:29,010 Ik zag iets op Eddie Geatki's computer. 301 00:41:31,010 --> 00:41:33,730 Een manifest. -Manifest? 302 00:41:36,450 --> 00:41:38,690 Ik wil het niet openbaar maken. 303 00:41:43,011 --> 00:41:47,091 Ik wil niet dat hij een martelaar wordt. 304 00:41:51,371 --> 00:41:54,331 Het is wel belangrijk bewijsmateriaal. 305 00:41:55,971 --> 00:42:00,451 Dat weet ik. Wat moet je doen als je cultuur wordt gekidnapt? 306 00:42:01,891 --> 00:42:04,691 Je bent officier van justitie. 307 00:42:04,811 --> 00:42:06,971 Niet alleen. 308 00:42:07,091 --> 00:42:12,171 Ik weet het. Maar als dit manifest zou... 309 00:42:14,211 --> 00:42:19,371 'verdwijnen', zou hij geen politieke agenda meer hebben. 310 00:42:19,491 --> 00:42:24,651 Dan gaat het niet over S�pmi of de Sami of het uranium. 311 00:42:24,771 --> 00:42:29,611 Dan is hij iemand die de dood van zijn zus wreekte. 312 00:42:29,732 --> 00:42:33,492 Want dat was wat hij wilde. 313 00:42:33,612 --> 00:42:36,652 Waarom hebben de 22 haar dan gedood? 314 00:42:38,452 --> 00:42:45,292 Tien jaar geleden hebben de 22 een hoop ijzer uit de mijn gestolen. 315 00:42:45,372 --> 00:42:48,372 Evelina kwam erachter en werd vermoord. 316 00:42:53,692 --> 00:42:56,052 Een verzonnen motief. 317 00:43:00,172 --> 00:43:04,332 Wij Sami hebben geen woord voor 'oorlog'. 318 00:43:06,532 --> 00:43:08,812 Dat wil ik graag zo houden. 319 00:43:37,253 --> 00:43:40,573 Dit is precies wat Alain Gruard wil. 320 00:43:40,693 --> 00:43:45,693 Ik weet het. Dat is het enige wat me er niet aan bevalt. 321 00:43:45,813 --> 00:43:51,293 Want hoe veilig het uranium daar ook mag liggen... 322 00:43:51,373 --> 00:43:54,093 het hoort daar niet. 323 00:43:57,813 --> 00:43:59,853 We kunnen het weghalen. 324 00:44:04,973 --> 00:44:06,373 Hoe dan? 325 00:44:32,734 --> 00:44:34,574 Waar zijn de kinderen? 326 00:44:37,374 --> 00:44:39,014 In de buurt. Veilig. 327 00:44:39,134 --> 00:44:41,334 Waar zijn ze? -Rustig. 328 00:44:41,454 --> 00:44:43,774 Waar is m'n dochter? 329 00:44:45,134 --> 00:44:50,934 In de buurt. Veilig. Ga zitten, alstublieft. 330 00:44:59,335 --> 00:45:01,215 Korte mouwen vandaag. 331 00:45:03,135 --> 00:45:07,895 Littekens. Normaal verberg je ze als een tiener. 332 00:45:08,015 --> 00:45:11,375 Eddie Geatki. Hij heet Eddie Geatki. 333 00:45:13,495 --> 00:45:15,295 Adres? 334 00:45:15,375 --> 00:45:16,815 Hij is dood. 335 00:45:19,735 --> 00:45:22,735 Serieus? Is hij echt dood? 336 00:45:22,855 --> 00:45:28,295 Ja, hij is dood. Samen met alle getuigen. Allemaal. 337 00:45:31,815 --> 00:45:33,695 Waar zijn ze, verdomme? 338 00:45:36,015 --> 00:45:37,535 Waar zijn ze? 339 00:45:45,496 --> 00:45:48,736 In de put hierachter. -In de put. Daar. 340 00:46:00,376 --> 00:46:02,536 Hier zijn we. -Ik kom. 341 00:46:02,656 --> 00:46:06,576 Hier beneden zijn we. 342 00:46:08,456 --> 00:46:09,856 Pak het touw. 343 00:46:10,696 --> 00:46:16,096 Het uranium in de mijn. Ligt dat er nog? 344 00:46:17,496 --> 00:46:23,256 De komende 35.000 jaar, denk ik. -Nee. Helemaal niet. 345 00:46:23,376 --> 00:46:25,376 Over een maand is het weg. 346 00:46:28,376 --> 00:46:32,816 Nog eens? Ik begrijp het niet helemaal. -Zeker. 347 00:46:32,937 --> 00:46:37,377 Over een maand is alles weg, want jij gaat het weghalen. 348 00:46:41,977 --> 00:46:43,577 En anders? 349 00:46:47,817 --> 00:46:52,497 Het gaat niet om de dader, maar om de vraag waarom Carnot is vermoord. 350 00:46:52,617 --> 00:46:57,737 Men zat ermee in z'n maag en Carnot heeft het vervolgens hierheen gebracht. 351 00:46:57,857 --> 00:47:01,017 Hoor je de geweldige geluidskwaliteit? 352 00:47:02,297 --> 00:47:04,457 En het zweeft allemaal rond. 353 00:47:07,697 --> 00:47:11,937 Als Anders of mij iets overkomt, wordt dit allemaal bekend. 354 00:47:13,737 --> 00:47:17,537 Ik heb niets gezegd wat tegen me kan worden gebruikt. 355 00:47:19,017 --> 00:47:23,257 Aan de slag, Alain Gruard. Of hoe je ook heet. 356 00:48:03,938 --> 00:48:08,938 De formulieren die je ons gestempeld moet terugsturen. 357 00:48:11,219 --> 00:48:17,579 Die informatie die je hebt opgenomen om Alain onder druk te zetten... 358 00:48:17,699 --> 00:48:22,899 Kun je mij die ook sturen? -Zeker. Het is goed als jij ook alles hebt. 359 00:48:28,499 --> 00:48:33,899 Misschien moeten we adressen uitwisselen en zo... 360 00:48:34,019 --> 00:48:39,899 maar we zien elkaar waarschijnlijk toch niet terug, dus dat zou onzin zijn. 361 00:48:44,899 --> 00:48:47,059 Het was een fijne samenwerking. 362 00:48:49,099 --> 00:48:50,699 Vind ik ook. 363 00:48:50,819 --> 00:48:52,379 Gaan we? 364 00:48:54,339 --> 00:48:55,779 We gaan. 365 00:49:02,180 --> 00:49:03,620 Hou je taai. 366 00:49:04,660 --> 00:49:08,380 Dank je. Doe de groeten aan Jessika. 367 00:50:06,341 --> 00:50:07,861 Met mij. 368 00:50:14,821 --> 00:50:16,821 Ben je daar nog? -Ja. 369 00:50:20,061 --> 00:50:21,461 Ja. 370 00:50:30,181 --> 00:50:35,101 Toen Nadji werd geboren, ademde hij niet. 371 00:50:42,182 --> 00:50:47,942 En wat je ook zegt, ik weet dat je niet wilde dat ik hem zou krijgen. 372 00:50:56,502 --> 00:51:00,142 Waarom heb je hem dan toch gered? 373 00:51:02,222 --> 00:51:04,382 Het leven is kostbaar. 374 00:51:21,662 --> 00:51:26,662 Aangeboden door: Stevo 375 00:51:26,712 --> 00:51:31,262 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.