All language subtitles for Inu Yasha 053

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:07,800 Sagasou� yume no KAKERA hiroiatsume 2 00:00:08,400 --> 00:00:18,300 Setsunakute mo� tashika na ima o kanjio 3 00:00:19,800 --> 00:00:27,780 Mikake yori mo tanjun de� dakedo tsutaekirenakute 4 00:00:27,800 --> 00:00:34,500 iitai KOTO wa� itsumo POKETTO ni shimatteru NE 5 00:00:34,700 --> 00:00:40,750 kodomojimita KOTO nante� ima sara ienai 6 00:00:42,100 --> 00:00:49,100 toki ga kaiketsu suru to ka yuu kedo� wakariaezuni 7 00:00:49,300 --> 00:00:55,800 Nijuuyo Jikan� kimi wo shinjiteru yo 8 00:00:56,200 --> 00:01:04,000 Mitsumeteru yo� arifureta kotoba demo 9 00:01:04,000 --> 00:01:10,500 Toki wa itsumo� isogi ashi de warau 10 00:01:10,600 --> 00:01:20,800 Omoide yori� motometai ima o mitsukeyou 11 00:01:54,047 --> 00:01:55,378 You pesky moth! 12 00:02:01,387 --> 00:02:04,879 I don't remember a thing while I was transformed. 13 00:02:06,793 --> 00:02:10,593 Tetsusaiga suppresses the demon blood that flows through him. 14 00:02:11,598 --> 00:02:13,896 Tetsusaiga is merely a dog's fang. 15 00:02:17,003 --> 00:02:19,062 At that moment, Tetsusaiga was broken... 16 00:02:19,606 --> 00:02:22,097 awakening the demon blood inside Inuyasha. 17 00:02:26,846 --> 00:02:33,342 Once awakened, the demon blood will try to protect itself and retransform. 18 00:02:35,221 --> 00:02:37,849 That's why you must not let go of Tetsusaiga. 19 00:02:38,525 --> 00:02:42,518 Otherwise, when your life is in danger, you will transform, Inuyasha. 20 00:02:47,700 --> 00:02:49,691 The next time I transform... 21 00:02:50,703 --> 00:02:54,696 I might use these claws and tear you apart... 22 00:02:56,509 --> 00:02:57,498 Kagome... 23 00:03:09,189 --> 00:03:11,180 Hey, you there, Totosai? 24 00:03:11,591 --> 00:03:12,580 Huh? 25 00:03:13,226 --> 00:03:14,215 We need to talk. 26 00:03:14,727 --> 00:03:17,787 Hah, I was expecting you around now. 27 00:03:30,476 --> 00:03:33,343 Geez! Where did Inuyasha go anyway? 28 00:03:34,013 --> 00:03:36,345 Kagome, don't you have any ideas? 29 00:03:37,016 --> 00:03:37,812 Uh-uh... 30 00:03:38,952 --> 00:03:42,945 Inuyasha no doubt wants to make Tetsusaiga lighter. 31 00:03:43,289 --> 00:03:45,553 Maybe he's training somewhere. 32 00:03:45,692 --> 00:03:51,289 Think so? I don't think Inuyasha would be that diligent. 33 00:03:51,431 --> 00:03:52,693 Shippo! 34 00:03:53,366 --> 00:03:57,359 In any case, we'll just have to search every place we can think of. 35 00:03:58,104 --> 00:03:59,093 Yeah... 36 00:04:00,373 --> 00:04:01,863 I haven't told the others... 37 00:04:02,308 --> 00:04:05,300 but Inuyasha is going through a lot of suffering now. 38 00:04:05,445 --> 00:04:09,438 That's why I think it's better to leave him alone... 39 00:04:10,049 --> 00:04:14,042 but I can't just sit still and wait. 40 00:04:15,788 --> 00:04:16,777 Inuyasha... 41 00:04:21,194 --> 00:04:24,288 I'm so disappointed in you, Inuyasha. 42 00:04:24,731 --> 00:04:28,724 How can you let Tetsusaiga's weight hinder you still? 43 00:04:28,935 --> 00:04:30,061 Shaddup! 44 00:04:30,169 --> 00:04:33,104 That's why I'm asking you for a way to make it lighter! 45 00:04:33,406 --> 00:04:34,805 There must be something! 46 00:04:35,808 --> 00:04:37,571 Why don't you work it out yourself? 47 00:04:37,810 --> 00:04:39,300 I'm in a hurry! 