All language subtitles for Instant.Death.2017.BDRip.XviD.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,440 --> 00:01:06,720
CENTRO PSIQUIĂTRICO DE MANHATTAN
2
00:01:11,807 --> 00:01:13,727
EntĂŁo faz seis meses
que vocĂȘ saiu do ExĂ©rcito.
3
00:01:14,427 --> 00:01:18,587
Vi que entrou com 21 anos.
Serviu por um belo tempo.
4
00:01:19,467 --> 00:01:21,467
Ă natural ter
dificuldades de se adaptar
5
00:01:21,667 --> 00:01:23,707
Ă vida de civil
depois de tanto tempo.
6
00:01:25,947 --> 00:01:27,670
Como preenche o seu tempo?
7
00:01:28,987 --> 00:01:30,867
-JĂĄ encontrou um emprego?
-NĂŁo.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,347
O que estĂĄ fazendo
consigo mesmo, John,
9
00:01:34,547 --> 00:01:36,307
além de um curso na
arte da conversa?
10
00:01:36,467 --> 00:01:37,427
Eu durmo.
11
00:01:37,747 --> 00:01:38,707
Dorme?
12
00:01:39,107 --> 00:01:42,387
Ponho o sono em dia e leio.
13
00:01:43,107 --> 00:01:45,747
Dorme e lĂȘ?
O que tem lido?
14
00:01:45,987 --> 00:01:47,147
Principalmente ficção.
15
00:01:47,867 --> 00:01:49,827
Algum tipo especĂfico?
Alguma preferĂȘncia?
16
00:01:49,867 --> 00:01:51,347
Os jornais diĂĄrios.
17
00:01:52,347 --> 00:01:53,427
E eles o perturbam?
18
00:01:54,867 --> 00:01:55,947
Eles o perturbam?
19
00:01:56,270 --> 00:01:57,947
O que a mĂdia noticia.
20
00:01:58,667 --> 00:01:59,627
NĂŁo.
21
00:01:59,787 --> 00:02:01,670
A minha pergunta o incomoda?
22
00:02:02,547 --> 00:02:03,507
NĂŁo.
23
00:02:05,267 --> 00:02:06,827
VocĂȘ disse que
tem dormido muito.
24
00:02:07,667 --> 00:02:09,627
Quantas horas por noite
diria que dorme?
25
00:02:10,107 --> 00:02:12,947
Falei que estou
pondo o sono em dia,
26
00:02:13,227 --> 00:02:15,587
mas nĂŁo que estou
dormindo muito.
27
00:02:16,670 --> 00:02:17,107
Tem diferença?
28
00:02:18,270 --> 00:02:19,270
VocĂȘ que tem que saber.
29
00:02:19,307 --> 00:02:20,267
John,
30
00:02:20,827 --> 00:02:23,587
dada a natureza do seu serviço
e o seu histĂłrico,
31
00:02:23,787 --> 00:02:27,907
eu preciso avaliar sua adaptação
Ă vida de civil.
32
00:02:27,987 --> 00:02:29,467
Coopere comigo!
33
00:02:30,627 --> 00:02:34,507
Doutor, eu durmo tarde
pois gosto de ficar acordado até tarde
34
00:02:35,270 --> 00:02:37,347
e fico acordado até tarde
porque gosto de ver TV.
35
00:02:38,147 --> 00:02:40,987
Durante o dia,
posso ir Ă academia ou ao parque.
36
00:02:41,827 --> 00:02:43,467
Uma vez por semana,
posso ir Ă biblioteca.
37
00:02:44,267 --> 00:02:48,627
E quando recebo o dinheiro do governo,
vou me divertir, me levo para passear.
38
00:02:49,187 --> 00:02:53,667
E eu sou tĂŁo perigoso
quanto um idoso.
39
00:02:55,467 --> 00:02:58,867
Seria bom que tivesse um propĂłsito,
John, uma razĂŁo para viver.
40
00:03:00,147 --> 00:03:03,227
VocĂȘ tem uma filha.
VocĂȘs tĂȘm contato?
41
00:03:04,670 --> 00:03:08,947
Aqui consta que vocĂȘ Ă© avĂŽ.
Seria bom que tivesse uma famĂlia.
42
00:03:38,307 --> 00:03:40,427
FILHA (JANE)
KING'S DRIVE, LONDRES
43
00:04:28,267 --> 00:04:30,467
REINO UNIDO
44
00:04:31,270 --> 00:04:32,547
CENTRO EMPRESARIAL DE AVONDALE
45
00:04:36,267 --> 00:04:40,507
Mil desculpas.
Vou direto para lĂĄ pĂŽr tudo em ordem.
46
00:04:46,627 --> 00:04:47,627
Desculpe.
47
00:04:54,107 --> 00:04:56,147
ATENĂĂO: LIMPEZA.
FAVOR NĂO ENTRAR.
48
00:05:40,747 --> 00:05:44,507
Jane, antes de ir,
Ă© a terceira vez que atrasa no mĂȘs.
49
00:05:44,947 --> 00:05:46,427
JĂĄ falamos nisso.
50
00:05:46,747 --> 00:05:48,427
Eu sei, George, desculpe,
51
00:05:48,467 --> 00:05:50,387
mas vocĂȘ sabe que venho
o mais rĂĄpido que posso.
52
00:05:50,467 --> 00:05:53,467
Tenho que deixar a Wendy primeiro
e depois pego dois Înibus até chegar.
53
00:05:53,907 --> 00:05:55,787
Hoje o segundo ĂŽnibus atrasou.
54
00:05:57,670 --> 00:05:59,507
VocĂȘ sabe que faço tudo
o que posso para vir rĂĄpido.
55
00:05:59,547 --> 00:06:01,667
-VocĂȘ sabe disso!
-NĂŁo sou eu que decido, Jane.
56
00:06:02,270 --> 00:06:03,427
JĂĄ perceberam.
57
00:06:04,270 --> 00:06:06,427
Sinto muito, mas preciso
dar uma advertĂȘncia oficial.
58
00:06:06,707 --> 00:06:09,587
Mais uma vez e...
Tchau.
59
00:06:27,987 --> 00:06:29,147
Oi.
60
00:08:14,347 --> 00:08:16,507
-Gary!
-Cala a boca.
61
00:08:16,542 --> 00:08:17,827
Gary, o que estĂĄ acontecendo?
62
00:08:24,827 --> 00:08:25,787
Bem...
63
00:08:27,227 --> 00:08:29,107
VocĂȘ se meteu
em uma encrenca.
64
00:08:30,187 --> 00:08:31,867
NĂŁo sei o que vocĂȘ estĂĄ falando!
65
00:08:32,547 --> 00:08:33,667
Sabe, sim.
66
00:08:33,867 --> 00:08:35,427
VocĂȘ estĂĄ vendendo
o que nĂŁo devia.
67
00:08:35,627 --> 00:08:37,347
Ou nĂŁo estĂĄ comprando
das pessoas certas.
68
00:08:38,670 --> 00:08:41,267
NĂŁo o culpo, Gazza.
Provavelmente vocĂȘ nem percebeu!
69
00:08:41,947 --> 00:08:44,947
Mas, como dizem,
ignorĂąncia nĂŁo Ă© desculpa.
70
00:08:45,107 --> 00:08:46,587
NĂŁo sei do que vocĂȘ
estĂĄ falando!
71
00:08:50,627 --> 00:08:52,707
Sabe, eu odeio essa parte.
72
00:08:55,867 --> 00:08:59,507
De onde vocĂȘ comprou, Gary?
NĂŁo tenta tirar uma comigo.
73
00:09:02,787 --> 00:09:05,427
NĂŁo sei o que vocĂȘ quer dizer!
74
00:09:06,467 --> 00:09:07,427
Aqui.
75
00:09:07,467 --> 00:09:08,507
O que Ă© aquilo, Gary?
76
00:09:12,387 --> 00:09:13,667
Onde vocĂȘ arrumou isso?
77
00:09:13,827 --> 00:09:18,267
JĂĄ tenho uma ideia,
mas preciso ouvir.
78
00:09:18,427 --> 00:09:20,387
Ele vai me matar!
79
00:09:20,667 --> 00:09:22,467
NĂŁo, nĂŁo vai, nĂŁo.
80
00:09:23,670 --> 00:09:24,467
Vem cĂĄ, querida.
Tudo bem.
81
00:09:28,347 --> 00:09:29,867
Eu vou matar vocĂȘ, Gary.
82
00:09:31,987 --> 00:09:34,347
Vou matar vocĂȘ!
Ă culpa sua, sabia?
83
00:09:34,427 --> 00:09:36,467
Ela podia estar sentada
e respirando bem
84
00:09:36,667 --> 00:09:38,827
ao seu lado se vocĂȘ
tivesse dado o nome.
85
00:09:41,670 --> 00:09:42,107
Vou perguntar de novo
86
00:09:42,747 --> 00:09:46,827
e depois vou cortar o resto do pescoço
e terminar o serviço se vocĂȘ nĂŁo falar.
