Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,929 --> 00:02:16,030
Good night, Mr. hirsch.
2
00:02:16,402 --> 00:02:17,819
Good night, sir.
3
00:03:02,468 --> 00:03:04,034
Woman: Good evening,
Mr. whitcombe.
4
00:03:04,101 --> 00:03:05,867
Good evening.
5
00:03:05,934 --> 00:03:08,401
We're proofreading
the new geography edition.
6
00:03:08,468 --> 00:03:10,934
Mr. Garrison wants it
at the printer's in the morning.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,334
Whitcombe: Yes?
8
00:03:12,401 --> 00:03:14,367
Any telephone messages,
miss Mercer?
9
00:03:14,434 --> 00:03:16,000
Yes, sir.
The photo engravers
10
00:03:16,067 --> 00:03:18,034
want an ok on the proofs.
11
00:03:18,101 --> 00:03:20,367
Havlock paper said
they filled our order.
12
00:03:20,434 --> 00:03:22,401
Mm-hmm. Is that all?
13
00:03:22,468 --> 00:03:23,867
Yes, sir.
14
00:03:23,934 --> 00:03:26,934
Ask, uh... Mrs. kenet to
come here, will you, please?
15
00:03:27,000 --> 00:03:28,434
She isn't here, sir.
16
00:03:28,501 --> 00:03:31,067
Well, then, uh... bring
me the Leeds manuscript.
17
00:03:31,134 --> 00:03:33,367
The Leeds manuscript isn't here.
18
00:03:33,434 --> 00:03:35,101
Well, it must be.
19
00:03:35,167 --> 00:03:37,434
I sent Mrs. kenet to my
home for it hours ago.
20
00:03:37,501 --> 00:03:40,434
Yes, sir, I know, but
Mrs. kenet hasn't returned.
21
00:03:40,501 --> 00:03:42,401
Hmm. She must have
been delayed.
22
00:03:42,468 --> 00:03:44,733
Ask her to bring it to me
when she returns, will you?
23
00:03:44,800 --> 00:03:48,434
Mercer: I don't think Mrs.
Kenet will be back tonight, sir.
24
00:03:48,501 --> 00:03:52,367
You see, her husband's been
away for 2 years, and he's home,
25
00:03:52,434 --> 00:03:54,900
and he came here looking
for her just after she left,
26
00:03:54,967 --> 00:03:57,434
and he was so anxious
to see her that...
27
00:03:57,501 --> 00:03:59,700
I told him where he might
find her if he hurried.
28
00:03:59,767 --> 00:04:01,234
Oh, in that case,
29
00:04:01,301 --> 00:04:03,034
I don't imagine we
can expect to see her,
30
00:04:03,101 --> 00:04:04,834
at least not tonight,
31
00:04:04,900 --> 00:04:06,267
hey, miss Mercer?
32
00:04:06,334 --> 00:04:07,733
No, sir.
Not tonight.
33
00:04:49,534 --> 00:04:50,934
Where do I sign?
34
00:04:51,000 --> 00:04:53,401
Right under where
it says "corpus delicti."
35
00:04:53,468 --> 00:04:55,501
Sign all 3 copies.
36
00:04:56,733 --> 00:04:58,301
This is
Mr. whitcombe.
37
00:04:58,367 --> 00:04:59,700
Don't get up,
Mr. whitcombe.
38
00:04:59,767 --> 00:05:01,200
Oh, how do you do?
39
00:05:01,267 --> 00:05:02,900
Nice of you to come down.
40
00:05:02,967 --> 00:05:04,900
I'm Wallace, assistant
district attorney.
41
00:05:04,967 --> 00:05:07,867
Oh, I see you've
identified your secretary.
42
00:05:07,934 --> 00:05:09,834
This is shocking,
Mr. Wallace.
43
00:05:09,900 --> 00:05:11,301
What happened?
44
00:05:11,367 --> 00:05:12,867
She was strangled.
45
00:05:12,934 --> 00:05:14,534
Rather an interesting case.
46
00:05:15,233 --> 00:05:17,534
If I can be of any
help, any information...
47
00:05:17,600 --> 00:05:18,967
Have you any?
48
00:05:19,034 --> 00:05:21,001
I don't know.
49
00:05:21,068 --> 00:05:22,701
Perhaps it has no bearing,
50
00:05:22,768 --> 00:05:24,401
but her husband returned today
51
00:05:24,468 --> 00:05:26,434
after an absence of 2 years.
52
00:05:26,501 --> 00:05:27,801
I didn't see him personally,
53
00:05:27,867 --> 00:05:30,600
but they told me at the office
that he came in this afternoon,
54
00:05:30,667 --> 00:05:32,567
extremely agitated,
looking for her,
55
00:05:32,934 --> 00:05:34,934
insisting
on finding her at once.
56
00:05:35,900 --> 00:05:39,468
It occurred to me that if
you can find the husband-
57
00:05:39,833 --> 00:05:41,601
we have.
He's in there.
58
00:05:41,668 --> 00:05:43,034
Oh.
59
00:05:43,167 --> 00:05:45,701
Come along with me.
We can talk later.
60
00:05:52,934 --> 00:05:54,814
Man: Now, look, son,
let's go over it once more.
61
00:05:54,867 --> 00:05:56,767
You headed straight
for the bridge
62
00:05:56,834 --> 00:05:58,767
when you heard the
police siren, didn't you?
63
00:05:58,834 --> 00:06:00,767
Different man:
I didn't hear any siren.
64
00:06:00,834 --> 00:06:02,637
You lost control of the car
and crashed through the bridge,
65
00:06:02,667 --> 00:06:03,868
is that it?
66
00:06:03,933 --> 00:06:05,134
The coroner's report.
67
00:06:05,200 --> 00:06:06,667
Oh, yeah.
68
00:06:06,734 --> 00:06:09,003
You were born and raised in
this city, weren't you, kenet?
69
00:06:09,033 --> 00:06:11,167
You know there's never
more than 3 feet of water
70
00:06:11,234 --> 00:06:13,401
in that creek, not enough to drown in.
71
00:06:13,967 --> 00:06:16,634
Now, look, son...
72
00:06:16,734 --> 00:06:19,167
After you strangled her,
73
00:06:19,234 --> 00:06:22,134
you wanted to make it
look like an accident,
74
00:06:22,234 --> 00:06:24,467
uh, broken neck
in an auto crash.
75
00:06:24,533 --> 00:06:26,670
You knew you could walk away
from that kind of accident.
76
00:06:26,700 --> 00:06:28,167
That's it...
77
00:06:28,234 --> 00:06:29,734
Isn't it?
78
00:06:30,000 --> 00:06:32,867
Kenet: I told you
I killed her in the park,
79
00:06:32,934 --> 00:06:35,867
in milford picnic grove.
80
00:06:35,934 --> 00:06:38,201
Then I tried to kill myself.
81
00:06:38,268 --> 00:06:40,001
Wallace: Well, that's
good enough for me.
82
00:06:40,068 --> 00:06:41,634
Have him sign a statement.
83
00:06:41,767 --> 00:06:43,500
Isn't often they come this easy.
84
00:06:43,567 --> 00:06:45,300
Uh-oh, Dave. I've examined him.
85
00:06:45,367 --> 00:06:46,701
Drunk?
86
00:06:46,767 --> 00:06:48,334
No. He's been through some head surgery.
87
00:06:48,400 --> 00:06:49,734
Well, what's that
got to do with it?
88
00:06:49,800 --> 00:06:51,101
I can't pass him, Dave.
89
00:06:51,168 --> 00:06:52,934
They'll have to look
him over at psychiatric.
90
00:06:53,001 --> 00:06:54,134
Now, look, doctor-
91
00:06:54,200 --> 00:06:55,767
I'm sorry. He has to go to psycho first.
92
00:06:56,634 --> 00:06:58,034
All right.
93
00:06:59,201 --> 00:07:00,634
After you, sir.
94
00:07:00,700 --> 00:07:02,201
Oh, thank you.
95
00:07:41,300 --> 00:07:42,067
Hi, Dan.
96
00:07:42,134 --> 00:07:43,134
Hello, Mike.
97
00:07:43,201 --> 00:07:44,267
Come on, Jimmy.
Get up.
98
00:07:44,334 --> 00:07:45,367
Hello, Mike.
99
00:07:45,434 --> 00:07:46,734
Got some business for you.
100
00:07:46,800 --> 00:07:47,901
What do you got?
101
00:07:47,968 --> 00:07:49,067
Murder rap.
102
00:07:50,034 --> 00:07:51,467
Here's his stuff.
103
00:07:52,834 --> 00:07:55,000
$32 in bills,
18 cents in change,
104
00:07:55,067 --> 00:07:59,267
a star-silver, I guess-
some sort of war decoration.
105
00:07:59,434 --> 00:08:02,001
Snapshot holder
with one picture.
106
00:08:02,068 --> 00:08:03,134
Jimmy:
That all?
107
00:08:03,267 --> 00:08:03,933
That's it.
108
00:08:04,000 --> 00:08:05,034
Snapshot holder,
one-
109
00:08:05,101 --> 00:08:06,467
kenet: Give me that!
110
00:08:06,534 --> 00:08:07,501
Mike: Take it easy,
sweetheart.
111
00:08:07,667 --> 00:08:08,600
I want that picture!
112
00:08:08,767 --> 00:08:10,067
Mike: Hold it!
113
00:08:10,434 --> 00:08:11,667
Let go of me!
114
00:08:11,734 --> 00:08:12,800
Woman: Good night, Dan.
115
00:08:12,867 --> 00:08:13,901
Good night, doctor.
116
00:08:13,967 --> 00:08:15,700
Let go of me!
I want that picture!
117
00:08:15,767 --> 00:08:18,567
Mike: Ok, baby, you'll get
it. Now will you be good?
118
00:08:18,634 --> 00:08:20,067
Man: We'll take him.
119
00:08:20,134 --> 00:08:22,568
He's all yours. Everything
goes on ice, including you.
120
00:08:22,833 --> 00:08:24,634
Jimmy: Ward c,
one of the side rooms.
121
00:08:24,701 --> 00:08:25,734
Right.
122
00:08:25,800 --> 00:08:27,501
Sign a receipt for me, will you, Jimmy?
123
00:08:27,601 --> 00:08:29,367
Staying around for some coffee?
124
00:08:29,934 --> 00:08:32,567
No, no. It's too late.
We'll be seeing you.
125
00:08:32,634 --> 00:08:35,167
So long.
126
00:09:21,001 --> 00:09:23,134
Man: The x-rays show
a subdural hematoma
127
00:09:23,201 --> 00:09:25,067
of the left frontal lobe.
128
00:09:25,134 --> 00:09:28,067
This blood clot is causing
pressure on the brain.
129
00:09:28,134 --> 00:09:32,034
As you know, such pressure can produce
both physical and emotional changes.
130
00:09:32,101 --> 00:09:34,600
True to form, the patient
has shown irritability,
131
00:09:34,667 --> 00:09:37,034
hypersensitivity, local pain,
132
00:09:37,101 --> 00:09:39,067
periods of unconsciousness
with lapses of memory.
133
00:09:39,634 --> 00:09:41,967
That's all. Light, please.
134
00:09:41,968 --> 00:09:43,534
Hat and gloves.
135
00:09:43,601 --> 00:09:45,434
Thank you, doctor.
You've been very helpful.
136
00:09:45,500 --> 00:09:47,467
Thank you, Dr. dunlap. Good-bye.
137
00:09:47,534 --> 00:09:48,901
All: Good-bye.
138
00:09:48,968 --> 00:09:50,767
Dunlap: Dr. poward,
who is this patient?
139
00:09:51,134 --> 00:09:52,734
Steven kenet, his age, 31,
140
00:09:52,800 --> 00:09:54,500
admitted by court order for observation,
141
00:09:54,567 --> 00:09:56,268
confessed to murder of wife
142
00:09:56,334 --> 00:09:57,734
and attempted suicide.
143
00:09:57,800 --> 00:09:59,034
He's in ward c.
144
00:09:59,101 --> 00:10:00,867
What's the physical condition?
145
00:10:00,934 --> 00:10:02,537
Heart, blood pressure,
respiration, normal.
146
00:10:02,567 --> 00:10:04,334
Then there's no need for delay.
147
00:10:04,400 --> 00:10:05,867
Prepare him
for immediate surgery.
148
00:10:05,934 --> 00:10:07,234
Yes,
doctor.Anything else?
149
00:10:07,301 --> 00:10:08,500
No. That's all,
doctor.
150
00:10:08,567 --> 00:10:10,034
All right.
Thank you.
151
00:10:10,101 --> 00:10:11,767
May I have his report, please?
152
00:10:11,834 --> 00:10:13,637
Oh, Ann, I have an extra
ticket to the opera tonight.
153
00:10:13,667 --> 00:10:15,368
Mother isn't feeling well.
154
00:10:15,433 --> 00:10:17,234
I'm sorry, but I've
got 2 tickets myself.
155
00:10:17,301 --> 00:10:19,268
Well, mine are in the
fifth row. Where are yours?
156
00:10:19,334 --> 00:10:21,654
Right behind third base. The
red socks are playing tonight.
157
00:10:25,533 --> 00:10:27,137
Doctor, you know I'm
here on my own free will.
158
00:10:27,167 --> 00:10:28,437
Why am I in the delinquent ward?
159
00:10:28,467 --> 00:10:29,907
Oh, it's a very nice
ward, Mr. Davis.
160
00:10:29,967 --> 00:10:31,234
Man: I've got
to see you.
161
00:10:31,301 --> 00:10:32,800
In a little while, tom.
162
00:10:32,867 --> 00:10:34,234
Me, too.
It's very urgent.
163
00:10:34,301 --> 00:10:35,704
My wife is coming to
see me this afternoon.
164
00:10:35,734 --> 00:10:37,600
Oh, I'm so glad.
165
00:10:37,667 --> 00:10:40,634
I beg your pardon, doctor, but may
I speak to you just for a moment?
166
00:10:40,700 --> 00:10:42,467
It's most important.
167
00:10:42,533 --> 00:10:44,234
I'll be back.
Tell me about it then.
168
00:10:44,301 --> 00:10:45,901
I have to have some protection.
169
00:10:45,967 --> 00:10:47,734
All of them steal all the time.
170
00:10:47,800 --> 00:10:49,567
There isn't an honest person-
171
00:10:49,634 --> 00:10:51,268
Ann: Nice quiet
morning, Delaney.
172
00:10:51,334 --> 00:10:52,433
Hello, doctor.
173
00:10:52,500 --> 00:10:54,234
Where's this new patient
Steven kenet?
174
00:10:54,301 --> 00:10:56,234
He's in 3. Better watch
this fella, doctor.
175
00:10:56,301 --> 00:10:58,167
He wouldn't even
let us shave him.
176
00:10:58,234 --> 00:10:59,901
He's real antisocial.
177
00:11:01,301 --> 00:11:03,001
Ann: Good morning,
Mr. kenet.
178
00:11:03,067 --> 00:11:04,334
I'm Dr. lorrison.
179
00:11:04,400 --> 00:11:05,967
You may go, Delaney.
180
00:11:06,034 --> 00:11:07,368
Uh, doctor, I-
181
00:11:07,433 --> 00:11:09,067
wait outside, please.
182
00:11:09,134 --> 00:11:11,201
You're going to be one
of my patients, Mr. kenet.
183
00:11:11,268 --> 00:11:14,167
Would you care to tell me
anything about yourself?
184
00:11:14,234 --> 00:11:16,268
Tell me about those headaches.
185
00:11:16,334 --> 00:11:19,201
Are you feeling
better this morning?
186
00:11:19,268 --> 00:11:20,700
Get out.
187
00:11:20,767 --> 00:11:24,167
Mr. kenet, we're very
fortunate to have a neurosurgeon
188
00:11:24,234 --> 00:11:26,201
like Dr. Griffin
with us.
189
00:11:26,268 --> 00:11:28,767
He's diagnosed your
case and feels certain
190
00:11:28,834 --> 00:11:31,368
he can remove the
cause of your headaches.
191
00:11:31,467 --> 00:11:32,700
He can.
192
00:11:32,767 --> 00:11:35,201
Yes. Now, if you'll
just sign here,
193
00:11:35,268 --> 00:11:37,567
giving us your consent.
194
00:11:40,101 --> 00:11:41,901
Surgery, huh?
195
00:11:41,967 --> 00:11:43,734
I've been through that before.
196
00:11:43,834 --> 00:11:45,567
You can see what it got me.
197
00:11:45,634 --> 00:11:47,667
Now get out of here
and leave me alone!
198
00:11:47,734 --> 00:11:49,368
Cut up some other Guinea pig!