48 00:04:40,880 --> 00:04:43,974 I don't want to transform anymore. 49 00:04:44,284 --> 00:04:45,273 Hmm... 50 00:04:47,020 --> 00:04:49,420 Just 'cuz I can't master Tetsusaiga... 51 00:04:50,957 --> 00:04:53,289 I was cornered by that petty demon... 52 00:04:55,028 --> 00:04:57,019 and I lost my senses. 53 00:04:59,699 --> 00:05:03,692 I never want that to happen again. It gave me the creeps. 54 00:05:04,470 --> 00:05:05,960 Hmmm... 55 00:05:10,777 --> 00:05:11,766 Hey! 56 00:05:15,982 --> 00:05:18,177 Master Inuyasha, I'm glad you're fine-- 57 00:05:20,987 --> 00:05:23,649 Owweee... I was worried about you. 58 00:05:23,990 --> 00:05:26,652 Hah! You've been hiding out here! 59 00:05:27,460 --> 00:05:28,791 Hey, Old Myoga! 60 00:05:28,928 --> 00:05:30,657 How dare you keep it from me! 61 00:05:31,197 --> 00:05:33,062 Huh? What are you talking about? 62 00:05:33,399 --> 00:05:34,593 Don't act innocent! 63 00:05:34,734 --> 00:05:37,066 The connection between Tetsusaiga and my transformation! 64 00:05:37,737 --> 00:05:38,897 Kagome told me... 65 00:05:39,405 --> 00:05:43,899 that Tetsusaiga serves to suppress my demon blood. 66 00:05:44,277 --> 00:05:46,245 Hmm...that Kagome! 67 00:05:46,346 --> 00:05:49,782 I made her promise not to say a thing. 68 00:05:50,283 --> 00:05:51,272 Hah! 69 00:05:51,484 --> 00:05:52,576 So now I know... 70 00:05:52,685 --> 00:05:54,676 but unless I'm strong, my sword can be taken from me. 71 00:05:59,892 --> 00:06:03,089 I have to master Tetsusaiga, or else... 72 00:06:04,931 --> 00:06:08,765 Hmm...so you've put some thought into this. 73 00:06:09,369 --> 00:06:11,860 And you've had enough of transformations. 74 00:06:12,905 --> 00:06:13,894 Yeah... 75 00:06:17,310 --> 00:06:20,711 Well, I guess it can't be helped. 76 00:06:21,381 --> 00:06:22,279 Huh? 77 00:06:23,383 --> 00:06:26,250 Inuyasha, go and kill Ryukotsusei. 78 00:06:27,453 --> 00:06:28,647 Ryukotsusei? 79 00:06:29,689 --> 00:06:34,183 Ryu... You said Ryukotsusei? 80 00:06:38,664 --> 00:06:41,656 Ryukotsusei, Inuyasha... 81 00:06:41,901 --> 00:06:45,894 is the demon your father battled and put under seal. 82 00:06:47,673 --> 00:06:52,667 Inuyasha... why do you think this new Tetsusaiga is so heavy? 83 00:06:53,813 --> 00:06:57,647 It is because your fang embedded in the blade... 84 00:06:57,750 --> 00:07:01,743 has not yet reached the power of your father's fang. 85 00:07:03,222 --> 00:07:06,714 In other words, if I destroy the demon my father fought... 86 00:07:07,026 --> 00:07:09,085 I'll surpass my father? 87 00:07:09,562 --> 00:07:13,089 Now listen, Master Inuyasha, to "destroy"... 88 00:07:13,433 --> 00:07:15,924 as Ryukotsusei still remains under seal... 89 00:07:16,035 --> 00:07:18,094 all you have to do is stab its heart. 90 00:07:18,771 --> 00:07:21,035 What? I don't have to fight him? 91 00:07:21,441 --> 00:07:22,499 Of course not! 92 00:07:23,376 --> 00:07:26,038 Even your father barely managed to seal it. 93 00:07:26,145 --> 00:07:28,705 He wasn't able to finish it off. 94 00:07:28,915 --> 00:07:32,908 Damn...and I'm supposed to kill it while it's asleep? 95 00:07:33,886 --> 00:07:36,446 If you keep complaining, I will not show you the way! 96 00:07:36,522 --> 00:07:39,013 Who're you talking to? 97 00:07:39,158 --> 00:07:40,318 - Err...well...I... - Me? 98 00:07:40,426 --> 00:07:41,415 - Hey! - Don't! 99 00:07:48,401 --> 00:07:50,733 Interesting, Kanna. 