87
00:09:46,867 --> 00:09:50,107
Carnie!
Eu peguei do Carnie.
88
00:09:52,507 --> 00:09:53,507
Ă sĂł isso?
89
00:09:53,867 --> 00:09:59,270
NĂŁo, tem mais no armĂĄrio do quarto
e ao lado da banheira.
90
00:10:08,867 --> 00:10:10,427
Sabe como sou chamado, Gary?
91
00:10:14,907 --> 00:10:15,867
Navalha.
92
00:10:19,347 --> 00:10:24,987
Ă, sabe...
Eu acho ofensivo.
93
00:10:26,187 --> 00:10:27,707
Até calunioso.
94
00:10:28,827 --> 00:10:31,670
Sendo que eu prefiro essa aqui.
95
00:10:33,187 --> 00:10:37,267
Mas também não quero ser
chamado de "Pistola".
96
00:10:43,147 --> 00:10:45,707
Aquele Carnie,
sabia que estava nessa!
97
00:10:53,707 --> 00:10:55,387
Seu nojento!
98
00:13:23,107 --> 00:13:24,307
Coronel Neal.
99
00:13:27,187 --> 00:13:28,147
John!
100
00:13:29,427 --> 00:13:32,147
Que bom que ligou.
EstĂĄ no Reino Unido?
101
00:13:32,947 --> 00:13:34,747
NĂŁo sabia.
Vamos nos ver.
102
00:13:35,270 --> 00:13:36,707
E aquela bebida
que vocĂȘ me deve?
103
00:13:37,307 --> 00:13:39,947
EstĂĄ bem,
mas vocĂȘ tambĂ©m me deve uma.
104
00:13:40,627 --> 00:13:43,467
Certo. Vejo vocĂȘ lĂĄ.
Até logo.
105
00:14:29,947 --> 00:14:32,827
Oi, amor,
feliz aniversĂĄrio de casamento.
106
00:14:34,827 --> 00:14:36,867
Sim, estou atrasado de novo,
sempre atrasado.
107
00:14:37,387 --> 00:14:38,747
Sempre dando desculpas.
108
00:14:40,107 --> 00:14:43,270
Bem, chega de desculpas.
109
00:14:43,467 --> 00:14:44,947
Vim aqui para pedir perdĂŁo.
110
00:14:46,187 --> 00:14:49,267
NĂŁo passei nem um dia sem pensar
em vocĂȘ depois que parti.
111
00:14:49,827 --> 00:14:50,987
Mas Ă© isso.
112
00:14:52,267 --> 00:14:54,747
NĂŁo devia ter ido.
Devia ter ficado com vocĂȘ.
113
00:14:55,787 --> 00:14:58,270
Daria tudo para
voltar no tempo.
114
00:14:59,987 --> 00:15:02,187
Acima de tudo,
perdĂŁo pelo que fiz.
115
00:15:03,270 --> 00:15:05,187
A Ășnica pessoa que nunca
quis machucar.
116
00:15:07,227 --> 00:15:09,907
NĂŁo posso mudar o passado,
tenho que conviver com isso.
117
00:15:11,867 --> 00:15:16,347
Mas prometo ser melhor
com a Jane e com a Wendy.
118
00:15:16,667 --> 00:15:18,627
Eu juro, Karen, eu juro.
119
00:15:20,187 --> 00:15:21,507
Adeus, Karen.
Eu amo vocĂȘ.
120
00:15:35,587 --> 00:15:38,670
Teve confusão nos prédios ontem.
121
00:15:38,427 --> 00:15:41,627
Policiais por toda parte.
122
00:15:41,662 --> 00:15:42,627
E daĂ?
123
00:15:43,547 --> 00:15:45,587
Estava cheio de polĂcia.
124
00:15:46,867 --> 00:15:51,427
Um cara e a namorada se deram mal.
Na sala da casa dele.
125
00:15:52,387 --> 00:15:54,907
-Quem se importa?
-Meu Deus.
126
00:15:55,707 --> 00:15:56,867
Mas vocĂȘ conhecia o cara.
127
00:15:57,427 --> 00:16:00,947
Eu o vi aqui.
VocĂȘs fizeram negĂłcios juntos?
128
00:16:11,270 --> 00:16:14,347
VocĂȘ nunca viu o cara.
Sacou?
129
00:16:24,427 --> 00:16:26,387
"Eu nunca vi o cara".
130
00:16:27,627 --> 00:16:31,827
Se falar outra coisa,
corto o seu pescoço também!
131
00:16:31,947 --> 00:16:33,227
Entendeu?
132
00:16:33,267 --> 00:16:35,427
VocĂȘ vai poder falar,
nĂŁo liga para ele.
133
00:16:38,227 --> 00:16:39,307
Volte aqui!
134
00:16:39,342 --> 00:16:40,467
Ei, volte aqui.
135
00:16:52,307 --> 00:16:54,867
Ei, idiota, volte aqui.
Quero falar com vocĂȘ!
136
00:16:54,987 --> 00:16:57,270
-NĂŁo vai correr para sempre!
-Carnie!
137
00:16:57,307 --> 00:16:59,587
Vamos lĂĄ, desista.
Volte aqui!
138
00:17:24,147 --> 00:17:28,227
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo foi nada.
139
00:17:28,507 --> 00:17:30,667
-Que trabalho vocĂȘ deu!
-SĂł alguns...
140
00:17:51,427 --> 00:17:54,667
Me soltem!
Me ponham no chĂŁo!
141
00:17:57,507 --> 00:17:59,907
Que confusĂŁo causou, Carnie.
142
00:18:00,347 --> 00:18:02,947
Tudo porque achou que as regras
nĂŁo se aplicam a vocĂȘ.
143
00:18:03,827 --> 00:18:05,547
Foi sĂł um pouco.
144
00:18:05,827 --> 00:18:07,467
Eu sei.
145
00:18:07,547 --> 00:18:12,627
Sou a favor de um pouco de competição.
Se fosse por mim, tudo bem.
146
00:18:13,670 --> 00:18:15,907
Mas duas pessoas mortas
por causa disso?
147
00:18:16,427 --> 00:18:18,227
Ă um pouco demais, nĂŁo Ă©?
148
00:18:19,187 --> 00:18:21,187
Mas nĂŁo Ă© comigo.
149
00:18:21,547 --> 00:18:25,227
Eu nĂŁo sou o chefe
e não faço as regras.
150
00:18:25,707 --> 00:18:28,867
Eu só as faço cumprir.
151
00:18:29,787 --> 00:18:34,427
NĂŁo! NĂŁo, Navalha, por favor.
Por favor, Navalha...
152
00:18:35,627 --> 00:18:38,827
Ă como vocĂȘ disse.
NĂŁo Ă© certo.
153
00:18:39,270 --> 00:18:41,107
Pois Ă©.
Nada certo.
154
00:18:49,427 --> 00:18:52,947
O seu cliente, Gary, o entregou.
155
00:18:53,227 --> 00:18:56,987
EntĂŁo quero saber:
onde vocĂȘ conseguiu?
156
00:18:57,187 --> 00:18:59,707
NĂŁo sei, Navalha!
NĂŁo sei.
157
00:19:05,987 --> 00:19:07,267
Angels.
158
00:19:08,547 --> 00:19:10,507
Foi no Angels Club.
159
00:19:11,227 --> 00:19:13,507
O Terry é segurança.
160
00:19:14,267 --> 00:19:15,987
Ele que arranjou o encontro.
161
00:19:16,147 --> 00:19:18,670
NĂŁo me deu nenhum nome.
162
00:19:19,107 --> 00:19:22,707
Eu sĂł encontrei o cara
e ele me vendeu.
163
00:19:25,107 --> 00:19:27,187
Eu juro, Navalha. Juro!
164
00:19:31,227 --> 00:19:33,467
Sabem...
Acredito nele.
165
00:19:41,987 --> 00:19:43,827
Deus!
Quanto movimento aqui hoje.
166
00:19:43,907 --> 00:19:45,947
Andem!
LĂĄ vamos nĂłs.
167
00:20:14,507 --> 00:20:15,467
Ele estĂĄ morto.
168
00:20:16,387 --> 00:20:20,267
O Jack também.
Aposto que foi com a arma do Jack.
169
00:20:21,387 --> 00:20:25,627
Demos azar com esse. Olha sĂł:
tiro duplo, na cabeça e no peito.
170
00:20:27,427 --> 00:20:28,587
Vamos embora, vai.
171
00:20:45,747 --> 00:20:48,267
-AlĂŽ?
-Jane, sou eu.
172
00:20:49,107 --> 00:20:50,670
Seu pai.
173
00:20:50,627 --> 00:20:51,587
Pai?
174
00:20:51,622 --> 00:20:52,587
Estou aqui.
175
00:21:09,627 --> 00:21:11,947
-Pai!
-Oi, Jane.
176
00:21:14,347 --> 00:21:15,307
O que vocĂȘ...
177
00:21:17,867 --> 00:21:18,867
Vem cĂĄ!