199
00:11:50,767 --> 00:11:52,400
Mr. kenet, if
you have any pain,
200
00:11:52,467 --> 00:11:54,433
just tell the orderly,
and he'll call me.
201
00:12:01,368 --> 00:12:03,167
Of course he refused
the operation.
202
00:12:03,234 --> 00:12:05,201
He'll continue to refuse.
203
00:12:05,268 --> 00:12:08,700
You don't have to be a psychiatrist
to know the game kenet's playing:
204
00:12:08,767 --> 00:12:10,867
Sit the law out, stall for time,
205
00:12:10,934 --> 00:12:13,201
then come to court
and get an acquittal
206
00:12:13,301 --> 00:12:15,201
on a plea of temporary insanity.
207
00:12:15,268 --> 00:12:17,167
Well, that may be true, Mr. Wallace,
208
00:12:17,268 --> 00:12:19,734
but the court sent him
here for observation,
209
00:12:19,800 --> 00:12:21,734
and we're proceeding along those lines.
210
00:12:21,800 --> 00:12:24,238
Look, doctor, the mother of a
6-year-old child has been strangled.
211
00:12:24,268 --> 00:12:27,271
The million people in this county demand
that our office bring kenet to trial.
212
00:12:27,301 --> 00:12:29,134
Oh, I recognize your responsibility,
213
00:12:29,268 --> 00:12:31,301
but please don't overlook ours.
214
00:12:31,368 --> 00:12:33,234
Wallace: You've had him
6 days.
215
00:12:33,301 --> 00:12:34,901
It may take 6 months.
216
00:12:34,967 --> 00:12:36,268
For what?
217
00:12:36,334 --> 00:12:37,867
I don't want kenet
psychoanalyzed.
218
00:12:37,934 --> 00:12:39,700
I just want him
cleared for trial.
219
00:12:39,767 --> 00:12:41,234
He's sane.
220
00:12:41,301 --> 00:12:43,268
I'm talking about legal sanity.
221
00:12:43,334 --> 00:12:45,767
That's all the district
attorney's office is interested in.
222
00:12:45,834 --> 00:12:48,268
We don't care anything
about neurosis, psychosis,
223
00:12:48,334 --> 00:12:50,301
or arterial thrombosis.
224
00:12:50,368 --> 00:12:52,500
Did he know the difference
between right and wrong
225
00:12:52,567 --> 00:12:54,101
when he killed her?
226
00:12:54,167 --> 00:12:55,500
That's the only question.
227
00:12:55,567 --> 00:12:56,700
And did he,
Mr. Wallace?
228
00:12:56,767 --> 00:12:58,634
Well, of course he did.
229
00:12:58,700 --> 00:13:00,800
Examine his background.
230
00:13:03,234 --> 00:13:05,201
He was a bomber pilot.
231
00:13:05,268 --> 00:13:07,201
He married during the war.
232
00:13:07,268 --> 00:13:09,737
Head injury in combat, operation
performed in an army hospital,
233
00:13:09,767 --> 00:13:11,268
successfully.
234
00:13:11,334 --> 00:13:13,500
When he came home,
he was restless.
235
00:13:13,567 --> 00:13:14,934
He had to keep moving.
236
00:13:15,001 --> 00:13:17,700
After the war, he went
to Burma, flying freight.
237
00:13:17,767 --> 00:13:21,167
He left his old mother
and his wife and his child here.
238
00:13:21,268 --> 00:13:23,334
Mrs. kenet
got a secretarial job.
239
00:13:23,400 --> 00:13:24,867
I suppose she had to.
240
00:13:24,934 --> 00:13:27,134
What point are you making?
241
00:13:27,201 --> 00:13:29,700
A month ago in Burma,
he was in a slight crackup.
242
00:13:29,767 --> 00:13:33,201
In a company hospital, they
gave him a complete check-up.
243
00:13:33,268 --> 00:13:35,700
That's a cable from
the doctor in charge.
244
00:13:35,767 --> 00:13:38,234
"Advised kenet second
operation imperative.
245
00:13:38,301 --> 00:13:40,700
"Warned him possible
violent headaches,
246
00:13:40,767 --> 00:13:42,734
"impaired muscular
coordination, fainting spells,
247
00:13:42,800 --> 00:13:44,400
and loss of memory."
248
00:13:44,467 --> 00:13:45,934
My diagnosis exactly.
249
00:13:46,001 --> 00:13:47,767
You see,
Mr. Wallace,
250
00:13:47,834 --> 00:13:49,767
the accident following surgery
251
00:13:49,834 --> 00:13:51,867
formed the blood clot
that's pressing on his brain.
252
00:13:51,934 --> 00:13:53,667
Wallace: Sure,
and that's his defense.
253
00:13:53,734 --> 00:13:56,167
He was planning on using
this doctor's diagnosis
254
00:13:56,234 --> 00:13:58,167
as a license to murder his wife.
255
00:13:58,234 --> 00:14:01,201
Why, he banked over $20,000
in the last 2 years.
256
00:14:01,268 --> 00:14:04,400
He wasn't sharing any of that
with his wartime wife.
257
00:14:04,467 --> 00:14:06,704
Everything you've said, Mr.
Wallace, only proves our contention.
258
00:14:06,734 --> 00:14:09,167
We cannot certify
to the patient's sanity
259
00:14:09,234 --> 00:14:12,201
until we observe him after
he's had a second operation.
260
00:14:12,268 --> 00:14:14,500
And he's refused surgery.
261
00:14:14,567 --> 00:14:16,207
Well, his mother's consent's
all you need.
262
00:14:16,268 --> 00:14:18,034
She's a reasonable old lady,
kind of sickly.
263
00:14:18,101 --> 00:14:19,634
Shouldn't have any trouble
with her.
264
00:14:19,700 --> 00:14:21,667
We'd prefer getting
his consent, of course,
265
00:14:21,734 --> 00:14:24,567
but if you insist,
we'll see her today.
266
00:14:24,634 --> 00:14:26,734
Will you and Dr. lorrison
take care of that, please?
267
00:14:26,800 --> 00:14:29,767
Fine. Let's
get it over with.
268
00:14:29,834 --> 00:14:32,167
Oh, uh, doctor, he'll pull
through all right, won't he?
269
00:14:32,234 --> 00:14:33,368
Certainly.
270
00:14:33,433 --> 00:14:35,001
Good. I'd hate
to lose him.
271
00:15:05,800 --> 00:15:07,880
We might ask the people
next-door where they've gone.
272
00:15:56,734 --> 00:16:04,734
Ha ha ha!
273
00:16:17,734 --> 00:16:19,667
Still don't rate
a knife and fork?
274
00:16:19,734 --> 00:16:21,667
I told you,
Mr. kenet,
275
00:16:21,734 --> 00:16:23,400
when you're here awhile.
276
00:16:23,467 --> 00:16:25,234
We do things gradually around here,
277
00:16:25,301 --> 00:16:26,867
one thing at a time.
278
00:16:26,934 --> 00:16:28,700
You got a cot in your room today
279
00:16:28,767 --> 00:16:30,667
instead of that mattress, didn't you?
280
00:16:30,734 --> 00:16:32,500
Sure, sure.
Full house, huh?
281
00:16:32,600 --> 00:16:33,901
It's always full.
282
00:16:33,967 --> 00:16:35,700
This is just the first of 3 shifts.
283
00:16:35,767 --> 00:16:37,134
Just like the Waldorf.
284
00:16:37,201 --> 00:16:38,700
You ain't kidding,
285
00:16:38,767 --> 00:16:40,667
and we got specials, I
guess, on room service.
286
00:16:40,734 --> 00:16:42,400
Go ahead. Dig in.
287
00:16:42,467 --> 00:16:45,147
I beg your pardon, sir, but would
it bother you if the radio played?
288
00:16:45,201 --> 00:16:46,667
No, not at all.
289
00:16:46,734 --> 00:16:48,634
You're quite sure,
sir, you wouldn't mind?
290
00:16:48,700 --> 00:16:50,234
Of course not.
291
00:16:50,301 --> 00:16:52,167
That's extremely kind
of you, sir.
292
00:16:52,234 --> 00:16:53,634
Thank you.
293
00:16:55,001 --> 00:16:56,600
That's old man slocum.
294
00:16:56,667 --> 00:16:58,500
How long has he been here?
295
00:16:58,567 --> 00:17:00,167
Oh, over 20 years.
296
00:17:00,234 --> 00:17:02,167
Seems to agree with him.
297
00:17:02,268 --> 00:17:04,334
He does all right-
3 squares a day,
298
00:17:04,400 --> 00:17:06,567
he likes music,
and he gets it...
299
00:17:06,634 --> 00:17:08,201
And all on the county.
300
00:17:09,867 --> 00:17:11,201
We're fortunate.
301
00:17:11,268 --> 00:17:14,167
Usually the radio offers
such a limited variety.
302
00:17:14,234 --> 00:17:16,234
I hope this selection
pleases you, sir.
303
00:17:16,301 --> 00:17:18,101
Yeah, I like chopin.
304
00:17:18,234 --> 00:17:19,368
Oh...
305
00:17:19,433 --> 00:17:21,634
Oh, you-
you know music.
306
00:17:21,734 --> 00:17:23,667
Oh, that's wonderful, sir.
307
00:17:23,734 --> 00:17:26,201
I'm so happy to make
your acquaintance.
308
00:17:26,268 --> 00:17:28,634
You see, nobody in
this entire institution
309
00:17:28,700 --> 00:17:30,667
loves music but me.
310
00:17:30,734 --> 00:17:33,201
I brought dozens
of records with me
311
00:17:33,268 --> 00:17:35,500
when I arrived here 3 weeks ago.
312
00:17:35,567 --> 00:17:36,767
3 weeks?
313
00:17:36,834 --> 00:17:38,967
Slocum: Yes.
314
00:17:39,034 --> 00:17:42,667
But I soon learned to keep
my music under lock and key.
315
00:17:42,734 --> 00:17:46,034
You know, sir, we don't
live in a very honest world.
316
00:17:46,101 --> 00:17:48,067
On the day of my arrival,
317
00:17:48,134 --> 00:17:50,667
I brought out my Beethoven, the eroica.
318
00:17:50,734 --> 00:17:55,600
The entire album was gone
319
00:17:55,667 --> 00:17:57,334
but I'll find it.
320
00:17:57,400 --> 00:17:59,934
I listen for the eroica all the time,
321
00:18:00,001 --> 00:18:01,600
and I hear it...
322
00:18:01,667 --> 00:18:03,634
I hear it being
played somewhere...
323
00:18:03,734 --> 00:18:05,700
All the time.
324
00:18:05,767 --> 00:18:07,667
You'll hear it, too.
325
00:18:07,767 --> 00:18:10,167
Won't you help me find it?
326
00:18:10,234 --> 00:18:11,700
Sure.
He'll help you.
327
00:18:11,767 --> 00:18:13,301
Come on. Finish
your chow.
328
00:18:13,368 --> 00:18:16,667
Oh, what a joy to find
someone who appreciates music.
329
00:18:16,734 --> 00:18:19,134
We'll become friends...
330
00:18:19,234 --> 00:18:20,800
Great friends.
331
00:18:20,867 --> 00:18:25,201
We'll grow old together with our music.
332
00:18:27,201 --> 00:18:30,101
Oh! Oh, you were
only trying to be polite.
333
00:18:30,167 --> 00:18:32,134
The music does annoy you.
334
00:18:32,201 --> 00:18:34,101
Oh, please don't go.
I'll-I'll turn it off.
335
00:18:34,167 --> 00:18:35,533
I'll-
336
00:18:44,234 --> 00:18:45,667
want your cigarette?
337
00:18:45,734 --> 00:18:47,167
Yeah.
338
00:18:54,201 --> 00:18:56,667
You know, getting
upset don't pay.
339
00:18:56,734 --> 00:18:59,134
I blew my big chance in the ring
340
00:18:59,201 --> 00:19:01,634
on account of getting upset
right before the fight.
341
00:19:01,700 --> 00:19:04,600
Walked right into the other
guy, leading with my chin.
342
00:19:04,667 --> 00:19:07,134
Besides, getting upset's
bad for the digestion.
343
00:19:09,201 --> 00:19:10,467
You know, you're something
344
00:19:10,533 --> 00:19:12,334
of a psychologist
yourself, Delaney.
345
00:19:12,400 --> 00:19:13,934
Oh, I dabble a bit.
346
00:19:15,268 --> 00:19:16,533
What's wrong with that?
347
00:19:16,600 --> 00:19:18,704
You can't keep your nose to
the grindstone all the time.
348
00:19:18,734 --> 00:19:20,667
Man's got to have
some outside interest.
349
00:19:20,734 --> 00:19:21,967
Feeling better,
Mr. kenet?
350
00:19:22,034 --> 00:19:23,667
Oh, he's doing fine, doctor.
351
00:19:23,734 --> 00:19:25,101
Yesterday was visiting day.
352
00:19:25,167 --> 00:19:26,667
Yes?
353
00:19:26,734 --> 00:19:28,667
Then why didn't I see my visitor?
354
00:19:28,734 --> 00:19:30,867
I got certain rights,
even in a place like this.
355
00:19:30,934 --> 00:19:32,533
Don't tell me my mother wasn't here.
356
00:19:32,600 --> 00:19:35,167
There is no discrimination
against any patient, Mr. kenet.
357
00:19:35,234 --> 00:19:37,167
You're entitled to see visitors.
358
00:19:37,234 --> 00:19:38,533
Your mother was not here.
359
00:19:38,600 --> 00:19:40,201
Delaney:
I told you that.
360
00:19:40,268 --> 00:19:41,700
That's all, Delaney.
361
00:19:41,767 --> 00:19:43,167
Is that the truth?
362
00:19:43,234 --> 00:19:45,201
There's no reason
to lie, Mr. kenet.
363
00:19:45,268 --> 00:19:48,234
Thanks. That's all I wanted to know.
364
00:19:48,301 --> 00:19:50,201
That pleases you, doesn't it?
365
00:19:50,268 --> 00:19:52,403
You've been hoping your mother
would know what you wanted
366
00:19:52,433 --> 00:19:54,067
and take your son away someplace
367
00:19:54,134 --> 00:19:55,734
where no one would
know him and tell him.
368
00:19:55,800 --> 00:19:58,201
You must have majored
in psychology, doctor.
369
00:19:58,268 --> 00:20:00,567
Look, your time's
valuable. Don't waste it.
370
00:20:00,634 --> 00:20:02,533
You can't talk me
into that operation.
371
00:20:02,600 --> 00:20:03,901
You've made up your mind?
372
00:20:03,967 --> 00:20:05,700
No operation, no trial.
373
00:20:05,767 --> 00:20:07,334
Then I'm here
permanently, right?
374
00:20:07,400 --> 00:20:08,533
Possibly.
375
00:20:08,600 --> 00:20:09,734
Definitely.
376
00:20:09,834 --> 00:20:11,834
How about getting me
out of this chicken Coop?
377
00:20:11,901 --> 00:20:13,667
I rate the ward, don't I?
378
00:20:13,734 --> 00:20:15,700
There are some pretty
nice people in ward c,
379
00:20:15,767 --> 00:20:17,368
very friendly,
like Mr. slocum,
380
00:20:17,467 --> 00:20:19,067
a great lover of music.
381
00:20:19,134 --> 00:20:21,567
Then you're really
content to stay here?
382
00:20:21,634 --> 00:20:24,268
I don't know where a
man could do better-
383
00:20:24,334 --> 00:20:25,734
3 squares, chopin, Beethoven,
384
00:20:25,800 --> 00:20:27,201
all on the county.
385
00:20:30,934 --> 00:20:34,268
Mr. kenet, I'm sorry I
have to tell you this,
386
00:20:34,334 --> 00:20:36,067
but your mother died last night.
387
00:20:36,134 --> 00:20:37,767
We went into your house
388
00:20:37,834 --> 00:20:39,734
and found her
lying on the floor.
389
00:20:39,800 --> 00:20:42,368
You knew she'd been ill,
chronic heart condition.
390
00:20:42,433 --> 00:20:44,767
Apparently, recent events
were too much for her.
391
00:20:44,834 --> 00:20:46,734
But don't let that
alter your decision
392
00:20:46,867 --> 00:20:48,368
to stay here,
Mr. kenet.
393
00:20:48,433 --> 00:20:50,268
Your son will be taken care of
394
00:20:50,334 --> 00:20:51,767
in the county orphanage.
395
00:20:51,834 --> 00:20:53,533
I know why you
object to surgery.
396
00:20:53,600 --> 00:20:55,400
You don't want to go to trial.
397
00:20:55,467 --> 00:20:57,201
You know there's a chance of acquittal
398
00:20:57,268 --> 00:20:58,867
on the grounds of
temporary insanity,
399
00:20:58,934 --> 00:21:00,634
but you don't want
to risk a trial.
