Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,338
I'm going to send you
to a series of checkpoints.
2
00:00:09,403 --> 00:00:11,842
You won't know the final destination
until you arrive.
3
00:00:11,907 --> 00:00:13,362
Mark isn't a part of this.
4
00:00:13,427 --> 00:00:15,665
I need to know that he's walking away.
5
00:00:15,730 --> 00:00:17,253
Do as I say,
he gets to go home
6
00:00:17,331 --> 00:00:18,710
and watch The One Show.
7
00:00:19,010 --> 00:00:20,545
And Alice?
8
00:00:20,610 --> 00:00:21,610
Sorry.
9
00:00:22,210 --> 00:00:23,670
You know how it is.
10
00:00:25,570 --> 00:00:28,030
I still need to know
he's all right, I need proof.
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,882
You have my word.
12
00:00:29,947 --> 00:00:31,590
I said I need proof.
13
00:00:33,890 --> 00:00:35,630
Stay by your phone.
14
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
15
00:00:58,050 --> 00:00:59,510
Oh...
16
00:01:48,897 --> 00:01:49,897
Oh, yeah.
17
00:01:50,930 --> 00:01:52,745
Yes, yes I did.
18
00:01:52,810 --> 00:01:54,682
- Organic, yes.
- Excuse me.
19
00:01:54,747 --> 00:01:56,710
And the kitchen rope.
20
00:01:57,730 --> 00:02:00,150
No, no, I got Braeburns instead.
21
00:02:00,250 --> 00:02:02,670
- Sorry, excuse me.
- About 10 minutes.
22
00:02:04,210 --> 00:02:07,585
Yeah. Love you. Yes. Yeah. Love you.
23
00:02:07,650 --> 00:02:09,630
- Sorry, excuse me?
- Bye.
24
00:02:12,970 --> 00:02:14,430
I'm so sorry.
25
00:02:15,810 --> 00:02:17,550
Er, I'm afraid you dropped this.
26
00:02:18,850 --> 00:02:20,390
That's so kind, thank you.
27
00:02:21,250 --> 00:02:23,350
No worries. Happy to help.
28
00:02:55,370 --> 00:03:00,990
? Love is like a sin, my love
29
00:03:02,402 --> 00:03:08,030
? For the ones
that feel it the most
30
00:03:09,450 --> 00:03:15,550
? Look at her
with her eyes like a flame
31
00:03:16,250 --> 00:03:19,602
? She will love you like a fly
32
00:03:19,667 --> 00:03:24,990
? Will never love you again ?
33
00:03:36,301 --> 00:03:38,331
*LUTHER*
Season 05 Episode 04
34
00:03:38,455 --> 00:03:40,760
Episode Title: "Episode 04"
35
00:03:44,050 --> 00:03:45,402
Stay away from the door, he said.
36
00:03:45,467 --> 00:03:47,482
He's not here, is he?
37
00:03:47,547 --> 00:03:49,385
He's out there.
38
00:03:49,450 --> 00:03:50,745
Preparing to kill John.
39
00:03:51,947 --> 00:03:53,842
And then you. And then me.
40
00:03:56,480 --> 00:03:58,482
If that's what he wants,
why hasn't he done it already?
41
00:03:59,610 --> 00:04:02,150
John wouldn't come here
without proof of life.
42
00:04:02,250 --> 00:04:03,990
Well, your life anyway.
43
00:04:04,330 --> 00:04:06,230
Mine, not so much.
44
00:04:12,130 --> 00:04:13,990
You make a good bag lady.
45
00:04:14,290 --> 00:04:17,322
Thank you. Listen, we need every scrap
of insulation we can find
46
00:04:17,387 --> 00:04:19,990
or we'll have frozen to death
by the time he gets here.
47
00:04:30,570 --> 00:04:31,962
Don't you give me the runaround.
48
00:04:32,027 --> 00:04:33,522
Don't you give me the runaround.
49
00:04:42,810 --> 00:04:44,025
Guv, where are you?
50
00:04:44,090 --> 00:04:46,355
So it turns out Jeremy Lake was keeping,
51
00:04:46,420 --> 00:04:47,962
I don't know...
Er, I don't know what to call it,
52
00:04:48,027 --> 00:04:50,470
- a scrapbook?
- Look, Catherine, I need some help.
53
00:04:50,730 --> 00:04:51,865
What sort of help?
54
00:04:51,930 --> 00:04:53,798
I just need you to find someone
for me, all right?
55
00:04:53,863 --> 00:04:55,402
His name's, er,
56
00:04:55,467 --> 00:04:57,065
Ronald Massey.
57
00:04:57,130 --> 00:04:59,230
He works for a man I need to find.
58
00:05:00,890 --> 00:05:03,545
Erm, Guv, I can't just...
I mean, who is he?
59
00:05:03,610 --> 00:05:05,922
Look, Catherine,
I'll be there as soon as I can.
60
00:05:05,987 --> 00:05:09,002
I'll bring in Jeremy Lake but I need you
to do this first, okay?
61
00:05:09,067 --> 00:05:10,345
Can you just do it?
62
00:05:10,410 --> 00:05:12,055
- Boss, I...
- Catherine,
63
00:05:12,177 --> 00:05:13,562
do it.
64
00:05:28,930 --> 00:05:31,830
Massey. Let's see.
65
00:05:31,970 --> 00:05:34,110
Ronald Massey.
66
00:06:20,844 --> 00:06:22,750
The mask's
of Lake's own face,
67
00:06:22,815 --> 00:06:25,801
which is new behaviour,
as far as we know.
68
00:06:25,866 --> 00:06:30,210
But it is consistent with some
of the images in the diary.
69
00:06:30,930 --> 00:06:33,185
His condition disinhibiting him?
70
00:06:33,250 --> 00:06:35,722
Yeah, or maybe he knows
we're breathing down his neck
71
00:06:35,787 --> 00:06:39,070
and he's decided to go
all carpe diem on us.
72
00:06:39,490 --> 00:06:43,124
Do we have the faintest notion
where DCI Luther is?
73
00:06:43,690 --> 00:06:45,470
Sorry, boss.
74
00:06:46,330 --> 00:06:48,762
Catherine, do you know anything
75
00:06:48,827 --> 00:06:50,389
I don't know?
76
00:06:51,573 --> 00:06:53,608
Sorry, boss, no.
77
00:06:56,170 --> 00:06:58,830
Vivien Lake knows her husband's mind.
78
00:06:59,090 --> 00:07:01,678
She's the only one who can help us
get ahead on this.