178
00:21:20,387 --> 00:21:22,670
Estou feliz em ver vocĂȘ.
179
00:21:23,307 --> 00:21:24,307
Eu também.
180
00:21:26,670 --> 00:21:28,987
Venha, eu pego isso aqui.
Entre.
181
00:21:30,827 --> 00:21:32,147
Vou fazer um chĂĄ.
182
00:21:35,187 --> 00:21:37,307
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
183
00:21:37,827 --> 00:21:38,787
Quer dizer...
184
00:21:40,787 --> 00:21:43,987
Por que agora?
Eu escrevi e liguei.
185
00:21:44,467 --> 00:21:45,907
Foi duro, pai.
186
00:21:47,670 --> 00:21:48,307
Eu sei.
Sinto muito.
187
00:21:49,667 --> 00:21:50,627
Assim,
188
00:21:51,107 --> 00:21:53,707
nĂŁo saber, nĂŁo falar com vocĂȘ...
Isso foi o pior.
189
00:21:53,742 --> 00:21:55,907
PerdĂŁo.
NĂŁo queria que passasse por isso.
190
00:21:56,467 --> 00:21:58,187
Foi muito difĂcil
para a mamãe também.
191
00:21:59,867 --> 00:22:03,707
Sim, eu sei.
NĂŁo queria nada disso. Eu sĂł...
192
00:22:05,547 --> 00:22:09,387
-NĂŁo tive escolha.
-NĂŁo teve? Soldados tĂȘm licença.
193
00:22:10,187 --> 00:22:11,147
Nem todos.
194
00:22:12,907 --> 00:22:14,270
NĂŁo entendo.
195
00:22:14,670 --> 00:22:16,270
O que estava fazendo
que não podia tirar licença?
196
00:22:17,187 --> 00:22:19,947
NĂŁo queira saber, Jane.
197
00:22:20,867 --> 00:22:25,147
Se eu contasse o que jĂĄ fiz,
vocĂȘ nunca me olharia do mesmo jeito.
198
00:22:26,670 --> 00:22:30,107
Eu nĂŁo quero isso.
Só quero esquecer e recomeçar.
199
00:22:33,147 --> 00:22:37,270
NĂŁo importa o que houve.
200
00:22:39,307 --> 00:22:40,787
VocĂȘ estĂĄ aqui agora.
201
00:22:42,387 --> 00:22:44,907
E sempre serĂĄ bem-vindo.
202
00:23:10,587 --> 00:23:12,507
-Sente-se.
-NĂŁo, tudo bem.
203
00:23:13,707 --> 00:23:17,670
-E entĂŁo?
-Tenho que falar com o Terry do Angels.
204
00:23:17,347 --> 00:23:19,987
Ele tem um nome,
mas temos que ir seguindo a cadeia.
205
00:23:20,547 --> 00:23:23,107
-Angels?
-Sim, Ă© uma boate.
206
00:23:23,467 --> 00:23:26,187
NĂŁo sei muito de lĂĄ.
SĂł posso dizer que Ă© tudo limpo.
207
00:23:27,187 --> 00:23:30,270
Terry trabalha numa empresa
de segurança, fica na porta.
208
00:23:30,747 --> 00:23:33,187
Faz vista grossa pra venda de drogas,
fica com uma parte.
209
00:23:33,227 --> 00:23:34,707
Os caras fazem isso.
210
00:23:35,587 --> 00:23:36,787
Nunca deu problema.
211
00:23:37,587 --> 00:23:40,227
Ainda.
Melhor cortar o mal pela raiz.
212
00:23:40,707 --> 00:23:42,347
Garantir que todos captem a mensagem.
213
00:23:43,787 --> 00:23:46,227
Principalmente
quem estragou meu dia.
214
00:23:51,270 --> 00:23:53,987
-Treze.
-NĂŁo imaginava que fazia tanto tempo.
215
00:23:55,387 --> 00:23:56,547
Faz, sim.
216
00:23:59,987 --> 00:24:03,187
Sentimos a sua falta.
Muito mesmo.
217
00:24:04,547 --> 00:24:05,987
Principalmente
quando mamĂŁe morreu.
218
00:24:09,907 --> 00:24:11,347
Eu nĂŁo podia voltar, Jane.
219
00:24:13,747 --> 00:24:19,187
Enfim... Vamos dar boa noite.
NĂŁo tenho outro quarto, sobrou o sofĂĄ.
220
00:24:19,227 --> 00:24:20,187
Sem problemas.
221
00:24:23,667 --> 00:24:25,947
-Estou muito feliz em ver vocĂȘ!
-Eu também.
222
00:24:42,707 --> 00:24:43,907
-Oi.
-Pai, estĂĄ acordado?
223
00:24:44,227 --> 00:24:45,187
Sim.
224
00:24:47,227 --> 00:24:48,187
Dormiu bem?
225
00:24:50,270 --> 00:24:51,670
Trouxe um chĂĄ.
226
00:24:53,347 --> 00:24:54,347
Obrigado.
227
00:24:55,107 --> 00:24:59,427
Tenho que ir trabalhar agora.
Também preciso levar a Wendy à escola.
228
00:25:00,427 --> 00:25:02,747
VocĂȘ vai ficar bem?
Quer que eu faça o café?
229
00:25:03,270 --> 00:25:06,987
Sim, sĂł preciso de cinco minutos.
Quero ir com vocĂȘs.
230
00:25:07,547 --> 00:25:10,867
-Tem certeza? Ă bem longe.
-Sim, tenho.
231
00:25:51,947 --> 00:25:53,587
-Pronto.
-Vem aqui!
232
00:25:54,270 --> 00:25:55,707
-Tchau, vĂŽ.
-TĂŁo envergonhada.
233
00:25:55,747 --> 00:25:56,707
Tchau, querida.
234
00:25:59,670 --> 00:26:01,347
Ainda tem mais um ĂŽnibus.
Tem certeza que quer ir?
235
00:26:01,747 --> 00:26:02,707
Claro.
236
00:26:06,427 --> 00:26:08,307
CENTRO EMPRESARIAL DE AVONDALE
237
00:26:17,707 --> 00:26:19,467
-E aqui eu fico.
-Certo.
238
00:26:19,587 --> 00:26:20,907
As chaves para vocĂȘ.
239
00:26:24,107 --> 00:26:25,747
NĂŁo fique passeando por aqui.
240
00:26:27,387 --> 00:26:28,827
-Até mais.
-Até.
241
00:26:46,827 --> 00:26:47,827
Até depois.
242
00:27:08,307 --> 00:27:09,267
E aĂ?
243
00:27:11,827 --> 00:27:14,387
-Ă novo aqui?
-Visitando a minha filha.
244
00:27:18,707 --> 00:27:19,667
A gente se vĂȘ.
245
00:27:41,747 --> 00:27:43,667
-Quem mora no 12?
-No 12?
246
00:27:44,707 --> 00:27:46,987
Aquela vadia loira, Jane Hayes.
247
00:27:48,507 --> 00:27:49,467
Venha.
248
00:27:51,227 --> 00:27:53,147
Uma investigação criminal
estĂĄ em curso
249
00:27:53,387 --> 00:27:55,947
apĂłs corpos terem sido encontrados
250
00:27:55,987 --> 00:27:59,467
dentro e nos arredores de prédios.
A polĂcia foi chamada...
251
00:28:07,387 --> 00:28:11,670
Ă aquela. Jane Hayes, do 12.
Ele estĂĄ morando com ela.
252
00:28:12,827 --> 00:28:14,270
Sou eu. Abre aqui.
253
00:28:29,787 --> 00:28:31,387
-Oi!
-Oi, vĂŽ.
254
00:28:31,907 --> 00:28:34,347
-Cheirinho de comida!
-Fiz o jantar para nĂłs.
255
00:28:35,787 --> 00:28:38,587
-AlguĂ©m subiu com vocĂȘs no elevador?
-NĂŁo.
256
00:28:40,707 --> 00:28:43,267
Reparou em alguém
que nunca viu antes lĂĄ embaixo?
257
00:28:43,667 --> 00:28:47,227
NĂŁo, mas sempre tem gente se mudando.
Nunca dĂĄ para saber quem mora aqui.
258
00:28:47,587 --> 00:28:48,547
Por quĂȘ? Algo errado?
259
00:28:48,707 --> 00:28:51,267
Nada, sĂł queria ter certeza.
Um hĂĄbito antigo.
260
00:28:56,547 --> 00:29:00,267
Certo. Preciso que vocĂȘs se esqueçam
de que me viram aqui.
261
00:29:00,827 --> 00:29:01,827
Boca fechada!
262
00:29:02,467 --> 00:29:03,427
Para sempre.
263
00:29:06,147 --> 00:29:10,107
Olha os dois, tremendo de medo.
Agora vĂŁo.
264
00:29:11,907 --> 00:29:12,867
Deem o fora.
265
00:29:28,667 --> 00:29:30,667
-E aĂ? Beleza?
-Olha isso!
