Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,592 --> 00:00:03,792
Produzione Toho
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,477
FINO AL NOSTRO PROSSIMO INCONTRO
3
00:00:27,547 --> 00:00:30,007
Sceneggiatura
Yoko Mizuki, Toshio Yasumi
4
00:00:52,676 --> 00:00:54,676
Interpreti
5
00:00:55,527 --> 00:00:57,527
Yoshiko Kuga
6
00:00:57,813 --> 00:00:59,813
Eiji Okada
7
00:01:00,632 --> 00:01:01,826
Osamu Takizawa
8
00:01:01,827 --> 00:01:03,483
Akitake Kono
9
00:01:03,484 --> 00:01:05,419
Akiko Kazami
10
00:01:05,420 --> 00:01:07,420
Haruko Sugimura
11
00:01:32,899 --> 00:01:34,899
Regia
TADASHI IMAI
12
00:02:14,868 --> 00:02:16,966
Signor Tajima. Un telegramma!
13
00:02:20,206 --> 00:02:22,909
- Per il Signor Saburo Tajima.
- E' per me.
14
00:02:36,151 --> 00:02:39,091
"Cambio di programma.
Lei partir� questa notte."
15
00:02:45,732 --> 00:02:47,732
Signor Tajima!
16
00:02:48,267 --> 00:02:50,825
La signora si � appena
sentita male.
17
00:02:52,585 --> 00:02:54,585
Mia cognata?
18
00:02:54,707 --> 00:02:57,143
S�, durante la cerimonia.
19
00:02:57,243 --> 00:02:59,243
Come � successo?
20
00:03:00,980 --> 00:03:05,017
Pronto? Il dottore non � ancora
ritornato?
21
00:03:05,685 --> 00:03:07,519
Oh, no...
22
00:03:07,520 --> 00:03:10,648
Ovviamente abbiamo
chiamato altri medici.
23
00:03:10,757 --> 00:03:15,490
Cosa possiamo fare?
S�, per favore.
24
00:03:18,298 --> 00:03:22,428
Per favore, richiami il dottore
tra poco.
25
00:03:22,769 --> 00:03:24,236
Io rimarr� al suo fianco.
26
00:03:24,237 --> 00:03:26,237
Grazie.
27
00:03:29,342 --> 00:03:31,342
Sono le 10:40...
28
00:03:32,312 --> 00:03:35,345
Se avessi le ali potrei
fartelo sapere.
29
00:03:35,682 --> 00:03:37,707
Ah! Cosa devo fare? Keiko!
30
00:03:38,018 --> 00:03:39,184
Aspettami.
31
00:03:39,185 --> 00:03:41,705
Non ti deluder�.
Aspettami ancora un po'!
32
00:03:42,655 --> 00:03:44,782
Oggi � l'ultimo giorno.
33
00:03:44,991 --> 00:03:47,282
Se non posso vederti oggi, noi mai...
34
00:03:47,427 --> 00:03:49,427
Mai...
35
00:03:50,763 --> 00:03:52,763
Mi aspetterai, vero?
36
00:03:52,832 --> 00:03:54,832
Certo che mi aspetterai...
37
00:03:54,934 --> 00:03:56,068
Keiko?
38
00:03:56,069 --> 00:03:58,829
Conoscerti mi ha dato
la forza di continuare.
39
00:04:11,551 --> 00:04:14,081
Ah, la guerra!
40
00:04:15,521 --> 00:04:19,387
La guerra ha gravato sulle
nostre teste per 8 lunghi anni.
41
00:04:20,593 --> 00:04:23,862
Una battaglia tra la vita e la morte
si trascina, come un incubo.
42
00:04:23,863 --> 00:04:26,983
Una lotta senza fine,
nell'agonia per sopravvivere.
43
00:04:28,001 --> 00:04:30,970
Il mio primo incontro con te...
44
00:04:30,971 --> 00:04:33,305
Anche in quel tempo, la nera ombra,
45
00:04:33,306 --> 00:04:35,826
l'ombra della morte
discendeva su di noi.
46
00:06:36,829 --> 00:06:41,989
Fu in quell'istante, quello il momento in
cui una violenta febbre sembr� sopraffarci.
47
00:07:10,062 --> 00:07:12,155
La persi di vista.
48
00:07:12,498 --> 00:07:16,662
Ma potevo sentire ancora il
soave calore della sua mano sulla mia.
49
00:07:25,145 --> 00:07:28,576
Il tremore delle sue labbra.
Le sue dita soavi.
50
00:07:28,681 --> 00:07:30,515
Il nostro incontro fu pura casualit�?
51
00:07:30,516 --> 00:07:33,096
Ma il mio respiro accarezz�
le sue guance.
52
00:07:33,119 --> 00:07:36,054
Il nostro sangue fluiva in armonia,
come la cadenza delle onde.
53
00:07:36,055 --> 00:07:39,388
Tornai a casa.
Devo ritrovare la calma.
54
00:07:59,579 --> 00:08:01,380
Sono tornato.
55
00:08:01,381 --> 00:08:03,115
Bentornato.
56
00:08:03,116 --> 00:08:04,116
Tutto bene?
57
00:08:04,117 --> 00:08:06,117
S�. Tutto bene.
58
00:08:07,353 --> 00:08:11,833
Jiro � qui.
Tuo padre � tornato a casa presto.
59
00:08:13,192 --> 00:08:17,032
- Hai bisogno di aiuto col fuoco?
- No, lo sto solo attizzando.
60
00:08:17,930 --> 00:08:20,416
Sono stato trasferito
al Comando del Quartier Generale.
61
00:08:20,417 --> 00:08:21,867
Capisco.
62
00:08:21,868 --> 00:08:23,705
Come va, padre?
63
00:08:23,706 --> 00:08:26,002
In tribunale?
Normale.
64
00:08:26,601 --> 00:08:29,061
Ora presiedo un giudizio
per assassinio.
65
00:08:32,011 --> 00:08:35,512
Il caso di un ragazzo
che avvelen� una ragazza.
66
00:08:36,616 --> 00:08:41,116
- Questo sake militare � magnifico.
- La prossima volta ne porter� di pi�.
67
00:08:44,526 --> 00:08:47,826
Crimini passionali...
Che cosa succede a questa gente?
68
00:08:49,072 --> 00:08:52,458
- Ed � un uomo giovane.
- Che pena.
69
00:08:52,704 --> 00:08:54,704
In effetti.
70
00:08:57,937 --> 00:09:01,899
- Ho portato un cambio di abiti.
- Non passo qui la notte.
71
00:09:02,008 --> 00:09:04,472
- Sei occupato?
- S�.
72
00:09:06,095 --> 00:09:08,435
Hai l'aspetto di un autentico militare.
73
00:09:10,326 --> 00:09:12,326
Sono vestiti di mio fratello.
74
00:09:13,791 --> 00:09:18,849
Indossali e anche Masako
ti confonder� con Ichiro.
75
00:09:22,918 --> 00:09:25,350
Ichiro aveva un fisico migliore.
76
00:09:28,234 --> 00:09:31,421
- Scaldo l'acqua della vasca da bagno?
- Va bene.
77
00:09:33,723 --> 00:09:38,166
- Come stai, Masako?
- Sto bene, grazie.
78
00:09:41,481 --> 00:09:43,941
Mi rallegro che si stia
godendo il sake.
79
00:09:46,118 --> 00:09:49,347
E' diventata una cattiva abitudine...
80
00:09:50,307 --> 00:09:53,734
dal giorno in cui ho ricevuto
la notizia della morte di Ichiro.
81
00:09:53,735 --> 00:09:55,560
Ogni tanto un sorso va bene.
82
00:09:55,561 --> 00:09:59,108
- Prepara il bagno per Jiro.
- Me ne occupo io.
83
00:10:00,435 --> 00:10:03,678
- Saburo � in casa?
- S�, c'�.
84
00:10:06,381 --> 00:10:10,518
Be'... � appena ritornato.
85
00:10:10,519 --> 00:10:14,012
Perch� non viene a salutarci?
Digli che suo fratello � qui.
86
00:10:14,013 --> 00:10:16,013
S�, signore.
87
00:10:21,000 --> 00:10:24,545
S�... � cos�...
88
00:10:25,691 --> 00:10:27,691
Cosa?
89
00:10:29,594 --> 00:10:32,504
Avevi detto che il matrimonio
non ti interessava.
90
00:10:32,505 --> 00:10:34,505
No.
91
00:10:34,677 --> 00:10:38,886
Bene. Meno preoccupazioni per me.
92
00:10:38,887 --> 00:10:41,312
Chi vuole sposarsi
in un momento come questo?
93
00:10:41,313 --> 00:10:44,793
Il caso di Ichiro era differente,
era il figlio maggiore.
94
00:10:45,272 --> 00:10:48,854
Ho considerato accuratamente
come dobbiamo comportarci con Masako.
95
00:10:48,855 --> 00:10:52,944
Abbiamo il dovere di badare a
lei finch� nasce il bambino.
96
00:10:53,830 --> 00:10:57,310
Dobbiamo aspettare prima di
rimandarla alla sua famiglia.
97
00:11:04,900 --> 00:11:06,900
Sono appena arrivato.
98
00:11:08,327 --> 00:11:10,327
Benvenuto, fratello.
99
00:11:10,531 --> 00:11:13,064
Ti lasci crescere i capelli?
100
00:11:13,673 --> 00:11:16,340
- Hai bisogno di un taglio di capelli.
- S�, signore.
101
00:11:16,341 --> 00:11:18,341
E' tutto quello che hai da dire?
102
00:11:19,078 --> 00:11:20,445
Bevi un sorso.
103
00:11:20,446 --> 00:11:23,840
Per favore, perdonatemi.
Continuate pure.
104
00:11:30,914 --> 00:11:32,724
E' inutile.
105
00:11:32,725 --> 00:11:35,125
Sembra depresso.
106
00:11:36,295 --> 00:11:42,165
L'esercito lo schiaccer�
se non si raddrizza.
107
00:11:59,528 --> 00:12:01,528
"Ecco che arriva mio fratello.
108
00:12:02,305 --> 00:12:05,185
Conosco quello sguardo.
Vuole dirmi qualcosa.
109
00:12:05,585 --> 00:12:09,218
Avr� notato che lo stavo evitando.
110
00:12:11,931 --> 00:12:14,271
Odora di liquore. E' un po' ubriaco.
111
00:12:15,401 --> 00:12:18,770
E' cresciuto in dignit� da
quando � entrato nell'esercito.
112
00:12:18,771 --> 00:12:22,263
Guarda che spalle larghe.
E' militare convinto.
113
00:12:24,877 --> 00:12:28,779
Sembra che stia aspettando
di rompere il ghiaccio.
114
00:12:28,848 --> 00:12:30,518
Mi dispiace.
115
00:12:30,519 --> 00:12:34,375
Voglio parlare col mio
erudito fratello maggiore.
116
00:12:34,787 --> 00:12:38,723
In casa era l'unico con
il quale mi confidavo.
117
00:12:40,259 --> 00:12:42,259
Ma ora..."
118
00:12:43,696 --> 00:12:46,682
Ehi. Cosa hai fatto ultimamente?
119
00:12:47,550 --> 00:12:51,923
Non molto. Ho letto Croce.
120
00:12:52,244 --> 00:12:54,244
Croce?
121
00:12:56,409 --> 00:13:00,496
- Me lo raccomandasti, ricordi?
- I tempi sono cambiati.
122
00:13:00,839 --> 00:13:04,049
Giocherellare con quella spazzatura...
Per questo vivi tranquillo.
123
00:13:04,050 --> 00:13:06,050
Ascolta cosa dice.
124
00:13:06,299 --> 00:13:09,442
"La felicit� di un uomo non deve
condurre alla disgrazia di un altro".
125
00:13:09,443 --> 00:13:11,157
Questo mi sconcerta...
126
00:13:11,158 --> 00:13:15,347
E' giusto conquistare la
vittoria per mezzo dell'assassinio?
127
00:13:18,214 --> 00:13:21,155
Onoriamo gli uomini che
si ammazzano tra loro...
128
00:13:21,156 --> 00:13:24,996
mentre lottano per raggiungere il potere.
Non posso capirlo.
129
00:13:27,165 --> 00:13:30,317
Il tuo chiacchiericcio � peggiore
di quello di un bambino.
130
00:13:30,318 --> 00:13:32,598
D� semplicemente
che ti piace vivere!
131
00:13:33,279 --> 00:13:35,279
Oh, non mi dispiace morire.
132
00:13:35,505 --> 00:13:38,874
Non mi importa sacrificarmi,
purch� abbia un motivo.
133
00:13:39,200 --> 00:13:40,418
Un motivo?
134
00:13:40,419 --> 00:13:44,122
Ci lanciamo sul campo di battaglia
come pazzi, senza nessun motivo,
135
00:13:44,123 --> 00:13:46,157
e lo chiamiamo il nostro dovere
di giapponesi.
136
00:13:46,158 --> 00:13:50,060
Come si possono considerare legittime
azioni cos� temerarie?
137
00:13:51,731 --> 00:13:54,825
Temerarie?
Cosa intendi per temerarie?
138
00:13:55,364 --> 00:13:59,037
Dillo davanti agli spiriti dei nostri
eroi caduti! Ti sfido!
139
00:13:59,038 --> 00:14:01,558
Il nemico si avvicina
alla nostra patria.