400
00:21:00,700 --> 00:21:02,567
You don't want to be acquitted.
401
00:21:02,634 --> 00:21:04,767
You'd rather spend the
rest of your life here
402
00:21:04,834 --> 00:21:06,368
than face your son again.
403
00:21:06,433 --> 00:21:08,271
You're afraid. You feel
you never can explain to him
404
00:21:08,301 --> 00:21:09,867
why you killed his mother.
405
00:21:09,934 --> 00:21:12,234
You want to escape from
reality, and you can.
406
00:21:12,301 --> 00:21:14,201
But do you know what happens to a child
407
00:21:14,268 --> 00:21:16,234
when he suddenly loses
his entire family?
408
00:21:16,301 --> 00:21:18,167
Do you know what life is like
409
00:21:18,234 --> 00:21:20,400
for an orphan in a public institution?
410
00:21:20,467 --> 00:21:22,533
Yes, you'll escape
reality, Mr. kenet,
411
00:21:22,600 --> 00:21:25,301
but your son will not.
412
00:21:31,800 --> 00:21:33,600
Good-bye, Mr. kenet.
413
00:21:46,067 --> 00:21:47,433
Hello. Anybody home?
414
00:21:47,500 --> 00:21:48,734
Woman:
Who's there?
415
00:21:48,800 --> 00:21:49,867
It's me-Ann.
416
00:21:49,934 --> 00:21:51,268
I'll be right in.
417
00:21:51,334 --> 00:21:52,533
All right.
418
00:22:00,368 --> 00:22:01,734
Really, Ann,
419
00:22:01,800 --> 00:22:04,201
there are times I
can't keep up with you.
420
00:22:04,268 --> 00:22:06,167
When I came home
from the concert
421
00:22:06,234 --> 00:22:08,667
and found you had deposited
that child here with harriett,
422
00:22:08,734 --> 00:22:10,901
bag and baggage...
423
00:22:10,967 --> 00:22:12,767
You'll be jailed for kidnapping.
424
00:22:12,834 --> 00:22:14,567
It's all quite legal,
aunt Martha.
425
00:22:14,634 --> 00:22:16,400
The court's given me
temporary custody.
426
00:22:16,467 --> 00:22:18,201
I'm terribly sorry
if you're upset,
427
00:22:18,268 --> 00:22:20,368
but I couldn't see a child
in that state of shock
428
00:22:20,433 --> 00:22:22,400
put in a public institution.
429
00:22:22,467 --> 00:22:25,734
When you were 6, it was a
soggy cat out of the rain.
430
00:22:25,800 --> 00:22:28,201
It needed aspirin to
prevent the sniffles.
431
00:22:28,268 --> 00:22:30,234
By the time you were 12,
432
00:22:30,301 --> 00:22:32,268
our cellar was a menagerie.
433
00:22:32,334 --> 00:22:34,734
Every stray animal off the
streets needed doctoring.
434
00:22:34,800 --> 00:22:36,533
He just won't touch
anything, miss Ann.
435
00:22:36,600 --> 00:22:38,034
Oh, dear.
436
00:22:38,101 --> 00:22:39,934
He'll probably get sick, too.
437
00:22:40,001 --> 00:22:42,241
He I sick, aunt Martha. I'll
take it up to him, harriett.
438
00:22:49,834 --> 00:22:51,734
Hello, Richard. I brought
you something to eat.
439
00:22:51,800 --> 00:22:54,167
I thought you might get
hungry a little later on.
440
00:22:54,234 --> 00:22:56,167
It's a little dark
in here, isn't it?
441
00:22:56,234 --> 00:22:58,167
Do you mind if
I turn on this lamp?
442
00:22:58,234 --> 00:22:59,667
Richard: No, ma'am.
443
00:22:59,734 --> 00:23:01,134
There.
444
00:23:01,201 --> 00:23:03,304
Oh, Richard, if you want anything
later, I'll be downstairs.
445
00:23:03,334 --> 00:23:06,034
You call me.
Do you know my name?
446
00:23:06,101 --> 00:23:07,667
Yes, ma'am.
It's Ann.
447
00:23:07,734 --> 00:23:08,867
That's right.
448
00:23:08,934 --> 00:23:11,433
If kitty gets hungry,
you feed her, too.
449
00:23:11,500 --> 00:23:13,433
All right?
450
00:23:15,101 --> 00:23:18,201
Richard, I think you're
going to like living here.
451
00:23:18,268 --> 00:23:20,700
Granny said daddy was home.
452
00:23:20,767 --> 00:23:22,700
I waited, but he never came.
453
00:23:22,767 --> 00:23:25,201
Oh, you'll see your daddy
a little later on.
454
00:23:25,268 --> 00:23:28,201
He wants you to stay
with me for a while.
455
00:23:28,268 --> 00:23:30,700
Oh, I'll bet you
the kitty is hungry.
456
00:23:30,767 --> 00:23:32,334
Suppose you feed her.
457
00:23:32,400 --> 00:23:34,700
We'll put the saucer right here.
458
00:23:34,767 --> 00:23:37,167
I'll be back a little later on
459
00:23:37,234 --> 00:23:39,234
when it's time
for you to go to bed.
460
00:23:48,901 --> 00:23:50,201
Hello?
461
00:23:50,301 --> 00:23:51,467
Yes?
462
00:23:51,533 --> 00:23:54,334
Congratulations, Ann.
463
00:23:54,400 --> 00:23:56,167
But whatever method you used,
464
00:23:56,234 --> 00:23:57,433
it certainly did the trick.
465
00:23:57,500 --> 00:23:58,770
Kenet actually
asked for surgery.
466
00:23:58,800 --> 00:24:00,634
Oh, that's fine.
467
00:24:00,700 --> 00:24:03,001
Oh, I'm so pleased.
468
00:24:03,067 --> 00:24:04,834
Thank you for
telling me, doctor.
469
00:24:04,901 --> 00:24:06,201
Good night.
470
00:24:12,268 --> 00:24:13,667
Now, look here, young lady,
471
00:24:13,734 --> 00:24:15,368
I know it's not your fault,
472
00:24:15,433 --> 00:24:16,867
but unless the proper authorities
473
00:24:16,934 --> 00:24:18,500
permit me to see my client at once,
474
00:24:18,567 --> 00:24:20,034
I'll take legal action!
475
00:24:20,101 --> 00:24:21,834
I'm trying to locate
Mr. kenet, sir.
476
00:24:21,901 --> 00:24:23,634
I'm sure you are, but beyond that door,
477
00:24:23,700 --> 00:24:25,201
there's complete indifference
478
00:24:25,268 --> 00:24:26,901
to the rights of my client.
479
00:24:26,967 --> 00:24:28,700
Reception.
You may see him now.
480
00:24:28,767 --> 00:24:30,667
Take this man to Dr. lorrison's
office, please.
481
00:24:30,734 --> 00:24:31,867
Right.
482
00:24:31,934 --> 00:24:33,301
Half the morning gone already.
483
00:24:33,368 --> 00:24:35,034
Threat
of legal action-
484
00:24:35,101 --> 00:24:37,001
that's the only way to
cut through red tape.
485
00:24:37,067 --> 00:24:38,867
Institutions,
administrators, executives...
486
00:24:38,934 --> 00:24:40,470
Sometimes it's necessary
to pull them up short,
487
00:24:40,500 --> 00:24:42,570
remind them they're salaried
employees of the county...
488
00:24:42,600 --> 00:24:44,001
Civil servants!
489
00:24:46,067 --> 00:24:47,767
Dr. lorrison, for
the past 3 weeks-
490
00:24:47,834 --> 00:24:49,234
I'm Dr. Griffin.
491
00:24:49,301 --> 00:24:50,934
Now, look here,
Dr. lorrison,
492
00:24:51,001 --> 00:24:53,241
for 3 weeks, you have prevented
me from seeing my client.
493
00:24:53,301 --> 00:24:55,201
Dr. lorrison, I demand
an explanation!
494
00:24:55,268 --> 00:24:56,400
Dr. lorrison.
495
00:24:56,467 --> 00:24:58,234
I don't retract one
word of it, Dr. lorrison.
496
00:24:58,301 --> 00:25:00,334
I demand that you produce
my client, Steven kenet.
497
00:25:00,400 --> 00:25:01,533
Mr. kenet.
498
00:25:01,600 --> 00:25:03,167
Sidney x. Hackle,
your attorney.
499
00:25:03,234 --> 00:25:04,500
My attorney?
500
00:25:04,567 --> 00:25:06,301
Appointed by the court.
501
00:25:06,368 --> 00:25:08,570
Griffin: If you could hold up court
proceedings for just a moment, counselor...
502
00:25:08,600 --> 00:25:10,001
I'm all through with him.
503
00:25:10,067 --> 00:25:12,370
I think you'll find the operation's
been completely successful.
504
00:25:12,400 --> 00:25:14,001
It's up to you
psychiatrists now.
505
00:25:14,101 --> 00:25:15,700
Thank you, doctor.
506
00:25:15,767 --> 00:25:17,700
It's good to see you again, Mr. kenet.
507
00:25:17,767 --> 00:25:19,767
You're looking very well.
No more headaches, eh?
508
00:25:19,834 --> 00:25:21,871
Don't answer that. Sit down,
Mr. kenet. You, too, doctor.
509
00:25:21,901 --> 00:25:23,101
Thank you.
510
00:25:23,167 --> 00:25:24,934
Now, there's a lot
of ground to be covered.
511
00:25:25,001 --> 00:25:26,767
Suppose we proceed
in orderly fashion.
512
00:25:26,834 --> 00:25:28,767
Uh, Mr. hackle,
there's one important-
513
00:25:28,834 --> 00:25:31,104
now, let me handle this, Mr.
Kenet. I haven't been asleep.
514
00:25:31,134 --> 00:25:33,271
For 3 weeks, I've been thinking
of nothing but our case.
515
00:25:33,301 --> 00:25:35,268
We have nothing to worry about.
516
00:25:35,334 --> 00:25:37,234
There are 3 approaches
to our defense:
517
00:25:37,301 --> 00:25:39,637
Incurable insanity, temporary
insanity, or the unwritten law.
518
00:25:39,667 --> 00:25:41,500
The unwritten law.
519
00:25:41,600 --> 00:25:42,967
Look here-
520
00:25:43,034 --> 00:25:44,871
believe me, you'll walk out
of that courtroom a free man.
521
00:25:44,901 --> 00:25:46,734
Mr. kenet, I'm thorough.
I overlook nothing.
522
00:25:46,800 --> 00:25:48,600
Public sympathy is a great asset
523
00:25:48,667 --> 00:25:50,433
in preparation for a trial.
524
00:25:50,500 --> 00:25:52,301
Sign here. The rights
to your life story,
525
00:25:52,368 --> 00:25:53,834
serialized in daily installments
526
00:25:53,901 --> 00:25:55,567
right up to the day
of the trial.
527
00:25:55,634 --> 00:25:57,734
You're a holder of the
distinguished service cross
528
00:25:57,800 --> 00:25:59,201
and the silver star.
529
00:25:59,268 --> 00:26:02,667
Mr. and Mrs. America do not
forget those who served them well.
530
00:26:02,734 --> 00:26:04,867
Mr. hackle, you're moving
a little too fast for me.
531
00:26:04,934 --> 00:26:06,567
My son is in
a state institution.
532
00:26:06,634 --> 00:26:08,667
I want you to arrange for his release
533
00:26:08,734 --> 00:26:11,167
and enter him in a good
school. That's the first thing.
534
00:26:11,234 --> 00:26:13,234
You can't
mean that.Why not?
535
00:26:13,301 --> 00:26:15,737
Man alive, you're knocking the
props out from under our defense.
536
00:26:15,767 --> 00:26:17,400
I'm counting on your son.
537
00:26:17,467 --> 00:26:19,268
On the day the case
goes to the jury,
538
00:26:19,334 --> 00:26:21,201
I'm bringing that child
into the courtroom
539
00:26:21,268 --> 00:26:23,700
in the gray institution
clothes of the orphan asylum,
540
00:26:23,767 --> 00:26:25,734
his face pale, his eyes sunken.
541
00:26:25,800 --> 00:26:28,234
Mr. kenet, that frail,
pathetic, hungry little creature
542
00:26:28,301 --> 00:26:30,268
is the backbone of our case.
543
00:26:30,334 --> 00:26:32,667
Mr. hackle, they've
given me back my clothes,
544
00:26:32,734 --> 00:26:34,734
my belt, and my tie.
545
00:26:34,800 --> 00:26:36,334
I don't want to go
back to isolation.
546
00:26:36,400 --> 00:26:38,234
That's the only reason
547
00:26:38,301 --> 00:26:39,901
I'm not going to
break your neck.
548
00:26:39,967 --> 00:26:41,567
Obviously, you're
not prepared to discuss
549
00:26:41,600 --> 00:26:43,268
the merits of
your defense at present.
550
00:26:43,334 --> 00:26:45,001
Phone me when he's
a little more rational.
551
00:26:46,167 --> 00:26:47,700
8,000 decent lawyers
in the state,
552
00:26:47,767 --> 00:26:49,934
and they had to pick him.
553
00:26:50,001 --> 00:26:53,134
Doctor, how much longer before
I'm sent back to the county jail?
554
00:26:53,201 --> 00:26:54,967
That's up to the hospital board.
555
00:26:55,034 --> 00:26:56,867
They'll have
a hearing soon. Why?
556
00:26:56,934 --> 00:26:59,238
Once I'm out of here, I can
hire the kind of a lawyer I need
557
00:26:59,268 --> 00:27:01,700
to get my son out of that
orphanage and into a good school.
558
00:27:01,767 --> 00:27:04,700
Mr. kenet, I haven't seen
you for quite some time.
559
00:27:04,767 --> 00:27:06,767
Your son has not been
in an institution.
560
00:27:06,834 --> 00:27:08,734
He's living
with a private family.
561
00:27:08,800 --> 00:27:10,500
Well, how did that happen?
562
00:27:10,567 --> 00:27:12,533
Oh, I decided he needed
personal care.
563
00:27:12,600 --> 00:27:14,400
He's staying with
a Mrs. Martha ferguson.
564
00:27:14,467 --> 00:27:16,433
The court's given her
temporary custody.
565
00:27:16,500 --> 00:27:18,700
She was delighted to have
a youngster in the house.
566
00:27:18,767 --> 00:27:21,301
I've seen Richard a few
times. He's doing nicely.
567
00:27:21,368 --> 00:27:23,234
Doctor, I don't know
how to thank you.
568
00:27:23,301 --> 00:27:24,533
Oh, that's all right.
569
00:27:24,600 --> 00:27:26,700
Now, before the hospital
board can come to a decision
570
00:27:26,767 --> 00:27:28,301
about your case,
Mr. kenet,
571
00:27:28,368 --> 00:27:30,201
I must prepare a full report.
572
00:27:30,268 --> 00:27:32,234
We're going to start
with some tests.
573
00:27:32,301 --> 00:27:34,567
Just study this design
and tell me what you see.
574
00:27:34,634 --> 00:27:37,234
The boy's all right.
That's good.
575
00:27:39,533 --> 00:27:41,767
I hope they don't
ask me too many questions.
576
00:27:41,834 --> 00:27:43,167
I get so nervous.
577
00:27:43,234 --> 00:27:44,901
This is my third interview.
578
00:27:44,967 --> 00:27:46,901
Mine is really a special case.
579
00:27:46,967 --> 00:27:48,567
You're not getting out,
580
00:27:48,634 --> 00:27:50,767
and these hearings
are just to encourage us.
581
00:27:50,834 --> 00:27:52,667
Not one in a hundred gets out.
582
00:27:52,734 --> 00:27:54,201
3 left last week.
583
00:27:54,268 --> 00:27:55,800
Well, you're proving my point.
584
00:27:55,867 --> 00:27:57,800
3 left out of how many?
585
00:27:57,867 --> 00:27:59,134
2,437.
586
00:27:59,201 --> 00:28:01,700
That was the population
as of yesterday,
587
00:28:01,767 --> 00:28:04,667
an increase of 314
in the last 6 months.
588
00:28:04,734 --> 00:28:07,700
You can't argue against
statistics, my friend.
589
00:28:07,767 --> 00:28:10,800
Reconcile yourself.
You're not getting out.
590
00:28:12,934 --> 00:28:14,201
Woman: I'm going home.
591
00:28:14,268 --> 00:28:16,201
The doctors told me I'm well.
592
00:28:16,268 --> 00:28:18,201
My husband's coming
for me today.
593
00:28:18,268 --> 00:28:21,201
Nurse: I'm so glad,
Mrs. Miller.
594
00:28:21,268 --> 00:28:23,234
I'm next, I believe.