79
00:07:01,743 --> 00:07:02,833
Let's bring her in.
80
00:07:02,898 --> 00:07:04,490
Well, she's being treated
at the hospital.
81
00:07:04,555 --> 00:07:08,217
I don't care.
Wheel her in in a gurney if needs be.
82
00:07:16,490 --> 00:07:20,305
Hey, Guv, I don't know what your
other thing is but the big boss
83
00:07:20,370 --> 00:07:22,082
he's on his last nerve and I...
84
00:07:22,147 --> 00:07:24,785
I don't feel comfortable lying for you.
85
00:07:24,850 --> 00:07:26,442
And things are really kicking off here.
86
00:07:26,507 --> 00:07:27,762
We need you.
87
00:07:33,690 --> 00:07:37,442
Hello, I'm inquiring about
the availability of Illeana.
88
00:07:37,507 --> 00:07:38,950
This evening.
89
00:07:40,330 --> 00:07:41,830
Overnight, for preference.
90
00:07:44,853 --> 00:07:47,155
Ah, good. Thank you.
91
00:07:52,330 --> 00:07:53,909
Yes, hello, King of Plumbers,
92
00:07:53,974 --> 00:07:56,657
I have a dreadful smell
coming from my drains.
93
00:08:10,460 --> 00:08:11,648
Thank you.
94
00:08:18,570 --> 00:08:20,217
Dr Lake,
95
00:08:21,264 --> 00:08:23,241
would you follow me, please?
96
00:08:34,850 --> 00:08:37,210
That's right, quickly now.
97
00:08:40,327 --> 00:08:41,327
Boss,
98
00:08:41,730 --> 00:08:42,762
we should probably go.
99
00:08:42,827 --> 00:08:44,905
Nah, sod it. It's just a drill.
100
00:08:44,970 --> 00:08:47,150
Well, they usually say
when it's a drill.
101
00:08:47,330 --> 00:08:51,110
We'll go when the hair on your bollocks
starts to sizzle.
102
00:08:51,250 --> 00:08:52,842
I just... Let me go and check.
103
00:08:52,907 --> 00:08:54,350
Yeah, yeah.
104
00:09:27,090 --> 00:09:28,550
Call him off.
105
00:09:36,610 --> 00:09:38,065
We're on schedule.
106
00:09:38,130 --> 00:09:39,522
Luther should be here soon.
107
00:09:39,587 --> 00:09:42,710
Er, yeah, I actually need you
to hold off on that for a bit.
108
00:09:42,890 --> 00:09:43,890
Why?
109
00:09:43,970 --> 00:09:45,950
Because that's what I want.
110
00:09:46,290 --> 00:09:47,745
We entered into a contract.
111
00:09:47,810 --> 00:09:50,882
Er, you... You'll get your money,
just, erm, tell me where they are
112
00:09:50,947 --> 00:09:52,922
and then, er,
take the rest of the day off.
113
00:09:52,987 --> 00:09:55,482
- Go to the pictures or something.
- Come on. Come on.
114
00:09:55,547 --> 00:09:57,110
It's not that easy.
115
00:09:58,170 --> 00:09:59,710
A police officer is dead.
116
00:09:59,810 --> 00:10:01,122
I can't have that coming back on me.
117
00:10:01,187 --> 00:10:02,682
Ah, it... It won't come back on you.
118
00:10:02,747 --> 00:10:04,745
Just text me the address and then
119
00:10:04,810 --> 00:10:07,162
pack your sandwiches and go home.
I'll make sure everything's
120
00:10:07,227 --> 00:10:08,292
tied off.
121
00:10:17,010 --> 00:10:18,750
He says a copper's dead.
122
00:10:19,930 --> 00:10:20,930
Yeah.
123
00:10:21,610 --> 00:10:23,439
- That would be your mate.
- Yes.
124
00:10:24,250 --> 00:10:26,002
Well, for what it's worth,
I didn't ask for that.
125
00:10:26,067 --> 00:10:27,550
Didn't you?
126
00:10:28,570 --> 00:10:30,750
Your mate chucked it in for free,
didn't he?
127
00:10:31,770 --> 00:10:33,630
So where does that leave us?
128
00:10:42,730 --> 00:10:44,710
I came to off you for Benny.
129
00:10:48,210 --> 00:10:50,070
I'm going to end this.
130
00:11:09,730 --> 00:11:13,350
All this eye for an eye bullshit,
it's all just a game, isn't it, George?
131
00:11:15,050 --> 00:11:16,510
You don't want this.
132
00:11:16,690 --> 00:11:18,790
You don't want any of it.
133
00:11:18,930 --> 00:11:19,930
Do you?
134
00:11:20,810 --> 00:11:23,145
You lost your discipline, George.
135
00:11:23,210 --> 00:11:25,722
You robbed Alice, she robbed you back,
now Alice is dead.
136
00:11:25,787 --> 00:11:27,745
That's not her fault, that's your fault.
137
00:11:27,810 --> 00:11:30,345
Benny's dead.
That's not your fault, that's my fault.
138
00:11:30,410 --> 00:11:32,362
I couldn't shoot you in the head
because I made a mistake.
139
00:11:32,427 --> 00:11:34,282
But if you can shoot me
then go ahead and do it.
140
00:11:34,347 --> 00:11:36,510
It doesn't change anything,
does it, George?
141
00:11:36,730 --> 00:11:38,705
What I lost was my son.
142
00:11:40,570 --> 00:11:42,030
George.
143
00:11:43,490 --> 00:11:44,784
Take it.
144
00:11:47,170 --> 00:11:48,630
Eye for an eye.
145
00:11:53,210 --> 00:11:56,314
You think I won't do this
and piss on your body after?
146
00:11:56,708 --> 00:11:58,368
Go on, George.
147
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
Just do it.
148
00:12:02,370 --> 00:12:03,830
Just do it.
149
00:12:05,610 --> 00:12:06,894
Go on.
150
00:12:32,448 --> 00:12:33,908
Stop there.
151
00:12:37,620 --> 00:12:39,065
Do you have a gun?
152
00:12:39,130 --> 00:12:40,355
Oh, er...
153
00:12:48,867 --> 00:12:50,447
So, where is Luther?
154
00:12:50,810 --> 00:12:52,549
He's in the boot.
155
00:12:54,650 --> 00:12:55,650
Dead?
156
00:12:56,810 --> 00:12:58,916
As a dodo's granddad.
157
00:13:00,530 --> 00:13:01,990
How did you find him?