140
00:14:02,007 --> 00:14:05,009
Dobbiamo mettere rapidamente
fine a questa guerra,
141
00:14:05,010 --> 00:14:08,275
e stabilire una vera pace
sulla terra.
142
00:14:08,848 --> 00:14:13,224
Il successo consiste nel sopportare un
pesante carico che nessuno pu� pi� trasportare.
143
00:14:13,225 --> 00:14:15,634
Ti siedi e ti lamenti,
chiedendoti come e perch�.
144
00:14:15,635 --> 00:14:19,188
Manchi di rispetto ai nostri
eroi morti in guerra,
145
00:14:19,830 --> 00:14:24,600
e ai soldati che lottano per proteggere
la patria e garantire la pace.
146
00:14:24,917 --> 00:14:28,395
"Non provo nemmeno ad ascoltare
le sue banali osservazioni.
147
00:14:28,396 --> 00:14:31,507
Perch� mio fratello ed io
siamo cresciuti cos� diversi?
148
00:14:31,508 --> 00:14:33,312
In passato egli si
sedeva tranquillamente
149
00:14:33,313 --> 00:14:36,395
e mi ascoltava, non importava
se il problema era stupido.
150
00:14:36,396 --> 00:14:39,081
Perch� devi inveire e recriminare?
151
00:14:39,945 --> 00:14:43,775
Non c'� pi� nessuno che
ascolta i miei problemi.
152
00:14:44,083 --> 00:14:47,285
Dov'� mio fratello maggiore?"
153
00:14:48,153 --> 00:14:50,153
Non stai ascoltando?
154
00:14:50,421 --> 00:14:54,741
Una situazione di vita o di morte...
sta rapidamente calando su di noi!
155
00:14:54,967 --> 00:14:56,967
Preparati!
156
00:15:02,134 --> 00:15:04,134
Basta! Idiota!
157
00:15:17,449 --> 00:15:22,011
La gente continua a vivere,
perfino senza speranza.
158
00:15:22,282 --> 00:15:24,889
Da qualche parte...
su una mappa invisibile,
159
00:15:24,890 --> 00:15:28,417
o su una scogliera lontana,
a miglia di distanza,
160
00:15:28,561 --> 00:15:31,296
mentre nella fantasticheria
di boccioli di colore rosso,
161
00:15:31,297 --> 00:15:35,256
le loro mani si tendono,
nel vento gelato.
162
00:15:36,424 --> 00:15:38,336
Bench� le mani siano macchiate di fango...
163
00:15:38,337 --> 00:15:42,398
e la mente sostenga solo
il fuoco della dimenticanza,
164
00:15:42,908 --> 00:15:46,511
dipendendo dal calore sottile
del sangue che scorre nel corpo,
165
00:15:46,512 --> 00:15:49,879
essi vivono come la gramigna in inverno.
166
00:15:57,389 --> 00:16:02,326
Oh, speranza, possa tu risplendere
con la persistenza della neve.
167
00:16:02,862 --> 00:16:06,320
Qualsiasi sia la luce,
168
00:16:06,432 --> 00:16:10,392
sicuramente hai il potere di
guidare le persone abbandonate.
169
00:16:11,403 --> 00:16:13,816
Uomini che dallo stesso punto
di osservazione,
170
00:16:13,817 --> 00:16:15,581
vedono stelle differenti,
171
00:16:15,582 --> 00:16:18,796
con la loro desolazione
e la loro libert� di spirito...
172
00:16:18,797 --> 00:16:23,076
sono quelli che mi ricordano che,
dopo tutto, sono un essere umano.
173
00:16:28,490 --> 00:16:31,681
Dannazione! Era bravo!
174
00:16:32,424 --> 00:16:35,960
Solo gli scrittori con talento
come lui periscono agli inizi della guerra.
175
00:16:35,961 --> 00:16:39,664
Questo poema dar� inizio ad una collezione
di undici opere postume di Kawabe.
176
00:16:39,665 --> 00:16:42,227
Mi cimenter� con la poesia haiku.
177
00:16:42,635 --> 00:16:46,160
Il campo di battaglia e...
Il-cam-po-di-bat-ta-glia-e...
178
00:16:46,171 --> 00:16:48,675
- Usa un haiku di Basho.
- No, grazie.
179
00:16:48,676 --> 00:16:50,358
L'aeroplano nella nebbia notturna...
180
00:16:50,359 --> 00:16:52,722
- Ti riferisci alla pioggia?
- No. Aeroplano.
181
00:16:52,723 --> 00:16:56,005
"Sul campo di battaglia, aeroplani volano nella
nebbia notturna. Due si preparano al decollo."
182
00:16:56,006 --> 00:16:57,856
- Ho capito!
- Sar� la mia prima scelta,
183
00:16:57,857 --> 00:17:00,318
quando rediger� le tue opere
postume. E' certo!
184
00:17:00,319 --> 00:17:01,176
Lo farai?
185
00:17:01,177 --> 00:17:03,304
Tutto diventa pi� prezioso
una volta che sei morto.
186
00:17:03,305 --> 00:17:06,223
- Tienilo nascosto fino ad allora.
- Pubblicherai tutto quando sar� morto?
187
00:17:06,224 --> 00:17:11,924
"Sul campo di battaglia, aeroplani volano nella
nebbia notturna. Due si preparano al decollo."
188
00:17:35,054 --> 00:17:39,207
Oh, l'eccitazione,
il vigore della giovent�!
189
00:17:40,015 --> 00:17:43,061
Se tutti siamo condannati,
prima finisce, meglio �.
190
00:17:43,062 --> 00:17:47,289
La fidanzata di Kawabe, quando
lui stava per andare in guerra,
191
00:17:47,504 --> 00:17:49,504
gli si avvicin� e disse...
192
00:17:49,505 --> 00:17:52,946
"No! Non puoi farmi diventare
una vedova!"
193
00:17:53,339 --> 00:17:55,339
Basta, adesso!
194
00:17:56,091 --> 00:17:58,091
Idiota. Non dovresti sorridere.
195
00:17:58,110 --> 00:17:59,677
E' repellente.
196
00:17:59,678 --> 00:18:02,284
Questo � quello che ho sentito.
Stava piangendo.
197
00:18:02,285 --> 00:18:03,348
Ah, s�?
198
00:18:03,349 --> 00:18:06,250
L'amore � tab�!
Tab�, te lo dico io!
199
00:18:06,529 --> 00:18:08,052
E' un peccato.
200
00:18:08,053 --> 00:18:10,053
Ha fatto bene.
201
00:18:11,357 --> 00:18:15,126
Dato che tutti moriremo,
dovremmo fare quello che desideriamo.
202
00:18:15,127 --> 00:18:18,519
Saziare i nostri cuori
e dopo cadere morti.
203
00:18:18,870 --> 00:18:20,698
D'accordo!
204
00:18:20,699 --> 00:18:23,293
Che qualcuno mi aiuti, per favore!
205
00:18:23,369 --> 00:18:25,369
Basta, dai!
206
00:18:25,504 --> 00:18:29,203
In tempi cos�, dovremmo consacrarci
a migliorare noi stessi...
207
00:18:29,204 --> 00:18:33,049
leggendo le opere
di Yanagawa o Adolf von Harnack.
208
00:18:33,050 --> 00:18:34,312
Sshh!
209
00:18:34,313 --> 00:18:36,747
Non dobbiamo leggerli?
210
00:18:37,316 --> 00:18:40,217
Le autorit� non approvano
le loro opere.
211
00:18:40,319 --> 00:18:42,319
Capisco.
212
00:18:49,194 --> 00:18:51,194
Cosa c'�?
213
00:18:51,563 --> 00:18:53,563
Non c'� niente.
214
00:18:54,366 --> 00:18:57,702
- Andiamo a mangiare una
zuppa di fagioli rossi. - Dove?
215
00:18:57,703 --> 00:18:59,404
Per strada.
216
00:18:59,405 --> 00:19:01,077
Zuppa con autentici fagioli rossi?
217
00:19:01,078 --> 00:19:03,298
E' fatta con patate, naturalmente.
218
00:19:03,542 --> 00:19:05,276
Cos� � una zuppa con fagioli dorati.
219
00:19:05,277 --> 00:19:07,277
Poco appetitosa.
220
00:19:07,546 --> 00:19:09,546
Certo che lo �.
221
00:19:09,738 --> 00:19:12,379
Io passo.
Non manger� quella spazzatura.
222
00:19:12,899 --> 00:19:14,899
L'aristocratico ha parlato.
223
00:19:20,859 --> 00:19:22,859
Sei un uomo deciso.
224
00:19:25,905 --> 00:19:27,945
Sono solo difficile da compiacere.
225
00:19:32,237 --> 00:19:36,435
"Improvvisamente, mi
affezionai a questo uomo.
226
00:19:36,941 --> 00:19:39,009
Aveva sempre un'aria solitaria.
227
00:19:39,211 --> 00:19:42,511
Forse era la persona che
mi comprendeva meglio.
228
00:19:43,832 --> 00:19:47,432
E se avessi condiviso i miei
pensieri sull'amore con lui?
229
00:19:47,486 --> 00:19:50,486
Avrebbe potuto ridere
freddamente ed ignorarmi".
230
00:19:52,180 --> 00:19:54,638
Quando suona l'allarme,
tutti aprono le porte, vero?
231
00:19:54,639 --> 00:19:57,620
E' buio pesto di notte.
E' quando...
232
00:19:57,763 --> 00:20:01,265
i gatti randagi ed i topi
si riuniscono nella cucina.
233
00:20:01,266 --> 00:20:03,762
Scoperchiano i barili di riso e
saltano nella dispensa.
234
00:20:03,763 --> 00:20:05,670
Ultimamente sono moltissimi.
235
00:20:05,671 --> 00:20:08,663
Cosa dici! Oggi nessuno usa
barili di riso.
236
00:20:08,920 --> 00:20:11,307
- Nessuno ha del riso.
- In effetti.
237
00:20:11,308 --> 00:20:13,921
I gatti ed i topi non
starebbero mai insieme.
238
00:20:13,922 --> 00:20:15,414
E' una sciocchezza.
239
00:20:15,415 --> 00:20:20,274
Quando cessa l'allarme,
i gatti ed i topi si disperdono.
240
00:20:20,797 --> 00:20:24,337
"Non parlano mai dei loro
sentimenti di angoscia. Perch�?
241
00:20:25,157 --> 00:20:27,009
Ognuno soffre alla sua maniera.
242
00:20:27,010 --> 00:20:30,058
Ridono senza nessuna inquietudine.
243
00:20:30,068 --> 00:20:34,122
La solitudine mi opprime
quando vedo questo.
244
00:20:41,373 --> 00:20:44,101
Improvvisamente mi viene
voglia di gridare..."
245
00:20:44,102 --> 00:20:46,333
"Oh, quanto desidero vederla!".
246
00:20:46,334 --> 00:20:49,140
"Che disordine provocherei!
247
00:20:49,783 --> 00:20:52,701
Queste casalinghe soffocherebbero
per la sorpresa,
248
00:20:52,702 --> 00:20:56,182
lancerebbero uno sguardo tagliente,
forse con disprezzo".
249
00:21:30,980 --> 00:21:32,980
Ehi!
250
00:21:36,495 --> 00:21:39,122
Uno di noi andr� a Hakuyosha.
251
00:21:39,123 --> 00:21:41,725
Il fratello di Kawabe
lavora a Hakuyosha?
252
00:21:42,652 --> 00:21:45,369
S�, gli chiederemo di stampare
la collezione postuma di Kawabe.
253
00:21:45,370 --> 00:21:48,701
Dovresti andare tu o Tajima.
Siete i pi� educati.
254
00:22:15,384 --> 00:22:19,553
- Assicurati di andare a Hakuyosha.
- Il fratello di Kawabe lavora l�.
255
00:22:19,554 --> 00:22:21,554
Andiamo.
256
00:22:52,371 --> 00:22:54,965
"Ah, lei � viva!
257
00:22:55,540 --> 00:22:56,835
Come posso dire...
258
00:22:56,836 --> 00:23:00,075
L'amore � sopravvissuto
sotto le ali della morte.
259
00:23:00,545 --> 00:23:05,935
Ma ora sento l'urgenza. Le nostre
vite potrebbero finire domani".
260
00:23:22,701 --> 00:23:24,767
Su, svelto!
261
00:23:33,345 --> 00:23:35,345
Alzati!
262
00:23:35,741 --> 00:23:37,741
Scendiamo!
263
00:23:58,503 --> 00:24:02,405
- Stai ridendo di me?
- No, di quei bambini.
264
00:24:03,813 --> 00:24:05,813
Gi�, vedo.
265
00:24:06,678 --> 00:24:10,478
"Alla fine ci incontriamo.
Cosa dovrei dirle?"
266
00:24:12,617 --> 00:24:14,617
Bel tempo, oggi.
267
00:24:15,754 --> 00:24:17,521
S�.
268
00:24:17,522 --> 00:24:19,688
Che saluto orribile!
269
00:24:20,592 --> 00:24:22,592
Sei di Hakuyosha?
270
00:24:22,694 --> 00:24:24,163
S�.
271
00:24:24,164 --> 00:24:26,864
Sono qui per vedere
il fratello di un amico.
272
00:24:27,500 --> 00:24:28,851
Arrivederci.
273
00:24:28,852 --> 00:24:30,952
Posso vederlo un altra volta.
274
00:24:32,904 --> 00:24:38,084
- Lavori l�?