595
00:28:23,301 --> 00:28:25,001
Just wait,
Mr. kenet.
596
00:28:25,101 --> 00:28:26,867
The doctors will call you.
597
00:28:30,734 --> 00:28:31,867
Yes, doctor.
598
00:28:31,934 --> 00:28:33,067
Oh, good.
599
00:28:33,134 --> 00:28:34,904
That district attorney's
been on my neck for days.
600
00:28:34,934 --> 00:28:36,301
Let's have him in and out fast.
601
00:28:36,368 --> 00:28:38,734
Before we release him,
have you read my report?
602
00:28:38,800 --> 00:28:41,467
Frankly, I was unable to give
an opinion on this patient.
603
00:28:41,533 --> 00:28:42,800
Why?
604
00:28:42,867 --> 00:28:44,737
Well, there's no question
he's concealing something...
605
00:28:44,767 --> 00:28:46,234
Many things.
606
00:28:46,301 --> 00:28:48,268
So far, I have not
been able to determine
607
00:28:48,334 --> 00:28:50,268
whether he's doing it
deliberately or not.
608
00:28:50,334 --> 00:28:52,304
He's consistently refused
consent to narcosynthesis.
609
00:28:52,334 --> 00:28:56,234
Ann, everything you say supports
the district attorney's contention.
610
00:28:56,301 --> 00:29:00,201
He refuses narcosynthesis because he
knows the drug will force him to tell us
611
00:29:00,268 --> 00:29:02,167
the thing he's trying
to conceal.
612
00:29:02,234 --> 00:29:05,167
He deliberately planned to murder
his wife and plead temporary insanity.
613
00:29:05,234 --> 00:29:07,334
Now let's have the patient in.
614
00:29:09,433 --> 00:29:12,167
Woman: You may
go in now, Mr. kenet.
615
00:29:21,101 --> 00:29:22,500
Good morning.
616
00:29:22,567 --> 00:29:23,967
Dunlap:
Sit down, Mr. kenet.
617
00:29:24,034 --> 00:29:25,500
Thank you.
618
00:29:25,600 --> 00:29:28,201
We've had you in for
a few routine questions.
619
00:29:28,268 --> 00:29:29,667
Let's have them, doctor.
620
00:29:29,734 --> 00:29:32,567
Prior to your operation here,
you suffered lapses of memory.
621
00:29:32,634 --> 00:29:34,800
You haven't filled in
those gaps yet, have you?
622
00:29:34,867 --> 00:29:36,800
I don't know whether I have or not.
623
00:29:36,867 --> 00:29:39,634
Is it that you can't remember,
or you don't want to remember?
624
00:29:39,700 --> 00:29:41,834
Look, doctor, I've regained
my health and my sanity,
625
00:29:41,901 --> 00:29:43,268
thanks to you people.
626
00:29:43,334 --> 00:29:45,834
There's only one more
thing you can do for me-
627
00:29:45,901 --> 00:29:47,301
turn me over for trial.
628
00:29:47,368 --> 00:29:50,268
I see you refuse to
submit to narcosynthesis.
629
00:29:50,334 --> 00:29:51,268
Yes, sir.
630
00:29:51,334 --> 00:29:53,034
There's nothing to fear.
631
00:29:53,101 --> 00:29:55,533
It's merely a mild
injection of sodium pentothol
632
00:29:55,600 --> 00:29:57,234
to stimulate your memory.
633
00:29:57,301 --> 00:30:00,734
Don't you think it would be helpful
to fill in those memory lapses?
634
00:30:00,800 --> 00:30:02,301
Helpful to whom?
635
00:30:02,368 --> 00:30:04,967
I'm sorry, doctor. That's
the way I'd prefer it.
636
00:30:05,034 --> 00:30:06,734
That's my legal right, isn't it?
637
00:30:06,800 --> 00:30:08,268
Yes, it is.
638
00:30:08,334 --> 00:30:09,800
But tell us, Mr. kenet,
639
00:30:09,867 --> 00:30:12,500
why are you so intent
upon an immediate trial?
640
00:30:12,567 --> 00:30:15,433
Well, I thought it out
this way. Guilty or not,
641
00:30:15,500 --> 00:30:18,101
I'll be out of here and
able to handle my finances
642
00:30:18,167 --> 00:30:19,800
and provide for my son's future.
643
00:30:19,867 --> 00:30:21,533
That's the only important thing.
644
00:30:21,600 --> 00:30:24,500
Do you love your son
a great deal?
645
00:30:24,567 --> 00:30:25,767
Yes, sir.
646
00:30:25,834 --> 00:30:28,067
Would you like to see him?
647
00:30:29,834 --> 00:30:31,001
Can I?
648
00:30:31,067 --> 00:30:33,067
When can I see him?
649
00:30:33,134 --> 00:30:35,667
Right now, Mr. kenet.
He's in there.
650
00:30:43,368 --> 00:30:47,634
No, he isn't there. This is just
a trick, a test to see what I'd do.
651
00:30:47,700 --> 00:30:50,234
He's in there, Mr. kenet.
652
00:31:03,301 --> 00:31:05,201
Why did you bring him here?
653
00:31:05,268 --> 00:31:07,334
What kind of
a place is this anyway?
654
00:31:07,400 --> 00:31:09,634
You can't push people
around like this!
655
00:31:09,700 --> 00:31:11,634
What kind of doctors are you?!
656
00:31:13,034 --> 00:31:15,234
No. I'm sorry.
657
00:31:15,301 --> 00:31:17,134
I didn't mean it.
658
00:31:17,201 --> 00:31:18,901
It's just that i...
659
00:31:20,201 --> 00:31:23,234
Well, you understand.
660
00:31:23,301 --> 00:31:26,467
It's better if I don't see him.
661
00:31:27,667 --> 00:31:30,901
I wouldn't know
how to explain to him.
662
00:31:30,967 --> 00:31:33,567
You see, he's only 6.
663
00:31:33,634 --> 00:31:35,368
Excuse me, please.
664
00:31:53,368 --> 00:31:56,134
Man: Doctor, they won't
give me anything to eat.
665
00:31:56,234 --> 00:31:58,134
I must speak to you privately, doctor.
666
00:31:58,234 --> 00:32:00,934
Doctor, has the board reached
a decision about me yet?
667
00:32:01,001 --> 00:32:03,001
You'll be leaving
here presently, Mr. kenet.
668
00:32:03,067 --> 00:32:04,567
I know you, Dr. poward.
I know you.
669
00:32:04,634 --> 00:32:06,338
Slocum: Won't you make
them give me back my eroica?
670
00:32:06,368 --> 00:32:07,934
When am I going
to leave, doctor? Today?
671
00:32:08,001 --> 00:32:10,171
Poward: No. Not that soon.
There's still some tests to make.
672
00:32:10,201 --> 00:32:11,600
What's the delay?
673
00:32:11,667 --> 00:32:14,268
Mr. kenet, there are 2,500
patients in this institution
674
00:32:14,334 --> 00:32:15,667
and only 12 doctors.
675
00:32:15,734 --> 00:32:18,334
Dr. lorrison will get
around to you in due time.
676
00:32:42,433 --> 00:32:44,134
How are my
brain waves, Josephine?
677
00:32:44,201 --> 00:32:45,467
Oh, just fine.
678
00:32:45,533 --> 00:32:47,767
How much longer is this
going to take, doctor?
679
00:32:47,834 --> 00:32:49,433
These tests may seem routine,
680
00:32:49,500 --> 00:32:51,533
but they are necessary
to complete my report.
681
00:32:51,600 --> 00:32:53,533
Don't be impatient.
Another 3 or 4 days.
682
00:32:53,600 --> 00:32:56,600
3 or 4 days. For what?
Ever since the operation,
683
00:32:56,667 --> 00:32:59,234
there's been no question about
me mentally or physically.
684
00:32:59,301 --> 00:33:01,500
Except for those
memory lapses, Mr. kenet.
685
00:33:01,567 --> 00:33:03,700
Nobody expects me
to remember things
686
00:33:03,767 --> 00:33:06,834
that happened when I was out
of my mind. No mind, no memory.
687
00:33:06,901 --> 00:33:09,767
That's going to be your
line of defense, isn't it?
688
00:33:09,834 --> 00:33:12,301
Well, memory of things
that happened before surgery
689
00:33:12,433 --> 00:33:14,134
could be a liability.
690
00:33:14,201 --> 00:33:17,734
Sit down, Mr. kenet. We're
going to record muscular control
691
00:33:17,800 --> 00:33:19,234
and neuromuscular coordination.
692
00:33:19,301 --> 00:33:22,234
Hold these, please. Try to
keep the pressure the same.
693
00:33:22,301 --> 00:33:24,001
You grip, relax.
Grip, relax. Ready?
694
00:33:26,001 --> 00:33:29,101
First the left hand.
Grip, relax.
695
00:33:29,167 --> 00:33:30,734
Grip, relax.
696
00:33:30,800 --> 00:33:32,667
All right,
now the right one, please.
697
00:33:32,734 --> 00:33:36,667
Grip, relax.
698
00:33:36,734 --> 00:33:38,500
Good. Now both hands.
699
00:33:38,567 --> 00:33:41,400
Grip, relax.
700
00:33:41,467 --> 00:33:44,234
Grip... what's the matter,
Mr. kenet?
701
00:33:44,334 --> 00:33:47,734
Something seems to be
disturbing you. What is it?
702
00:33:47,800 --> 00:33:49,667
I don't know.
703
00:33:51,368 --> 00:33:53,901
Is something bothering you?
704
00:33:53,967 --> 00:33:56,967
Could it happen
in a single second?
705
00:33:57,034 --> 00:33:59,201
What, Mr. kenet?
706
00:33:59,268 --> 00:34:01,700
Could you strangle someone
707
00:34:01,767 --> 00:34:03,567
in just one second?
708
00:34:13,600 --> 00:34:14,767
Boy.
709
00:34:14,834 --> 00:34:16,301
Elevator boy.
710
00:34:16,368 --> 00:34:17,834
Man: Coming.
711
00:34:20,034 --> 00:34:21,734
Oh, cronner.
712
00:34:21,800 --> 00:34:23,767
Glad to see you back.
713
00:34:23,834 --> 00:34:25,368
You've been sick, haven't you?
714
00:34:25,433 --> 00:34:27,201
My arthritis.
715
00:34:27,334 --> 00:34:29,301
Flat on my back
for over 3 weeks.
716
00:34:29,368 --> 00:34:32,368
That was your secretary who got
herself murdered by her husband,
717
00:34:32,433 --> 00:34:33,800
wasn't it, Mr. whitcombe?
718
00:34:33,867 --> 00:34:35,268
Oh, terrible thing.
719
00:34:35,334 --> 00:34:38,201
You know, that happened
the same night I got sick.
720
00:34:38,268 --> 00:34:40,268
I recognized your pictures
in the newspapers.
721
00:34:40,334 --> 00:34:43,368
I even read all about how you
told the police she worked for you
722
00:34:43,433 --> 00:34:45,167
and what a fine woman she was.
723
00:34:45,234 --> 00:34:46,533
Yes.
724
00:34:46,600 --> 00:34:48,500
Could we start up now?
725
00:34:51,433 --> 00:34:54,400
When I got up this
morning, I said to myself,
726
00:34:54,467 --> 00:34:56,600
"I'm going to ask
Mr. whitcombe's advice."
727
00:34:56,667 --> 00:34:58,134
What is it, cronner?
728
00:34:58,201 --> 00:34:59,834
My doctor said to me,
729
00:34:59,901 --> 00:35:02,400
"Henry, you're never
going to get better
730
00:35:02,467 --> 00:35:05,067
"in those drafty halls
and in that elevator.
731
00:35:05,134 --> 00:35:07,467
"What you need
is Florida or California,
732
00:35:07,533 --> 00:35:10,201
warm sand
and plenty of sunshine."
733
00:35:10,268 --> 00:35:13,368
I says, "that takes money,
lots of money."
734
00:35:13,433 --> 00:35:14,867
This is my floor.
735
00:35:14,934 --> 00:35:18,433
The advice I wanted to ask
you, Mr. whitcombe, is this:
736
00:35:18,500 --> 00:35:21,600
Do you think I ought
to go to the police?
737
00:35:21,667 --> 00:35:23,268
The police for your arthritis?
738
00:35:23,334 --> 00:35:25,734
Mr. whitcombe, I'm a man
who knows things,
739
00:35:25,800 --> 00:35:29,301
not only what it says in the
papers, but what it doesn't say.
740
00:35:29,368 --> 00:35:30,800
But at the same time,
741
00:35:30,867 --> 00:35:33,700
I'm a man who says that
one hand washes the other.
742
00:35:33,767 --> 00:35:35,734
That's why I thought
you ought to know
743
00:35:35,800 --> 00:35:38,467
what the doctor said to me
about going to Florida.
744
00:35:38,533 --> 00:35:40,834
Cronner, the penalty for
blackmail in this state
745
00:35:40,901 --> 00:35:42,301
is very severe.
746
00:35:42,368 --> 00:35:43,767
This is my floor.
747
00:35:43,834 --> 00:35:45,967
I said, this is my floor.
748
00:36:05,634 --> 00:36:07,101
Which is my visitor?
749
00:36:07,167 --> 00:36:08,734
That little guy over there.
750
00:36:15,634 --> 00:36:17,667
Remember me, Mr. kenet?
751
00:36:17,734 --> 00:36:21,134
Henry cronner-
the janitor at 106 maple.
752
00:36:22,400 --> 00:36:24,268
Yes.
753
00:36:24,334 --> 00:36:27,500
You know, you and me
have a lot in common-
754
00:36:27,567 --> 00:36:29,467
you facing the electric chair
755
00:36:29,533 --> 00:36:32,268
and my arthritis killing me.
756
00:36:32,334 --> 00:36:34,767
Just what do you
want, Mr. cronner?
757
00:36:34,834 --> 00:36:37,734
Me? I don't want
nothing but justice.
758
00:36:37,800 --> 00:36:40,600
I followed your whole
case in the papers,
759
00:36:40,667 --> 00:36:42,433
and, you know,
760
00:36:42,500 --> 00:36:44,368
they never mentioned anything
761
00:36:44,433 --> 00:36:47,167
about the three of you
being in the apartment.
762
00:36:47,234 --> 00:36:49,234
You're interested, huh?
763
00:36:49,301 --> 00:36:52,067
I might be.
What have you got?
764
00:36:52,134 --> 00:36:53,634
Uh-uh.
765
00:36:53,700 --> 00:36:55,734
Like my arthritis,
766
00:36:55,800 --> 00:36:58,167
everything costs money,
Mr. kenet.
767
00:36:58,234 --> 00:37:00,201
You know the old saying-
768
00:37:00,268 --> 00:37:02,368
one hand washes the other.
769
00:37:02,467 --> 00:37:05,500
I'm not permitted to handle
my own money at present,
770
00:37:05,567 --> 00:37:07,368
but I'll be out of here
771
00:37:07,433 --> 00:37:09,201
and in the county jail in a few days.
772
00:37:09,268 --> 00:37:10,600
All right.
773
00:37:10,667 --> 00:37:13,268
Wait a minute. Can't you just
tell me what it's all about?
774
00:37:13,334 --> 00:37:15,467
If I tell you,
I won't have it anymore.
775
00:37:15,533 --> 00:37:17,734
See you in the county jail,
Mr. kenet.
776
00:37:22,634 --> 00:37:24,101
Come on, partner.
777
00:37:24,167 --> 00:37:26,301
Delaney, could you get
Dr. lorrison for me?
778
00:37:26,368 --> 00:37:28,167
I'd like to see her right away.
779
00:37:28,234 --> 00:37:29,734
It's Wednesday, her day off.
780
00:37:29,800 --> 00:37:32,067
Leave a message to see me
first thing in the morning.
781
00:37:32,134 --> 00:37:33,700
Take it easy, pal.
Tomorrow's Thursday.
782
00:37:33,767 --> 00:37:35,834
She'll be at the children's
clinic until 3:00.
783
00:37:35,901 --> 00:37:37,734
All right, as soon
as she gets here.
784
00:37:56,134 --> 00:37:57,667
Cronner...
785
00:37:57,734 --> 00:37:59,301
Oh, good evening,
Mr. whitcombe.
786
00:37:59,368 --> 00:38:00,734
Good evening.
787
00:38:00,800 --> 00:38:03,134
I've been thinking about the
problem of your arthritis.
788
00:38:03,201 --> 00:38:05,734
I'm going to make you a
loan of a few hundred dollars
789
00:38:05,800 --> 00:38:07,101
to take you to Florida.
790
00:38:07,167 --> 00:38:09,334
I shall want you to
pay me back, of course,
791
00:38:09,400 --> 00:38:10,800
but at your convenience.