158
00:13:02,490 --> 00:13:04,510
He came to me, as it happens.
159
00:13:05,850 --> 00:13:07,385
And how did he find you?
160
00:13:07,450 --> 00:13:09,550
I'm not entirely sure, to be frank.
161
00:13:09,690 --> 00:13:11,762
But there you are.
He was a clever old sausage,
162
00:13:11,827 --> 00:13:14,970
but not bulletproof, as it turns out.
163
00:13:17,650 --> 00:13:19,282
- Open the boot.
- Oh, come on.
164
00:13:19,347 --> 00:13:21,010
Now. If you would...
165
00:13:25,970 --> 00:13:28,291
Open the boot.
166
00:13:30,250 --> 00:13:31,990
All right, all right.
167
00:13:32,130 --> 00:13:34,630
As you speak, so shall it be.
168
00:13:45,815 --> 00:13:47,183
Oi!
169
00:14:01,010 --> 00:14:02,242
I don't get it.
170
00:14:02,307 --> 00:14:03,585
Peace In Our Time.
171
00:14:03,650 --> 00:14:06,213
I'm Adolf, he's Neville,
you're the Sudetenland.
172
00:14:06,315 --> 00:14:07,977
You're going to go down.
You're going to go to prison
173
00:14:08,042 --> 00:14:10,230
for killing my friend.
Do you understand that?
174
00:14:10,610 --> 00:14:11,745
And if I don't agree?
175
00:14:11,810 --> 00:14:15,033
I shoot you dead right now
and tell a story to my boss.
176
00:14:26,210 --> 00:14:28,030
No!
177
00:14:31,147 --> 00:14:32,607
What did I tell you?
178
00:14:32,783 --> 00:14:34,363
You're going to jail.
179
00:14:35,241 --> 00:14:37,939
And you're going to hate...
180
00:14:39,090 --> 00:14:40,870
Sorry, old bean.
181
00:14:41,050 --> 00:14:42,642
Couldn't take the risk.
182
00:14:45,730 --> 00:14:47,870
Here we are.
183
00:14:48,210 --> 00:14:51,947
You, smoking gun,
damning evidence and whatnot.
184
00:14:53,130 --> 00:14:54,744
All in the cloud.
185
00:14:55,130 --> 00:14:57,056
Whatever that actually is.
186
00:14:57,417 --> 00:14:58,877
Hand over the gun.
187
00:14:59,472 --> 00:15:01,372
I think it's one of mine, anyway.
188
00:15:01,992 --> 00:15:04,052
You're a clever one, ain't you, George?
189
00:15:05,672 --> 00:15:07,264
You would have been a good copper.
190
00:15:07,329 --> 00:15:08,772
No.
191
00:15:09,032 --> 00:15:11,172
Too honest to have been a copper.
192
00:15:12,752 --> 00:15:14,527
Schenk came to me, John.
193
00:15:14,592 --> 00:15:17,612
He knows something's
not right between me and you.
194
00:15:18,137 --> 00:15:19,892
I'll settle this with Schenk.
195
00:15:20,512 --> 00:15:21,972
He trusts me.
196
00:15:22,112 --> 00:15:23,812
Yeah, so do I.
197
00:15:24,032 --> 00:15:26,092
But only because I got this.
198
00:15:33,268 --> 00:15:34,448
Alice?
199
00:16:06,992 --> 00:16:08,168
Alice?
200
00:16:21,552 --> 00:16:22,552
Oh, shit.
201
00:16:31,072 --> 00:16:32,822
Shit.
202
00:16:35,152 --> 00:16:36,641
Is your friend in there?
203
00:16:36,706 --> 00:16:39,182
- Yeah.
- Aren't you gonna call someone?
204
00:16:39,712 --> 00:16:41,302
I'll find him.
205
00:16:41,916 --> 00:16:43,361
Well, we can't just leave him here.
206
00:16:43,426 --> 00:16:44,982
We have to.
207
00:16:45,672 --> 00:16:47,702
For God's sake, he's your friend!
208
00:16:48,712 --> 00:16:51,262
Got himself killed trying to protect us.
209
00:16:53,392 --> 00:16:55,281
Do you think I want
to be doing this, Mark?
210
00:16:55,346 --> 00:16:58,102
Do you think I want to be doing this?
211
00:17:11,036 --> 00:17:12,327
Benny's dead.
212
00:17:12,392 --> 00:17:13,921
The man who killed him is dead.
213
00:17:13,986 --> 00:17:18,062
What I'm trying to do is handle it
so that your name is clear.
214
00:17:25,232 --> 00:17:26,841
What time does your wife get back?
215
00:17:26,906 --> 00:17:29,222
Half-seven, quarter past?
216
00:17:30,032 --> 00:17:32,582
I think we need to get back
and clean the scene.
217
00:17:34,472 --> 00:17:36,382
What's happened to you, John?
218
00:18:05,752 --> 00:18:08,182
What about
the George Cornelius problem?
219
00:18:08,572 --> 00:18:10,162
Have you dealt with it?
220
00:18:11,352 --> 00:18:12,352
Yeah.
221
00:18:12,432 --> 00:18:15,102
- Let's not be coy. Is he dead, John?
- Yeah.
222
00:18:16,218 --> 00:18:18,168
Because it's the only way.
223
00:18:18,272 --> 00:18:19,841
He'll kill us both. You do know that?
224
00:18:19,906 --> 00:18:21,462
Alice, it's done.
225
00:18:22,992 --> 00:18:25,262
You wouldn't lie to me, would you, John?
226
00:18:25,512 --> 00:18:27,742
Not about something this important.
227
00:18:33,484 --> 00:18:34,484
No.
228
00:18:35,450 --> 00:18:37,885
Because you're the only person
I ever knew
229
00:18:38,234 --> 00:18:39,940
who always told me the truth.
230
00:18:41,312 --> 00:18:42,927
Come what may.
231
00:18:42,992 --> 00:18:45,102
You never lie to me.
232
00:18:48,232 --> 00:18:49,416
It's done.
233
00:19:13,486 --> 00:19:15,807
That'll be your fancy lady
calling you in for tea.
234
00:19:15,872 --> 00:19:18,441
Oh, why don't you just give it a rest.
I've got to deal with this thing.
235
00:19:18,506 --> 00:19:19,767
Deal with it, then.
236
00:19:19,832 --> 00:19:21,641
Just go home and we'll talk later.
237
00:19:21,706 --> 00:19:23,382
Good luck with your whatnot.