- No, sto aiutando.
275
00:24:38,545 --> 00:24:41,377
Capisco.
Cosicch� dipingi quadri.
276
00:24:41,542 --> 00:24:44,813
Sono cartelli pubblicitari.
Aiuto con il disegno.
277
00:24:45,484 --> 00:24:49,818
Ti ho gi� visto prima...
diverse volte.
278
00:24:50,555 --> 00:24:52,716
Tre volte, incluso oggi.
279
00:24:52,891 --> 00:24:56,088
Mi sorprende che lo ricordi.
280
00:24:57,980 --> 00:24:59,430
Ti ho visto pi� volte.
281
00:24:59,431 --> 00:25:00,564
Davvero?
282
00:25:00,565 --> 00:25:01,499
S�.
283
00:25:01,500 --> 00:25:03,500
Non pu� essere!
284
00:25:04,803 --> 00:25:07,795
Ad ogni modo,
abbiamo fatto conoscenza.
285
00:25:15,680 --> 00:25:20,244
Sediamoci l�, solo un po'.
L� sembra pi� caldo.
286
00:25:22,521 --> 00:25:23,888
Hai fretta?
287
00:25:23,889 --> 00:25:25,523
Un poco.
288
00:25:25,524 --> 00:25:27,524
- Mi dispiace.
- Va bene.
289
00:25:27,993 --> 00:25:30,657
Solo 10 o 15 minuti.
290
00:25:40,171 --> 00:25:42,281
Prendine una.
291
00:25:42,841 --> 00:25:44,841
Caramelle?
292
00:25:45,010 --> 00:25:46,873
Prendile tutte.
293
00:25:46,874 --> 00:25:48,744
Ricambio...
294
00:25:48,745 --> 00:25:50,247
Un regalo che ho ricevuto.
295
00:25:50,248 --> 00:25:53,544
Mi ricorda la storia
del granchio e della scimmia.
296
00:25:53,785 --> 00:25:55,945
Dove hai preso caramelle cos� buone?
297
00:25:56,455 --> 00:25:58,455
Mio fratello � nell'esercito.
298
00:26:00,215 --> 00:26:02,987
Finalmente � arrivato qualcosa
di buono dalla guerra.
299
00:26:02,988 --> 00:26:04,988
Non parliamo della guerra.
300
00:26:05,015 --> 00:26:09,335
D'accordo. Non parliamo di niente
che abbia a che vedere con la guerra.
301
00:26:09,634 --> 00:26:12,501
La signora Scimmia
mi restituisce la met�?
302
00:26:13,972 --> 00:26:18,600
Allora mi guardavi davvero quella
volta nella cantina?
303
00:26:18,710 --> 00:26:20,302
Certamente.
304
00:26:20,303 --> 00:26:23,183
Ma se non guardavi
nemmeno nella mia direzione.
305
00:26:23,184 --> 00:26:25,704
La tua testa era girata di lato, come ora.
306
00:26:27,219 --> 00:26:28,986
Oh!
307
00:26:28,987 --> 00:26:31,956
Che subdolo!
Riesci ancora a vedermi?
308
00:26:33,064 --> 00:26:35,059
Io riesco a incrociare gli occhi. Prova.
309
00:26:35,060 --> 00:26:37,060
Incrociare gli occhi?
310
00:26:38,096 --> 00:26:40,096
Cos�!
311
00:26:40,699 --> 00:26:42,699
Oh...
312
00:26:43,301 --> 00:26:45,301
Ho capito.
313
00:26:48,406 --> 00:26:50,406
Raccapricciante!
314
00:26:56,114 --> 00:26:58,114
Ti piace ridere.
315
00:26:58,671 --> 00:27:00,671
- Come ti chiami?
- Keiko.
316
00:27:00,988 --> 00:27:01,985
Come si scrive?
317
00:27:01,986 --> 00:27:05,035
I caratteri della lucciola e
del bambino. Sono Keiko Ono.
318
00:27:05,036 --> 00:27:07,036
Bel nome.
319
00:27:07,092 --> 00:27:08,692
E il tuo?
320
00:27:08,693 --> 00:27:10,957
Saburo Tajima, un nome comune.
321
00:27:11,029 --> 00:27:12,830
Un nome importante.
322
00:27:12,831 --> 00:27:14,798
Diverso ed allegro.
323
00:27:14,799 --> 00:27:16,799
Grazie.
324
00:27:18,203 --> 00:27:22,333
Quel momento nella cantina
fu spaventoso.
325
00:27:22,560 --> 00:27:24,560
Ma sono contento che sia successo.
326
00:27:26,711 --> 00:27:28,711
Devo andare.
327
00:27:32,617 --> 00:27:35,142
A volte vengo qui a fare bozzetti.
328
00:27:35,320 --> 00:27:39,690
- Ti piace sul serio dipingere?
- No, lo faccio per guadagnare denaro.
329
00:27:40,021 --> 00:27:42,021
Per guadagnare denaro?
330
00:27:42,299 --> 00:27:45,729
Ti pagano prima di incominciare a dipingere?
Mi sorprende.
331
00:27:45,730 --> 00:27:50,030
S�. Te lo spiegher� la prossima volta.
332
00:28:06,718 --> 00:28:08,073
Sarai qui domani, no?
333
00:28:08,074 --> 00:28:09,470
Domani?
334
00:28:09,471 --> 00:28:11,097
Ci vediamo qui domani, d'accordo?
335
00:28:11,098 --> 00:28:13,844
Bene... se il tempo lo permette.
336
00:28:14,056 --> 00:28:16,918
Ci rivedremo presto. D'accordo?
337
00:28:20,309 --> 00:28:22,309
Ci sar�! Sicuro!
338
00:28:38,267 --> 00:28:40,267
Buonanotte!
339
00:28:51,465 --> 00:28:53,465
S�?
340
00:28:55,170 --> 00:28:57,170
Gi� a letto?
341
00:28:59,804 --> 00:29:01,804
Sono solo le otto.
342
00:29:01,958 --> 00:29:03,949
Anche tu dovresti coricarti presto.
343
00:29:03,950 --> 00:29:06,333
S�. Il tuo cuscino, per favore.
344
00:29:12,917 --> 00:29:14,917
- Masako...
- S�?
345
00:29:16,390 --> 00:29:18,550
Mi domando se domani far� bel tempo.
346
00:29:18,650 --> 00:29:20,950
Buono, meglio di oggi...
347
00:29:21,387 --> 00:29:23,387
Ci sono stelle questa notte?
348
00:29:27,332 --> 00:29:30,030
S�. Molte.
349
00:29:32,971 --> 00:29:35,030
Mi sento triste per te, Masako.
350
00:29:37,342 --> 00:29:42,409
Triste per me?
Mi considero abbastanza fortunata.
351
00:29:43,666 --> 00:29:45,666
Perch�?
352
00:29:46,918 --> 00:29:49,216
Lo sai... il mio bambino.
353
00:29:50,665 --> 00:29:52,665
Capisco.
354
00:29:56,400 --> 00:29:59,027
E' passato un altro giorno
senza pericolo.
355
00:30:00,098 --> 00:30:03,864
Per favore, proteggici
anche domani.
356
00:30:16,140 --> 00:30:18,510
- Buona notte.
- Buona notte.
357
00:30:43,022 --> 00:30:45,167
Esposizione di Fotografie di Guerra
358
00:30:47,260 --> 00:30:49,532
Non entriamo.
Tu non vuoi vederle.
359
00:30:51,722 --> 00:30:53,297
- Invece...
- S�?
360
00:30:53,298 --> 00:30:56,658
- Conosco un posto migliore.
- Un posto migliore? - S�.
361
00:31:02,636 --> 00:31:05,446
Faremo un'esposizione
dei tuoi disegni.
362
00:31:05,447 --> 00:31:06,600
Eh?
363
00:31:06,601 --> 00:31:08,340
Qui. Adesso.
364
00:31:08,341 --> 00:31:10,341
La mia esposizione?
365
00:31:10,769 --> 00:31:12,896
Mostrami le tue opere.
366
00:31:14,306 --> 00:31:17,419
Che furbo! Hai detto che era
un posto migliore.
367
00:31:17,420 --> 00:31:19,941
Certo che lo �.
Forza, dammeli.
368
00:31:20,469 --> 00:31:22,469
L'ingresso � caro!
369
00:31:22,836 --> 00:31:24,836
Che ne dici di 500 yen?
370
00:31:25,116 --> 00:31:28,056
Il capolavoro della mia collezione.
Non svenire.
371
00:31:29,954 --> 00:31:31,286
Il prezzo del biglietto.
372
00:31:31,287 --> 00:31:34,091
La mia mano � vuota.
Non � divertente.
373
00:31:34,327 --> 00:31:36,327
Hai 500 yen l�!
374
00:31:40,475 --> 00:31:42,089
Cos'� questo?
375
00:31:42,090 --> 00:31:43,106
E' un poster.
376
00:31:43,107 --> 00:31:45,107
So che � un poster.
377
00:31:45,540 --> 00:31:47,540
E' quello che ho disegnato.
378
00:31:47,906 --> 00:31:49,306
Anche questo � un poster?
379
00:31:49,307 --> 00:31:51,307
Quella � un'illustrazione.
380
00:31:52,043 --> 00:31:54,043
Hmm...
381
00:31:55,372 --> 00:31:57,372
Conosco quello sguardo.
382
00:32:00,616 --> 00:32:03,316
Scommetto che sono peggio
di quello che ti immaginavi.
383
00:32:03,317 --> 00:32:04,395
Un caos.
384
00:32:04,396 --> 00:32:06,396
S�, lo so.
385
00:32:07,392 --> 00:32:09,392
Il bozzetto � ben fatto, ma...
386
00:32:09,422 --> 00:32:11,887
Anche se � tuo, non lo sosterr�.
387
00:32:11,963 --> 00:32:14,022
Ma a me quel disegno va bene.
388
00:32:14,543 --> 00:32:18,316
- Ti sembra che vada bene?
- L'ho disegnato come me l'hanno chiesto.
389
00:32:18,317 --> 00:32:21,857
- Anche cos�, i colori sono orribili.
- Finch� si vende...
390
00:32:22,810 --> 00:32:25,045
Non ti importa che un'opera d'arte
sia orribile?
391
00:32:25,046 --> 00:32:26,548
Opera d'arte?
392
00:32:26,549 --> 00:32:30,873
Oh, l'arte...
S�, un quadro � un'opera d'arte.
393
00:32:32,233 --> 00:32:34,449
Allora, perch� dipingi?
394
00:32:36,588 --> 00:32:39,682
- Perch� dipingi?
- Per sopravvivere.
395
00:32:40,296 --> 00:32:42,296
Per sopravvivere...
Capisco.
396
00:32:44,800 --> 00:32:46,962
La vita � dura.
397
00:32:48,132 --> 00:32:50,132
Vero.
398
00:32:50,372 --> 00:32:52,372
Ma non � una valida ragione.
399
00:32:52,937 --> 00:32:55,517
Racimolare i soldi per vivere
� l'unica...
400
00:32:56,434 --> 00:32:58,434
cosa per cui ho tempo.
401
00:32:58,831 --> 00:33:01,411
Non � una questione di avere tempo
libero.
402
00:33:03,180 --> 00:33:05,749
Quelli che nascono in una
culla d'oro dicono sempre cos�.
403
00:33:05,750 --> 00:33:08,110
No, ti sbagli.
404
00:33:08,920 --> 00:33:10,920
Non mi interessa quello che dici.
405
00:33:11,956 --> 00:33:15,357
Dimmi, perch� la vita
� cos� problematica?
406
00:33:15,875 --> 00:33:17,723
In primo luogo,
stiamo sempre mangiando.
407
00:33:17,724 --> 00:33:19,724
Mangiamo tutti i giorni.
408
00:33:19,797 --> 00:33:22,359
Ceniamo quando il sole tramonta.
409
00:33:22,733 --> 00:33:25,304
Mangiamo di nuovo
svegliandoci la mattina.
410
00:33:25,305 --> 00:33:29,106
A mezzogiorno torniamo a mangiare.
Noi umani mangiamo molto.
411
00:33:29,462 --> 00:33:31,471
E non dimenticare che dobbiamo vestirci.
412
00:33:31,472 --> 00:33:33,902
Non possiamo andare in giro nudi.
413
00:33:34,085 --> 00:33:38,105
Se fossimo pelosi
come i cani ed i gatti,
414
00:33:38,182 --> 00:33:40,548
non dovremmo comprare vestiti.
415
00:33:47,419 --> 00:33:50,430
Essere umani � un
carico molto pesante.
416
00:33:54,846 --> 00:33:58,932
Se c'� qualcosa che possa fare,
qualsiasi cosa...
417
00:34:00,138 --> 00:34:02,138
Oh!
418
00:34:04,167 --> 00:34:06,086
Posso offrirti un po' di denaro?
419
00:34:06,087 --> 00:34:09,310
No, grazie.
Mia madre lavora adesso.
420
00:34:09,514 --> 00:34:11,738
- Cosa fa?
- Lavora in una fabbrica locale.
421
00:34:11,739 --> 00:34:15,780
Nella fabbrica di munizioni?
Deve essere un buon lavoro.
422
00:34:17,943 --> 00:34:21,216
Per oggi basta.
Ho un altro lavoro da fare.
423
00:34:21,436 --> 00:34:23,436
- Vai a casa?
- Arrivederci.