792
00:38:10,867 --> 00:38:13,901
We can't cure anything for a few
hundred dollars, Mr. whitcombe.
793
00:38:13,967 --> 00:38:17,400
Arthritis is something you
can't get rid of quick or cheap.
794
00:38:17,467 --> 00:38:19,001
Some people understand,
795
00:38:19,067 --> 00:38:22,201
like the fella I met
over in the nuthouse today.
796
00:38:22,268 --> 00:38:24,001
He's doing fine now.
797
00:38:24,067 --> 00:38:28,201
He's going to be out of there and
in the county jail in a few days.
798
00:38:28,268 --> 00:38:31,034
He wants me to testify for him.
799
00:38:31,101 --> 00:38:33,134
What a generous fella he is.
800
00:38:33,201 --> 00:38:35,400
Suppose I sent you to Florida
801
00:38:35,467 --> 00:38:37,101
for the entire winter.
802
00:38:37,167 --> 00:38:39,167
That wouldn't prevent your arthritis
803
00:38:39,234 --> 00:38:40,834
from coming back next year
804
00:38:40,901 --> 00:38:42,967
and the year after that, would it?
805
00:38:43,034 --> 00:38:45,067
It's hard to say,
Mr. whitcombe.
806
00:38:46,634 --> 00:38:48,201
It would be a shame
807
00:38:48,268 --> 00:38:50,867
to see you suffer
year after year.
808
00:38:50,934 --> 00:38:52,567
Aah!
809
00:38:58,867 --> 00:39:00,700
You've made a sale for yourself, doctor.
810
00:39:00,767 --> 00:39:02,001
I'm buying narcosynthesis.
811
00:39:02,067 --> 00:39:03,901
I'm glad, Mr. kenet.
812
00:39:07,201 --> 00:39:09,700
Dr. Langley?
This is Dr. lorrison.
813
00:39:09,767 --> 00:39:12,834
Would you please look in on
my 2 patients in hydrotherapy?
814
00:39:12,901 --> 00:39:14,834
I'm tied up this afternoon.
815
00:39:14,901 --> 00:39:16,400
Thank you.
816
00:39:21,567 --> 00:39:23,533
What made you change your mind?
817
00:39:23,600 --> 00:39:26,134
The other day I told you the
blanks in my memory were an asset.
818
00:39:26,201 --> 00:39:27,667
Yes.
819
00:39:27,734 --> 00:39:29,067
Today they're a liability.
820
00:39:29,134 --> 00:39:30,368
Why?
821
00:39:30,433 --> 00:39:32,201
Maybe I didn't kill her.
822
00:39:32,268 --> 00:39:34,167
Since yesterday,
I'm not so sure.
823
00:39:34,234 --> 00:39:36,201
Well, we'll try this and see.
824
00:39:38,600 --> 00:39:40,500
Narcosynthesis is really quite simple.
825
00:39:40,567 --> 00:39:41,567
Yes, I know.
826
00:39:41,700 --> 00:39:42,967
You do?
827
00:39:43,034 --> 00:39:44,767
I've seen it used.
828
00:39:44,834 --> 00:39:46,567
How far under
am I going, doctor?
829
00:39:46,634 --> 00:39:48,034
Just below the surface.
830
00:39:48,101 --> 00:39:49,867
You'll remember everything you say.
831
00:39:49,934 --> 00:39:53,134
Well, about my loss of memory,
832
00:39:53,201 --> 00:39:54,934
that's only part true.
833
00:39:55,001 --> 00:39:56,467
I suspected that.
834
00:39:56,533 --> 00:39:58,500
Don't start at the beginning.
835
00:39:58,567 --> 00:40:00,800
I remember
getting off the plane,
836
00:40:00,867 --> 00:40:02,734
going home, seeing my mother.
837
00:40:02,800 --> 00:40:05,600
I remember other things, too,
only they're not important.
838
00:40:05,667 --> 00:40:08,533
You can gain a lot of time by
starting at 106 maple street.
839
00:40:08,600 --> 00:40:11,767
I want to know everything that
happened there. That's where I'm hazy.
840
00:40:11,834 --> 00:40:13,201
What's 106 maple street?
841
00:40:13,268 --> 00:40:15,201
I've never heard you
mention that before.
842
00:40:15,268 --> 00:40:17,700
That's right. Just go ahead
and question me about it.
843
00:40:17,767 --> 00:40:19,067
Start there.
844
00:40:19,167 --> 00:40:21,268
All right.
Now, just relax.
845
00:40:21,334 --> 00:40:22,867
Flex your hand, please.
846
00:40:22,934 --> 00:40:24,934
Now hold it that way.
847
00:40:30,368 --> 00:40:33,234
Count backwards from a hundred, Steve.
848
00:40:33,301 --> 00:40:34,567
100...
849
00:40:34,634 --> 00:40:36,034
99...
850
00:40:36,101 --> 00:40:37,567
98...
851
00:40:37,634 --> 00:40:40,901
Don't forget to start
at 106 maple street.
852
00:40:40,967 --> 00:40:42,667
97...
853
00:40:42,734 --> 00:40:44,467
96...
854
00:40:46,634 --> 00:40:49,167
94...
855
00:40:49,268 --> 00:40:51,433
91...
856
00:40:51,500 --> 00:40:54,433
Steve, can you hear me?
857
00:40:54,500 --> 00:40:55,834
Yes.
858
00:40:55,901 --> 00:40:57,334
We're going back,
859
00:40:57,400 --> 00:40:59,934
back to the municipal airport.
860
00:41:00,001 --> 00:41:02,700
You're home, home from Burma. Remember?
861
00:41:02,767 --> 00:41:04,268
Yes. I remember.
862
00:41:04,334 --> 00:41:06,201
Tell me about it, Steve.
863
00:41:06,268 --> 00:41:08,334
Tell me everything.
864
00:41:09,500 --> 00:41:11,767
We're circling the airport.
865
00:41:11,834 --> 00:41:14,967
It's coming in
on the east/west runway.
866
00:41:17,433 --> 00:41:19,201
It's a good landing.
867
00:41:21,101 --> 00:41:23,268
The airport
hasn't changed a bit.
868
00:41:23,334 --> 00:41:25,734
Are you glad to be home, Steve?
869
00:41:25,800 --> 00:41:27,834
Yeah. It's great.
Wonderful.
870
00:41:41,901 --> 00:41:43,268
Lorrison:
What's funny, Steve?
871
00:41:43,334 --> 00:41:46,134
I just can't believe it. He was
riding a kiddie car when I left.
872
00:41:46,201 --> 00:41:47,767
Woman:
Steve! Steve! Steve!
873
00:41:47,834 --> 00:41:49,301
Hello, mom.
874
00:41:49,368 --> 00:41:50,967
You're really home.
875
00:41:51,034 --> 00:41:52,967
For the next hundred years, I hope.
876
00:41:53,034 --> 00:41:54,533
You look wonderful.
877
00:41:54,634 --> 00:41:57,004
Oh, I feel grand now, son. I've
prayed for this day a long time.
878
00:41:57,034 --> 00:41:57,901
Where's Dickie?
879
00:41:57,967 --> 00:41:59,167
He's in school.
880
00:41:59,234 --> 00:42:01,171
In school? I keep thinking
he's still 4 years old.
881
00:42:01,201 --> 00:42:02,567
Wait until you see him, son.
882
00:42:02,634 --> 00:42:04,101
He's been the man of the house
883
00:42:04,167 --> 00:42:06,101
since you've been away.
884
00:42:06,167 --> 00:42:07,567
Throw it down anywhere.
885
00:42:07,634 --> 00:42:09,067
Ok, mom.
886
00:42:09,134 --> 00:42:10,500
Anyplace, anyplace.
887
00:42:10,567 --> 00:42:13,201
Oh, I'm so glad
to have you home, son.
888
00:42:13,268 --> 00:42:14,734
I'm glad to be home, mom.
889
00:42:14,800 --> 00:42:16,934
Sit down, dear.
You must be tired.
890
00:42:17,001 --> 00:42:18,467
No. I'm not
too tired, mom.
891
00:42:18,533 --> 00:42:20,901
Hey, you've had this chair
restuffed, haven't you?
892
00:42:20,967 --> 00:42:22,567
Where's Helen, out shopping?
893
00:42:22,634 --> 00:42:23,901
Oh, she's at the office.
894
00:42:23,967 --> 00:42:25,167
What office?
895
00:42:25,234 --> 00:42:27,194
Well, Helen has been
working more than a year now.
896
00:42:27,234 --> 00:42:28,500
What for?
897
00:42:28,567 --> 00:42:31,001
The company sent you checks
every month, didn't they?
898
00:42:31,067 --> 00:42:32,787
Of course. Helen was bored
around the house.
899
00:42:32,834 --> 00:42:34,770
How about a cup of coffee?
It's ready on the stove.
900
00:42:34,800 --> 00:42:36,533
Wait a minute, mom.
Wait a minute.
901
00:42:36,600 --> 00:42:38,433
What do you mean, bored?
What about?
902
00:42:38,500 --> 00:42:40,368
Now, Steve, there really wasn't enough
903
00:42:40,433 --> 00:42:42,101
to keep Helen busy at home.
904
00:42:42,167 --> 00:42:43,734
We wrote you all about it.
905
00:42:43,800 --> 00:42:45,500
It still bothers you, doesn't it, son?
906
00:42:45,567 --> 00:42:47,234
No. It's all right, mom.
Really.
907
00:42:47,301 --> 00:42:48,800
I'll fix the coffee.
908
00:42:48,867 --> 00:42:51,567
You didn't get that
operation in Burma, did you?
909
00:42:51,634 --> 00:42:52,834
No.
910
00:42:52,901 --> 00:42:54,701
You promised me you
would in your last letter.
911
00:42:54,767 --> 00:42:56,368
Well, I wanted to get home.
912
00:42:56,433 --> 00:42:58,037
I'll have it done here.
It's nothing much.
913
00:42:58,067 --> 00:42:59,934
How about you?
What do the doctors say?
914
00:43:00,001 --> 00:43:01,667
Oh, I'm through with doctors
915
00:43:01,734 --> 00:43:03,734
now that you're finished with flying.
916
00:43:03,800 --> 00:43:05,500
You are, aren't you, Steve?
917
00:43:05,567 --> 00:43:07,734
That's right, mom. I'm
grounded from here on in.
918
00:43:07,800 --> 00:43:09,201
Oh, professor Adams told me
919
00:43:09,268 --> 00:43:11,001
they're holding that research fellowship
920
00:43:11,067 --> 00:43:12,667
open for you at the university.
921
00:43:12,734 --> 00:43:14,234
Yes, he wrote me.
922
00:43:14,301 --> 00:43:17,400
Of course, the salary is still a
joke, but I've budgeted everything.
923
00:43:17,467 --> 00:43:19,567
And with the bonus money
I've saved,
924
00:43:19,634 --> 00:43:22,001
we should be able to make
it last at least 5 years.
925
00:43:22,067 --> 00:43:23,971
I won't stand for any
more of Helen's objections.
926
00:43:24,001 --> 00:43:25,433
Now, Steve, money
seems important
927
00:43:25,500 --> 00:43:27,001
to a young and pretty girl.
928
00:43:27,067 --> 00:43:29,667
Sure, but she's got to learn there
are other things in this world.
929
00:43:29,734 --> 00:43:30,967
Has she got the car?
930
00:43:31,034 --> 00:43:32,268
Mm-hmm.
931
00:43:32,334 --> 00:43:34,204
I think I'll run into town
and ride back with her.
932
00:43:34,234 --> 00:43:35,600
It's too early, Steve.
933
00:43:35,667 --> 00:43:37,067
She doesn't get
through until 5:00.
934
00:43:37,134 --> 00:43:39,214
She'll be through when I
get there. I'll see to that.
935
00:43:59,301 --> 00:44:01,004
I beg your pardon. Mrs.
Kenet. Helen kenet, please?
936
00:44:01,034 --> 00:44:02,234
She isn't in.
937
00:44:02,301 --> 00:44:03,667
Has she gone for the day?
938
00:44:03,734 --> 00:44:05,301
What was it you wished?
939
00:44:05,368 --> 00:44:07,533
Well, I just came home.
I'm her husband.
940
00:44:07,600 --> 00:44:09,667
Oh, of course.
The flier.
941
00:44:09,734 --> 00:44:11,667
Helen is on an errand.
942
00:44:11,734 --> 00:44:14,234
She left just a few minutes ago.
943
00:44:14,301 --> 00:44:16,234
I think-wait.
944
00:44:16,301 --> 00:44:17,700
Here's the address.
945
00:44:17,767 --> 00:44:19,967
You'll catch her if you hurry.
946
00:44:20,034 --> 00:44:21,400
Thank you.
947
00:44:21,467 --> 00:44:23,234
Hurry!
948
00:44:27,001 --> 00:44:28,600
Electrician,
plumber, carpenter...
949
00:44:28,667 --> 00:44:30,234
Mr. whitcombe's
apartment, please.
950
00:44:30,301 --> 00:44:32,234
Oh, my back is killing me.
951
00:44:32,301 --> 00:44:34,800
Second floor, end of the hall.
952
00:44:34,867 --> 00:44:37,268
You'll have to walk.
I'm busy.
953
00:44:51,301 --> 00:44:53,101
Woman: Forget your key, darling?
954
00:44:53,167 --> 00:44:54,800
I left the door open.
955
00:45:22,234 --> 00:45:23,867
Oh, Steve.
956
00:45:25,800 --> 00:45:28,767
Why, darling, if I'd have
known you were coming,
957
00:45:28,834 --> 00:45:31,433
I'd have flown to San
Francisco to meet you.
958
00:45:33,268 --> 00:45:35,067
Oh, no, Steve.
959
00:45:35,134 --> 00:45:36,734
You're wrong.
960
00:45:36,800 --> 00:45:39,034
Well, what you're
thinking is wrong.
961
00:45:39,101 --> 00:45:42,001
Well, you've got
to let me explain.
962
00:45:43,334 --> 00:45:45,767
Well, Steve, I tell you,
I can explain.
963
00:45:47,467 --> 00:45:50,268
Listen to me. You're sick.
964
00:45:50,334 --> 00:45:52,034
Let me take you home.
965
00:45:54,433 --> 00:45:56,700
Steve, don't you hear me?
966
00:45:56,767 --> 00:45:58,433
Think of Richard.
967
00:45:58,500 --> 00:46:00,067
You remember Richard, don't you?
968
00:46:00,134 --> 00:46:02,500
You remember your own son?
Think, Steve!
969
00:46:02,567 --> 00:46:03,834
I'm his mother!
970
00:46:03,901 --> 00:46:05,700
Oh, no! No!
971
00:46:05,767 --> 00:46:07,500
No!
972
00:48:09,234 --> 00:48:11,867
Kenet, voice-over:
Something's missing.
973
00:48:13,001 --> 00:48:14,700
Something's missing.
974
00:48:14,767 --> 00:48:17,167
Something in
the apartment is missing.
975
00:48:17,234 --> 00:48:19,067
What was that about a carousel?
976
00:48:19,134 --> 00:48:21,101
Lorrison: Probably a
dream. I don't know yet.
977
00:48:21,167 --> 00:48:23,234
No, no. Aside from that.
There's something missing.
978
00:48:23,301 --> 00:48:25,500
Well, let's not
worry about it now.
979
00:48:25,567 --> 00:48:27,567
Often the first
treatment is inconclusive.
980
00:48:27,634 --> 00:48:29,967
We'll clear all the details up later
981
00:48:30,034 --> 00:48:32,167
when we have another try.
982
00:48:32,234 --> 00:48:34,533
No. I've got
to find out now.
983
00:48:34,600 --> 00:48:36,334
The apartment's the only answer.
984
00:48:36,400 --> 00:48:38,567
If I could just see it again,
985
00:48:38,634 --> 00:48:40,433
if I could remember everything,
986
00:48:40,500 --> 00:48:41,901
maybe I didn't kill her.
987
00:48:41,967 --> 00:48:44,268
We can get the court
to give you an order
988
00:48:44,334 --> 00:48:46,767
and have the police take
you to the apartment.
989
00:48:46,834 --> 00:48:48,767
Everything I said
in here is confidential
990
00:48:48,834 --> 00:48:50,700
between doctor
and patient, isn't it?
991
00:48:50,767 --> 00:48:52,234
Certainly.
992
00:48:52,301 --> 00:48:54,467
Steve, do you remember what happened
993
00:48:54,533 --> 00:48:56,867
after you picked up her coat?
994
00:48:58,800 --> 00:49:01,901
Yeah. I carried her down the fire
escape and put her in the car,
995
00:49:01,967 --> 00:49:03,867
on account
of mother and Richard.