238
00:19:46,032 --> 00:19:47,822
Hello?
239
00:19:49,512 --> 00:19:51,702
Hello, who is this?
240
00:19:53,752 --> 00:19:54,885
Hello...
241
00:20:26,049 --> 00:20:28,199
I hope you're not too uncomfortable.
242
00:20:29,192 --> 00:20:33,582
A young woman just stabbed me,
of course I'm uncomfortable.
243
00:20:33,952 --> 00:20:38,942
I'm afraid that a number of doctors
have certified you fit to be questioned.
244
00:20:39,192 --> 00:20:42,847
And if there's one thing we can all
agree on is, well,
245
00:20:42,912 --> 00:20:44,889
you can always trust a doctor.
246
00:20:44,954 --> 00:20:45,994
Right?
247
00:20:49,986 --> 00:20:53,256
We know your husband
is gravely ill, Vivien.
248
00:20:53,512 --> 00:20:55,422
Jeremy doesn't have long.
249
00:20:55,632 --> 00:20:58,502
One more Christmas, perhaps.
250
00:20:59,105 --> 00:21:01,255
But he'll never see another summer.
251
00:21:01,792 --> 00:21:05,302
Now, if we can find and detain him,
252
00:21:05,912 --> 00:21:08,064
his case will never get to court.
253
00:21:08,129 --> 00:21:10,022
He'll never go to prison.
254
00:21:10,192 --> 00:21:15,102
The worst he can expect is
a few months in a secure hospital.
255
00:21:16,843 --> 00:21:18,833
But he will stop.
256
00:21:21,842 --> 00:21:23,586
This will stop.
257
00:21:28,072 --> 00:21:29,232
This
258
00:21:30,832 --> 00:21:32,232
will stop.
259
00:21:38,672 --> 00:21:39,672
And this.
260
00:21:46,112 --> 00:21:49,982
It will stop.
261
00:22:19,072 --> 00:22:22,165
I have no idea
about Jeremy's activities.
262
00:22:23,081 --> 00:22:25,094
I'm as horrified as you.
263
00:22:26,081 --> 00:22:28,389
Oh, I doubt if you have the capacity.
264
00:22:28,512 --> 00:22:31,807
And to be fair, we did catch you
in a plastic-lined room
265
00:22:31,872 --> 00:22:35,544
getting ready to disarticulate
Penny Leyton with surgical tools.
266
00:22:35,609 --> 00:22:38,422
I'm afraid you've misinterpreted
that situation.
267
00:22:38,992 --> 00:22:41,062
Actually, I was there to rescue her.
268
00:22:41,632 --> 00:22:43,822
Get her out of there. Poor thing.
269
00:22:44,592 --> 00:22:46,801
But you were wearing surgical scrubs
270
00:22:46,866 --> 00:22:49,382
and were attacking her with a hammer.
271
00:22:50,512 --> 00:22:52,247
I was defending myself
272
00:22:52,312 --> 00:22:55,502
from a very confused
and frightened young woman.
273
00:22:55,712 --> 00:22:59,407
Who understandably, given her
state of delirium, misread the situation
274
00:22:59,472 --> 00:23:01,982
and believed, incorrectly...
275
00:23:02,192 --> 00:23:04,382
that I was there to do her ill.
276
00:23:11,232 --> 00:23:13,102
I have to make a call.
277
00:23:13,992 --> 00:23:16,342
We've had some urgent news.
278
00:23:17,752 --> 00:23:20,662
Let's hope it's the news we all want,
279
00:23:20,872 --> 00:23:21,872
eh?
280
00:23:24,352 --> 00:23:27,982
DS Halliday,
if you would hold the fort, please?
281
00:23:40,392 --> 00:23:42,222
Where have you been?
282
00:23:44,872 --> 00:23:48,502
I got called away, erm,
to something that didn't pan out, boss.
283
00:23:49,272 --> 00:23:51,222
Any news from Benny?
284
00:23:52,712 --> 00:23:55,942
No. No, he called in sick.
285
00:23:58,432 --> 00:24:00,102
I've been called away.
286
00:24:00,672 --> 00:24:02,721
I want you in there with Vivien Lake.
287
00:24:02,786 --> 00:24:03,832
On my way.
288
00:24:19,872 --> 00:24:21,201
What do I need to know?
289
00:24:21,266 --> 00:24:24,687
Sir, we were investigating
reported gunshots.
290
00:24:24,752 --> 00:24:26,001
You might wanna get
291
00:24:26,066 --> 00:24:27,567
somewhere private.
292
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
I am somewhere private.
Go ahead.
293
00:24:45,752 --> 00:24:48,502
We found a disposable phone
in the glovebox.
294
00:24:48,832 --> 00:24:50,782
Call reports?
295
00:24:50,952 --> 00:24:53,702
Most likely any calls were made
to another burner.
296
00:24:54,472 --> 00:24:56,062
Fine.
297
00:24:56,792 --> 00:25:00,287
So I will need you to determine
298
00:25:00,352 --> 00:25:02,241
where that phone was last used.
299
00:25:02,306 --> 00:25:05,167
See if you can find any CCTV footage
300
00:25:05,232 --> 00:25:07,241
corresponding with the time and place
301
00:25:07,306 --> 00:25:08,521
of that usage.
302
00:25:08,586 --> 00:25:09,607
Absolutely.
303
00:25:09,672 --> 00:25:11,561
You have all the resources you need,
304
00:25:11,626 --> 00:25:14,502
but none of the time. I want this now.
305
00:25:15,152 --> 00:25:16,192
End this.
306
00:25:17,232 --> 00:25:19,222
Stays schtum.
307
00:25:20,152 --> 00:25:21,862
Are we clear?
308
00:25:22,112 --> 00:25:24,641
Nobody says a word.
309
00:25:24,706 --> 00:25:25,712
Okay.
310
00:25:47,272 --> 00:25:49,302
Sorry, I'm late.
311
00:25:51,032 --> 00:25:53,702
I had a very busy day.
312
00:26:01,152 --> 00:26:02,491
So,
313
00:26:04,232 --> 00:26:06,102
where did you meet,
314
00:26:06,872 --> 00:26:08,462
you and Jeremy?
315
00:26:09,992 --> 00:26:11,742
Is that relevant?
316
00:26:12,032 --> 00:26:13,622
I don't know.
317
00:26:16,712 --> 00:26:21,542
We struck up a conversation at
a dinner party talking about Tony Blair
318
00:26:21,872 --> 00:26:23,841
over baked Brie and raspberry jam.