266
00:29:31,147 --> 00:29:33,707
-Onde conseguiram?
-Um amigo que ajudamos. Vamos.
267
00:29:41,147 --> 00:29:42,627
EstĂĄ muito bom!
268
00:29:42,867 --> 00:29:46,347
Quando vocĂȘ aprendeu a cozinhar?
Antes nĂŁo sabia nem fritar um ovo.
269
00:29:48,867 --> 00:29:53,107
Jane, recebi uma ligação.
Preciso resolver algo amanhĂŁ.
270
00:29:53,347 --> 00:29:54,427
Vou ficar um pouco fora.
271
00:29:55,267 --> 00:29:56,467
Mas acabou de chegar.
272
00:29:56,787 --> 00:30:00,387
Ă rĂĄpido, um ou dois dias.
Volto no fim de semana.
273
00:30:00,747 --> 00:30:01,907
O que vocĂȘ tem que fazer?
274
00:30:02,947 --> 00:30:07,907
à do Exército.
Ajudar com um relatĂłrio, coisa rĂĄpida.
275
00:30:08,387 --> 00:30:09,987
SĂł lembrei hoje.
276
00:30:11,267 --> 00:30:13,467
EstĂĄ bem.
VocĂȘ tem que voltar.
277
00:30:15,147 --> 00:30:19,107
JĂĄ ia esquecendo.
Trouxe algo para vocĂȘ.
278
00:30:19,947 --> 00:30:20,907
Obrigada.
279
00:30:21,787 --> 00:30:24,787
Cuide bem disso.
Ă muito especial.
280
00:30:25,907 --> 00:30:27,947
OlhĂĄ sĂł, meu Deus,
essa sou eu.
281
00:30:28,270 --> 00:30:31,670
A sua avĂł.
Ela era tĂŁo linda.
282
00:30:32,107 --> 00:30:33,547
Nossa, olha esse cabelo!
283
00:30:37,587 --> 00:30:38,627
Obrigada.
284
00:30:39,947 --> 00:30:41,107
Deus nos abençoe.
285
00:30:46,107 --> 00:30:48,867
-VovĂŽ!
-Oi, meu bem.
286
00:30:53,267 --> 00:30:55,107
Estou feliz
em ver a mamĂŁe assim.
287
00:30:56,467 --> 00:30:57,747
Que bom que vocĂȘ voltou.
288
00:30:59,347 --> 00:31:04,787
Desculpe por nĂŁo estar presente antes.
Mas isso vai mudar, eu prometo.
289
00:31:06,267 --> 00:31:10,867
Eu nĂŁo acreditava em Deus, mas,
depois de vocĂȘ, acredito.
290
00:31:34,387 --> 00:31:36,707
JANE, ATĂ O FIM DE SEMANA.
COM AMOR, PAPAI.
291
00:31:45,547 --> 00:31:48,147
-Quem Ă©?
-OlĂĄ, Srta. Hayes?
292
00:31:48,307 --> 00:31:52,107
-Sim.
-Sou o oficial Donald. Ă sobre seu pai.
293
00:31:52,147 --> 00:31:54,627
-Papai? O que houve?
-Podemos subir, por favor?
294
00:31:54,747 --> 00:31:55,747
Sim, subam.
295
00:32:31,827 --> 00:32:33,867
-Oi, Jane.
-VocĂȘs nĂŁo sĂŁo da polĂcia.
296
00:32:45,587 --> 00:32:46,827
-Onde ele estĂĄ?
-Quem?
297
00:32:47,187 --> 00:32:50,467
-O seu pai.
-Ele saiu de manhĂŁ. NĂŁo estĂĄ aqui.
298
00:32:51,147 --> 00:32:52,387
Quando ele volta entĂŁo?
299
00:32:53,347 --> 00:32:56,187
NĂŁo sei.
NĂŁo tenho certeza.
300
00:32:56,467 --> 00:32:57,507
VocĂȘ nĂŁo sabe?
301
00:32:59,147 --> 00:33:01,747
Ele disse que ia ligar, mas...
NĂŁo falou aonde ia.
302
00:33:02,507 --> 00:33:03,507
Bem...
303
00:33:03,867 --> 00:33:07,907
Nesse caso, se ele nĂŁo estĂĄ,
vocĂȘ vai ter que servir.
304
00:33:08,547 --> 00:33:10,667
-MĂŁe?
-EstĂĄ tudo bem. Venha comigo.
305
00:33:10,747 --> 00:33:12,307
SĂŁo sĂł uns amigos do vovĂŽ.
306
00:33:15,670 --> 00:33:16,227
O que vĂŁo fazer com ela?
307
00:33:17,107 --> 00:33:20,427
Nada.
Se vocĂȘ se comportar.
308
00:33:23,307 --> 00:33:25,147
Tudo bem.
SĂł fique quieta.
309
00:33:28,747 --> 00:33:29,747
Agora, Jane...
310
00:33:32,147 --> 00:33:33,147
Por favor!
311
00:33:36,670 --> 00:33:38,467
VocĂȘ precisa me falar
do seu pai.
312
00:33:40,427 --> 00:33:44,107
Eu nĂŁo sei de nada.
Até então, não o via hå anos.
313
00:33:44,707 --> 00:33:46,227
Quando ele volta?
314
00:33:47,947 --> 00:33:49,270
Acho que nĂŁo volta.
315
00:33:49,467 --> 00:33:50,427
Por que nĂŁo?
316
00:33:51,867 --> 00:33:54,587
Ele nĂŁo lida bem com a gente,
com a famĂlia.
317
00:33:56,670 --> 00:34:00,147
EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo sabe onde ele mora,
nĂŁo pode entrar em contato.
318
00:34:01,547 --> 00:34:05,427
Bem,
acho que vamos ter que forçå-lo.
319
00:34:06,467 --> 00:34:07,947
E vocĂȘ vai nos ajudar.
320
00:34:09,270 --> 00:34:09,987
Como?
321
00:34:24,787 --> 00:34:26,547
Meu Deus.
322
00:34:28,107 --> 00:34:30,707
Ăs vezes, acho que vocĂȘ nĂŁo serve
para esse tipo de trabalho.
323
00:34:31,907 --> 00:34:34,467
-CadĂȘ a menina?
-EstĂĄ tudo certo. Trancada no quarto.
324
00:34:35,427 --> 00:34:36,427
Ela estĂĄ bem.
325
00:34:40,107 --> 00:34:41,467
VĂĄ, Sunny, espere no carro.
326
00:34:43,307 --> 00:34:45,307
VocĂȘs dois, distraiam a moça.
327
00:34:45,507 --> 00:34:47,827
Mas sem barulho,
tenho que ligar aqui.
328
00:36:02,187 --> 00:36:03,187
Quem Ă©?
329
00:36:03,507 --> 00:36:05,347
-Ă a minha mĂŁe.
-Quem Ă© esse?
330
00:36:08,347 --> 00:36:12,227
Meu avĂŽ John.
Ele que me deu.
331
00:36:16,667 --> 00:36:17,627
John.
332
00:36:25,627 --> 00:36:28,907
Vamos lĂĄ, nĂŁo devĂamos lutar.
333
00:36:30,947 --> 00:36:34,547
EstĂĄ tudo saindo do controle.
Fora de controle.
334
00:36:58,187 --> 00:36:59,147
John.
335
00:37:59,587 --> 00:38:01,787
Chega.
Caiam fora, os dois.
336
00:38:50,467 --> 00:38:51,547
Quase acabando.
337
00:39:16,827 --> 00:39:19,670
VocĂȘ nĂŁo fez isso.
A menina?
338
00:39:19,587 --> 00:39:22,267
Ă a regra.
Nunca deixe uma testemunha.
339
00:39:27,267 --> 00:39:29,947
Ou, se tiver mesmo que deixar,
340
00:39:30,147 --> 00:39:33,707
garanta que ela nĂŁo
possa identificĂĄ-lo.
341
00:39:54,507 --> 00:39:55,787
Me ajude.
342
00:40:19,707 --> 00:40:20,947
VocĂȘ tem que vir comigo, John.
343
00:40:51,147 --> 00:40:54,267
-Jane?
-Pai, Ă© vocĂȘ?
344
00:40:56,667 --> 00:40:57,747
Pai!
345
00:41:03,747 --> 00:41:07,507
NĂŁo sei o que aconteceu.
NĂŁo sei por quĂȘ.
346
00:41:09,747 --> 00:41:12,227
EstĂĄ tudo bem, querida.
Eu estou aqui.
347
00:41:15,347 --> 00:41:16,667
Wendy!
348
00:41:20,827 --> 00:41:24,267
Eu nem posso chorar.
DĂłi tanto.
349
00:41:25,670 --> 00:41:26,107
Meus olhos!
350
00:41:29,227 --> 00:41:33,427
Por que fizeram isso?
O que nĂłs fizemos?
351
00:41:34,267 --> 00:41:36,147
Nada.
VocĂȘs nĂŁo fizeram nada.