996
00:49:03,934 --> 00:49:05,867
I couldn't have her found
in his apartment.
997
00:49:05,934 --> 00:49:08,934
Then I drove the car off the
bridge, tried to kill myself.
998
00:49:09,001 --> 00:49:10,901
No. It's before that,
in the apartment.
999
00:49:10,967 --> 00:49:12,934
If I could only remember
what's missing.
1000
00:49:13,001 --> 00:49:14,967
Steve, be realistic.
Don't delude yourself.
1001
00:49:15,034 --> 00:49:16,934
There is only one thing missing.
1002
00:49:17,001 --> 00:49:19,433
You refuse to admit
to yourself consciously
1003
00:49:19,500 --> 00:49:21,567
the true motivation
for killing her.
1004
00:49:21,634 --> 00:49:24,167
You had no proof that she'd
been unfaithful to you.
1005
00:49:24,234 --> 00:49:25,767
It goes deeper than that,
1006
00:49:25,834 --> 00:49:28,433
back into your own
relationship with your wife.
1007
00:49:28,500 --> 00:49:30,800
It was a wartime
romance, wasn't it?
1008
00:49:30,867 --> 00:49:33,001
Yes. I was home on leave.
1009
00:49:33,067 --> 00:49:34,867
We met and got married.
1010
00:49:34,934 --> 00:49:37,201
A week later,
I was back in Europe.
1011
00:49:37,268 --> 00:49:39,700
You'd been an important
man of the air corps-
1012
00:49:39,767 --> 00:49:42,034
a full colonel
- earning a large income.
1013
00:49:42,101 --> 00:49:43,934
After the war was over,
1014
00:49:44,001 --> 00:49:46,734
the only job you really
wanted-at the university-
1015
00:49:46,800 --> 00:49:48,767
paid less than $200 a month,
1016
00:49:48,834 --> 00:49:51,533
and Helen wouldn't stand
for this kind of comedown,
1017
00:49:51,600 --> 00:49:54,034
and so you went
to Burma, hating it.
1018
00:49:54,101 --> 00:49:56,234
Steve, you've got to admit this
1019
00:49:56,301 --> 00:49:57,734
to yourself consciously.
1020
00:49:57,800 --> 00:49:59,734
Those years in Burma alone,
1021
00:49:59,800 --> 00:50:01,767
you were building up
1022
00:50:01,834 --> 00:50:04,967
a deep, accumulating
resentment against your wife.
1023
00:50:05,034 --> 00:50:06,667
Steve...
1024
00:50:06,734 --> 00:50:08,201
Steve?
1025
00:50:40,301 --> 00:50:42,301
I have a patient
resting in my office.
1026
00:50:42,368 --> 00:50:44,767
Would you take him
to ward c about 8:00?
1027
00:50:44,834 --> 00:50:45,967
Yes, doctor.
1028
00:50:46,034 --> 00:50:47,268
Good night.
Good night.
1029
00:50:52,067 --> 00:50:53,268
Good night, Joe.
1030
00:50:53,334 --> 00:50:54,834
Good night, doctor.
1031
00:51:04,800 --> 00:51:06,934
106 maple street, please.
1032
00:51:08,433 --> 00:51:11,934
It was very clever of you
to pretend you were asleep.
1033
00:51:12,001 --> 00:51:13,767
Here's your window key, doctor.
1034
00:51:13,834 --> 00:51:15,234
When this is discovered,
1035
00:51:15,301 --> 00:51:17,067
it isn't going
to help your case.
1036
00:51:17,134 --> 00:51:19,334
If you go back now,
no one need ever know.
1037
00:51:19,400 --> 00:51:21,034
You're risking everything for nothing.
1038
00:51:21,101 --> 00:51:24,167
"For nothing." Even if I'm acquitted,
I still can't face my son again.
1039
00:51:24,234 --> 00:51:27,034
How do you explain to a kid
of 6? What do you tell him?
1040
00:51:27,101 --> 00:51:30,021
"Forget it, Richard. When I killed
your mother, I was temporarily insane"?
1041
00:51:30,067 --> 00:51:31,637
Maybe I say, "you're
better off, Richard,
1042
00:51:31,667 --> 00:51:34,167
without that kind of a
mother, so I killed her."
1043
00:51:34,234 --> 00:51:35,400
What can you do?
1044
00:51:35,467 --> 00:51:37,067
Try to prove I didn't kill her.
1045
00:51:37,134 --> 00:51:39,037
It's the only way I'll
be able to face him again.
1046
00:51:39,067 --> 00:51:40,667
It's worth taking
any chance for.
1047
00:51:40,734 --> 00:51:42,937
Oh, Steve, you so desperately
want to face your son again.
1048
00:51:42,967 --> 00:51:44,368
You're perfectly willing
1049
00:51:44,433 --> 00:51:46,067
to accept the delusion of innocence.
1050
00:51:46,134 --> 00:51:48,134
Don't you realize there
isn't a thread of evidence?
1051
00:51:48,167 --> 00:51:50,767
Don't you know you
can't confront a man in-
1052
00:51:50,834 --> 00:51:55,400
who said anything
about confronting anybody?
1053
00:52:06,967 --> 00:52:08,268
Wait a minute, doctor.
1054
00:52:08,334 --> 00:52:09,567
We're going to do this my way.
1055
00:52:09,634 --> 00:52:11,234
We're going in there
to telephone.
1056
00:52:11,301 --> 00:52:13,734
You better not do anything
to make me jumpy.
1057
00:52:13,800 --> 00:52:16,301
I'll kill you or anybody
else that gets in my way.
1058
00:52:28,634 --> 00:52:30,600
2 coffees, please, and
where's your telephone?
1059
00:52:30,667 --> 00:52:31,834
Right over there.
1060
00:52:31,901 --> 00:52:33,167
Thank you.
1061
00:52:33,234 --> 00:52:34,234
I think-
1062
00:52:34,301 --> 00:52:35,637
a hamburger? Sure.
2 hamburgers to go.
1063
00:52:35,667 --> 00:52:37,201
What do you want on them?
1064
00:52:37,268 --> 00:52:38,934
Everything. Hold it just a minute.
1065
00:52:39,001 --> 00:52:40,667
Do you want onions on yours?
1066
00:52:40,734 --> 00:52:42,667
I won't have them if you don't.
1067
00:52:42,734 --> 00:52:44,268
Yes, onions on both.
1068
00:52:46,634 --> 00:52:49,268
I'm all out of
change. Pardon me.
1069
00:52:55,500 --> 00:52:56,867
Well, that's cozy.
1070
00:52:56,934 --> 00:52:59,767
A private room for
the cost of 2 hamburgers.
1071
00:53:06,800 --> 00:53:09,368
There's nobody home.
Come on.
1072
00:53:59,667 --> 00:54:01,467
Don't do anything to
make me nervous, doctor.
1073
00:54:01,533 --> 00:54:03,001
Just stay right where you are.
1074
00:54:05,734 --> 00:54:08,400
Let's go back. This doesn't
make sense. It's too dangerous.
1075
00:54:08,467 --> 00:54:11,400
I'll be right behind you
just in case you slip.
1076
00:54:21,301 --> 00:54:24,067
I know this is against the law.
1077
00:54:25,634 --> 00:54:26,901
Steve, please-
1078
00:54:26,967 --> 00:54:29,433
a murderer always returns
to the scene of his crime.
1079
00:54:29,533 --> 00:54:32,134
You're thinking of that
old Chestnut, aren't you?
1080
00:54:33,600 --> 00:54:35,067
This is just sheer foolishness.
1081
00:54:35,134 --> 00:54:36,767
Don't give me so much static.
1082
00:54:36,834 --> 00:54:38,901
Come on. Stand over here. Right there.
1083
00:54:39,001 --> 00:54:40,600
Steve, this isn't going-
1084
00:54:40,667 --> 00:54:43,101
now, let's see.
I came in.
1085
00:54:43,167 --> 00:54:45,800
You came from the kitchen.
1086
00:54:45,867 --> 00:54:47,767
You started to back away,
1087
00:54:47,834 --> 00:54:49,567
guilt written all over you.
1088
00:54:49,634 --> 00:54:51,967
You want to take care of me.
1089
00:54:55,268 --> 00:54:58,700
You want a chance to
explain, to take me home.
1090
00:54:58,767 --> 00:55:01,934
"Think of Richard. Think of
your son." You're his mother.
1091
00:55:07,500 --> 00:55:11,368
Yeah. This is
the exact spot.
1092
00:55:13,167 --> 00:55:15,734
But when I came to, she was...
1093
00:55:17,034 --> 00:55:19,134
She was over by the divan.
1094
00:55:20,634 --> 00:55:23,301
How did she get way over here?
1095
00:55:28,667 --> 00:55:30,334
The carousel.
1096
00:56:00,101 --> 00:56:01,667
What else-
1097
00:56:01,734 --> 00:56:03,734
there's something missing.
1098
00:56:08,700 --> 00:56:10,368
That's what's missing.
1099
00:56:18,400 --> 00:56:22,234
It was smaller,
but something like this.
1100
00:56:22,301 --> 00:56:24,700
Let me have your lipstick.
1101
00:56:24,767 --> 00:56:28,167
This is what was missing-
Helen's overnight bag.
1102
00:56:28,234 --> 00:56:31,500
Somebody came in and took
it while I was unconscious.
1103
00:56:31,600 --> 00:56:33,134
Don't you see?
1104
00:56:33,201 --> 00:56:35,934
My fingers had scarcely closed
around her throat when I blacked out.
1105
00:56:36,001 --> 00:56:37,700
I couldn't possibly
have strangled her.
1106
00:56:37,767 --> 00:56:39,433
It was a perfect setup
for whitcombe.
1107
00:56:39,500 --> 00:56:40,934
Steve, let's go.
1108
00:56:41,001 --> 00:56:42,734
You don't believe me, do you?
1109
00:56:42,800 --> 00:56:45,071
You think I'm imagining all this
to square myself with Richard.
1110
00:56:45,101 --> 00:56:47,001
It's getting late.
We've got to get back.
1111
00:56:47,067 --> 00:56:48,867
Now, let's put
everything in order
1112
00:56:48,934 --> 00:56:50,867
just the way we found it.
1113
00:56:50,934 --> 00:56:53,800
Don't touch it. Everything
stays just the way it is.
1114
00:56:53,867 --> 00:56:56,800
It's getting late. The
patient has to get back.
1115
00:57:13,500 --> 00:57:14,834
Lorrison:
Checking back in, Joe.
1116
00:57:14,901 --> 00:57:15,967
Ok, doctor.
1117
00:57:24,767 --> 00:57:26,201
Keep going.
1118
00:57:26,268 --> 00:57:29,334
I'm going back in
the way I came out.
1119
00:57:41,034 --> 00:57:42,567
All this is confidential
1120
00:57:42,634 --> 00:57:44,867
between doctor
and patient, isn't it?
1121
00:57:46,533 --> 00:57:49,268
You're in a hurry to get in
and report this, aren't you?
1122
00:57:49,334 --> 00:57:51,034
Well, I can't stop you,
but just remember,
1123
00:57:51,101 --> 00:57:54,034
you're the one who sold
me on the idea of surgery,
1124
00:57:54,101 --> 00:57:56,400
of fighting for an
acquittal. Why did you bother?
1125
00:57:56,467 --> 00:57:58,167
The guard will be
making the rounds
1126
00:57:58,234 --> 00:57:59,667
any minute, now,
Mr. kenet.
1127
00:57:59,734 --> 00:58:01,934
Look, doctor-Ann,
1128
00:58:02,001 --> 00:58:04,167
I came back here
with you, didn't I?
1129
00:58:04,234 --> 00:58:06,700
I didn't have to.
I could have run away.
1130
00:58:06,767 --> 00:58:09,734
Nobody will know I've been
gone if you don't turn me in.
1131
00:58:09,800 --> 00:58:11,800
Now, you've
got to give me a break.
1132
00:58:11,867 --> 00:58:15,201
If I go back to solitary now,
there'll be no release, no trial.
1133
00:58:15,268 --> 00:58:17,700
I'll never be able to
do anything for Richard.
1134
00:58:17,767 --> 00:58:20,234
You will keep quiet
about it, won't you?
1135
00:58:20,301 --> 00:58:22,901
All right. You better
go in now, Mr. kenet.
1136
00:58:22,967 --> 00:58:24,001
Thanks.
1137
00:58:24,067 --> 00:58:25,901
Thanks very much.
1138
00:58:35,767 --> 00:58:36,700
Dr. dunlap?
1139
00:58:36,767 --> 00:58:37,901
Yes.
1140
00:58:37,967 --> 00:58:39,467
I'm sorry
to disturb you, but-
1141
00:58:39,533 --> 00:58:41,667
that's quite all right. This can wait.
1142
00:58:41,734 --> 00:58:43,034
Sit down, Ann.
1143
00:58:43,101 --> 00:58:44,901
I've had rather
an odd experience
1144
00:58:44,967 --> 00:58:47,034
with one of my patients-
Mr. Steven kenet.
1145
00:58:47,101 --> 00:58:48,301
Yes?
1146
00:58:48,368 --> 00:58:51,901
I went down to my car a
little while ago to go home,
1147
00:58:51,967 --> 00:58:53,634
and the strangest thing
happened...
1148
00:58:53,700 --> 00:58:55,067
To me.
1149
00:58:55,134 --> 00:58:56,167
Yes?
1150
00:58:56,234 --> 00:59:00,234
Suddenly, an idea
concerning him hit me.
1151
00:59:02,334 --> 00:59:03,400
Well?
1152
00:59:03,467 --> 00:59:05,634
Well, I thought it would be
so much better if...
1153
00:59:05,700 --> 00:59:07,867
Dr. dunlap, I'm sorry,
but I don't think
1154
00:59:07,934 --> 00:59:10,101
I can tell you my idea now.
1155
00:59:10,167 --> 00:59:12,268
It doesn't seem
very clear to me somehow.
1156
00:59:12,334 --> 00:59:13,834
I'm not being very coherent.
1157
00:59:13,901 --> 00:59:15,667
I'm afraid you're not, Ann.
1158
00:59:15,734 --> 00:59:17,167
It was very stupid of me
1159
00:59:17,234 --> 00:59:19,167
to come in and bother
you this way, doctor.
1160
00:59:19,234 --> 00:59:21,134
As I sat here telling the idea,
1161
00:59:21,201 --> 00:59:24,101
I realized it wasn't even
formed in my own mind yet.
1162
00:59:24,167 --> 00:59:25,667
Well, suppose you sleep on it.
1163
00:59:25,734 --> 00:59:28,134
Ideas sometimes crystallize
after a good night's rest.
1164
00:59:28,201 --> 00:59:30,001
That's true.
Good night, doctor.
1165
00:59:30,067 --> 00:59:31,600
Good night, Ann.
1166
00:59:34,500 --> 00:59:36,934
Remind me to speak to poward
1167
00:59:37,001 --> 00:59:39,934
about arranging a few
days off for Dr. lorrison.
1168
00:59:40,001 --> 00:59:41,934
She's tired and nervous.
1169
01:00:33,734 --> 01:00:35,301
Why aren't you asleep?
1170
01:00:35,368 --> 01:00:36,800
I'm expecting a visitor.
1171
01:00:36,867 --> 01:00:38,433
Sure. Sure.
1172
01:01:26,034 --> 01:01:27,967
Is there a plane
for Mexico City tonight?
1173
01:01:28,034 --> 01:01:30,634
For just one.
Willard whitcombe.
1174
01:01:32,201 --> 01:01:35,167
Yes. I'll pick up the ticket
in one hour.
1175
01:02:06,001 --> 01:02:07,101
Yes?
1176
01:02:07,167 --> 01:02:09,533
When your telephone
didn't answer at your home,
1177
01:02:09,600 --> 01:02:12,533
I knew I'd find you
still at the office.
1178
01:02:12,600 --> 01:02:15,034
Your day is never done,
is it, Willard?
1179
01:02:15,101 --> 01:02:18,567
The entire board of
directors is here at my home,
1180
01:02:18,667 --> 01:02:21,167
and we've just concluded
our quarterly meeting.
1181
01:02:23,301 --> 01:02:25,700
Monday will mark
your 20th anniversary
1182
01:02:25,767 --> 01:02:27,234
with brattle press, Willard.
1183
01:02:27,301 --> 01:02:30,201
It's a most appropriate day
for you to become
1184
01:02:30,268 --> 01:02:33,301
a vice president
and member of the board.
1185
01:02:35,533 --> 01:02:37,500
Ha ha ha!
He's speechless.
1186
01:02:37,567 --> 01:02:41,467
Of course it's a surprise.
It's a wonderful surprise.
1187
01:02:41,533 --> 01:02:44,001
Yes, reverend holmsby. I-
1188
01:02:44,067 --> 01:02:46,867
yes, it... will be
a great incentive.