319
00:26:23,906 --> 00:26:25,462
That's not true.
320
00:26:26,152 --> 00:26:30,262
You met at a play party,
basically a fetish club.
321
00:26:32,667 --> 00:26:36,013
You really are
a bourgeois little prince, aren't you?
322
00:26:37,112 --> 00:26:39,045
Thought police.
323
00:26:39,110 --> 00:26:41,020
Sex police.
324
00:26:41,944 --> 00:26:43,966
Erecting an edifice of speculation,
325
00:26:44,066 --> 00:26:45,224
a foundation
326
00:26:45,289 --> 00:26:47,702
for puritanical distaste.
327
00:26:47,952 --> 00:26:49,447
No, that's not what I'm doing.
328
00:26:49,512 --> 00:26:51,087
I'm basically trying to establish
329
00:26:51,152 --> 00:26:52,841
whether you would lie
to protect your privacy,
330
00:26:52,906 --> 00:26:57,342
and the answer turns out to be "yes",
which I find very interesting.
331
00:26:57,792 --> 00:27:00,022
Did you know that Jeremy
332
00:27:00,192 --> 00:27:02,062
kept a diary?
333
00:27:05,352 --> 00:27:07,441
Bit of a leap to conclude
that's a diary, isn't it?
334
00:27:07,506 --> 00:27:10,542
It looks more like a sketchbook to me.
335
00:27:12,672 --> 00:27:14,201
Okay, what about these?
336
00:27:15,386 --> 00:27:18,527
These are actual drawings
of murder scenes
337
00:27:18,592 --> 00:27:21,321
which makes me think about
these other sketches too,
338
00:27:21,386 --> 00:27:24,001
which are, well, I don't know, I mean,
339
00:27:24,066 --> 00:27:25,729
are these real too?
340
00:27:25,794 --> 00:27:27,382
Clearly not.
341
00:27:27,912 --> 00:27:31,542
It's an explication
of Jeremy's fantasy life. An outlet.
342
00:27:31,672 --> 00:27:33,822
A masturbatory aid, nothing more.
343
00:27:34,952 --> 00:27:38,262
Yeah, possibly, it could be.
But it's not just the drawings, is it?
344
00:27:38,592 --> 00:27:41,998
I mean it's the... The text.
345
00:27:43,872 --> 00:27:45,822
Well, that'll be, erm,
346
00:27:45,952 --> 00:27:48,367
cipher text of Jeremy's
own construction.
347
00:27:48,432 --> 00:27:49,687
Well, God knows what it says.
348
00:27:49,752 --> 00:27:51,001
Do you think you could
decipher it for us?
349
00:27:51,066 --> 00:27:52,607
Well, I'd love to.
350
00:27:52,672 --> 00:27:55,422
But I very much doubt I'd be able.
351
00:28:02,672 --> 00:28:05,207
You have to get rid
of this stuff properly.
352
00:28:05,272 --> 00:28:07,201
No throwing it away in your own bin.
353
00:28:07,266 --> 00:28:10,447
Oh, thank heavens I'm here with
a criminal mastermind.
354
00:28:10,512 --> 00:28:12,649
Otherwise whatever would I have done.
355
00:28:12,714 --> 00:28:14,047
I have to go, Mark.
356
00:28:14,112 --> 00:28:16,115
I promise you won't see me again.
357
00:28:17,112 --> 00:28:18,942
Well, that'll be a shame.
358
00:28:22,712 --> 00:28:24,702
Some valedictory advice.
359
00:28:26,232 --> 00:28:28,822
Don't let John Luther
back through your door.
360
00:28:29,761 --> 00:28:32,771
Not under any circumstance
or for any reason.
361
00:28:35,032 --> 00:28:36,982
He's not what you think he is.
362
00:28:41,552 --> 00:28:42,552
Alice,
363
00:28:44,872 --> 00:28:47,182
you have to stop.
364
00:28:48,432 --> 00:28:50,921
Oh, God knows you are what you are,
but you're not a psychopath!
365
00:28:50,986 --> 00:28:52,742
You're... You're not
366
00:28:53,032 --> 00:28:56,262
without conscience.
You cannot live like this!
367
00:28:57,712 --> 00:28:58,712
I know.
368
00:28:59,632 --> 00:29:00,927
Do you need help?
369
00:29:00,992 --> 00:29:03,142
Is there something I...
370
00:29:04,746 --> 00:29:05,872
Hello?
371
00:29:16,552 --> 00:29:20,302
I had a boss, once.
Her name was Rose Teller.
372
00:29:20,472 --> 00:29:22,222
Really good cop.
373
00:29:22,552 --> 00:29:24,407
She used to say, erm,
374
00:29:24,472 --> 00:29:28,582
an assumption is something
you don't know you're making.
375
00:29:31,072 --> 00:29:33,702
Do you know the assumption
you're making, Vivien?
376
00:29:37,512 --> 00:29:41,462
Oh, I might be able to help answer that.
377
00:29:42,632 --> 00:29:48,567
You're assuming that Jeremy doesn't want
people to read what he's written.
378
00:29:48,632 --> 00:29:52,062
Then why employ a cipher text
in the first place?
379
00:29:52,472 --> 00:29:55,822
Because he doesn't want you
to know what he's written.
380
00:29:57,392 --> 00:30:01,102
He doesn't want you to know
that he's written it all down.
381
00:30:02,072 --> 00:30:04,822
Everything that you've done, together.
382
00:30:05,632 --> 00:30:08,302
Dates. Times.
383
00:30:08,432 --> 00:30:09,432
Places.
384
00:30:11,112 --> 00:30:13,441
Because that's the difference
between you and him, isn't it?
385
00:30:13,506 --> 00:30:15,407
I mean, you are very private,
386
00:30:15,472 --> 00:30:18,281
don't want anyone to know the truth
about you, not ever.
387
00:30:18,346 --> 00:30:21,847
And he is very proud of what he's done.
388
00:30:21,912 --> 00:30:23,441
He's done with being anonymous.
389
00:30:23,506 --> 00:30:26,342
He's done with someone else
taking the credit.
390
00:30:27,912 --> 00:30:30,702
This isn't a diary, it's a confession,
isn't it?
391
00:30:33,632 --> 00:30:35,582
And where does that leave you?
392
00:30:36,512 --> 00:30:38,342
- I don't know...
- Yes, you do!
393
00:30:38,592 --> 00:30:40,822
You do, Vivien, don't you?