424
00:34:32,437 --> 00:34:34,437
C'� qualcosa che non va?
425
00:34:35,673 --> 00:34:37,673
Sei arrabbiata?
426
00:34:39,410 --> 00:34:41,690
E' perch� ho criticato i tuoi disegni?
427
00:34:43,748 --> 00:34:46,781
- Perch� ho parlato del denaro?
- Non ho niente.
428
00:34:50,660 --> 00:34:52,660
Mi dispiace.
429
00:34:53,189 --> 00:34:55,189
Non � quello che pensi.
430
00:34:55,680 --> 00:34:57,680
A volte sono...
431
00:34:59,297 --> 00:35:02,189
Sono un po' codarda.
Una stupida.
432
00:35:04,569 --> 00:35:07,115
Mi preoccupo sempre per
la mia mancanza di talento,
433
00:35:07,116 --> 00:35:12,039
o della mia vita con mia madre,
tentando di arrivare alla fine del mese.
434
00:35:13,755 --> 00:35:15,755
Ho parlato troppo.
435
00:35:16,690 --> 00:35:19,210
Preoccuparsi non migliorer� le cose.
436
00:35:20,383 --> 00:35:22,383
Non ho molto tempo per quello.
437
00:35:23,850 --> 00:35:27,613
La tua vita � pi� dura
di quello che immaginavo.
438
00:35:31,007 --> 00:35:32,973
Di cosa ridi?
439
00:35:32,974 --> 00:35:35,614
Hai la fortuna di
non avere preoccupazioni.
440
00:35:58,607 --> 00:36:01,855
Ah, la vita � una lotta.
441
00:36:03,228 --> 00:36:06,486
Ma dobbiamo continuare,
costi quel che costi.
442
00:36:07,265 --> 00:36:09,265
Voglio vivere.
443
00:36:09,527 --> 00:36:11,527
Voglio vivere!
444
00:36:13,354 --> 00:36:15,338
Adesso anch'io mi sento cos�.
445
00:36:15,339 --> 00:36:17,339
E prima?
446
00:36:18,138 --> 00:36:19,896
Non volevi vivere?
447
00:36:19,897 --> 00:36:21,897
No.
448
00:36:22,404 --> 00:36:25,442
Ma � bello essere vivo!
449
00:36:25,496 --> 00:36:27,716
Certamente.
Perfino di questi tempi.
450
00:36:29,319 --> 00:36:31,959
No, solo recentemente
mi sono sentito cos�.
451
00:36:34,040 --> 00:36:37,280
C'� ancora una cosa che desidero,
che spero.
452
00:36:38,429 --> 00:36:40,469
Prima cosa viene la sopravvivenza.
453
00:36:41,269 --> 00:36:45,821
Poi un'altra cosa.
Un po', anche poco sarebbe bello.
454
00:36:46,530 --> 00:36:48,530
Voglio una fetta di felicit�.
455
00:36:49,552 --> 00:36:51,832
Forse chiedo troppo
in questi giorni.
456
00:36:53,117 --> 00:36:56,446
Se � solo una fetta,
siamo gi� felici.
457
00:37:07,153 --> 00:37:09,153
Editrice Chihei Co.
458
00:37:16,789 --> 00:37:19,773
- Non hai avuto fortuna?
- Prover� in un altro posto.
459
00:37:19,774 --> 00:37:22,003
I libri oggigiorno sono
sempre pi� sottili.
460
00:37:22,004 --> 00:37:24,239
Vogliono che disegni
la Battaglia di Guadalcanal.
461
00:37:24,240 --> 00:37:27,000
Da questa mattina siamo stati
in molti posti.
462
00:37:27,365 --> 00:37:29,106
Sei stanco?
463
00:37:29,107 --> 00:37:31,807
Per questo ti ho detto
di non venire con me.
464
00:37:36,115 --> 00:37:38,115
Studio Akatsuki
465
00:37:55,133 --> 00:37:58,380
Questi non ci servono.
466
00:37:58,381 --> 00:38:01,874
Possiamo dirlo a un
appassionato che li ha fatti.
467
00:38:02,067 --> 00:38:04,067
Non sappiamo se li stamper�.
468
00:38:04,380 --> 00:38:06,380
Signorina Ono.
469
00:38:08,445 --> 00:38:10,445
Qui disegni un carro armato.
470
00:38:10,558 --> 00:38:13,978
E mostri un soldato nemico schiacciato
dal carro armato.
471
00:38:14,238 --> 00:38:16,238
Cio�, se vuole rifarlo.
472
00:38:17,259 --> 00:38:19,583
Altrimenti, lo chieder� a Michita.
473
00:38:19,584 --> 00:38:21,865
- Cosa c'�?
- Non sei occupato, vero?
474
00:38:22,672 --> 00:38:24,672
Disegner� quello che serve.
475
00:38:24,759 --> 00:38:28,068
- Non assumiamo gente lenta.
- Sar� pronto per domani.
476
00:38:28,358 --> 00:38:31,731
Usi colori pi� intensi.
Presti attenzione ai colori.
477
00:38:34,947 --> 00:38:37,947
Pagheremo il suo ultimo lavoro
alla fine di mese.
478
00:38:38,956 --> 00:38:43,828
La prossima volta
pagheremo anche lei.
479
00:38:44,322 --> 00:38:47,262
Non la paga adesso?
Le fa disegnare e disegnare.
480
00:38:47,952 --> 00:38:50,818
- Chi � lei?
- E' un mio amico.
481
00:38:51,299 --> 00:38:53,299
- Che sfacciato!
- Cosa?
482
00:38:53,396 --> 00:38:55,419
- Va bene.
- Ma cosa vuol dire...
483
00:38:55,420 --> 00:38:57,420
Mi dispiace.
484
00:39:07,100 --> 00:39:09,541
Fa freddo, vero?
485
00:39:12,130 --> 00:39:14,130
E' assurdo.
Che idiota!
486
00:39:14,675 --> 00:39:16,291
Ancora arrabbiato?
487
00:39:16,292 --> 00:39:18,806
Un soldato schiacciato
da un carro armato.
488
00:39:18,807 --> 00:39:21,251
Cosa ha a che
vedere con la pubblicit�?
489
00:39:21,462 --> 00:39:23,893
Non parliamo di cose tristi.
490
00:39:32,688 --> 00:39:36,336
Fa molto freddo.
Ti sei raffreddato?
491
00:39:37,362 --> 00:39:39,632
Preoccupati dei tuoi problemi.
492
00:39:41,233 --> 00:39:43,233
Ci pensi ancora?
493
00:39:43,863 --> 00:39:47,412
Succede spesso.
Sei molto impulsivo.
494
00:39:51,799 --> 00:39:54,955
Quanto tempo andr� avanti cos�?
495
00:39:57,159 --> 00:40:00,692
Un giorno andrai in guerra.
496
00:40:02,867 --> 00:40:06,735
Dimmelo, per favore,
quando partirai?
497
00:40:07,484 --> 00:40:09,443
Quando ti chiameranno?
498
00:40:09,444 --> 00:40:11,758
Abbiamo promesso di non parlare
di questo, ricordi?
499
00:40:11,759 --> 00:40:13,799
Te lo dir� quando sar� il momento.
500
00:40:17,421 --> 00:40:19,608
Questo � crudele.
501
00:40:22,289 --> 00:40:24,289
Rimangono ancora sei mesi.
502
00:40:26,958 --> 00:40:28,958
Sei mesi...
503
00:40:31,134 --> 00:40:33,134
Cambiamo argomento.
504
00:40:33,555 --> 00:40:37,274
S�. Parliamo di cose allegre.
505
00:40:49,931 --> 00:40:51,954
Tenente, la riparazione � finita.
506
00:41:09,408 --> 00:41:11,408
Guarda questi guanti!
507
00:41:11,461 --> 00:41:15,499
Che meraviglia!
508
00:41:18,061 --> 00:41:21,507
- Sono tentatori.
- Vieni qui.
509
00:41:21,509 --> 00:41:23,640
- Cosa c'�?
- Ti far� un regalo...
510
00:41:23,790 --> 00:41:27,223
- E' troppo presto per i regali.
- Perch� no? Non sono cari.
511
00:41:27,224 --> 00:41:29,265
Ma io non voglio essere scroccona.
512
00:41:29,266 --> 00:41:31,254
Non � giusto
ottenere qualcosa per niente.
513
00:41:31,255 --> 00:41:34,548
- Oh, ma...
- Dai, dimmi.
514
00:41:38,326 --> 00:41:40,486
Bene, allora ti far� una richiesta.
515
00:41:42,053 --> 00:41:45,593
Dipingi il mio ritratto.
Il prezzo sar� un paio di guanti.
516
00:41:46,285 --> 00:41:48,285
Sono una cattiva pittrice.
517
00:41:49,700 --> 00:41:51,532
Finirai con questo aspetto.
518
00:41:51,533 --> 00:41:54,708
Assolutamente no!
La gente ci guarda!
519
00:42:02,040 --> 00:42:04,860
Farai davvero il mio ritratto?
520
00:42:07,182 --> 00:42:09,642
- Che sguardo ansioso!
- Parlo sul serio
521
00:42:09,807 --> 00:42:13,221
S�, signore.
Hai fotografie?
522
00:42:13,647 --> 00:42:15,757
- No.
- Allora non posso.
523
00:42:16,250 --> 00:42:17,596
Perch� no?
524
00:42:17,597 --> 00:42:22,435
Perch� non sono un'artista ambulante.
Non posso sedermi per strada e dipingere.
525
00:42:22,551 --> 00:42:24,568
Oh, capisco.
526
00:42:26,354 --> 00:42:29,706
Tua madre non sta fuori
casa tutto il giorno?
527
00:42:30,144 --> 00:42:31,437
Ma...
528
00:42:31,438 --> 00:42:34,850
- Ti preoccupano i vicini?
- Nessuno abita vicino.
529
00:42:35,082 --> 00:42:37,082
Bene. Quando � un buon momento?
530
00:42:38,394 --> 00:42:42,678
- Quando puoi farlo?
- Salga all'autobus, per favore.
531
00:42:43,720 --> 00:42:44,753
Marted�.
532
00:42:44,754 --> 00:42:47,094
A che ora?
A che ora?
533
00:42:47,898 --> 00:42:49,588
Alle due.
534
00:42:49,589 --> 00:42:51,832
Alle due!
Alle due
535
00:43:00,339 --> 00:43:02,840
"Oh! Il Grande Fratello � qui..."
536
00:43:06,754 --> 00:43:10,177
- "Un uomo saggio sta lontano dal pericolo".
- Saburo?
537
00:43:11,029 --> 00:43:13,029
- "Mi hanno sentito."
- Ehi!
538
00:43:14,458 --> 00:43:16,458
Vieni qui.
539
00:43:16,578 --> 00:43:18,578
S�, signore.
540
00:43:27,048 --> 00:43:29,048
Sono appena arrivato.
541
00:43:33,353 --> 00:43:35,453
- Vieni pi� vicino.
- S�, signore.
542
00:43:39,409 --> 00:43:41,409
Dove sei stato oggi?
543
00:43:42,549 --> 00:43:44,549
A trovare un amico.
544
00:43:48,886 --> 00:43:50,886
Tritura il blocco d'inchiostro.
545
00:44:04,672 --> 00:44:09,535
Devi una visita
al tenente Kamishiro.
546
00:44:09,846 --> 00:44:12,083
Ho una lettera
di presentazione per te.
547
00:44:12,084 --> 00:44:15,212
- Eh?
- Egli apprezza molto Jiro.
548
00:44:15,542 --> 00:44:17,980
E' per il tuo bene.
549
00:44:19,648 --> 00:44:21,648
E' disponibile marted�.
550
00:44:22,023 --> 00:44:24,023
A quale scopo?
551
00:44:24,180 --> 00:44:26,176
Perch�...
552
00:44:26,177 --> 00:44:30,797
- Ne uscir� del bene da questo.
- Non � necessario ricorrere ai suoi favori.
553
00:44:31,831 --> 00:44:33,831
Stupido!
554
00:44:34,921 --> 00:44:36,921
Non lo capisci!
555
00:44:37,312 --> 00:44:41,849
Un ragazzo pusillanime come te
richiede un forte insegnamento morale.
556
00:44:42,921 --> 00:44:44,735
Mostrami un po' di rispetto filiale.
557
00:44:44,736 --> 00:44:46,736
Vai da lui marted�!
558
00:44:49,156 --> 00:44:50,981
Marted�... non posso.
559
00:44:50,982 --> 00:44:52,512
Eh?
560
00:44:52,513 --> 00:44:54,513
- Anche...
- Che cosa?
561
00:44:55,579 --> 00:44:59,352
Mi sembra strano che tu faccia
un accordo con lui.
562
00:45:01,140 --> 00:45:04,299
Pensi che io faccia
patti dietro le quinte?
563
00:45:05,803 --> 00:45:07,803
Come osi insultarmi!
564
00:45:08,783 --> 00:45:11,003
Sono un importante giudice nazionale.
565
00:45:11,275 --> 00:45:13,275
Mi dispiace.
566
00:45:13,516 --> 00:45:16,336
- Mostra rispetto quando parli.
- S�, signore.
567
00:45:33,592 --> 00:45:35,996
Jiro ti ha chiamato.
568
00:45:44,217 --> 00:45:46,217
Mi hai chiamato?
569
00:45:54,295 --> 00:45:56,695
Continui a lavorare
fino a molto tardi?