352
00:41:37,827 --> 00:41:40,667
Deixe-a descansar agora.
Tenho que ver os curativos.
353
00:41:41,787 --> 00:41:42,747
Certo.
354
00:41:44,270 --> 00:41:47,587
Papai, nĂŁo vĂĄ embora.
Prometa que vocĂȘ nĂŁo vai.
355
00:41:47,907 --> 00:41:49,427
NĂŁo vou.
Vou ficar ali na porta.
356
00:41:59,267 --> 00:42:02,467
Preciso interrogĂĄ-lo, John.
A polĂcia tambĂ©m.
357
00:42:02,547 --> 00:42:05,107
VocĂȘ tem ideia de quem fez isso?
Ou por quĂȘ?
358
00:42:05,507 --> 00:42:08,227
Wendy!
Quero vĂȘ-la agora.
359
00:42:15,587 --> 00:42:17,747
-Eu faço isso.
-Tudo bem. Pode sair.
360
00:42:24,267 --> 00:42:25,347
Sinto muito, John.
361
00:42:26,670 --> 00:42:27,270
Eu também.
362
00:42:29,107 --> 00:42:30,947
Sinto muito,
mas vocĂȘ precisa vir comigo.
363
00:42:32,107 --> 00:42:33,467
Diante dos fatos,
364
00:42:33,507 --> 00:42:36,270
achamos melhor
que passe um tempo conosco
365
00:42:36,670 --> 00:42:37,987
para ter ajuda e apoio.
366
00:42:38,267 --> 00:42:39,387
Apoio?
367
00:42:39,667 --> 00:42:42,627
Com uma cerca de arame farpado
e trancado Ă noite?
368
00:42:42,867 --> 00:42:44,707
NĂŁo estou pedindo, vocĂȘ sabe.
369
00:42:45,307 --> 00:42:48,107
Minha neta... Minha filha!
370
00:42:48,427 --> 00:42:50,747
-Eu sei.
-Saia da minha frente.
371
00:43:06,587 --> 00:43:07,587
Viemos preparados.
372
00:43:10,387 --> 00:43:11,507
As armas habituais.
373
00:43:13,947 --> 00:43:15,107
-Jane, sou eu.
-Pai?
374
00:43:15,227 --> 00:43:16,987
-Sim.
-Disseram que vocĂȘ tinha ido.
375
00:43:17,427 --> 00:43:18,467
Sabia que nĂŁo.
376
00:43:19,107 --> 00:43:22,667
-Jane, tenho que ir.
-Vai achar os homens que nos machucaram?
377
00:43:23,270 --> 00:43:24,307
Tenho que ir, filha.
378
00:43:24,627 --> 00:43:27,747
Deus que me perdoe,
mas faça-os pagar.
379
00:43:27,947 --> 00:43:29,627
NĂŁo por mim, pela Wendy.
380
00:43:29,987 --> 00:43:33,427
-Faça-os pagar.
-Eles vĂŁo pagar com sangue.
381
00:43:35,107 --> 00:43:36,670
Dou a minha palavra.
382
00:44:16,547 --> 00:44:19,670
Briga doméstica,
perto do TĂąmisa.
383
00:44:21,707 --> 00:44:23,267
Um homem foi esfaqueado.
384
00:44:23,307 --> 00:44:26,187
O nosso homem...
VocĂȘs sĂŁo amigos, nĂŁo?
385
00:44:26,867 --> 00:44:28,427
Os dois serviram juntos.
386
00:44:29,307 --> 00:44:32,467
Sim, somos amigos.
E servimos juntos.
387
00:44:33,270 --> 00:44:35,347
Bem, preciso de todas as informaçÔes
que tem sobre ele.
388
00:44:35,987 --> 00:44:37,187
Do Exército e tudo.
389
00:44:37,387 --> 00:44:41,827
Como dizem, posso dar as informaçÔes,
inspetor, mas aĂ teria que o matar.
390
00:44:44,627 --> 00:44:46,907
Chega de besteira.
Quem Ă© ele e onde mora?
391
00:44:47,307 --> 00:44:50,747
John. Onde mora nĂŁo importa agora,
pois ele nĂŁo vai voltar para lĂĄ.
392
00:44:50,827 --> 00:44:54,987
Ainda assim, tenho que investigar.
Protocolo, jĂĄ ouviu falar?
393
00:44:55,507 --> 00:44:57,667
EdifĂcio Green Gables.
394
00:44:59,507 --> 00:45:02,587
HĂĄ algo que queira dizer
antes que mande meu pessoal atrĂĄs dele?
395
00:45:02,627 --> 00:45:03,587
VocĂȘ nĂŁo vai achĂĄ-lo.
396
00:45:04,670 --> 00:45:07,227
Mas não precisarå de muito esforço
para saber por onde ele andou.
397
00:45:07,787 --> 00:45:10,267
A filha dele
estĂĄ em um quarto aqui,
398
00:45:10,467 --> 00:45:14,427
com curativos e pontos
no lugar dos olhos.
399
00:45:14,507 --> 00:45:16,307
A neta dele estå no necrotério.
400
00:45:16,787 --> 00:45:19,947
Se eu fosse vocĂȘ, inspetor,
saĂa do caminho dele atĂ© tudo terminar.
401
00:45:19,987 --> 00:45:21,747
Ă, bem,
eu nĂŁo posso fazer isso.
402
00:45:22,507 --> 00:45:25,587
Ele pegou a chave do carro
e a minha arma.
403
00:45:25,627 --> 00:45:27,907
Ele estĂĄ armado e instĂĄvel.
404
00:45:28,267 --> 00:45:31,507
Se ele machucaria seus homens?
NĂŁo sei.
405
00:45:31,587 --> 00:45:34,947
Mas, se eles tentassem feri-lo,
sim, John os mataria.
406
00:46:28,867 --> 00:46:33,147
-E aĂ, Navalha?
-NĂŁo fale meu nome aqui. LĂĄ atrĂĄs.
407
00:46:41,507 --> 00:46:42,507
O que houve?
408
00:46:43,627 --> 00:46:44,867
Fiz o que vocĂȘ mandou.
409
00:46:45,587 --> 00:46:47,707
Sim, pois Ă©, vocĂȘ fez.
410
00:46:49,667 --> 00:46:50,627
Toma.
411
00:46:54,270 --> 00:46:55,387
Agora tenho outro serviço.
412
00:46:56,227 --> 00:46:58,667
Quero que vocĂȘ
vĂĄ Ă Zona Norte para mim.
413
00:46:59,907 --> 00:47:01,347
NĂŁo posso aparecer por lĂĄ agora.
414
00:47:02,227 --> 00:47:05,867
-O que quer que eu faça?
-Nada demais. Só marcar presença.
415
00:47:06,267 --> 00:47:09,270
Mostrar quem manda no pedaço.
Manter tudo em ordem.
416
00:47:10,707 --> 00:47:11,667
Tudo bem.
417
00:47:11,827 --> 00:47:12,787
Sem problemas.
418
00:47:13,787 --> 00:47:14,787
Bom.
419
00:47:15,827 --> 00:47:17,547
DĂȘ uma passada lĂĄ amanhĂŁ.
420
00:47:17,867 --> 00:47:20,507
Evite a polĂcia.
Mantenha os moradores sob controle.
421
00:47:22,347 --> 00:47:23,427
Como quiser, Navalha.
422
00:47:24,107 --> 00:47:26,707
Sim, como eu quiser.
423
00:47:46,747 --> 00:47:49,387
Todas as unidades, atenção.
O suspeito Ă© homem,
424
00:47:49,427 --> 00:47:51,267
-caucasiano...
-Posso ajudar?
425
00:47:51,947 --> 00:47:52,987
Meu Deus, Ă© vocĂȘ!
426
00:48:10,867 --> 00:48:12,147
HĂĄ alguns dias,
427
00:48:12,467 --> 00:48:15,107
um homem e uma mulher
foram mortos em casa, aqui perto.
428
00:48:17,507 --> 00:48:19,987
No dia seguinte,
outro homem foi morto
429
00:48:20,267 --> 00:48:24,107
junto com um infeliz
que passava por lĂĄ.
430
00:48:24,507 --> 00:48:27,827
E os dois que atiraram
acabaram morrendo também.
431
00:48:28,227 --> 00:48:30,827
No outro dia, acontece isso.
432
00:48:31,627 --> 00:48:33,670
O que estĂĄ havendo?
433
00:48:33,467 --> 00:48:35,270
Ă melhor vocĂȘ abrir a boca.
434
00:48:35,707 --> 00:48:36,987
-Drogas.
-Drogas?
435
00:48:42,307 --> 00:48:47,107
-Esse Ă© o principal negĂłcio aqui.
-Nome, local, rua, quem comanda.
436
00:48:47,147 --> 00:48:48,747
Tem trĂȘs ou quatro gangues,
437
00:48:49,147 --> 00:48:52,707
mas quem estĂĄ no controle agora
438
00:48:53,387 --> 00:48:55,347
Ă© um cara chamado Joe Calder.