394
00:30:41,912 --> 00:30:43,582
You know exactly
395
00:30:43,912 --> 00:30:45,041
where that leaves you
396
00:30:45,106 --> 00:30:48,687
if Jeremy has implicated you
as an accessory to murder.
397
00:30:48,752 --> 00:30:50,761
You know exactly what that means.
398
00:30:50,826 --> 00:30:53,047
Well, obviously he wouldn't do that.
399
00:30:53,112 --> 00:30:55,887
Are you willing to bet
the rest of your life on that?
400
00:30:55,952 --> 00:30:58,201
No, of course you're not.
Because he has
401
00:30:58,266 --> 00:31:00,902
been letting you down recently,
hasn't he?
402
00:31:02,272 --> 00:31:04,007
Come on, Vivien.
403
00:31:04,072 --> 00:31:06,062
Help us and we can help you.
404
00:31:08,072 --> 00:31:10,582
You are going to prison, Vivien,
405
00:31:11,472 --> 00:31:14,062
but for how long is really up to you.
406
00:31:22,352 --> 00:31:24,441
Can I have a glass of water, please?
407
00:31:24,506 --> 00:31:26,382
No, you may not.
408
00:31:35,632 --> 00:31:38,944
Jeremy's most outr� fantasy,
and I have to stress,
409
00:31:39,009 --> 00:31:42,422
to the best of my knowledge,
it was just a fantasy,
410
00:31:43,152 --> 00:31:46,302
was to play a game of what he called
"Happy Families".
411
00:31:48,712 --> 00:31:51,982
To sit in a house
and summon people to him.
412
00:31:52,512 --> 00:31:54,502
Have them turn up at the door.
413
00:31:55,992 --> 00:31:57,902
Lambs to the slaughter.
414
00:32:29,112 --> 00:32:30,112
Sir.
415
00:32:36,392 --> 00:32:38,302
The phone was used here.
416
00:32:38,712 --> 00:32:40,302
He arrives alone.
417
00:32:45,352 --> 00:32:47,382
George Cornelius.
418
00:32:57,032 --> 00:32:59,342
All right, George,
419
00:33:00,512 --> 00:33:03,782
you wanted it old school.
420
00:33:13,392 --> 00:33:14,807
Thanks for coming so quickly.
421
00:33:14,872 --> 00:33:17,041
Yeah, no worries.
Erm, so what are we looking at?
422
00:33:17,106 --> 00:33:18,982
Oh, through there.
423
00:33:28,946 --> 00:33:31,334
So, Jeremy Lake's
gone to ground.
424
00:33:31,512 --> 00:33:34,367
He's holed up somewhere
getting people to come to him.
425
00:33:34,432 --> 00:33:35,761
How are we supposed to find him?
426
00:33:35,826 --> 00:33:38,407
There are like,
60,000 streets in London.
427
00:33:38,472 --> 00:33:40,561
And previous murders,
they don't tell us anything.
428
00:33:40,626 --> 00:33:42,601
There... There's no pattern.
They're random.
429
00:33:42,666 --> 00:33:44,982
But they're not disorganised, are they?
430
00:33:46,992 --> 00:33:48,223
I mean, everything he's doing,
431
00:33:48,288 --> 00:33:50,641
he's doing to tell himself
how clever he is.
432
00:33:50,706 --> 00:33:54,102
Oh, the audacity of that. I mean,
433
00:33:55,432 --> 00:33:58,622
he can take care of whoever he wants
whenever he wants.
434
00:33:59,512 --> 00:34:02,222
He can have the police
run around in circles.
435
00:34:02,672 --> 00:34:04,881
He can make the police
blame the wrong man
436
00:34:04,946 --> 00:34:07,102
and then he's come to an end.
437
00:34:08,352 --> 00:34:10,241
Which means he's gone somewhere
438
00:34:10,306 --> 00:34:12,241
of significance, with meaning.
439
00:34:12,306 --> 00:34:14,302
- To who?
- To us.
440
00:34:15,032 --> 00:34:16,152
To him.
441
00:34:16,272 --> 00:34:18,801
And if you were him, right,
where's the most
442
00:34:18,866 --> 00:34:21,104
audacious place you could go?
443
00:34:21,169 --> 00:34:25,462
If I were him, I would go home.
444
00:34:25,792 --> 00:34:28,222
No. Too big a police presence.
445
00:34:28,912 --> 00:34:31,302
Where's the next best equivalent?
446
00:34:34,112 --> 00:34:37,502
Well, if I couldn't go to where
the police are,
447
00:34:37,592 --> 00:34:39,487
I'd go to where they just left.
448
00:34:39,552 --> 00:34:41,601
Left. Right, yes. Ballarat Street.
449
00:34:41,666 --> 00:34:44,422
The schoolteacher. Yeah.
450
00:34:45,312 --> 00:34:47,142
Should we tell someone?
451
00:34:47,872 --> 00:34:49,032
No.
452
00:34:49,272 --> 00:34:51,102
Not until we've checked it out.
453
00:34:52,072 --> 00:34:54,542
- Are you sure?
- I am sure. Come on.
454
00:35:20,392 --> 00:35:22,142
Illeana?
455
00:35:23,312 --> 00:35:26,622
Wow, you look lovely.
456
00:35:27,992 --> 00:35:29,152
Please.
457
00:35:36,546 --> 00:35:40,462
? I'll be seeing you
458
00:35:41,272 --> 00:35:47,782
? In all the old familiar places...
459
00:35:52,272 --> 00:35:57,902
? In that small caf�
460
00:36:01,839 --> 00:36:05,869
? The park across the way
461
00:36:06,552 --> 00:36:12,222
? The children's carousel...
462
00:36:31,752 --> 00:36:33,742
Move to the counter!
463
00:36:36,992 --> 00:36:38,407
Do not move!
464
00:36:38,472 --> 00:36:40,662
? In everything... ?
465
00:36:48,720 --> 00:36:51,774
Martin, I think it's time
maybe we discussed
466
00:36:51,839 --> 00:36:54,189
getting me some legal protection?
467
00:36:55,792 --> 00:36:58,302
I can't pull it together, George.
468
00:36:59,232 --> 00:37:02,862
I've tried,
but I can't work out what happened.
469
00:37:05,152 --> 00:37:07,582
I need a show of goodwill.
470
00:37:08,032 --> 00:37:10,782
An upfront payment.
471
00:37:11,472 --> 00:37:12,752
Right now.
472
00:37:40,672 --> 00:37:42,902
Now, I told you, Martin,
473
00:37:43,312 --> 00:37:45,462
your lads a wrong'un.