570
00:45:57,009 --> 00:45:59,554
Dimmi cosa facevi oggi al parco.
571
00:46:01,336 --> 00:46:03,336
Non ti vergogni?
572
00:46:05,263 --> 00:46:08,023
Non imbarazza sprecare cos�
la tua vita?
573
00:46:12,141 --> 00:46:15,681
E chi � quella ragazza?
Una studentessa che non sa niente.
574
00:46:17,526 --> 00:46:19,526
Sono senza parole!
575
00:46:20,603 --> 00:46:23,770
Non � una questione di giusto o sbagliato.
Tu non hai senso morale.
576
00:46:23,771 --> 00:46:26,531
I soldati rischiano la vita,
e tu stai qui...
577
00:46:27,076 --> 00:46:30,196
Si parla sempre di soldati!
Io stesso sar� soldato.
578
00:46:30,308 --> 00:46:33,783
Avr� perfino un lavoro.
Sono un essere umano.
579
00:46:33,891 --> 00:46:36,121
Vorrei avere un po' di libert�.
580
00:46:36,695 --> 00:46:38,695
Libert�?
581
00:46:39,092 --> 00:46:40,438
Egoista!
582
00:46:40,439 --> 00:46:43,153
Non sai per cosa sta
lottando il nostro paese?
583
00:46:43,154 --> 00:46:45,154
E' quello che voglio sapere.
584
00:46:45,187 --> 00:46:47,647
Perch�?
E ti definisci giapponese?
585
00:46:49,361 --> 00:46:51,567
Continui ad essere un immaturo.
586
00:46:53,998 --> 00:46:57,701
Ascolta le parole
di un uomo con esperienza.
587
00:47:00,812 --> 00:47:02,812
Se mi succedesse qualcosa,
588
00:47:03,653 --> 00:47:07,462
devi badare a nostra cognata
e al suo futuro bambino,
589
00:47:07,669 --> 00:47:10,086
e al nostro vecchio padre.
590
00:47:12,186 --> 00:47:14,862
Ti sbagli se pensi che
diventare soldato...
591
00:47:14,863 --> 00:47:17,623
ti liberer� da ogni
responsabilit� personale.
592
00:47:20,591 --> 00:47:22,591
Affronta la cruda realt�!
593
00:47:23,600 --> 00:47:25,642
Hai una grande responsabilit�.
594
00:47:27,322 --> 00:47:32,251
Quanto pi� frequenterai quella ragazza,
pi� profonda sar� la sua tristezza.
595
00:47:33,206 --> 00:47:38,246
Sii un vero uomo e tronca la relazione
con quella ragazza una volta per tutte.
596
00:48:05,155 --> 00:48:07,155
- Ciao.
- Ciao.
597
00:48:08,384 --> 00:48:10,384
Entra.
598
00:48:52,276 --> 00:48:54,276
Il treno era pieno?
599
00:48:55,277 --> 00:48:56,778
S�.
600
00:48:56,779 --> 00:48:59,479
- E' stato facile trovare la mia casa?
- S�.
601
00:49:02,384 --> 00:49:04,384
Sembra neve.
602
00:49:05,435 --> 00:49:07,435
Ah.
603
00:49:07,469 --> 00:49:09,469
- Hai freddo?
- No.
604
00:49:22,030 --> 00:49:23,340
E' tranquillo qui.
605
00:49:23,341 --> 00:49:27,660
Qui? � la casa di un professore.
E' stato richiamato.
606
00:49:27,975 --> 00:49:30,464
Stiamo badando alla sua casa.
607
00:49:31,219 --> 00:49:34,519
Gli alberi nudi in inverno...
Il silenzio � gradevole.
608
00:49:36,595 --> 00:49:38,966
Puoi dirmi di chi � questa foto?
609
00:49:39,512 --> 00:49:42,405
- Questa?
- Di mia madre quando era giovane.
610
00:49:43,944 --> 00:49:47,548
- E tuo padre?
- E' morto tanto tempo fa.
611
00:49:47,971 --> 00:49:50,216
Era maestro di scuola elementare.
612
00:49:51,043 --> 00:49:53,436
Poich� era nato in una famiglia
di contadini poveri,
613
00:49:53,437 --> 00:49:56,917
i genitori di mia madre non
acconsentivano al matrimonio.
614
00:49:58,298 --> 00:50:02,928
Alla fine decisero di fuggire
e cercare lavoro da soli.
615
00:50:03,205 --> 00:50:06,600
- Le cose andarono bene?
- S�.
616
00:50:20,820 --> 00:50:23,340
Stanno costruendo un rifugio
sotterraneo.
617
00:50:24,698 --> 00:50:26,698
Le esplosioni vanno e vengono.
618
00:50:31,190 --> 00:50:33,190
Hai portato le tue foto?
619
00:50:37,201 --> 00:50:38,273
Ma dai...
620
00:50:38,274 --> 00:50:40,356
Vuoi che dipinga
il tuo ritratto con questa?
621
00:50:40,357 --> 00:50:42,434
Eri cos� paffuto!
622
00:50:44,741 --> 00:50:46,741
Che carino!
Quanti anni avevi?
623
00:50:49,303 --> 00:50:52,739
- Fammela vedere.
- Mi vergogno. Sono nudo.
624
00:50:53,434 --> 00:50:55,434
Fammela vedere!
625
00:51:00,107 --> 00:51:02,107
S�!
626
00:51:05,646 --> 00:51:07,646
Che belle braccia!
627
00:51:09,300 --> 00:51:11,691
Come vi divertivate alle feste
stagionali?
628
00:51:11,692 --> 00:51:16,043
Mangiavamo torte di riso
e facevamo molte cose.
629
00:51:16,044 --> 00:51:18,044
Scommetto che ti divertivi.
630
00:51:18,518 --> 00:51:21,541
- L'et� delle preoccupazioni.
- Non scherzare.
631
00:51:21,542 --> 00:51:23,772
Immerso nei pensieri.
632
00:51:25,264 --> 00:51:28,974
Gi� allora avevo un sguardo pensoso.
633
00:51:32,127 --> 00:51:34,127
Voglio vedere le tue foto.
634
00:51:39,446 --> 00:51:41,446
Non ne ho molte.
635
00:51:43,974 --> 00:51:45,974
Fa' vedere.
636
00:51:49,063 --> 00:51:53,623
Il mio terzo compleanno. La prima volta
che portavo il kimono. Era di lana!
637
00:51:54,625 --> 00:51:57,694
In realt� lo ricavarono
da una maglia lunga di mia madre.
638
00:51:57,695 --> 00:51:59,584
Molto bello.
639
00:51:59,585 --> 00:52:02,047
A quei tempi gi� torcevi gli occhi.
640
00:52:03,611 --> 00:52:05,611
Andavi a fare spese?
641
00:52:05,761 --> 00:52:08,514
No, mia madre era venditrice
ambulante di sandali di legno.
642
00:52:08,515 --> 00:52:12,692
Spesso io piangevo perch�
non potevo camminare con quei sandali.
643
00:52:13,173 --> 00:52:15,087
Sembra una buona madre.
644
00:52:15,088 --> 00:52:19,035
Questa � stata scattata quando mi sono
laureata alla scuola delle ragazze.
645
00:52:19,036 --> 00:52:23,656
Mia madre mi ha detto che la mia laurea
fu la cosa pi� bella della sua vita.
646
00:52:32,226 --> 00:52:34,947
Mio padre � morto otto anni fa.
647
00:52:36,580 --> 00:52:40,819
Ella diceva: "Dovremo implorarli
per farci tornare in campagna.
648
00:52:45,201 --> 00:52:48,801
Avremo problemi per arrivare
alla fine del mese in citt�."
649
00:52:54,009 --> 00:52:56,009
Stanco?
650
00:52:56,141 --> 00:52:58,141
No.
651
00:52:59,592 --> 00:53:01,707
Ma sembri avere freddo.
652
00:53:03,251 --> 00:53:05,251
Riposiamoci un po'.
653
00:53:35,842 --> 00:53:38,511
Sei gelato!
Prendiamo un t� caldo.
654
00:53:51,338 --> 00:53:53,592
- Prendine un po'.
- Va bene.
655
00:53:56,338 --> 00:53:58,665
- Spero che ti piaccia.
- Grazie.
656
00:54:03,309 --> 00:54:05,908
- Mangia quanto vuoi.
- E' buono.
657
00:54:17,446 --> 00:54:19,446
Oggi ho un appuntamento.
658
00:54:40,722 --> 00:54:42,722
E' che non so...
659
00:54:42,862 --> 00:54:45,980
E' stato giusto per me
averti incontrato?
660
00:54:47,014 --> 00:54:49,912
Come potrei fare...
661
00:54:51,372 --> 00:54:54,025
Ma non posso farti felice.
662
00:54:54,793 --> 00:54:57,151
Con me soffriresti soltanto.
663
00:54:59,045 --> 00:55:03,062
Devo pensare a molte cose.
664
00:55:07,785 --> 00:55:09,785
Forse noi...
665
00:55:10,336 --> 00:55:14,850
Forse dovremmo smettere di vederci.
666
00:55:16,221 --> 00:55:19,963
- Sarebbe meglio per te.
- No! Assolutamente!
667
00:55:21,054 --> 00:55:24,453
Non hai niente a cui pensare!
Niente di niente!
668
00:55:25,592 --> 00:55:30,317
Abbracciami e non andare via!
Abbracciami forte!
669
00:55:33,900 --> 00:55:36,183
Non sappiamo cosa ci
riserver� il domani.
670
00:55:36,184 --> 00:55:39,664
Possiamo solo lasciare che
il destino segua il suo corso.
671
00:55:41,239 --> 00:55:43,409
Non abbiamo il potere di cambiarlo.
672
00:55:54,672 --> 00:55:58,748
Come � prezioso il tempo.
Vola quando ci sediamo qui.
673
00:55:59,576 --> 00:56:02,756
Divertiamoci per il breve
tempo che stiamo insieme.
674
00:56:13,003 --> 00:56:15,498
Arrivederci.
675
00:57:43,753 --> 00:57:44,942
Bentornato.
676
00:57:44,943 --> 00:57:47,687
Grazie. Non dovresti
portare cose pesanti.
677
00:57:48,325 --> 00:57:49,444
Cosa stai facendo?
678
00:57:49,445 --> 00:57:55,738
Tuo padre vuole portare questi libri
al rifugio antiaereo qui vicino.
679
00:57:56,159 --> 00:57:58,159
Li porter� io pi� tardi.
680
00:57:58,765 --> 00:58:02,074
Posso farlo io.
I tuoi amici ti aspettano.
681
00:58:06,725 --> 00:58:08,725
Scusate il ritardo.
682
00:58:09,352 --> 00:58:11,193
Mentre stampiamo
il lavoro di Kawabe,
683
00:58:11,194 --> 00:58:13,346
dovremmo stampare anche
quello di Murayama.
684
00:58:13,347 --> 00:58:16,517
- Eh?
- Ma lui � ancora vivo.
685
00:58:16,739 --> 00:58:20,256
Certamente ora star� strizzando
delle poesie haiku nelle trincee.
686
00:58:20,257 --> 00:58:23,890
"Sul campo di battaglia, aeroplani volano nella
nebbia notturna. Due si preparano al decollo."
687
00:58:23,891 --> 00:58:27,501
- Ma non abbiamo nient'altro di lui.
- Part� all'improvviso.
688
00:58:27,502 --> 00:58:33,473
Come un uccellino afferrato con abilit�,
va via senza fare rumore.
689
00:58:33,769 --> 00:58:36,349
- Prepara la pagina seguente.
- D'accordo.
690
00:58:40,522 --> 00:58:43,222
Vuoi fare il favore di non muovere
le gambe?
691
00:58:45,273 --> 00:58:48,715
Se andiamo a morire,
voglio farlo con stile.
692
00:58:49,047 --> 00:58:51,921
Non importa come tu vada.
693
00:58:52,627 --> 00:58:54,627
Voglio solo non morire invano.
694
00:58:56,018 --> 00:58:59,318
Credi che ci sia un modo umano
di morire nella guerra?
695
00:58:59,495 --> 00:59:02,255
Ovviamente. Dicendo:
"Dio salvi Sua Maest�!"
696
00:59:02,984 --> 00:59:04,117
Vuoi vantarti, eh?
697
00:59:04,118 --> 00:59:06,665
Cosa?
Cosa intendi con vantarti?
698
00:59:07,177 --> 00:59:09,113
Sei solo uno
spettatore della guerra.
699
00:59:09,114 --> 00:59:11,114
Volevo dirtelo prima.
700
00:59:11,250 --> 00:59:15,161
Un aristocratico come te non pu�
capire la sincerit� della gente comune.
701
00:59:15,162 --> 00:59:18,222
- Lasciare gli studi ed andare in guerra?
- Basta!
702
00:59:19,975 --> 00:59:22,589
Che vadano con stile
se vogliono.
703
00:59:23,165 --> 00:59:27,956
Non importa se vogliono vantarsi o
far inorgoglire le loro madri.
704
00:59:30,034 --> 00:59:31,965
La guerra non ha glamour.
705
00:59:31,966 --> 00:59:33,966
Un'altra volta?
706
01:00:11,404 --> 01:00:14,921
Gli aeroplani nemici
si avvicinano da sud.
707
01:00:14,922 --> 01:00:16,327
Attenzione alle bombe.