439
00:48:56,107 --> 00:48:59,227
Por isso as mortes. Tem outra
gangue querendo tomar o poder.
440
00:48:59,427 --> 00:49:00,427
Que gangue?
441
00:49:00,587 --> 00:49:01,547
NĂŁo sei!
442
00:49:01,747 --> 00:49:04,867
Só faço segurança ou blitz da Lei Seca
de sĂĄbado Ă noite.
443
00:49:05,587 --> 00:49:07,787
Se tem um suspeito,
ninguém me falou.
444
00:49:07,907 --> 00:49:10,107
Em que buraco posso encontrĂĄ-lo?
445
00:49:11,347 --> 00:49:14,747
NĂŁo tenho certeza.
Sei que ele Ă© dono de alguns lugares.
446
00:49:15,270 --> 00:49:18,267
Mas nĂŁo sei onde,
nem se ele fica nesses lugares.
447
00:49:18,507 --> 00:49:21,267
Se vocĂȘ fosse um homem melhor,
teria me dado um nome.
448
00:49:21,987 --> 00:49:24,387
Sei que vĂŁo vir atrĂĄs de vocĂȘ
se nĂŁo entrar em contato.
449
00:49:24,707 --> 00:49:27,827
Tomara que nĂŁo precise tomar o seu mijo
antes que eles cheguem.
450
00:49:28,907 --> 00:49:30,547
Eu mesmo
nĂŁo tenho nada contra vocĂȘ.
451
00:49:30,747 --> 00:49:34,147
Fale o que quiser para ficar bem
na frente dos seus colegas.
452
00:49:34,547 --> 00:49:35,507
Mas,
453
00:49:35,547 --> 00:49:40,347
se bancar o espertinho e contar
onde estou, o que farei, onde vou,
454
00:49:40,707 --> 00:49:43,267
nĂłs teremos um problema pessoal.
455
00:49:43,907 --> 00:49:47,707
Agora, algeme-se no fogĂŁo.
Algeme-se jĂĄ.
456
00:49:53,227 --> 00:49:56,670
Fique onde estĂĄ
e aguarde reforços.
457
00:49:56,102 --> 00:49:59,670
Repito:
fique onde estå e aguarde reforços.
458
00:50:05,387 --> 00:50:06,707
E nĂŁo traga cerveja.
459
00:50:07,867 --> 00:50:08,867
E aĂ, caras?
460
00:50:11,107 --> 00:50:14,347
-O que Ă© isso?
-Olha sĂł o que Ă©.
461
00:50:14,907 --> 00:50:16,787
Vim ver se vocĂȘ
estĂĄ se comportando.
462
00:50:17,147 --> 00:50:20,107
Se o Calder nĂŁo precisasse me mandar
vigiar idiotas como vocĂȘ,
463
00:50:20,147 --> 00:50:22,667
podia fazer algo mais importante,
como coçar o saco.
464
00:50:22,947 --> 00:50:26,147
Calma, cara.
Ele nĂŁo sabia quem vocĂȘ Ă©.
465
00:50:26,547 --> 00:50:27,907
O que vocĂȘ quer?
466
00:50:29,270 --> 00:50:33,867
-Um pouco de privacidade.
-Que isso? Me solta!
467
00:50:34,427 --> 00:50:35,867
Me larga!
468
00:50:41,707 --> 00:50:42,987
VocĂȘ estĂĄ morto.
469
00:50:44,187 --> 00:50:47,187
-Encosta um dedo em mim e Calder...
-Ă dele que quero falar.
470
00:50:48,270 --> 00:50:49,547
Onde posso encontrĂĄ-lo?
471
00:50:50,587 --> 00:50:51,907
VocĂȘ nĂŁo sabe?
472
00:50:52,547 --> 00:50:54,787
EntĂŁo nĂŁo faz ideia
de onde estĂĄ se metendo.
473
00:50:55,670 --> 00:50:56,627
A força bruta não basta.
474
00:50:56,907 --> 00:51:00,787
-VocĂȘ devia cair fora agora.
-Pois Ă©. Nunca soube calcular isso bem.
475
00:51:01,467 --> 00:51:04,587
Sempre foi minha filha
que cuidou de mim assim,
476
00:51:04,947 --> 00:51:08,787
mas agora ela
estĂĄ passando por uma fase difĂcil.
477
00:51:10,307 --> 00:51:11,707
Pela Ășltima vez,
478
00:51:12,787 --> 00:51:15,467
onde encontro esse Calder?
479
00:51:16,147 --> 00:51:19,187
Tem uma boate na rua Bethin.
Ele fica lĂĄ quase sempre Ă noite.
480
00:51:19,787 --> 00:51:21,507
A chave do seu carro. Me passa.
481
00:51:23,670 --> 00:51:24,507
Ă um Mitsubishi Colt.
482
00:51:26,347 --> 00:51:27,387
Obrigado.
483
00:51:29,827 --> 00:51:33,147
Mas decidi que odeio vocĂȘ.
484
00:51:38,467 --> 00:51:40,707
Vi um amigo seu fazer isso
hĂĄ uns dias.
485
00:51:41,867 --> 00:51:46,107
E aà ele atirou na cabeça,
mas nĂŁo sou do nĂvel dele.
486
00:51:46,907 --> 00:51:49,627
Sou muito, muito mais baixo.
487
00:52:55,827 --> 00:52:57,867
-O que posso oferecĂȘ-lo?
-Coca.
488
00:52:58,670 --> 00:53:01,867
5ubr1P
P1X
489
00:53:37,747 --> 00:53:40,270
VocĂȘ me deve 5 contos pela Coca.
490
00:54:30,947 --> 00:54:32,587
Precisamos conversar.
491
00:54:34,867 --> 00:54:36,747
Se nĂŁo sabe o que houve aqui,
492
00:54:37,907 --> 00:54:40,707
eu sou o pai da mulher
que vocĂȘ pĂŽs no hospital.
493
00:54:42,667 --> 00:54:46,587
O avĂŽ da menininha
que vocĂȘ mandou matar.
494
00:54:48,670 --> 00:54:50,467
O Navalha...
Ă ele que deve procurar.
495
00:54:50,987 --> 00:54:52,467
Eu nunca o mandei fazer isso.
496
00:54:52,627 --> 00:54:55,507
Entendo,
mas foi feito no seu nome
497
00:54:55,907 --> 00:54:58,467
e para vocĂȘ tudo bem atĂ© agora,
498
00:54:58,867 --> 00:55:00,627
o que é péssimo para o seu lado.
499
00:55:01,307 --> 00:55:02,347
Socorro!
500
00:55:03,787 --> 00:55:05,987
-Eu nĂŁo fiz nada.
-Fez sim.
501
00:55:25,507 --> 00:55:26,507
Vamos.
502
00:55:32,547 --> 00:55:36,827
Se alguém aqui ainda puder falar,
façam curativos e descubram o que houve.
503
00:55:37,307 --> 00:55:39,467
Vejam também
se hĂĄ imagens de cĂąmeras.
504
00:55:39,707 --> 00:55:40,827
-Certo.
-Andem logo.
505
00:55:43,347 --> 00:55:46,467
-Coronel Neal.
-Chega de tirar uma comigo.
506
00:55:46,707 --> 00:55:51,107
Seis cadĂĄveres e mais seis caras
que vão comer de canudinho até o Natal.
507
00:55:51,467 --> 00:55:54,587
-John. Me fale dele.
-Falei o que podia.
508
00:55:54,627 --> 00:55:55,907
Posso ser bacana com vocĂȘ
509
00:55:55,947 --> 00:55:58,107
ou usar meios legais,
prendĂȘ-lo e interrogĂĄ-lo.
510
00:55:58,227 --> 00:56:02,427
Pode, mas vai se dar mal.
VocĂȘ nĂŁo tem autorização.
511
00:56:02,462 --> 00:56:06,587
NĂŁo Ă© uma boate cheia de bandidos
mortos que vai mudar isso.
512
00:56:06,707 --> 00:56:08,627
NĂłs dois obedecemos a ordens,
inspetor.
513
00:56:09,147 --> 00:56:11,787
E ambos comandamos pessoas
por quem somos responsĂĄveis.
514
00:56:12,670 --> 00:56:14,907
Mas não quero ninguém ferido,
nem o meu nem o seu pessoal.
515
00:56:15,270 --> 00:56:17,270
Estamos do mesmo lado.
Me dĂȘ alguma coisa.
516
00:56:17,787 --> 00:56:20,747
-NĂŁo Ă© um jeito bom de falar.
-Como, entĂŁo?
517
00:56:21,107 --> 00:56:23,827
-Depois.
-AlĂŽ? Coronel?
518
00:56:35,507 --> 00:56:37,867
-AlĂŽ, Neal?
-John?
519
00:56:38,667 --> 00:56:41,270
-Preciso de ajuda.
-JĂĄ ajudei vocĂȘ.
520
00:56:41,747 --> 00:56:45,270
Eu vi o jornal.
VocĂȘ fez o que tinha que ser feito.