100 00:07:51,604 --> 00:07:57,270 You... Kagura... Goshinki... Juromaru... Kageromaru... 101 00:07:57,910 --> 00:08:01,903 None of you were able to kill Inuyasha. 102 00:08:04,584 --> 00:08:08,076 Let's test this Ryukotsusei. 103 00:08:35,882 --> 00:08:37,645 Old Myoga, aren't we there yet? 104 00:08:38,651 --> 00:08:40,084 Just a little further. 105 00:08:40,219 --> 00:08:42,380 You'll be able to see it soon. 106 00:08:42,655 --> 00:08:43,986 Damn...! 107 00:08:48,227 --> 00:08:49,387 Old man! 108 00:08:49,795 --> 00:08:50,784 Huh? 109 00:08:53,799 --> 00:08:55,630 What do you all want? 110 00:08:56,068 --> 00:08:59,663 We're looking for Inuyasha. Do you know his whereabouts? 111 00:09:00,139 --> 00:09:01,333 Inuyasha... 112 00:09:02,875 --> 00:09:04,866 Hmm...Inuyasha? 113 00:09:05,478 --> 00:09:07,742 Inuyasha, huh? 114 00:09:08,080 --> 00:09:12,710 It involves Tetsusaiga, so we thought he'd come to you. 115 00:09:13,553 --> 00:09:16,215 What'll I do...? 116 00:09:16,489 --> 00:09:18,821 You know, don't you? Where is he?! 117 00:09:22,295 --> 00:09:23,353 Oh boy... 118 00:09:24,430 --> 00:09:26,159 I'm sorry. Are you all right? 119 00:09:26,532 --> 00:09:30,366 Inuyasha has gone to the Valley of Ryukotsusei. 120 00:09:31,203 --> 00:09:33,194 The Valley of Ryukotsusei? 121 00:09:38,311 --> 00:09:40,472 Master Inuyasha, over there! 122 00:09:58,664 --> 00:10:00,723 So that's...Ryukotsusei. 123 00:10:01,100 --> 00:10:02,226 Correct. 124 00:10:02,401 --> 00:10:03,891 And look at the seal... 125 00:10:04,236 --> 00:10:07,228 where your father's claw has immobilized him. 126 00:10:07,907 --> 00:10:10,899 Ryukotsusei's heart lies beneath it. 127 00:10:20,486 --> 00:10:21,475 Naraku! 128 00:10:28,361 --> 00:10:30,022 But, Master Totosai... 129 00:10:30,363 --> 00:10:34,356 if there was such a way, why didn't you tell it to him earlier? 130 00:10:36,869 --> 00:10:39,201 That'd have been too easy. 131 00:10:39,305 --> 00:10:43,139 If it's too easy, he won't learn. 132 00:10:43,876 --> 00:10:46,868 But Inuyasha has suffered enough. 133 00:10:47,813 --> 00:10:48,802 Kagome... 134 00:10:49,715 --> 00:10:53,378 He agonized over it, then decided to come to you. 135 00:10:54,053 --> 00:10:55,042 That's true. 136 00:10:55,521 --> 00:11:00,049 Even if they were bandits, he did kill human beings. 137 00:11:00,893 --> 00:11:04,056 Hmm...that's why I told him. 138 00:11:04,730 --> 00:11:10,396 If he felt nothing after killing humans, he has no right to wield Tetsusaiga. 139 00:11:14,006 --> 00:11:16,497 Naraku! What're you up to?! 140 00:11:28,921 --> 00:11:29,819 Huh?! 141 00:11:29,922 --> 00:11:31,753 The claw that seals Ryukotsusei! 142 00:12:12,665 --> 00:12:13,996 Listen, Ryukotsusei. 143 00:12:14,533 --> 00:12:19,334 The one over there is the son of the hated man who put you under seal. 144 00:12:20,506 --> 00:12:22,497 Fight him to your heart's content. 145 00:12:48,367 --> 00:12:50,858 N-No! Let's run for it, Master Inuyasha! 146 00:12:51,370 --> 00:12:53,361 What are you blubbering? 147 00:12:53,873 --> 00:12:59,106 I didn't like the idea of prickling someone held under a seal! 148 00:12:59,979 --> 00:13:05,110 I'll face him head on and make Tetsusaiga lighter! 149 00:13:05,518 --> 00:13:06,849 Come at me! 150 00:13:07,720 --> 00:13:11,212 Little man! You say you'll kill me, Ryukotsusei? 