474
00:37:56,072 --> 00:37:58,782
- Hey, Boss.
- Yes, Halliday.
475
00:37:59,392 --> 00:38:02,081
Are you with DCI Luther?
476
00:38:02,146 --> 00:38:03,567
Yeah, I am.
477
00:38:03,632 --> 00:38:05,241
Now, I need you to listen
478
00:38:05,306 --> 00:38:08,062
to me, very carefully.
479
00:38:08,792 --> 00:38:13,287
Without alerting DCI Luther
to this order, I need you
480
00:38:13,352 --> 00:38:17,049
to bring him back
to the station as soon as possible.
481
00:38:17,114 --> 00:38:18,742
Okay, yeah.
482
00:38:18,952 --> 00:38:22,247
If you alert him to this,
there is
483
00:38:22,312 --> 00:38:26,121
every chance that he will run,
do you understand me?
484
00:38:26,186 --> 00:38:27,742
Yep, got it.
485
00:38:28,152 --> 00:38:29,352
Good.
486
00:38:29,752 --> 00:38:32,382
Now, get him back to the station.
487
00:38:33,912 --> 00:38:35,232
Tell him.
488
00:38:35,872 --> 00:38:39,487
I have some interesting news.
489
00:38:39,552 --> 00:38:41,302
And I want to give him
490
00:38:41,792 --> 00:38:43,982
it face to face.
491
00:38:47,192 --> 00:38:49,881
Schenk has asked you to bring me
back in, hasn't he?
492
00:38:49,946 --> 00:38:51,232
Er, yeah.
493
00:38:51,752 --> 00:38:55,103
Yeah, he said that he's got some news,
something he wants to tell you.
494
00:38:56,992 --> 00:38:58,432
Fair dues.
495
00:39:13,232 --> 00:39:15,321
I'm not going anywhere until this
496
00:39:15,386 --> 00:39:16,942
is dealt with.
497
00:39:18,552 --> 00:39:20,622
You think he's in there?
498
00:39:20,872 --> 00:39:22,622
- I know he is.
- How?
499
00:39:24,952 --> 00:39:27,342
Plumber's van. Pest control.
500
00:39:27,712 --> 00:39:30,262
Food delivery.
All people that would come to you.
501
00:39:31,072 --> 00:39:33,982
We can get back up in nine, ten minutes.
502
00:39:34,632 --> 00:39:36,241
We've got no evidence.
503
00:39:37,632 --> 00:39:40,561
If we call it in, we'll have to go
through due process.
504
00:39:40,626 --> 00:39:42,967
Get a warrant.
It would go on and on and on
505
00:39:43,032 --> 00:39:46,022
and what does that mean
for anyone that's alive in there now?
506
00:39:50,432 --> 00:39:52,462
If you found out tomorrow
507
00:39:52,672 --> 00:39:55,001
that if we went in there today
you could have saved someone's life,
508
00:39:55,066 --> 00:39:57,822
- would you be okay with that?
- Boss, that's not fair.
509
00:40:00,512 --> 00:40:02,782
All right, do what you have to do.
510
00:42:43,912 --> 00:42:45,527
Pizza delivery.
511
00:42:47,146 --> 00:42:48,266
Catherine.
512
00:42:48,898 --> 00:42:50,488
Get rid of him.
513
00:42:50,592 --> 00:42:52,165
But what about you?
514
00:42:52,230 --> 00:42:55,100
Pizza.
515
00:43:24,032 --> 00:43:25,032
Catherine!
516
00:43:25,192 --> 00:43:26,192
Catherine!
517
00:43:34,672 --> 00:43:36,422
Stop, boss.
518
00:43:41,032 --> 00:43:43,062
Boss...
519
00:43:50,832 --> 00:43:53,342
What did you think? Do you like it?
520
00:44:17,912 --> 00:44:19,502
Are you okay?
521
00:44:20,232 --> 00:44:21,902
Yeah, yeah.
522
00:44:24,817 --> 00:44:27,527
You should know, Schenk's on his way.
523
00:44:29,365 --> 00:44:31,555
You called it in, didn't you?
524
00:44:35,712 --> 00:44:36,832
You...
525
00:44:37,352 --> 00:44:39,041
You know they're coming for me, right?
526
00:44:39,106 --> 00:44:40,232
Yeah.
527
00:44:40,912 --> 00:44:42,702
What did you do?
528
00:44:45,192 --> 00:44:47,222
Nothing I can't fix.
529
00:44:47,392 --> 00:44:49,102
I just need time.
530
00:44:50,712 --> 00:44:52,721
Are you... Are you asking me to...
531
00:44:52,786 --> 00:44:54,342
To let you go?
532
00:44:54,472 --> 00:44:57,449
Catherine, I have to go, okay?
533
00:44:57,514 --> 00:44:59,142
It's a mess.
534
00:44:59,992 --> 00:45:02,902
But it's not what it looks like,
I promise you that.
535
00:45:03,232 --> 00:45:05,222
Can I stop you from leaving?
536
00:45:07,312 --> 00:45:08,312
No.
537
00:45:10,512 --> 00:45:12,102
Then I won't try.
538
00:45:18,912 --> 00:45:19,912
John?
539
00:45:24,712 --> 00:45:27,062
Did you use me as bait in there?
540
00:45:30,952 --> 00:45:34,342
Send me downstairs to lure him out?
541
00:45:35,316 --> 00:45:36,426
No.
542
00:45:39,192 --> 00:45:40,782
I think you did.
543
00:45:42,872 --> 00:45:44,041
I think you dragged me here
544
00:45:44,106 --> 00:45:45,847
and threw me in front of him
545
00:45:45,912 --> 00:45:48,302
so that you could be
the man to stop him.
546
00:45:49,872 --> 00:45:52,304
That is not what happened.
547
00:45:57,352 --> 00:45:58,942
So what did happen?
548
00:46:03,832 --> 00:46:06,622
Why are you making such a fuss?
549
00:46:07,032 --> 00:46:11,062
I mean, this is what happens, isn't it,
to those of us who are no longer useful.
550
00:46:14,912 --> 00:46:16,742
Who's next, hmm?
551
00:46:17,392 --> 00:46:18,641
Could it be me, I wonder?
552
00:46:18,706 --> 00:46:20,567
Well, no.
553
00:46:20,632 --> 00:46:23,201
I won't let that happen, John. I can't
554
00:46:23,266 --> 00:46:24,356
allow it.