521
00:56:45,670 --> 00:56:46,427
Agora Ă© hora de se entregar.
522
00:56:46,867 --> 00:56:51,947
NĂŁo acabei. Ele nĂŁo estava lĂĄ.
Preciso da sua ajuda na busca dele.
523
00:56:52,467 --> 00:56:54,267
-Como?
-Tenho um telefone.
524
00:56:56,107 --> 00:56:58,787
-NĂŁo posso autorizar isso.
-Pode, sim.
525
00:56:59,147 --> 00:57:00,987
VocĂȘ sabe onde me encontrar
e tudo acaba.
526
00:57:01,787 --> 00:57:02,947
Certo.
527
00:57:03,267 --> 00:57:08,227
-Que telefone?
-0-7-7-0-0-0-1-9-7-7.
528
00:57:08,707 --> 00:57:10,827
E vocĂȘ estĂĄ com esse telefone
que ligou?
529
00:57:10,907 --> 00:57:13,627
NĂŁo.
Monitore a localização do telefone,
530
00:57:13,867 --> 00:57:17,427
eu ligo de volta e vocĂȘ me passa
a lista de lugares e horĂĄrios.
531
00:57:25,867 --> 00:57:26,827
AlĂŽ?
532
00:57:33,587 --> 00:57:37,107
A menos que os mortos usem telefone,
e duvido que usem,
533
00:57:37,307 --> 00:57:40,307
devo estar falando com a estrela
do noticiĂĄrio das 22h.
534
00:57:44,227 --> 00:57:46,307
NĂŁo?
NĂŁo quer falar comigo?
535
00:57:46,867 --> 00:57:48,227
NĂŁo tem nada a dizer?
536
00:57:48,867 --> 00:57:50,667
SĂł queria ouvir a sua voz.
537
00:57:51,587 --> 00:57:53,947
Garantir que tenho o cara certo.
538
00:57:54,467 --> 00:57:57,307
Tinha uma namorada que me ligava
e falava coisas parecidas.
539
00:57:58,547 --> 00:58:01,707
JĂĄ o ouvi antes.
Aquele dia, nos prédios.
540
00:58:02,387 --> 00:58:04,187
VocĂȘ devia ter entrado
e se apresentado.
541
00:58:04,747 --> 00:58:09,147
Ainda vou me apresentar.
Assim como fiz com o seu pessoal.
542
00:58:09,747 --> 00:58:12,670
Mesmo?
Mal posso esperar.
543
00:59:10,987 --> 00:59:11,987
Sente-se.
544
00:59:18,670 --> 00:59:20,507
EstĂĄ atrasado,
chamando muita atenção.
545
00:59:21,107 --> 00:59:22,747
Parece que alguém anda irritado.
546
00:59:23,507 --> 00:59:25,467
Sim, bem, acabou para o Calder.
547
00:59:28,667 --> 00:59:29,627
Acabou?
548
00:59:30,307 --> 00:59:33,427
VocĂȘ nĂŁo viu jornal?
Ă o resultado da fraqueza do Calder.
549
00:59:33,947 --> 00:59:36,227
Todos sabĂamos
que ele estava se dando mal.
550
00:59:36,667 --> 00:59:39,347
Por isso toda a intimidação,
551
00:59:39,467 --> 00:59:40,907
tentando apavorar todo mundo.
552
00:59:41,827 --> 00:59:46,147
SĂł que quem pega esse caminho corre
o risco de cruzar com alguém pior.
553
00:59:46,907 --> 00:59:48,270
Foi o que aconteceu.
554
00:59:48,587 --> 00:59:53,267
Esse cara ainda estĂĄ por aĂ.
Dizem que é alguém novo.
555
00:59:55,427 --> 00:59:56,907
Situação perigosa.
556
00:59:58,427 --> 01:00:00,467
Isso Ă© ruim para os negĂłcios.
557
01:00:00,867 --> 01:00:04,587
Ă por isso que estou aqui.
Para garantir o andamento do negĂłcio.
558
01:00:07,547 --> 01:00:08,667
E como vai fazer isso?
559
01:00:10,667 --> 01:00:12,187
Sei quem gostava do Calder.
560
01:00:12,547 --> 01:00:16,267
Porque posso entrar no lugar de Calder
e comandar o negĂłcio. Direito.
561
01:00:19,787 --> 01:00:20,747
Mesmo?
562
01:00:24,670 --> 01:00:25,587
TĂŁo fĂĄcil falar quanto fazer, nĂŁo?
563
01:00:30,107 --> 01:00:31,627
Talvez ele nĂŁo estivesse
atrĂĄs do Calder.
564
01:00:34,467 --> 01:00:35,747
Talvez estivesse atrĂĄs de vocĂȘ.
565
01:00:38,187 --> 01:00:40,867
Até tudo se resolver,
nĂŁo fazemos mais negĂłcios.
566
01:00:41,867 --> 01:00:43,707
O que entrar nessa cidade
passa por mim.
567
01:00:44,827 --> 01:00:45,947
Estamos entendidos?
568
01:00:47,467 --> 01:00:48,427
Totalmente.
569
01:00:51,227 --> 01:00:52,507
EntĂŁo dĂȘ o fora!
570
01:01:02,867 --> 01:01:05,947
Olha, antes de seguir o conselho
do seu chefe,
571
01:01:06,187 --> 01:01:07,547
posso passar no banheiro?
572
01:01:08,587 --> 01:01:09,547
Vai.
573
01:01:53,987 --> 01:01:56,747
Sunny, Ă© o Navalha.
Faz um favor.
574
01:01:57,187 --> 01:01:59,907
Estive no Cooper mais cedo
e acho que deixei meu outro celular lĂĄ.
575
01:02:00,267 --> 01:02:01,467
Sim, pega para mim.
576
01:02:02,427 --> 01:02:04,187
NĂŁo, sem pressa.
Uma hora estĂĄ Ăłtimo.
577
01:02:04,667 --> 01:02:06,827
Na verdade, uma hora Ă© perfeito.
578
01:02:12,267 --> 01:02:13,627
-O cardĂĄpio.
-Obrigado.
579
01:02:13,667 --> 01:02:14,987
-Gostaria de uma ĂĄgua?
-Por favor.
580
01:02:18,827 --> 01:02:20,907
-Gostaria de pedir algo?
-NĂŁo, tudo bem.
581
01:02:26,947 --> 01:02:29,987
-Bom truque. Tem outros?
-John Bradley.
582
01:02:30,827 --> 01:02:31,947
EstĂĄ bem.
O que pode me dar?
583
01:02:32,267 --> 01:02:34,787
NĂŁo posso dizer onde ele estĂĄ
nem o que farĂĄ,
584
01:02:34,827 --> 01:02:36,147
somente o que ele Ă©.
585
01:02:36,267 --> 01:02:38,427
-E o que ele Ă©?
-Perturbado.
586
01:02:38,587 --> 01:02:40,627
Considerando o que fazia,
isso Ă© comum
587
01:02:40,747 --> 01:02:43,427
e até desejåvel
para alguns tipos de trabalho.
588
01:02:43,462 --> 01:02:44,747
"Tipos de trabalho".
Como assim?
589
01:02:45,147 --> 01:02:48,427
O que vocĂȘ viu.
Ele Ă© capaz de coisas muito piores.
590
01:02:49,227 --> 01:02:51,987
Tem algo concreto
além de boatos vagos?
591
01:02:52,187 --> 01:02:54,787
Ele nĂŁo tem rumo
desde que aposentou.
592
01:02:54,867 --> 01:02:58,627
Agora, tem um propĂłsito de novo e isso
Ă© o que ele conhece e faz de melhor.
593
01:02:58,667 --> 01:03:02,270
-Ele era um especialista, como dizemos.
-Um assassino.
594
01:03:02,787 --> 01:03:05,187
Ele causou baixas,
seguindo ordens.
595
01:03:05,787 --> 01:03:09,867
EntĂŁo a boate, o pĂĄtio... Ă isso?
Ele conseguiu o que queria?
596
01:03:10,267 --> 01:03:11,507
NĂŁo, ainda nĂŁo.
597
01:03:11,542 --> 01:03:16,467
Ele vai continuar até achar
quem fez aquilo com a filha e a neta.
598
01:03:16,667 --> 01:03:18,427
-Depois, talvez pare.
-Talvez?
599
01:03:19,347 --> 01:03:23,270
Talvez seja suficiente, talvez nĂŁo.
NĂŁo posso dizer, porque nĂŁo sei.
600
01:03:23,147 --> 01:03:24,307
Se nĂŁo for,
601
01:03:24,347 --> 01:03:28,787
John continuarĂĄ matando
quem ele achar necessĂĄrio.
602
01:03:29,667 --> 01:03:32,587
Ătimo.
Obrigado pela ajuda.
603
01:03:34,947 --> 01:03:36,187
VocĂȘ estĂĄ o ajudando, Coronel?