151 00:13:13,993 --> 00:13:15,984 Not a bad idea for entertainment. 152 00:13:16,462 --> 00:13:18,123 I'll have some fun with you. 153 00:13:18,464 --> 00:13:19,726 "Fun"?! 154 00:13:33,078 --> 00:13:36,411 No! It's hopeless! 155 00:13:42,021 --> 00:13:43,181 Such an eyesore! 156 00:14:12,885 --> 00:14:16,048 Hmm... Ryukotsusei isn't bad at all. 157 00:14:17,890 --> 00:14:21,883 It should be easy for him to kill Inuyasha. 158 00:14:22,061 --> 00:14:23,323 What a good show. 159 00:14:23,429 --> 00:14:25,454 I'll enjoy this. 160 00:14:27,399 --> 00:14:28,593 A mere demon puppet. 161 00:14:28,901 --> 00:14:30,664 It didn't even serve as a warm-up. 162 00:14:32,872 --> 00:14:35,864 So you were going after Naraku from the start? 163 00:14:36,342 --> 00:14:37,331 Hey, little man... 164 00:14:38,277 --> 00:14:41,838 I hope you'll give me more fun than that. 165 00:14:44,683 --> 00:14:46,674 Be more than happy to, Ryukotsusei! 166 00:14:47,152 --> 00:14:50,121 W-what's he doing?! 167 00:14:51,523 --> 00:14:53,514 What's this strong evil aura? 168 00:14:54,860 --> 00:14:57,852 W-what happened?! 169 00:14:58,697 --> 00:15:01,188 Old man... could it mean Inuyasha is...? 170 00:15:02,368 --> 00:15:05,565 That fool! He's awakened Ryukotsusei. 171 00:15:05,704 --> 00:15:08,195 I've never felt such a powerful evil aura. 172 00:15:08,707 --> 00:15:12,040 Does that mean Inuyasha is fighting such a formidable foe? 173 00:15:14,546 --> 00:15:15,535 Kagome! 174 00:15:15,981 --> 00:15:17,380 Let's go, too! 175 00:15:18,550 --> 00:15:19,881 Hey, wait! 176 00:15:23,155 --> 00:15:26,522 Oh boy...what a bad day this is. 177 00:15:34,867 --> 00:15:38,200 Come at me, little man! I'll have my fun with you. 178 00:15:38,704 --> 00:15:41,195 Stop talking so big! 179 00:15:44,543 --> 00:15:46,704 The scar left by my father's claw... 180 00:15:46,812 --> 00:15:48,302 If I pierce through it... 181 00:15:49,848 --> 00:15:51,839 Tetsusaiga will become lighter! 182 00:16:04,930 --> 00:16:07,262 Tetsusaiga...couldn't pierce it! 183 00:16:08,968 --> 00:16:12,631 Just because it's for fun, doesn't mean you have to go easy on me. 184 00:16:13,238 --> 00:16:16,105 My body is harder than steel. 185 00:16:44,403 --> 00:16:46,337 M-Master Inuyasha! This is hopeless! 186 00:16:46,805 --> 00:16:50,002 Shaddup! I just got started. 187 00:16:50,209 --> 00:16:51,301 I already told you... 188 00:16:51,410 --> 00:16:55,346 even your father barely managed to put this Ryukotsusei under seal! 189 00:16:55,681 --> 00:17:01,244 Not only that, the wound inflicted upon him during the battle... 190 00:17:01,353 --> 00:17:02,820 ultimately killed him. 191 00:17:03,689 --> 00:17:05,919 W-what...? 192 00:17:06,759 --> 00:17:09,421 Oh...so he died. 193 00:17:10,929 --> 00:17:15,195 Little man...you're his son, huh? 194 00:17:16,268 --> 00:17:21,604 Could it be you came to avenge him with that silly sword? 195 00:17:21,940 --> 00:17:26,377 Hah! Unfortunately, I don't even remember the old man's face! 196 00:17:27,179 --> 00:17:29,841 As if I'd care about avenging him! 197 00:17:30,249 --> 00:17:31,238 Hey! 198 00:17:31,383 --> 00:17:36,218 You've been saved countless times by Tetsusaiga, your father's heirloom! 199 00:17:36,488 --> 00:17:37,477 Shaddup! 