555
00:46:26,592 --> 00:46:28,921
She did nothing
556
00:46:28,986 --> 00:46:30,647
to you, Alice!
557
00:46:30,712 --> 00:46:33,521
Neither did my parents, really,
or Henry Madsen.
558
00:46:33,586 --> 00:46:35,647
Or Ian Reed. It never seemed to...
559
00:46:35,712 --> 00:46:38,262
You never seemed to mind, really,
though, did you?
560
00:46:38,832 --> 00:46:41,662
Well, what are you going
to do this time, DCI Luther?
561
00:46:41,952 --> 00:46:44,327
Arrest me? Well yes, you should!
562
00:46:44,392 --> 00:46:45,721
But you won't, will you?
563
00:46:45,786 --> 00:46:47,342
You'll let me go.
564
00:46:47,512 --> 00:46:50,542
Because think of the tales I could tell.
565
00:46:52,552 --> 00:46:53,684
But how?
566
00:46:54,312 --> 00:46:57,207
How are you going to cover
this up, I wonder?
567
00:46:57,272 --> 00:47:00,062
What lies can you tell?
568
00:47:01,192 --> 00:47:03,902
Quick, John, think of a lie.
569
00:47:04,912 --> 00:47:07,921
- Come on, come on, think of a lie!
- Put it down.
570
00:47:07,986 --> 00:47:09,801
Make me, liar. Liar!
571
00:47:09,866 --> 00:47:11,582
Liar!
572
00:47:12,472 --> 00:47:14,382
Next one's in your mouth.
573
00:47:15,112 --> 00:47:16,767
Put it down, Alice.
574
00:47:16,832 --> 00:47:18,241
- In a minute, liar. In a minute.
- Stop...
575
00:47:19,354 --> 00:47:20,833
Oh, oops!
576
00:50:21,952 --> 00:50:23,721
How many more bullets, Alice?
577
00:50:23,786 --> 00:50:25,902
Come and see, John.
578
00:50:29,112 --> 00:50:31,262
Honestly, I'm embarrassed.
579
00:50:33,952 --> 00:50:37,782
I can't believe it took me so long
to see that Zoe was right about you.
580
00:50:39,592 --> 00:50:41,582
You don't care about anyone, John.
581
00:50:42,152 --> 00:50:45,222
Not unless they can feed
your compulsions.
582
00:50:45,472 --> 00:50:46,747
Friends,
583
00:50:47,272 --> 00:50:49,881
enemies, it's all the same to you.
It doesn't matter.
584
00:50:49,946 --> 00:50:52,287
Even Zoe, you loved her so much more
585
00:50:52,352 --> 00:50:53,927
- when she was dead.
- You need to stop.
586
00:50:53,992 --> 00:50:56,161
It gave you an excuse to behave
exactly how you wanted.
587
00:50:56,226 --> 00:50:57,822
You need help.
588
00:50:58,992 --> 00:51:01,102
It's just words, isn't it, Alice?
589
00:51:01,512 --> 00:51:03,167
Just words!
590
00:51:03,232 --> 00:51:05,601
Trying to justify what you
really came here to do.
591
00:51:05,666 --> 00:51:08,982
- And what's that? Please do tell me.
- Well, free yourself!
592
00:51:09,952 --> 00:51:11,247
From this.
593
00:51:11,472 --> 00:51:13,782
From me and you.
594
00:51:15,676 --> 00:51:17,386
You keep coming back,
595
00:51:17,792 --> 00:51:19,521
and coming back, and coming back,
596
00:51:19,586 --> 00:51:23,022
but you're never going to get
what you want, Alice. Never.
597
00:51:24,312 --> 00:51:27,262
- Because what I want doesn't exist.
- No.
598
00:51:27,352 --> 00:51:28,761
So how many more bullets, Alice?
599
00:51:28,826 --> 00:51:30,744
Yeah, well, I've got enough. Enough.
600
00:51:30,809 --> 00:51:32,742
How many more?
601
00:51:35,672 --> 00:51:38,062
Come on!
602
00:52:01,392 --> 00:52:03,502
What now, John?
603
00:52:07,792 --> 00:52:09,407
Alice Morgan,
604
00:52:09,472 --> 00:52:12,161
I'm arresting you for the...
The murder of...
605
00:52:15,032 --> 00:52:16,927
For the murder
606
00:52:16,992 --> 00:52:19,462
of Sergeant Catherine Halliday.
607
00:52:21,592 --> 00:52:23,622
Of course, you are.
608
00:52:25,512 --> 00:52:26,881
You have the right to remain...
609
00:52:29,841 --> 00:52:32,401
The thing is, John,
you don't understand love.
610
00:52:32,466 --> 00:52:34,167
You can mimic it,
611
00:52:34,232 --> 00:52:35,721
you can recognise it in others,
612
00:52:35,786 --> 00:52:38,041
but you can never understand it.
613
00:52:40,049 --> 00:52:41,822
Is this it?
614
00:52:42,152 --> 00:52:45,062
Is this it? Love?
615
00:52:45,752 --> 00:52:46,752
Yes.
616
00:52:47,912 --> 00:52:50,622
Guess what? I lied, too.
617
00:52:51,112 --> 00:52:52,561
There's one bullet left.
618
00:52:56,952 --> 00:52:59,342
I just needed us to be really close.
619
00:53:07,232 --> 00:53:09,102
Good night, John.
620
00:53:20,152 --> 00:53:21,232
Don't.
621
00:53:22,512 --> 00:53:23,752
Alice.
622
00:53:24,432 --> 00:53:26,422
You need to help me.
623
00:53:28,192 --> 00:53:29,312
No, Alice.
624
00:53:42,522 --> 00:53:43,630
No.
625
00:54:16,312 --> 00:54:18,742
Show me your hands!
626
00:54:25,272 --> 00:54:27,142
Not like that.
627
00:55:16,744 --> 00:55:21,054
628
00:55:23,392 --> 00:55:26,982
629
00:55:29,592 --> 00:55:34,182
630
00:55:35,592 --> 00:55:39,321
631
00:55:39,386 --> 00:55:42,504
632
00:55:42,569 --> 00:55:46,502
633
00:55:46,672 --> 00:55:50,902
634
00:55:53,632 --> 00:55:57,161
635
00:55:57,226 --> 00:56:00,742
636
00:56:02,752 --> 00:56:06,847
637
00:56:06,912 --> 00:56:13,338
638
00:56:13,403 --> 00:56:15,824
638
00:56:16,305 --> 00:56:22,284
44139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.