1189
01:02:46,934 --> 01:02:48,967
Thank you for your kindness.
1190
01:02:50,901 --> 01:02:53,800
Oh, yes, Mr. Grant.
Thank you, sir.
1191
01:02:53,867 --> 01:02:56,301
Yes, of course.
1192
01:02:56,368 --> 01:02:57,967
Good night, sir.
1193
01:03:17,934 --> 01:03:21,101
That reservation I made-
Willard whitcombe.
1194
01:03:21,167 --> 01:03:25,134
Mexico City. I made it
just a few minutes ago.
1195
01:03:25,201 --> 01:03:28,167
I want you to change it, please,
1196
01:03:28,234 --> 01:03:30,067
to tomorrow night.
Thank you.
1197
01:04:03,201 --> 01:04:04,470
I made an appointment
by telephone
1198
01:04:04,500 --> 01:04:05,934
with Dr. dunlap.
Willard whitcombe.
1199
01:04:06,001 --> 01:04:07,334
Oh, yes, sir.
He's expecting you.
1200
01:04:07,400 --> 01:04:09,234
Through there,
first door to the left.
1201
01:04:10,667 --> 01:04:13,433
Mr. whitcombe
is on his way in.
1202
01:04:20,767 --> 01:04:22,201
I'm Dr. poward.
1203
01:04:22,268 --> 01:04:23,201
Oh.
1204
01:04:23,268 --> 01:04:26,134
Dr. dunlap will be
with us in a moment.
1205
01:04:28,067 --> 01:04:31,001
Coming in, I saw quite
a lot of the patients
1206
01:04:31,067 --> 01:04:32,967
walking about in your park.
1207
01:04:33,034 --> 01:04:34,533
With all that freedom,
1208
01:04:34,600 --> 01:04:37,001
this hardly seems
to be an institution.
1209
01:04:37,067 --> 01:04:39,533
Well, freedom is a comparative
thing, Mr. whitcombe.
1210
01:04:39,600 --> 01:04:40,700
Yes.
1211
01:04:42,167 --> 01:04:43,634
When the patient's not violent,
1212
01:04:43,700 --> 01:04:45,101
when they're
almost well, I mean,
1213
01:04:45,167 --> 01:04:48,134
I suppose they're permitted
occasionally to go into town,
1214
01:04:48,201 --> 01:04:49,667
to the movies?
1215
01:04:49,734 --> 01:04:51,167
Only under proper supervision.
1216
01:04:51,234 --> 01:04:52,600
And those who escape?
1217
01:04:52,667 --> 01:04:54,101
Well, that happens
occasionally-
1218
01:04:54,167 --> 01:04:55,634
this isn't a prison-
1219
01:04:55,700 --> 01:04:57,600
but we usually get them back.
1220
01:04:57,667 --> 01:04:59,134
Oh, Mr. whitcombe,
doctor.
1221
01:04:59,201 --> 01:05:00,368
Dunlap: Oh, yes.
1222
01:05:00,433 --> 01:05:02,101
I'm sorry I was held up, Mr. whitcombe.
1223
01:05:02,167 --> 01:05:03,567
It's perfectly
all right, doctor.
1224
01:05:03,634 --> 01:05:05,567
It's very kind of you to see me.
1225
01:05:05,667 --> 01:05:07,533
Not at all. Very generous of you to take
1226
01:05:07,600 --> 01:05:08,800
this interest in our patient.
1227
01:05:08,867 --> 01:05:11,167
Frankly, I'm a little
ashamed that I waited this long.
1228
01:05:11,234 --> 01:05:13,101
Kenet's wife worked for
Mr. whitcombe, doctor.
1229
01:05:13,167 --> 01:05:15,067
Oh, splendid girl
and a devoted wife.
1230
01:05:15,134 --> 01:05:17,567
She was terribly upset
about him in Burma.
1231
01:05:17,634 --> 01:05:20,167
His letters were becoming
more and more irrational.
1232
01:05:20,234 --> 01:05:23,101
But, of course, you people
know all about that.
1233
01:05:23,167 --> 01:05:24,634
He's better now?
1234
01:05:24,700 --> 01:05:26,600
After the operation, I mean.
1235
01:05:26,667 --> 01:05:28,134
He's improved considerably.
1236
01:05:28,201 --> 01:05:30,134
Sufficiently
to release him for trial.
1237
01:05:30,201 --> 01:05:31,567
That's fine.
Then my offer
1238
01:05:31,634 --> 01:05:33,567
will be coming along
at the right time.
1239
01:05:33,634 --> 01:05:35,600
I'm sure it will be appreciated.
1240
01:05:35,667 --> 01:05:37,067
We'll have him sent down
1241
01:05:37,134 --> 01:05:39,067
to the visiting room right away,
1242
01:05:39,134 --> 01:05:41,134
and an attendant
will take you there.
1243
01:05:41,201 --> 01:05:42,600
I'm going there,
Mr. whitcombe.
1244
01:05:42,667 --> 01:05:43,600
Oh, well...
1245
01:05:43,667 --> 01:05:44,533
Thank you.
1246
01:05:44,600 --> 01:05:46,201
Thank you very much.
1247
01:05:47,967 --> 01:05:49,433
Get me ward c.
1248
01:05:54,467 --> 01:05:55,967
Yes, sir.
Right away.
1249
01:06:07,467 --> 01:06:08,368
Mr. kenet-
1250
01:06:08,433 --> 01:06:09,834
I've got a visitor.
1251
01:06:09,934 --> 01:06:11,400
How did you know?
1252
01:06:11,467 --> 01:06:12,901
I've been expecting him.
1253
01:06:12,967 --> 01:06:14,634
Well, come on.
Let's get going.
1254
01:06:14,700 --> 01:06:15,967
He'll wait.
1255
01:06:31,700 --> 01:06:33,234
There's your visitor.
1256
01:06:34,734 --> 01:06:37,600
Ah. You don't
know me, Mr. kenet.
1257
01:06:37,667 --> 01:06:39,101
I'm Willard whitcombe.
1258
01:06:39,167 --> 01:06:40,167
Yes?
1259
01:06:40,234 --> 01:06:41,634
You've been expecting me?
1260
01:06:41,700 --> 01:06:42,834
Have I?
1261
01:06:44,201 --> 01:06:46,634
I must apologize
for not visiting you sooner.
1262
01:06:46,700 --> 01:06:49,567
You've been in here,
um, quite a while,
1263
01:06:49,634 --> 01:06:51,301
in and out.
1264
01:06:52,634 --> 01:06:54,167
Well...
1265
01:06:54,234 --> 01:06:56,167
Your wife worked for me.
1266
01:06:56,234 --> 01:06:58,867
She worried about you
a great deal...
1267
01:06:58,934 --> 01:07:04,634
That is, your injury
and your state of mind.
1268
01:07:04,700 --> 01:07:06,067
A very fine criminal lawyer.
1269
01:07:06,134 --> 01:07:08,101
He's positive he can
get you an acquittal
1270
01:07:08,167 --> 01:07:10,101
on the grounds
of temporary insanity.
1271
01:07:10,167 --> 01:07:12,634
Naturally, a lawyer
of his stature,
1272
01:07:12,700 --> 01:07:14,067
his services come high,
1273
01:07:14,134 --> 01:07:16,834
but you're not
to be concerned about that.
1274
01:07:16,901 --> 01:07:18,567
I'm assuming all costs.
1275
01:07:18,634 --> 01:07:20,034
Why should you?
1276
01:07:20,101 --> 01:07:22,001
Well, I feel that your wife...
1277
01:07:22,067 --> 01:07:23,500
That is, I'm sure
1278
01:07:23,567 --> 01:07:25,967
she'd want me to do all I can.
1279
01:07:26,034 --> 01:07:27,767
I'm sure she would.
1280
01:07:27,834 --> 01:07:30,268
Fine, Mr. kenet. Then
I'll send this attorney
1281
01:07:30,334 --> 01:07:31,934
around to you at once.
1282
01:07:32,001 --> 01:07:33,533
Don't bother.
1283
01:07:33,600 --> 01:07:35,268
But he can get you off.
1284
01:07:35,334 --> 01:07:37,301
You want to be acquitted,
don't you?
1285
01:07:37,368 --> 01:07:38,800
I will be.
1286
01:07:38,867 --> 01:07:40,268
Incidentally, that friend of yours,
1287
01:07:40,334 --> 01:07:41,800
that fine criminal lawyer,
1288
01:07:41,867 --> 01:07:44,301
hold on to him.
You might need him.
1289
01:07:44,368 --> 01:07:46,901
I know what you're
thinking, kenet,
1290
01:07:46,967 --> 01:07:48,301
whom you're depending on.
1291
01:07:48,368 --> 01:07:51,301
That man has been here
to see you,
1292
01:07:51,368 --> 01:07:53,767
cronner the janitor.
You haven't heard?
1293
01:07:53,834 --> 01:07:56,268
He can't testify for you.
1294
01:07:56,334 --> 01:07:59,334
Poor fellow met a tragic end.
1295
01:07:59,400 --> 01:08:01,234
Fell down the elevator shaft
1296
01:08:01,301 --> 01:08:04,167
from my floor to the basement.
1297
01:08:04,234 --> 01:08:06,201
The police said
he died instantly
1298
01:08:06,268 --> 01:08:08,467
as a result of the accident.
1299
01:08:08,533 --> 01:08:09,967
Just a minute, whitcombe.
1300
01:08:10,034 --> 01:08:11,734
Be sensible, kenet.
1301
01:08:11,800 --> 01:08:14,700
My offer is your only way out.
1302
01:08:14,767 --> 01:08:16,334
Better accept it now.
1303
01:08:17,967 --> 01:08:21,334
I'm leaving tomorrow for
some of that Southern sunshine
1304
01:08:21,400 --> 01:08:22,867
cronner prized so highly.
1305
01:08:22,934 --> 01:08:24,368
Remember, any accusation
1306
01:08:24,433 --> 01:08:27,334
you make against me
will be ridiculed,
1307
01:08:27,400 --> 01:08:29,834
the ravings of
a pitiful lunatic.
1308
01:08:29,901 --> 01:08:31,334
Cronner is gone.
1309
01:08:31,400 --> 01:08:35,634
There's no possible way you
can prove I killed your wife.
1310
01:08:35,700 --> 01:08:36,901
You did it.
1311
01:08:36,967 --> 01:08:38,301
Of course I did.
1312
01:08:38,368 --> 01:08:39,834
You admit it!
1313
01:08:40,667 --> 01:08:42,134
Oh...
1314
01:08:42,201 --> 01:08:43,600
I'll kill you!
1315
01:08:43,667 --> 01:08:45,767
You did it!
You admitted it!
1316
01:08:45,834 --> 01:08:47,767
I'll kill-
let go of me!
1317
01:08:47,834 --> 01:08:51,268
He killed my wife!
Don't let him get away!
1318
01:08:51,334 --> 01:08:54,500
Stop him! Stop him
from leaving town!
1319
01:08:57,201 --> 01:09:01,167
Oh, so you're going to
release him for trial.
1320
01:09:01,234 --> 01:09:02,734
Homicidal maniac.
1321
01:09:02,800 --> 01:09:04,734
No! That man
killed my wife.
1322
01:09:04,800 --> 01:09:06,767
Didn't you hear him admit it?
1323
01:09:06,834 --> 01:09:09,268
He killed 2 people.
Don't you see?
1324
01:09:09,334 --> 01:09:11,600
He'll get away
if we don't stop him.
1325
01:09:13,634 --> 01:09:15,134
This is Willard whitcombe.
1326
01:09:15,201 --> 01:09:17,167
You have a reservation
in my name
1327
01:09:17,234 --> 01:09:18,600
for Mexico City tonight.
1328
01:09:18,667 --> 01:09:22,201
That's right.
Cancel it, please.
1329
01:09:22,268 --> 01:09:23,600
Yes.
1330
01:09:26,234 --> 01:09:28,567
He played me for a sucker,
Delaney, and I went for it.
1331
01:09:28,634 --> 01:09:30,067
Don't you worry about anything.
1332
01:09:30,134 --> 01:09:31,604
That's going to make
you feel much better.
1333
01:09:31,634 --> 01:09:33,101
I walked right into his parlor.
1334
01:09:33,167 --> 01:09:35,127
He had every move planned,
just like a chess game.
1335
01:09:35,167 --> 01:09:36,604
You're going to feel
great after this bath.
1336
01:09:36,634 --> 01:09:38,567
I'll never feel great,
not until I get him.
1337
01:09:38,634 --> 01:09:40,567
He killed her, Delaney.
He admitted it.
1338
01:09:40,634 --> 01:09:42,967
Yeah. I know
he killed her.
1339
01:09:43,034 --> 01:09:44,433
Now, just take it easy.
1340
01:09:44,567 --> 01:09:46,533
Last night, when I was
in his apartment,
1341
01:09:46,600 --> 01:09:48,001
that's what brought him here.
1342
01:09:48,067 --> 01:09:50,034
He had to find out
how much I knew.
1343
01:09:50,101 --> 01:09:52,034
Sure. Last night when
you were in his apartment.
1344
01:09:52,101 --> 01:09:53,967
This bath's going to
do you a lot of good.
1345
01:09:54,034 --> 01:09:56,067
Look, Delaney, I got
to see Dr. lorrison.
1346
01:09:56,134 --> 01:09:57,634
Get her for me,
will you? Right away.
1347
01:09:57,700 --> 01:09:59,167
Sure, sure.
I'll go get her.
1348
01:09:59,234 --> 01:10:01,067
Here. How's that
for service?
1349
01:10:01,134 --> 01:10:06,034
Man:
* oh, give me a home
1350
01:10:06,101 --> 01:10:09,034
* where the buffaloes roam
1351
01:10:09,101 --> 01:10:13,301
* where the deer
and the antelope play *
1352
01:10:13,368 --> 01:10:16,134
* where seldom is heard
1353
01:10:16,201 --> 01:10:19,234
* a disparaging word
1354
01:10:19,301 --> 01:10:23,567
* and the sky
is so cloudy all day *
1355
01:10:23,634 --> 01:10:24,667
beep beep.
1356
01:10:26,034 --> 01:10:26,901
Woman: Let me out!
1357
01:10:26,967 --> 01:10:28,433
Let me out!
1358
01:10:33,134 --> 01:10:34,600
This is where I came in.
1359
01:10:34,667 --> 01:10:36,567
Isn't this the guy that told you
1360
01:10:36,634 --> 01:10:37,734
he liked this place?
1361
01:10:37,834 --> 01:10:39,767
Wanting to spend the rest
of his life here,
1362
01:10:39,834 --> 01:10:41,101
all on the county?
1363
01:10:41,167 --> 01:10:43,268
Well, the d.A.'S
fixing it up for you, pal.
1364
01:10:48,234 --> 01:10:50,301
Orderly: Dinner, gentlemen.
Let's get downstairs.
1365
01:10:57,001 --> 01:10:58,500
Orderly:
Come, gentlemen.
1366
01:11:04,334 --> 01:11:06,167
Faster, gentlemen.
Faster!
1367
01:11:06,234 --> 01:11:07,667
Kenet: Say, hale,
just a minute.
1368
01:11:07,734 --> 01:11:09,934
You get your dinner later.
You're on room service now.
1369
01:11:10,001 --> 01:11:12,234
But wait a minute. I
want to ask you something.
1370
01:11:17,934 --> 01:11:19,400
Come in.
Hello, George.
1371
01:11:19,467 --> 01:11:21,400
Ann, would you mind
giving me a lift?
1372
01:11:21,467 --> 01:11:23,167
Mother's got the car today.
1373
01:11:23,234 --> 01:11:24,700
I'd be glad to.
1374
01:11:24,767 --> 01:11:26,167
I ought to apologize to you.
1375
01:11:26,234 --> 01:11:28,167
You were 100% right
about that patient kenet.
1376
01:11:28,234 --> 01:11:29,634
What about him?
1377
01:11:29,700 --> 01:11:31,700
If there was ever
any doubt about him,
1378
01:11:31,767 --> 01:11:33,201
it was cleared up today.
1379
01:11:33,268 --> 01:11:34,268
What happened?
1380
01:11:34,301 --> 01:11:35,737
We almost released
a homicidal maniac.
1381
01:11:35,767 --> 01:11:37,700
He tried to kill
a man, a visitor.
1382
01:11:37,767 --> 01:11:39,201
He's back in isolation now,
1383
01:11:39,268 --> 01:11:40,708
and we've asked the
district attorney
1384
01:11:40,767 --> 01:11:42,234
to apply for a permanent commitment.
1385
01:11:42,301 --> 01:11:43,533
I'll just drop these records.