604
01:03:37,227 --> 01:03:38,747
Porque, se estiver,
605
01:03:39,267 --> 01:03:42,187
o uniforme que usa
nĂŁo o pouparĂĄ de problemas.
606
01:03:42,787 --> 01:03:45,227
Estou ajudando o senhor, inspetor.
O senhor.
607
01:06:13,507 --> 01:06:14,947
Parabéns.
608
01:06:15,587 --> 01:06:17,267
Se estĂĄ procurando o Navalha,
ele jĂĄ foi.
609
01:06:18,347 --> 01:06:19,627
Onde ele estĂĄ?
610
01:06:21,907 --> 01:06:25,667
Ele estĂĄ no cais, plataforma 3.
Como resolvemos isso?
611
01:06:27,347 --> 01:06:29,187
Morte imediata.
612
01:07:05,627 --> 01:07:09,827
-Por favor! NĂŁo fui eu.
-Eu sei, foi o Navalha.
613
01:07:10,147 --> 01:07:11,547
Tenho ouvido muito isso.
614
01:07:11,827 --> 01:07:15,627
Quero conhecer esse Navalha direito,
mas estou com dificuldades.
615
01:07:16,227 --> 01:07:17,627
Talvez vocĂȘ possa me ajudar.
616
01:07:17,707 --> 01:07:20,670
Eu falo tudo o que vocĂȘ quiser.
617
01:07:20,147 --> 01:07:22,627
Ele tem que pagar.
Eu o odeio! Odeio o que fez.
618
01:07:22,667 --> 01:07:24,270
Mas vocĂȘ nĂŁo o impediu!
619
01:07:25,187 --> 01:07:27,627
Eu nĂŁo estava lĂĄ.
Estava no carro.
620
01:07:27,987 --> 01:07:29,107
Esperando no carro?
621
01:07:29,747 --> 01:07:32,387
A Wendy esperava
a mĂŁe buscĂĄ-la na escola,
622
01:07:32,467 --> 01:07:34,467
mas isso nĂŁo acontece mais.
623
01:07:35,270 --> 01:07:37,667
Eu falo onde ele estĂĄ.
Levo-o até ele.
624
01:07:37,707 --> 01:07:39,707
NĂŁo ligo para o que fizer
com o Navalha.
625
01:07:39,867 --> 01:07:43,427
Veja bem, aqui estĂĄ o seu problema.
JĂĄ sei onde encontrĂĄ-lo.
626
01:07:43,667 --> 01:07:46,627
Mas nĂŁo acredito em vocĂȘ nem
na sua historinha de inocente.
627
01:07:46,827 --> 01:07:50,587
Eu o vi ajudando a matar aquele cara.
Como disseram os jornais?
628
01:07:51,747 --> 01:07:52,707
Carnie.
629
01:07:52,947 --> 01:07:55,507
Mas, como vocĂȘ disse,
talvez possa me ajudar.
630
01:07:55,947 --> 01:07:57,187
Eu ajudo!
631
01:07:58,427 --> 01:08:02,670
Bem, entĂŁo me ajude a extravasar
um pouco da minha raiva.
632
01:08:02,387 --> 01:08:03,467
NĂŁo!
633
01:08:09,307 --> 01:08:13,827
Certo. Vamos resolver isso.
SĂł quero ficar pelo tempo necessĂĄrio.
634
01:08:14,147 --> 01:08:16,867
Nada de brincar com a arma,
a nĂŁo ser que queiram se dar mal.
635
01:08:17,267 --> 01:08:21,947
Estamos aqui pela mercadoria.
Pareçam ameaçadores e ajam normalmente.
636
01:08:22,587 --> 01:08:25,787
EntĂŁo as coisas continuam?
VocĂȘ soube, nĂŁo?
637
01:08:26,107 --> 01:08:27,667
O Cooper estĂĄ morto.
638
01:08:28,107 --> 01:08:31,270
Eu sou o Cooper agora.
E a mercadoria estĂĄ aqui.
639
01:08:31,667 --> 01:08:34,467
Esse pessoal nĂŁo liga
pra quem vende depois do transporte.
640
01:08:34,707 --> 01:08:37,670
Eles sĂł querem vender
para o cliente certo,
641
01:08:37,507 --> 01:08:38,827
que sou eu.
642
01:09:44,467 --> 01:09:46,667
Quem Ă© vocĂȘ?
CadĂȘ o Cooper?
643
01:09:47,427 --> 01:09:48,747
O Cooper estĂĄ fora.
644
01:09:49,547 --> 01:09:52,307
Sou o novo chefe,
entĂŁo os negĂłcios sĂŁo comigo.
645
01:09:53,707 --> 01:09:58,547
Mas vocĂȘ tem que entender...
Preciso de provas. NĂŁo sei de nada.
646
01:10:07,670 --> 01:10:08,387
Isso prova o bastante?
647
01:10:09,267 --> 01:10:11,627
EntĂŁo, vamos fazer negĂłcios ou nĂŁo?
648
01:10:12,267 --> 01:10:14,467
-Certo, senhor...
-Navalha.
649
01:10:15,547 --> 01:10:19,987
-Pode me chamar de Navalha.
-Sr. Navalha, podemos fazer negĂłcios.
650
01:10:20,467 --> 01:10:22,347
Vamos até o barco.
651
01:10:23,107 --> 01:10:26,587
Qual Ă© o seu problema? Ă sĂł um corte.
Tirem-no daqui.
652
01:10:42,670 --> 01:10:44,747
-Ă sĂł isso?
-O resto serĂĄ descarregado.
653
01:10:49,787 --> 01:10:51,987
-Ă sĂł isso?
-Até eu ver o resto.
654
01:10:52,107 --> 01:10:55,147
Não faço negócios à base de confiança,
Sr. Navalha.
655
01:10:55,387 --> 01:10:58,987
NĂŁo? Nem eu.
Chega de conversa fiada.
656
01:10:59,387 --> 01:11:00,507
VocĂȘ veio de longe.
657
01:11:00,907 --> 01:11:03,267
Eu sei o que trouxe
e o quanto vale.
658
01:11:03,627 --> 01:11:06,467
Estou disposto a fazer negĂłcios
com vocĂȘ agora que o Cooper se foi.
659
01:11:06,907 --> 01:11:09,227
E vou ser o seu comprador.
660
01:11:09,267 --> 01:11:12,307
Nenhum de nĂłs vai se beneficiar
com uma trapaça hoje, então...
661
01:11:12,867 --> 01:11:14,107
Vamos ao que interessa?
662
01:12:30,907 --> 01:12:32,227
O que Ă© isso?
663
01:12:37,587 --> 01:12:39,307
Encontre o sujeito e mate-o.
664
01:12:59,707 --> 01:13:02,747
VocĂȘ estĂĄ cercado.
NĂŁo vai sair daqui, John.
665
01:13:03,307 --> 01:13:04,667
Droga.
666
01:13:38,747 --> 01:13:40,867
Pare agora mesmo!
Abaixe a arma.
667
01:13:42,670 --> 01:13:45,747
Todas as unidades, alerta:
mĂșltiplos suspeitos armados.
668
01:13:45,987 --> 01:13:48,347
Avancem com extrema cautela.
669
01:14:53,347 --> 01:14:56,507
John, tenho algo seu aqui.
670
01:14:57,670 --> 01:14:58,107
Apareça, Navalha.
671
01:15:00,547 --> 01:15:03,307
Navalha!
Apareça.
672
01:15:08,670 --> 01:15:10,827
Por quĂȘ?
Por que vocĂȘ a matou?
673
01:15:11,267 --> 01:15:13,107
Fez aquilo com a mĂŁe dela?
674
01:15:13,347 --> 01:15:17,307
VocĂȘ nĂŁo entende, nĂŁo Ă©?
Foram sĂł negĂłcios.
675
01:15:18,270 --> 01:15:20,547
Essa é a diferença.
SobrevivĂȘncia.
676
01:15:20,787 --> 01:15:23,427
NĂŁo significou nada para mim.
Nada.
677
01:15:30,587 --> 01:15:35,107
A diferença é que eu gosto
de fazer isso.
678
01:16:45,387 --> 01:16:48,867
-Nos dĂȘ um minuto, por favor.
-Sim, vĂĄ em frente.
679
01:16:53,107 --> 01:16:56,270
A sua filha, Jane, estĂĄ bem.
680
01:16:56,947 --> 01:16:58,347
Dentro do possĂvel.
681
01:16:58,787 --> 01:17:00,107
Achei que gostaria de saber.
682
01:17:00,587 --> 01:17:02,827
NĂŁo hĂĄ mais nada que possa fazer
por vocĂȘ, John.
683
01:17:03,667 --> 01:17:04,707
EntĂŁo, adeus.
684
01:17:22,707 --> 01:17:24,547
AlĂŽ?
685
01:17:25,270 --> 01:17:27,667
Jane, se cuida.
686
01:17:30,547 --> 01:17:31,627
Eu amo vocĂȘ.
687
01:17:38,827 --> 01:17:42,667
Subrip: Pix
Sincronia by DanDee
47942