708
01:00:16,328 --> 01:00:20,739
Il treno 1.066 dell'esercito
� sul binario 3...
709
01:00:20,741 --> 01:00:24,586
si separer� sui binari 5 e 8.
710
01:00:31,300 --> 01:00:35,047
- Qualcuno ha visto il tenente Tajima?
- E' fuori, sta comandando le sue truppe.
711
01:00:35,048 --> 01:00:39,128
- "Lasciate a me le rotaie", ha detto.
- Ha uno spirito combattivo.
712
01:01:36,255 --> 01:01:38,255
Avanti.
713
01:01:42,608 --> 01:01:43,821
Signor giudice.
714
01:01:43,822 --> 01:01:46,557
Per favore, vada immediatamente
all'Ospedale dell'Esercito.
715
01:01:46,558 --> 01:01:47,931
All'Ospedale dell'Esercito?
716
01:01:47,932 --> 01:01:50,452
S�, signore.
Il tenente Tajima � stato...
717
01:01:51,293 --> 01:01:52,175
Mio figlio?
718
01:01:52,176 --> 01:01:54,408
S�, ieri sera si � ferito gravemente.
719
01:01:55,228 --> 01:01:56,127
Ferito?
720
01:01:56,128 --> 01:01:59,345
Un incidente inaspettato.
E' grave.
721
01:02:04,798 --> 01:02:06,798
La sua decisione, signore?
722
01:02:11,372 --> 01:02:13,205
Aspetteremo fino al
termine della seduta.
723
01:02:13,206 --> 01:02:16,962
Possiamo organizzarci affinch�
lei possa andare via presto.
724
01:02:19,932 --> 01:02:22,913
La mia regola � finire
oggi il lavoro di oggi.
725
01:02:22,914 --> 01:02:25,794
S�, signore.
Aspetteremo che la seduta finisca.
726
01:02:30,205 --> 01:02:34,285
Non posso portarmi dietro
il tribunale.
727
01:02:45,828 --> 01:02:47,828
In piedi!
728
01:03:42,221 --> 01:03:44,221
Fratello.
729
01:04:06,061 --> 01:04:08,061
Fratello.
730
01:04:10,625 --> 01:04:12,603
Fratello!
731
01:04:12,604 --> 01:04:14,604
Saburo...
732
01:04:15,400 --> 01:04:18,019
Bada alla nostra casa.
733
01:04:19,550 --> 01:04:21,550
D'accordo?
734
01:04:22,321 --> 01:04:24,321
Bada a nostro padre...
735
01:04:24,905 --> 01:04:27,189
e a nostra sorella.
736
01:04:31,334 --> 01:04:33,334
Capito?
737
01:04:33,585 --> 01:04:37,371
- Non posso! Non posso farlo!
- Controllati.
738
01:04:40,694 --> 01:04:42,694
Un adulto non deve piangere.
739
01:04:45,671 --> 01:04:47,671
Saburo.
740
01:04:48,201 --> 01:04:52,049
Sicuramente ti ho picchiato molto.
741
01:04:53,828 --> 01:04:56,117
Mi perdoni, vero?
742
01:04:59,016 --> 01:05:02,155
Molto tempo fa, noi due...
743
01:05:03,164 --> 01:05:05,384
andavamo spesso a pescare insieme.
744
01:05:06,238 --> 01:05:09,293
Mi ricordo spesso quei giorni.
745
01:05:11,026 --> 01:05:13,026
Mi divertivo molto.
746
01:05:13,237 --> 01:05:15,237
Anch'io.
747
01:05:18,018 --> 01:05:20,908
Erano bei tempi.
748
01:05:22,986 --> 01:05:24,986
S�.
749
01:05:28,815 --> 01:05:30,815
Saburo...
750
01:05:31,600 --> 01:05:33,600
Tu...
751
01:05:34,983 --> 01:05:39,063
Prendi la mia parte di felicit�
e cerca di essere felice il doppio.
752
01:05:39,658 --> 01:05:41,658
D'accordo?
753
01:05:42,626 --> 01:05:44,896
Non posso!
Devi vivere!
754
01:05:45,774 --> 01:05:47,774
Devi vivere!
755
01:05:51,500 --> 01:05:53,579
Aspetta!
756
01:05:55,833 --> 01:05:58,348
Volevo del tempo
per parlare con te.
757
01:05:59,935 --> 01:06:02,791
Volevo pi� tempo
per parlare con te.
758
01:06:06,163 --> 01:06:08,989
Jiro, d� qualcosa!
759
01:06:11,097 --> 01:06:13,097
Ji...
760
01:06:55,445 --> 01:06:57,445
Jiro!
761
01:07:33,134 --> 01:07:37,712
"Mio fratello mi disse: Prendi
la mia parte di felicit�.
762
01:07:38,310 --> 01:07:41,315
Il doppio di felicit�. Il doppio...
763
01:08:01,583 --> 01:08:05,141
"La guerra � finita!
I cannoni sono andati via!
764
01:08:05,142 --> 01:08:07,142
Tutti aspettiamo!
765
01:08:20,250 --> 01:08:23,910
Il canto degli uccellini.
La soave brezza della primavera.
766
01:08:24,246 --> 01:08:26,532
La soavit� delle sue dita.
767
01:08:27,307 --> 01:08:30,736
Cosa chiedere di pi�!"
768
01:08:39,795 --> 01:08:42,077
- Abbiamo visite.
- Sono qui.
769
01:08:50,006 --> 01:08:52,601
Quei visitatori fastidiosi
non vogliono andare via.
770
01:08:52,602 --> 01:08:54,925
Non possiamo cacciarli.
771
01:08:55,509 --> 01:08:58,492
Sono andati via.
772
01:09:02,490 --> 01:09:04,490
Non andate via cos� presto!
773
01:09:08,241 --> 01:09:10,241
Mangia in fretta.
774
01:09:46,926 --> 01:09:49,177
No, ancora no...
775
01:10:10,892 --> 01:10:12,892
- Ritorniamo.
- Keiko...
776
01:10:13,833 --> 01:10:16,835
Non lascerai che muoia solo,
vero?
777
01:10:18,610 --> 01:10:20,476
Allora...
778
01:10:20,477 --> 01:10:23,807
Quando sarai mia?
779
01:10:25,399 --> 01:10:28,159
In qualunque momento...
In qualunque momento.
780
01:10:28,488 --> 01:10:32,216
Ma voglio aspettare ancora un po'.
781
01:10:33,441 --> 01:10:36,331
Allora, prima che parta.
Me lo prometti?
782
01:10:36,603 --> 01:10:38,695
S�, lo prometto.
783
01:10:40,747 --> 01:10:42,929
Il giorno prima che tu vada via.
784
01:11:00,177 --> 01:11:02,422
Questa notte ci siamo fidanzati.
785
01:11:27,469 --> 01:11:29,469
La colazione � pronta.
786
01:11:36,393 --> 01:11:39,054
Lascia che pulisca io.
787
01:11:40,278 --> 01:11:43,293
- Buongiorno.
- Buongiorno.
788
01:11:43,805 --> 01:11:47,825
Questi sono stati consegnati ieri sera.
Nessuno era a casa, vero?
789
01:11:48,285 --> 01:11:50,285
Keiko era fuori, giusto?
790
01:11:51,177 --> 01:11:52,735
Prendo una borsa.
791
01:11:52,736 --> 01:11:55,880
No, grazie. Vado a lavorare adesso.
Li prender� quando torno a casa.
792
01:11:55,881 --> 01:11:57,937
Fate presto o arriverete tardi.
793
01:11:58,399 --> 01:12:00,154
- Signora Taketori.
- S�?
794
01:12:00,155 --> 01:12:02,155
Per favore, vada avanti.
795
01:12:02,380 --> 01:12:04,982
Perch�?
Si prende il giorno libero?
796
01:12:05,278 --> 01:12:07,278
Mi dica.
797
01:12:08,563 --> 01:12:10,563
E' successo qualcosa a tua madre?
798
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
No, niente.
799
01:12:14,737 --> 01:12:16,737
Credo che me ne andr�.
800
01:12:18,819 --> 01:12:21,129
Vado via, signora Ono.
801
01:12:23,596 --> 01:12:25,596
Arrivederci.
802
01:13:01,844 --> 01:13:03,844
Io vado.
803
01:13:09,189 --> 01:13:11,709
Vorrei che tu non fossi
cos� abbattuta.
804
01:13:12,653 --> 01:13:14,835
Non ho fatto niente di male.
805
01:13:15,990 --> 01:13:18,381
Non consideri mai
i sentimenti degli altri.
806
01:13:18,382 --> 01:13:20,382
Fai solo quello che ti piace.
807
01:13:20,601 --> 01:13:22,601
Perch� mi critichi?
808
01:13:23,351 --> 01:13:27,325
Ho dovuto tornare a casa un po' tardi.
Ieri sera c'� stato un attacco aereo.
809
01:13:27,326 --> 01:13:29,326
Non sto parlando di questo.
810
01:13:30,154 --> 01:13:33,356
Uno ti mette in guardia
e tu ti metti sulla difensiva.
811
01:13:33,357 --> 01:13:35,357
Non � normale.
812
01:13:37,650 --> 01:13:40,950
La linea di partenza per le
donne � la pi� importante.
813
01:13:41,064 --> 01:13:44,784
Se inciampi e cadi all'inizio
soffri per il resto della vita.
814
01:13:46,208 --> 01:13:49,868
Questo non � il momento per
fare promesse per il tuo futuro.
815
01:13:49,878 --> 01:13:52,356
Tuo padre non l'avrebbe mai accettato.
816
01:13:52,357 --> 01:13:56,422
Basta!
Speravo che avresti capito.
817
01:13:58,304 --> 01:14:00,704
Vedi solo il lato negativo
degli altri.
818
01:14:04,175 --> 01:14:07,635
Non capisci come mi sento per questo.
819
01:14:08,093 --> 01:14:10,093
No, non posso.
820
01:14:10,804 --> 01:14:12,876
Perch�?
Perch� no?
821
01:14:13,637 --> 01:14:15,677
Per piacere, non crearmi problemi.
822
01:14:16,375 --> 01:14:18,835
Sei tutto quello su cui fare affidamento.
823
01:14:45,929 --> 01:14:47,929
Grazie.
824
01:14:51,909 --> 01:14:54,044
- Cosa c'�?
- Vai a casa?
825
01:14:54,468 --> 01:14:57,056
S�, sono convinto
che � arrivato anche a casa mia.
826
01:14:57,057 --> 01:14:59,097
L'ordine di reclutamento arriver�.
827
01:14:59,177 --> 01:15:01,177
Se non oggi, sar� domani.
828
01:15:01,926 --> 01:15:05,526
Anche Aida ne ha ricevuto uno.
Presto ci chiameranno tutti.
829
01:15:05,849 --> 01:15:08,654
Calmati e stai pronto.
830
01:15:13,378 --> 01:15:15,378
Che casino l� fuori!
831
01:15:15,993 --> 01:15:18,153
Magari si fermasse almeno un giorno.
832
01:15:18,401 --> 01:15:22,088
Se quello fosse l'ultimo suono
che sentissi in questo mondo...
833
01:15:22,089 --> 01:15:24,849
si potrebbe pensare
affettuosamente a lui.
834
01:15:26,463 --> 01:15:28,771
L'aristocratico � gi� stato reclutato.
835
01:15:29,925 --> 01:15:31,525
Imoto...
836
01:15:31,526 --> 01:15:33,986
Lui mi ha preso in giro
quando ho detto:
837
01:15:34,460 --> 01:15:38,666
Un soldato dovrebbe essere
come un ragno.
838
01:15:38,815 --> 01:15:41,831
Probabilmente ora � in un bunker...
839
01:15:42,339 --> 01:15:45,279
con le braccia stese
come quelle di un ragno.
840
01:15:45,855 --> 01:15:48,139
Mi piaceva molto Imoto.
841
01:15:48,683 --> 01:15:52,169
Mi diede un foglio
il giorno in cui part�.
842
01:15:52,403 --> 01:15:56,943
L'unica cosa che aveva scritto
era un poema breve.
843
01:15:57,147 --> 01:15:58,691
"Un treno passa,
844
01:15:58,692 --> 01:16:02,470
distendendosi nell'oscurit�, luci
brillanti come antichi ricordi.
845
01:16:02,471 --> 01:16:06,991
I miei capelli tagliati, volano via.
I miei capelli, la mia citt� natale.
846
01:16:07,255 --> 01:16:08,832
Gli aromi di una terra lontana.
847
01:16:08,833 --> 01:16:12,150
Voglio lasciarmi crescere i
capelli, anche se solo in sogno."
848
01:16:12,151 --> 01:16:15,935
Purtroppo, tutti se ne vanno.
Presto toccher� a me.
849
01:16:18,604 --> 01:16:20,428
Un brindisi!
850
01:16:20,429 --> 01:16:23,429
Potrebbe essere l'ultima volta
che siamo insieme.
851
01:16:24,117 --> 01:16:27,971
Una volta ho letto le lettere di
un soldato tedesco ucciso in combattimento.
852
01:16:27,972 --> 01:16:31,281
In un bunker
alla luce di una candela,
853
01:16:31,878 --> 01:16:34,158
leggeva la Bibbia, le opere di Goethe,
854
01:16:34,745 --> 01:16:37,954
i poemi di Holderlin
e sognava Wagner.