200 00:17:37,790 --> 00:17:39,121 Ungrateful son! 201 00:17:39,892 --> 00:17:41,883 I'll have nothing to do with you! 202 00:17:43,862 --> 00:17:45,921 Running away, are you?! 203 00:17:55,340 --> 00:17:56,238 Damn! 204 00:17:58,477 --> 00:18:00,968 The reason why this new Tetsusaiga is so heavy... 205 00:18:01,080 --> 00:18:03,480 is because my fang, used to forge it... 206 00:18:03,582 --> 00:18:06,574 isn't up to par in strength with my father's. 207 00:18:07,920 --> 00:18:08,909 Yes... 208 00:18:10,089 --> 00:18:12,922 I must somehow destroy Ryukotsusei... 209 00:18:14,593 --> 00:18:16,254 and surpass my father! 210 00:18:26,872 --> 00:18:28,362 Such an ominous evil aura! 211 00:18:29,208 --> 00:18:30,368 This is bad. 212 00:18:31,376 --> 00:18:34,868 But how did Ryukotsusei's seal get broken? 213 00:18:35,047 --> 00:18:36,105 As if I'd know... 214 00:18:36,882 --> 00:18:39,715 But what a problem this poses. 215 00:18:39,885 --> 00:18:40,579 Huh? 216 00:18:40,953 --> 00:18:43,046 If Ryukotsusei acts up once more... 217 00:18:43,155 --> 00:18:47,091 this plain of Musashi will become a field of ashes. 218 00:18:47,860 --> 00:18:50,090 I-Is he that frightening a demon? 219 00:18:50,229 --> 00:18:51,218 Uh-huh. 220 00:18:52,231 --> 00:18:54,392 How can we defeat such a demon? 221 00:18:54,933 --> 00:18:58,926 There's only one way to defeat the reawakened Ryukotsusei. 222 00:18:59,071 --> 00:19:01,403 He must use the Backlash Wave. 223 00:19:01,773 --> 00:19:04,264 Backlash Wave? What is that? 224 00:19:04,510 --> 00:19:07,172 It is the ultimate technique of Tetsusaiga. 225 00:19:07,479 --> 00:19:10,642 You mean it's even stronger than the Wind Scar? 226 00:19:10,782 --> 00:19:14,274 The Wind Scar is a trick for a beginner. 227 00:19:14,686 --> 00:19:15,584 But... 228 00:19:16,021 --> 00:19:20,014 Inuyasha can barely wield Tetsusaiga, not to mention the Wind Scar! 229 00:19:21,360 --> 00:19:22,952 Let alone the ultimate technique... 230 00:19:23,629 --> 00:19:25,620 I guess it's impossible. 231 00:19:30,969 --> 00:19:32,368 Ouch. 232 00:19:33,172 --> 00:19:36,164 Master Myoga... did you abandon Inuyasha again? 233 00:19:37,042 --> 00:19:38,236 Kagome! 234 00:19:38,577 --> 00:19:39,566 Inuyasha! 235 00:19:40,846 --> 00:19:41,835 Stay alive! 236 00:20:06,071 --> 00:20:07,561 So weak. 237 00:20:07,739 --> 00:20:09,730 You're not worth tormenting. 238 00:20:10,209 --> 00:20:14,202 It won't relieve my anger towards your father for putting me under seal. 239 00:20:25,190 --> 00:20:27,090 Do you not understand... 240 00:20:27,192 --> 00:20:29,456 with such an inferior sword... 241 00:20:29,628 --> 00:20:31,619 you cannot kill me?! 242 00:20:45,377 --> 00:20:46,344 Tetsusaiga! 243 00:20:47,312 --> 00:20:49,644 You must not part with Tetsusaiga. 244 00:20:50,182 --> 00:20:54,175 When your life is in danger, you will transform, Inuyasha. 245 00:21:07,266 --> 00:21:08,392 Tetsusaiga... 246 00:21:21,346 --> 00:21:22,540 I see them! Over there! 247 00:21:37,162 --> 00:21:38,493 So easy... 248 00:21:38,964 --> 00:21:39,953 Dead, already. 249 00:21:40,799 --> 00:21:41,493 Huh? 250 00:21:45,370 --> 00:21:47,201 W-what's with him...? 251 00:21:48,373 --> 00:21:49,362 Inuyasha! 252 00:21:53,512 --> 00:21:56,003 Inuyasha isn't holding Tetsusaiga! 253 00:22:03,155 --> 00:22:05,146 Inuyasha! 254 00:22:07,893 --> 00:22:10,225 K-Kagome... 18050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.