855
01:16:38,750 --> 01:16:41,727
Fino al momento della sua morte
non abbandon� mai i suoi libri.
856
01:16:41,728 --> 01:16:44,740
Ho un grande rispetto
per la sua forza di volont�.
857
01:16:44,741 --> 01:16:48,965
Siamo sotto il fuoco nemico,
mi sembra cos� inutile resistere.
858
01:16:49,988 --> 01:16:55,827
Nelle lettere che gli trovarono,
non c'era una parola contro il nemico.
859
01:16:55,828 --> 01:16:58,009
- E' questo che mi ha impressionato.
- Ti sbagli!
860
01:16:58,010 --> 01:16:59,506
Io odio il nemico.
861
01:16:59,507 --> 01:17:03,169
Il tuo amore per il nemico
ci far� ammazzare tutti. Imbecille!
862
01:17:03,170 --> 01:17:06,851
Basta! In questi giorni
siamo tutti nervosi.
863
01:17:07,464 --> 01:17:09,004
Brindiamo in modo amichevole.
864
01:17:09,005 --> 01:17:11,625
Odio i codardi!
865
01:17:12,881 --> 01:17:14,881
Voglio battermi con te stanotte!
866
01:17:16,805 --> 01:17:18,805
Cosa ti succede?
867
01:17:20,332 --> 01:17:22,332
Perch� tu?
868
01:17:24,215 --> 01:17:26,072
Va bene, mi batter� con te.
869
01:17:26,073 --> 01:17:28,713
- Basta cos�, Tajima.
- Lasciateci in pace.
870
01:17:50,552 --> 01:17:53,925
Povero Aida.
Povero ragazzo.
871
01:17:54,797 --> 01:17:59,172
So come ti senti.
Anch'io sono arrabbiato.
872
01:17:59,920 --> 01:18:04,537
Aida, Aida. Tua madre sta aspettando
da sola in casa.
873
01:18:04,841 --> 01:18:07,721
Torna presto a trovarla.
Anch'io dovrei andare.
874
01:18:08,557 --> 01:18:10,557
Torna casa, vattene!
875
01:18:11,130 --> 01:18:13,250
Io vado.
876
01:18:53,351 --> 01:18:55,351
Cosa succede?
877
01:18:57,480 --> 01:19:00,266
Volevi spaventarmi?
Sei meschino.
878
01:19:00,713 --> 01:19:02,796
Oggi avevi altri piani, giusto?
879
01:19:07,256 --> 01:19:09,256
Entriamo.
880
01:19:45,488 --> 01:19:48,982
Keiko, sai perch� sono qui, vero?
881
01:19:50,350 --> 01:19:52,439
Parto dopodomani.
882
01:19:55,070 --> 01:19:57,110
Ci rimangono ancora oggi e domani.
883
01:20:00,805 --> 01:20:04,190
Avvicinati, Keiko.
884
01:20:09,632 --> 01:20:12,585
Siediti vicino a me.
885
01:20:22,691 --> 01:20:27,701
Ci sposeremo la prossima volta
che ci vedremo.
886
01:20:27,909 --> 01:20:31,178
- La prossima volta?
- Quando torner� casa sano e salvo.
887
01:20:31,179 --> 01:20:34,720
Devo continuare a vivere
fino ad allora.
888
01:20:36,687 --> 01:20:39,416
Non voglio morire.
Torner� a casa vivo.
889
01:20:39,417 --> 01:20:42,897
Far� di tutto per sopravvivere.
890
01:20:45,101 --> 01:20:47,101
Mi aspetterai, vero?
891
01:20:48,586 --> 01:20:50,586
- Me lo prometti?
- S�.
892
01:20:51,328 --> 01:20:53,537
Te lo prometto.
893
01:20:54,704 --> 01:20:56,704
Star� bene.
894
01:21:01,286 --> 01:21:03,286
Una volta sposati,
895
01:21:03,817 --> 01:21:06,251
compreremo una piccola casa per noi.
896
01:21:08,279 --> 01:21:10,279
Possiamo partire senza mobili.
897
01:21:11,797 --> 01:21:13,837
A patto che tu stia al mio fianco.
898
01:21:17,240 --> 01:21:20,630
C'� solo una cosa che desidero avere.
899
01:21:22,168 --> 01:21:23,937
Cos'�?
900
01:21:23,938 --> 01:21:26,138
Una padella di acciaio inossidabile.
901
01:21:27,078 --> 01:21:31,385
- Eh?
- Una padella piccola cos�.
902
01:21:32,292 --> 01:21:37,856
Ho sempre desiderato averne una.
Ne voglio una bella e risplendente.
903
01:21:38,508 --> 01:21:41,388
- Allora uscir� e comprer� una padella.
- Bene.
904
01:21:43,104 --> 01:21:45,444
Mi piace come parli delle piccole cose.
905
01:21:46,904 --> 01:21:48,904
Un'altra cosa.
906
01:21:49,249 --> 01:21:52,153
In casa non bisogna dimenticare
di leggere.
907
01:21:52,154 --> 01:21:54,601
- Diciamo, almeno due ore.
- S�.
908
01:21:55,487 --> 01:21:59,336
Passeremo serate tranquille
leggendo l'un l'altro.
909
01:22:00,122 --> 01:22:01,886
Non vedo l'ora.
910
01:22:01,887 --> 01:22:03,887
E continuerai a dipingere.
911
01:22:04,378 --> 01:22:06,658
Avrai il tempo per lavorare sul serio.
912
01:22:07,898 --> 01:22:10,298
Voglio che smetta
di disegnare poster.
913
01:22:11,071 --> 01:22:13,071
Che spreco.
914
01:22:14,879 --> 01:22:16,879
Ah, ed un'altra cosa.
915
01:22:16,931 --> 01:22:19,034
Voglio due piatti.
Uno cos�...
916
01:22:19,035 --> 01:22:21,035
ed un altro cos�.
917
01:22:21,769 --> 01:22:25,454
Questi oggetti... Stai sempre
pensando alla cucina.
918
01:22:25,455 --> 01:22:28,457
Perch� voglio cucinare
piatti deliziosi per te.
919
01:22:28,458 --> 01:22:31,644
Bene, ma tu hai talento.
Dovrai svilupparlo.
920
01:22:33,410 --> 01:22:36,512
Far� il possibile per aiutarti.
921
01:22:38,965 --> 01:22:40,965
Quanti figli?
922
01:22:41,083 --> 01:22:42,654
Figli?
923
01:22:42,655 --> 01:22:44,655
S�.
924
01:22:44,737 --> 01:22:46,737
Nostri?
925
01:22:48,326 --> 01:22:50,326
Capisco.
926
01:22:50,678 --> 01:22:52,678
Mi domando quanti...
927
01:22:53,779 --> 01:22:56,196
Sei? Sono troppi?
928
01:22:56,842 --> 01:22:58,842
- Sono troppi.
- Cinque?
929
01:22:59,612 --> 01:23:00,930
Sono ancora troppi.
930
01:23:00,931 --> 01:23:02,931
Quattro?
931
01:23:04,200 --> 01:23:06,200
Quattro suona bene.
932
01:23:06,740 --> 01:23:08,779
Due maschi e due femmine
933
01:23:12,062 --> 01:23:16,054
- Cosa saranno da grandi?
- Artisti.
934
01:23:16,901 --> 01:23:20,854
Ma cosa faranno i genitori?
Devi deciderlo prima.
935
01:23:21,132 --> 01:23:25,190
Sar� dipendente in una ditta.
Una normale. Cosa ne pensi?
936
01:23:25,441 --> 01:23:27,441
Stupendo. Qualunque sia.
937
01:23:28,351 --> 01:23:30,655
Sistemer� qualunque stanza,
938
01:23:30,656 --> 01:23:32,756
non importa in quale stato sar�.
939
01:23:34,308 --> 01:23:36,708
Guarda che grazioso
grembiule ho fatto.
940
01:23:37,448 --> 01:23:41,910
Voglio fare tovaglie e tende,
con vecchi materiali.
941
01:23:43,164 --> 01:23:45,164
Ti piace?
942
01:23:47,106 --> 01:23:50,852
E questa bambola.
L'ho fatta a mano.
943
01:23:51,756 --> 01:23:54,492
Voglio appenderla
nella nostra stanza.
944
01:23:55,896 --> 01:23:58,191
Io batter� il chiodo per te.
945
01:24:00,625 --> 01:24:03,030
Che bella stanza sar�!
946
01:24:10,014 --> 01:24:12,069
A che ora andrai a lavorare?
947
01:24:16,028 --> 01:24:17,335
Alle 7:30 circa.
948
01:24:17,336 --> 01:24:21,279
Ho pensato che dovevo chiedertelo.
E quando tornerai la sera?
949
01:24:22,453 --> 01:24:25,358
Ti aspetter� con impazienza.
Sono sicura.
950
01:24:26,295 --> 01:24:30,530
Quando sentir� suonare alla
porta dir�: "Ah, � a casa!"
951
01:24:30,872 --> 01:24:33,926
In qualche modo ho capito
come ti senti adesso.
952
01:24:41,200 --> 01:24:43,200
Ma tuttavia ti aspetter�.
953
01:24:46,685 --> 01:24:50,578
Quando torner� dal lavoro,
prima ceneremo.
954
01:24:51,242 --> 01:24:54,382
Dopo faremo una passeggiata.
955
01:24:55,739 --> 01:25:00,153
Andremo dai venditori notturni e
compreremo i fiori che ti piacciono.
956
01:25:01,550 --> 01:25:03,927
Disegniamo la nostra stanza!
957
01:25:07,509 --> 01:25:09,735
Io aggiunger� i colori al disegno.
958
01:25:10,726 --> 01:25:15,304
La nostra stanza avr� la calda luce
del sole attraverso la finestra.
959
01:25:15,582 --> 01:25:17,682
Decidiamo dove mettere la credenza.
960
01:25:17,822 --> 01:25:21,012
E dove appendere i vestiti.
961
01:25:23,569 --> 01:25:27,477
Non importa. E' lo stesso se la casa
� ai margini della citt�,
962
01:25:27,478 --> 01:25:31,138
o uno stile di vita semplice,
finch� sto con te.
963
01:25:33,314 --> 01:25:35,414
Questo � tutto quello che desidero.
964
01:25:38,066 --> 01:25:43,594
Keiko, ti affider� il ritratto
che mi hai fatto fino al mio ritorno.
965
01:25:45,636 --> 01:25:49,534
Se non ritorno, avrai un mio ricordo.
966
01:26:29,489 --> 01:26:31,489
Keiko!
967
01:27:09,582 --> 01:27:13,392
Keiko...
Starai bene?
968
01:27:14,621 --> 01:27:16,621
D'accordo?
969
01:27:19,485 --> 01:27:21,485
Keiko.
970
01:28:01,666 --> 01:28:04,522
Perdonami.
Ho rotto la nostra promessa.
971
01:28:13,269 --> 01:28:15,320
Va bene.
972
01:28:16,594 --> 01:28:20,358
- Tua madre presto torner� a casa.
- No! Non mi lasciare!
973
01:28:20,798 --> 01:28:25,298
Ci rimane ancora domani.
Penser� a questo.
974
01:28:25,299 --> 01:28:28,097
Va bene.
Non mi importa quello che succeder�.
975
01:28:28,679 --> 01:28:32,662
- Ti rendo solo infelice.
- Non dire questo.
976
01:28:33,528 --> 01:28:35,528
Sciocco!
977
01:28:39,852 --> 01:28:41,852
Non ti pentirai?
978
01:28:43,608 --> 01:28:45,608
Niente rimpianti?
979
01:28:50,817 --> 01:28:53,385
Allora a domani alle dieci.
980
01:28:54,348 --> 01:28:57,590
Il solito posto,
non arrivare tardi.
981
01:29:00,238 --> 01:29:02,238
Le dieci della mattina?
982
01:29:07,664 --> 01:29:09,664
Sono cos� felice!
983
01:29:09,786 --> 01:29:11,786
Anch'io!
984
01:29:12,938 --> 01:29:15,518
Godiamoci il nostro ultimo giorno
insieme.
985
01:29:16,207 --> 01:29:21,019
E per celebrarlo
ci faremo una foto insieme.
986
01:29:21,241 --> 01:29:23,241
S�.
987
01:29:52,695 --> 01:29:54,695
Dovresti andare a casa ora.
988
01:30:38,041 --> 01:30:40,041
Keiko.
989
01:30:40,180 --> 01:30:42,331
Il riso sta bollendo!
990
01:30:49,201 --> 01:30:51,201
Cosa stai facendo?
991
01:30:51,870 --> 01:30:55,350
Stai rifacendo questa maglia?
Quando l'hai disfatta?
992
01:30:55,532 --> 01:30:57,532
I tuoi capelli sono un disastro.
993
01:30:58,752 --> 01:31:01,072
Sei stata su tutta la notte
per fare questa?
994
01:31:01,073 --> 01:31:04,373
Vado a controllare il fuoco.
Devo aggiungere la salsa.
995
01:31:05,705 --> 01:31:07,705
E' avanzato del miso?
996
01:31:09,062 --> 01:31:11,062
Cos'� successo ieri?
997
01:31:11,084 --> 01:31:14,384
Credevo di averlo chiesto.
Non abbiamo ricevuto nulla.
998
01:31:16,349 --> 01:31:18,989
Do aria ai futon,
adesso che c'� bel tempo.
999
01:31:18,990 --> 01:31:21,870
Incomincia a muoverti
o oggi non faremo niente.
1000
01:31:22,064 --> 01:31:24,064
Oggi io...
1001
01:31:26,040 --> 01:31:28,480
Esci?
1002
01:31:30,696 --> 01:31:32,502
Dove vai?
1003
01:31:32,503 --> 01:31:34,503
Fuori.
1004
01:31:35,098 --> 01:31:37,098
A che ora?
1005
01:31:37,109 --> 01:31:39,109
Alle dieci.
1006
01:31:39,990 --> 01:31:41,990
E chi vedi?
1007
01:31:44,309 --> 01:31:46,309
Perch� vai?
1008
01:31:46,833 --> 01:31:50,226
Mangiamo.
O arriverai tardi al lavoro.
1009
01:32:03,332 --> 01:32:05,332
Prendi.
1010
01:32:10,913 --> 01:32:12,913
Perch� esci oggi?
1011
01:32:14,791 --> 01:32:16,791
Eh?
1012
01:32:23,309 --> 01:32:25,309
Almeno dimmi dove vai.
1013
01:33:19,952 --> 01:33:21,915
Mamma.
1014
01:33:21,916 --> 01:33:23,916
Devo andare.
Solo per oggi.
1015
01:33:25,827 --> 01:33:27,827
Lui va in guerra.
1016
01:33:29,811 --> 01:33:31,811
In guerra?
1017
01:33:32,947 --> 01:33:34,947
Oggi � il suo ultimo giorno.
1018
01:33:34,948 --> 01:33:36,948
Ci va, dopo tutto.
1019
01:33:38,622 --> 01:33:40,711
- Capisco.
- Lascia che lo veda.
1020
01:33:43,313 --> 01:33:45,313
D'accordo?
1021
01:33:50,000 --> 01:33:52,100
Mi dispiace di essere cos� egoista.
1022
01:33:52,260 --> 01:33:55,086
Solo per questa volta.
1023
01:33:59,031 --> 01:34:02,182
Va via.
Va lontano.
1024
01:34:02,994 --> 01:34:04,994
Forse non lo rivedr� pi�.
1025
01:34:06,917 --> 01:34:12,301
Potrebbe essere l'ultima volta
che stiamo insieme.
1026
01:34:17,298 --> 01:34:19,184
Keiko.
1027
01:34:19,185 --> 01:34:21,185
Vai da lui.
1028
01:34:22,484 --> 01:34:26,056
Fa che parta sereno.
1029
01:34:28,984 --> 01:34:31,725
Il messaggero non deve piangere.
1030
01:34:42,104 --> 01:34:44,104
E' per lui?
1031
01:34:47,358 --> 01:34:49,818
Sono felice che l'abbia
finito in tempo.
1032
01:34:53,730 --> 01:34:55,730
Grazie.
1033
01:34:57,636 --> 01:35:01,855
Dimmi la verit�, lo ami molto?
1034
01:35:10,042 --> 01:35:12,042
Vai adesso.
1035
01:35:12,059 --> 01:35:14,059
Non ti ostacolo.
1036
01:35:16,009 --> 01:35:18,009
Finch� sei felice.
1037
01:35:20,409 --> 01:35:22,409
Si fa tardi.
1038
01:35:35,440 --> 01:35:37,440
Grazie, mamma.
1039
01:36:31,515 --> 01:36:33,515
Signor Tajima. Un telegramma!
1040
01:36:36,672 --> 01:36:39,312
- Per il Signor Saburo Tajima.
- E' per me.
1041
01:36:53,544 --> 01:36:57,402
"Cambio di ora.
Lei partir� questa notte".
1042
01:36:59,799 --> 01:37:01,506
Devo partire questa notte.
1043
01:37:01,507 --> 01:37:03,507
Oh, questa notte!
1044
01:37:03,669 --> 01:37:07,800
Signor Tajima!
La signora si � appena sentita male.
1045
01:37:10,185 --> 01:37:11,929
Mia cognata?
1046
01:37:11,930 --> 01:37:15,187
- S�, all'improvviso durante la cerimonia.
- Come � successo?
1047
01:37:15,188 --> 01:37:19,128
Presto, chiami il dottore.
Devo chiamare...
1048
01:37:24,908 --> 01:37:29,242
Pronto?
Il dottore non � ancora ritornato?
1049
01:37:29,578 --> 01:37:31,311
Oh, no...
1050
01:37:31,312 --> 01:37:34,408
Ovviamente abbiamo
chiamato altri medici.
1051
01:37:34,662 --> 01:37:39,525
Cosa possiamo fare?
S�, per favore.
1052
01:37:42,400 --> 01:37:45,800
Per favore, corra
a chiamare il dottore.
1053
01:37:46,575 --> 01:37:49,256
- Rimarr� al suo fianco.
- Grazie.
1054
01:37:53,021 --> 01:37:55,021
Le 10:40...
1055
01:37:55,574 --> 01:37:56,906
Ah...
1056
01:37:56,907 --> 01:37:59,970
Se avessi le ali potrei
venire a dirtelo.
1057
01:38:00,837 --> 01:38:03,067
Ah! Cosa posso fare, Keiko?
1058
01:38:03,986 --> 01:38:05,108
Aspettami.
1059
01:38:05,109 --> 01:38:07,629
Non ti deluder�.
Aspettami ancora un po'!
1060
01:38:08,300 --> 01:38:10,553
Oggi � l'ultimo giorno.
1061
01:38:10,777 --> 01:38:14,354
Se non posso vederti oggi, noi mai...
1062
01:38:15,100 --> 01:38:19,455
Mi aspetterai, vero?
Certo che mi aspetterai, Keiko.
1063
01:38:20,411 --> 01:38:23,231
Conoscerti mi ha dato
la forza per continuare.
1064
01:38:53,428 --> 01:38:57,590
Mi domando cosa gli sia
successo. E' sempre stato puntuale.
1065
01:38:58,584 --> 01:39:01,969
Una volta sono arrivata con 40
minuti di ritardo e ha detto:
1066
01:39:01,970 --> 01:39:04,070
"Sai quanto tempo ho aspettato?"
1067
01:39:04,092 --> 01:39:06,328
Era molto arrabbiato.
1068
01:39:14,722 --> 01:39:16,722
Cattivo!
1069
01:39:17,739 --> 01:39:20,247
Forse � successo qualcosa.
1070
01:39:21,100 --> 01:39:24,450
Cosa � successo?
Cosa ti � successo, Saburo?
1071
01:39:25,425 --> 01:39:27,827
Vieni qui. Adesso!
1072
01:39:29,975 --> 01:39:31,975
Voglio pi� tempo...
1073
01:39:34,011 --> 01:39:36,777
E' gi� passata un'ora.
1074
01:39:37,456 --> 01:39:41,831
S�, ha avuto un aborto spontaneo.
Padre, pu�...?
1075
01:39:42,229 --> 01:39:43,920
Lei pu� venire a casa?
1076
01:39:43,921 --> 01:39:46,681
Sono al suo fianco,
deve andare all'ospedale.
1077
01:39:47,218 --> 01:39:52,712
Non troviamo una macchina.
Inoltre, devo partire oggi.
1078
01:39:53,144 --> 01:39:56,504
E' arrivato un telegramma
notificandomi il cambiamento.
1079
01:39:57,425 --> 01:40:02,555
Hanno cambiato l'ora di partenza.
S�.
1080
01:40:04,000 --> 01:40:06,000
Non c'� ancora l'automobile?
1081
01:40:06,027 --> 01:40:08,667
Avr� un'automobile non appena
torna a casa.
1082
01:40:09,128 --> 01:40:10,315
Ti fa male?
1083
01:40:10,316 --> 01:40:13,856
Vado a chiedere ancora ai vicini
se qualcuno pu� portarla.
1084
01:40:18,759 --> 01:40:20,502
Mi dispiace.
1085
01:40:20,503 --> 01:40:22,728
Proprio quando stavi per partire...
1086
01:40:25,300 --> 01:40:26,369
doveva succedere questo.
1087
01:40:26,370 --> 01:40:28,954
Non ti preoccupare di questo.
Resisti.
1088
01:40:28,955 --> 01:40:33,416
Per favore, vai.
Hai molte cose da fare.
1089
01:40:33,831 --> 01:40:40,424
Non devi stare qui per me.
Per favore, vai.
1090
01:41:16,467 --> 01:41:19,795
Cosa ti � successo, Saburo?
Dove sei?
1091
01:41:21,743 --> 01:41:23,743
Ho aspettato tanto tempo.
1092
01:41:24,186 --> 01:41:26,186
Perch� non vieni a prendermi?
1093
01:41:26,818 --> 01:41:29,606
Perch� sto sempre pensando a te?
1094
01:41:30,150 --> 01:41:33,818
Non c'� bisogno
di metterci alla prova.
1095
01:41:36,188 --> 01:41:39,787
Siamo molto innamorati.
1096
01:41:40,607 --> 01:41:43,307
Sono cos� felice
per il nostro amore.
1097
01:41:47,428 --> 01:41:51,330
Dove sei?
Perch� non vieni, Saburo?
1098
01:41:51,876 --> 01:41:53,876
Al riparo!
1099
01:43:47,649 --> 01:43:50,177
Keiko � andata via prima delle dieci.
1100
01:43:50,179 --> 01:43:53,959
La stazione � stata bombardata
alle dodici, due ore pi� tardi.
1101
01:43:54,180 --> 01:43:57,943
Non si preoccupi.
Sar� gi� tornata a casa.
1102
01:43:57,944 --> 01:44:00,431
Non c'� da preoccuparsi.
1103
01:44:56,215 --> 01:44:58,215
Non c'� luce dentro.
1104
01:45:01,818 --> 01:45:03,818
Mi lasci provare.
1105
01:45:06,614 --> 01:45:08,614
Qui non c'� nessuno.
1106
01:45:15,054 --> 01:45:17,100
Cos'� questo?
1107
01:45:24,458 --> 01:45:27,518
"Keiko, il mio orario �
cambiato improvvisamente.
1108
01:45:27,555 --> 01:45:30,187
Parto con l'ultimo treno
di questa notte, alle 22:30.
1109
01:45:30,188 --> 01:45:34,605
Voglio vederti.
Con amore, Saburo."
1110
01:45:40,015 --> 01:45:42,015
Non si sono incontrati.
1111
01:45:48,574 --> 01:45:50,107
Figlia mia!
1112
01:45:50,108 --> 01:45:54,042
Perch� non lo chiede a quella persona?
Potrebbe sapere.
1113
01:46:40,200 --> 01:46:43,696
Keiko! �Keiko!
Perch� non vieni da me?
1114
01:46:44,225 --> 01:46:47,261
Mi dirigo verso un mondo
di sanguinanti massacri.
1115
01:46:47,790 --> 01:46:49,790
Mi stanno trascinando lontano.
1116
01:46:49,835 --> 01:46:52,260
Keiko!
Rimani in vita!
1117
01:46:52,658 --> 01:46:53,815
Io non morir�.
1118
01:46:53,816 --> 01:46:57,402
Mi trascinano verso
un mondo di morti insensate.
1119
01:46:57,892 --> 01:47:00,903
Assolutamente! Ritorner� vivo!
1120
01:47:01,122 --> 01:47:02,890
Ritorner� vivo di sicuro!
1121
01:47:02,891 --> 01:47:05,711
Keiko!
So che mi aspetterai.
1122
01:47:06,431 --> 01:47:08,431
Io... Io...
1123
01:47:08,956 --> 01:47:11,492
Keiko!
1124
01:47:20,162 --> 01:47:22,461
Torner� a casa certamente.
1125
01:47:23,085 --> 01:47:26,373
L� ascolter� suonare
il piano del vicino.
1126
01:47:26,841 --> 01:47:30,141
Vedr� la signora Oka
portare la cesta della spesa.
1127
01:47:31,811 --> 01:47:33,811
Tutto torner� alla normalit�.
1128
01:47:34,577 --> 01:47:38,701
Le margherite di fronte alla mia casa
saranno in piena fioritura.
1129
01:47:39,176 --> 01:47:42,400
Questo anno, come sempre,
ondeggeranno nel vento.
1130
01:47:52,790 --> 01:47:55,564
Salir� in punta di piedi le scale,
1131
01:47:56,158 --> 01:48:00,778
per andare direttamente nella mia
camera e riposare il mio corpo stanco.
1132
01:48:01,335 --> 01:48:05,500
No, prima di andare a casa
correr� fino al tuo studio.
1133
01:48:05,812 --> 01:48:09,412
Oh, come ho contato i giorni fino
a quando potr� rivederti!
1134
01:48:11,132 --> 01:48:13,892
Keiko...
Per favore, rimani sana e salva.
1135
01:48:14,783 --> 01:48:19,956
Io non voglio morire. Io vivr�.
Ritorner� vivo, Keiko.
1136
01:49:13,736 --> 01:49:15,736
Padre!
1137
01:49:21,603 --> 01:49:23,603
Keiko...
1138
01:49:24,618 --> 01:49:26,618
Keiko...
1139
01:49:27,700 --> 01:49:29,700
Vado a casa adesso.
1140
01:49:31,925 --> 01:49:33,925
Tu starai sempre qui.
1141
01:49:38,068 --> 01:49:40,068
Arrivederci...
1142
01:50:22,088 --> 01:50:28,088
Traduzione: Apuleio55
Revisione: Tartakirka
younditalita.wordpress.com
84004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.