1386
01:11:43,600 --> 01:11:44,767
All right.
1387
01:11:49,500 --> 01:11:52,867
Man: * glory, glory,
hallelujah *
1388
01:11:52,934 --> 01:11:57,234
* glory, glory, hallelujah
1389
01:11:57,301 --> 01:11:58,800
Steve.
1390
01:12:01,201 --> 01:12:02,268
Steve?
1391
01:12:02,334 --> 01:12:03,734
Steve: Ann,
here I am.
1392
01:12:03,800 --> 01:12:05,234
Steve.
What happened?
1393
01:12:05,301 --> 01:12:07,634
Get me out of here.
I've got to get out.
1394
01:12:07,700 --> 01:12:09,667
Now, tell me calmly,
Steve, what happened?
1395
01:12:09,800 --> 01:12:10,734
Come in.
1396
01:12:10,800 --> 01:12:12,734
They said you tried
to kill someone.
1397
01:12:12,800 --> 01:12:14,234
You afraid to come in?
1398
01:12:14,301 --> 01:12:16,234
No, of course not.
Who was here today?
1399
01:12:16,301 --> 01:12:18,101
Whitcombe.
I told you he'd come.
1400
01:12:18,167 --> 01:12:20,600
I lost my head.
It's as simple as that.
1401
01:12:20,667 --> 01:12:23,067
Whitcombe was desperate to
find out how much I knew.
1402
01:12:23,134 --> 01:12:25,533
I thought I had him,
but he got me instead.
1403
01:12:25,600 --> 01:12:27,867
You remember the janitor
in the apartment house?
1404
01:12:27,934 --> 01:12:29,304
Well, he's dead.
Whitcombe killed him.
1405
01:12:29,334 --> 01:12:30,533
How do you know?
1406
01:12:30,600 --> 01:12:32,001
He told me so.
He confessed.
1407
01:12:32,067 --> 01:12:33,500
He told you
he killed the janitor?
1408
01:12:33,567 --> 01:12:35,533
Not only that. He told
me he killed Helen.
1409
01:12:35,600 --> 01:12:37,500
You see, he had to
get rid of the janitor
1410
01:12:37,567 --> 01:12:39,067
to keep him from
testifying for me,
1411
01:12:39,134 --> 01:12:41,067
so he killed him, made
it look like an accident.
1412
01:12:41,134 --> 01:12:42,567
That's how he could come here
1413
01:12:42,634 --> 01:12:44,570
and boast that he'd killed
Helen right in my face.
1414
01:12:44,600 --> 01:12:46,034
Like a fool, I grabbed him.
1415
01:12:46,101 --> 01:12:47,570
That's exactly what
he wanted me to do.
1416
01:12:47,600 --> 01:12:49,533
I see. All right, Steve.
We'll tell the police.
1417
01:12:49,600 --> 01:12:51,067
It's too late.
Haven't you heard?
1418
01:12:51,134 --> 01:12:52,570
They already told the district attorney.
1419
01:12:52,600 --> 01:12:53,533
I'm committed here for good.
1420
01:12:53,600 --> 01:12:55,034
Anything I say from now on
1421
01:12:55,101 --> 01:12:56,533
will be the ravings of a maniac.
1422
01:12:56,600 --> 01:12:58,567
You will help me get
out of here, won't you?
1423
01:12:58,634 --> 01:13:00,067
Oh, of course I will.
Be patient.
1424
01:13:00,134 --> 01:13:02,433
We'll work hard together,
1425
01:13:02,500 --> 01:13:03,734
but you don't understand.
1426
01:13:03,800 --> 01:13:05,004
I've got to get out
tonight. Whitcombe's leaving.
1427
01:13:05,034 --> 01:13:05,967
I've got to stop him.
1428
01:13:06,034 --> 01:13:07,368
There's only one way to do that.
1429
01:13:07,467 --> 01:13:09,370
If I can catch him in his
apartment, I can make him talk.
1430
01:13:09,400 --> 01:13:10,834
I want you to get well, Steve.
1431
01:13:10,901 --> 01:13:12,338
There isn't anything
I wouldn't do for that.
1432
01:13:12,368 --> 01:13:13,533
Trust me.
1433
01:13:13,600 --> 01:13:16,334
You think I belong in
this room, too, don't you?
1434
01:13:16,400 --> 01:13:18,301
Or maybe you don't know.
Maybe you're confused.
1435
01:13:18,368 --> 01:13:19,867
Well, I'm not.
1436
01:13:19,934 --> 01:13:22,867
I've got things to do in
this world, good things:
1437
01:13:22,934 --> 01:13:24,368
A son to take care of,
1438
01:13:24,433 --> 01:13:25,834
a profession, work.
You know that.
1439
01:13:25,901 --> 01:13:28,001
If I don't make whitcombe
talk, I've got nothing.
1440
01:13:28,067 --> 01:13:29,800
I'm going out of here tonight!
1441
01:13:32,901 --> 01:13:35,234
Lorrison: Steve.
Don't do it, Steve.
1442
01:13:35,301 --> 01:13:37,334
Please don't do it.
Steve!
1443
01:13:38,867 --> 01:13:40,567
Steve, let me out.
1444
01:13:40,634 --> 01:13:42,101
Please unlock this door.
1445
01:13:42,167 --> 01:13:43,467
Man: Doctor,
doctor lorrison,
1446
01:13:43,533 --> 01:13:46,533
doctor, they've been stealing
the letters from my wife.
1447
01:13:46,600 --> 01:13:48,201
You see, there's
no federal post-
1448
01:13:48,268 --> 01:13:49,767
oh, Steve, please.
1449
01:13:49,834 --> 01:13:51,234
Steve, don't do it.
1450
01:13:51,301 --> 01:13:53,700
You'll lose all chances
of being released.
1451
01:13:53,767 --> 01:13:55,433
They'll hunt you down, Steve.
1452
01:13:55,500 --> 01:13:56,901
Steve, listen to me.
1453
01:13:56,967 --> 01:13:59,034
Please listen to me, Steve!
1454
01:14:02,533 --> 01:14:03,901
Pull her, please.
1455
01:14:03,967 --> 01:14:05,834
Hot stuff, coming through.
1456
01:14:05,901 --> 01:14:07,533
Thank you.
1457
01:15:39,301 --> 01:15:40,767
Main gate.
1458
01:15:40,834 --> 01:15:43,034
He just went through.
1459
01:16:21,901 --> 01:16:23,800
Man: Are you willing
to sign a complaint?
1460
01:16:23,867 --> 01:16:26,334
Well, look, madam, if you're not
willing to sign a complaint,
1461
01:16:26,400 --> 01:16:28,268
there's nothing
the police department can do.
1462
01:16:28,334 --> 01:16:29,667
No. I'm sorry.
1463
01:16:31,301 --> 01:16:33,634
Woman: All districts,
attention.
1464
01:16:33,700 --> 01:16:37,101
Signal 6-0. Steven kenet,
homicidal, now at large.
1465
01:16:37,167 --> 01:16:39,934
All cars,
districts 1, 7, and 10,
1466
01:16:40,001 --> 01:16:41,433
take your ring positions-
1467
01:16:41,500 --> 01:16:43,201
south plam.
1468
01:16:43,268 --> 01:16:46,700
Districts 2, 5, 6, and 8,
arterial roadblocks.
1469
01:16:46,767 --> 01:16:48,301
Description follows:
1470
01:16:48,368 --> 01:16:50,334
Black Plymouth sedan,
1471
01:16:50,400 --> 01:16:54,433
license number 398948.
1472
01:16:54,500 --> 01:16:56,268
Escaped maniac
wearing white uniform
1473
01:16:56,334 --> 01:16:58,368
of hospital attendant,
1474
01:16:58,433 --> 01:17:02,134
escaped county insane asylum
6:53 P.M.
1475
01:17:02,201 --> 01:17:05,034
Telephoto transmission follows.
1476
01:17:05,101 --> 01:17:07,234
This man is homicidal.
1477
01:17:07,301 --> 01:17:09,634
I repeat, this man is homicidal.
1478
01:17:12,400 --> 01:17:13,904
There's only one way
we'll ever know the truth.
1479
01:17:13,934 --> 01:17:15,370
When this man whitcombe
came here this afternoon
1480
01:17:15,400 --> 01:17:16,301
and taunted kenet,
he thought-
1481
01:17:16,368 --> 01:17:17,301
that's what kenet told you.
1482
01:17:17,368 --> 01:17:18,268
You know it isn't true.
1483
01:17:18,334 --> 01:17:19,500
Do you know it is?
1484
01:17:19,567 --> 01:17:21,500
I know one thing. We've got to
stop this manhunt.
1485
01:17:21,567 --> 01:17:23,370
He'll resist the police,
and they'll shoot him down.
1486
01:17:23,400 --> 01:17:25,334
I've suspected
for some time, Ann,
1487
01:17:25,400 --> 01:17:27,271
that your interest in kenet
wasn't exactly clinical.
1488
01:17:27,301 --> 01:17:29,301
Now, look, Ann. The man
did escape, didn't he?
1489
01:17:29,368 --> 01:17:30,467
Yes.
1490
01:17:30,533 --> 01:17:32,403
And he is under indictment
for murder, isn't he?
1491
01:17:32,433 --> 01:17:33,433
Yes.
1492
01:17:33,500 --> 01:17:34,700
Then you must understand
1493
01:17:34,767 --> 01:17:37,201
there's nothing at all
we can do about it now.
1494
01:17:37,268 --> 01:17:39,201
We could correct George's
report to the police.
1495
01:17:39,268 --> 01:17:42,167
You know, it's just possible
he's not a homicidal maniac,
1496
01:17:42,234 --> 01:17:44,201
and he's not going to
kill everyone he sees.
1497
01:17:44,268 --> 01:17:45,934
He's probably out
for one thing-
1498
01:17:46,001 --> 01:17:47,901
to get the truth
and clear himself.
1499
01:17:47,967 --> 01:17:49,934
Hardly a professional
diagnosis, Ann.
1500
01:17:50,001 --> 01:17:51,934
Most likely, he's gone out
1501
01:17:52,001 --> 01:17:54,567
to kill the man
he attacked before.
1502
01:17:54,634 --> 01:17:56,467
Get me police headquarters.
1503
01:18:10,400 --> 01:18:11,834
Cover maple street,
the 100 block.
1504
01:18:11,901 --> 01:18:14,800
The hospital thinks he
might be headed there.
1505
01:18:14,867 --> 01:18:17,800
Send 43, 61, and 72
1506
01:18:17,867 --> 01:18:20,334
and have halloran check in
from the apartment
1507
01:18:20,400 --> 01:18:22,334
of a man named whitcombe
at 106 maple.
1508
01:19:05,400 --> 01:19:06,834
Hello, Maggie?
Dr. lorrison.
1509
01:19:06,901 --> 01:19:08,800
Will you call me a cab, please?
1510
01:19:08,867 --> 01:19:09,867
Thank you.
1511
01:20:11,467 --> 01:20:12,400
How many?
1512
01:20:12,467 --> 01:20:13,467
Fill her up.
1513
01:20:13,533 --> 01:20:14,600
Regular or special?
1514
01:20:14,700 --> 01:20:15,700
Special.
1515
01:20:32,901 --> 01:20:35,901
Forgot the keys.
I'll be right back.
1516
01:20:43,234 --> 01:20:45,634
Radio: This concludes
the police emergency broadcast.
1517
01:20:45,700 --> 01:20:48,134
We will return you
to your original station.
1518
01:20:55,201 --> 01:20:57,101
I wouldn't do that, mister.
1519
01:20:57,167 --> 01:20:58,667
Oh! Ah...
1520
01:20:58,734 --> 01:21:02,567
Well, my-my wife,
you see, when it rains...
1521
01:21:02,634 --> 01:21:04,001
And whenever
she's at the movies,
1522
01:21:04,067 --> 01:21:05,533
I always call
to see-
1523
01:21:05,600 --> 01:21:07,101
who's in the house?
1524
01:21:07,167 --> 01:21:09,800
Nobody but bessie and me,
and bessie's at the movies.
1525
01:21:09,867 --> 01:21:11,334
Where does that go?
1526
01:21:11,400 --> 01:21:13,800
Noplace. It's just
a closet. See?
1527
01:21:13,867 --> 01:21:15,800
Go right ahead.
Help yourself.
1528
01:21:15,867 --> 01:21:18,334
I'm going to have to trouble
you for that raincoat.
1529
01:21:18,400 --> 01:21:19,400
Yes, sir.
1530
01:21:19,433 --> 01:21:20,834
Who does that car
outside belong to?
1531
01:21:20,901 --> 01:21:22,403
Oh, that's mine.
It's in good shape, too.
1532
01:21:22,433 --> 01:21:25,368
I mean, I just had the valves
ground, and the keys are in it.
1533
01:21:25,433 --> 01:21:27,338
Well, you'll have your car
and clothes back tomorrow.
1534
01:21:27,368 --> 01:21:28,867
How far is it to the state line?
1535
01:21:28,934 --> 01:21:30,167
Oh, 80 miles or so.
1536
01:21:30,268 --> 01:21:31,268
Get in.
1537
01:21:31,301 --> 01:21:32,334
Yes, sir.
1538
01:21:51,234 --> 01:21:53,134
You two men cover
the cellar and the alley.
1539
01:21:53,201 --> 01:21:54,600
Davis, cover the roof.
1540
01:21:54,667 --> 01:21:57,134
I want this entrance
and the entire block covered.
1541
01:21:57,201 --> 01:21:58,834
Get these cars off the street.
1542
01:21:58,901 --> 01:22:01,867
Remember, this man's
a homicidal maniac.
1543
01:25:13,268 --> 01:25:14,934
Joe, just a minute.
1544
01:25:41,201 --> 01:25:42,867
Stop!
1545
01:25:58,034 --> 01:25:59,334
Steve!
1546
01:25:59,400 --> 01:26:01,767
Steve, I'm so glad I found
you. I've been cruising
1547
01:26:01,834 --> 01:26:03,734
up and down these
streets for over an hour.
1548
01:26:03,800 --> 01:26:05,770
Stop playing policeman,
doctor. I'm not going back.
1549
01:26:05,800 --> 01:26:08,234
Oh, Steve. You don't
understand. I want to help you.
1550
01:26:08,301 --> 01:26:09,800
I want to prove
that you're right.
1551
01:26:09,867 --> 01:26:11,734
I know that you can't go back,
1552
01:26:11,800 --> 01:26:13,268
not until you find whitcombe.
1553
01:26:13,334 --> 01:26:15,268
I sat in my office
thinking about things.
1554
01:26:15,334 --> 01:26:16,767
Psychiatry can never tell me
1555
01:26:16,834 --> 01:26:18,268
what I must find out.
1556
01:26:18,334 --> 01:26:20,101
Steve, that's why I'm here.
1557
01:26:21,567 --> 01:26:23,500
We've got to get you
away from here, Ann.
1558
01:26:23,567 --> 01:26:25,037
Your professional career,
everything you've worked for
1559
01:26:25,067 --> 01:26:27,001
will be ruined if you're
found here with me.
1560
01:26:27,067 --> 01:26:29,071
Oh, Steve, don't you understand?
It doesn't matter now.
1561
01:26:29,101 --> 01:26:31,001
Do you remember what
you told me tonight?
1562
01:26:31,067 --> 01:26:32,533
Well, that's true for me, too.
1563
01:26:32,600 --> 01:26:33,901
If whitcombe...
Isn't guilty,
1564
01:26:33,967 --> 01:26:36,034
if he doesn't confess,
then there's nothing.
1565
01:26:36,101 --> 01:26:38,400
There's nothing
for either one of us.
1566
01:26:41,001 --> 01:26:42,867
How about another one, Charlie?
1567
01:26:42,934 --> 01:26:44,567
No... i shouldn't
be here.
1568
01:26:44,634 --> 01:26:47,001
Oh, I know I shouldn't be here.
1569
01:26:47,067 --> 01:26:49,034
Why don't you throw me out?
1570
01:26:49,101 --> 01:26:51,567
Go on, throw me out in the rain.
1571
01:26:51,634 --> 01:26:54,067
I dare you to throw me out.
1572
01:26:54,134 --> 01:26:56,101
Ah, you won't talk, huh?
1573
01:26:56,167 --> 01:26:58,234
Well, that's good enough for me.
1574
01:26:59,667 --> 01:27:01,734
Ok by me, Charlie.
1575
01:27:01,800 --> 01:27:05,268
Money's no good,
nobody to talk to.
1576
01:27:05,334 --> 01:27:07,901
Well, I'll just find somebody.
1577
01:27:09,268 --> 01:27:11,467
Tom! My pal,
tom conover.
1578
01:27:11,533 --> 01:27:13,467
When did you leave Cincinnati?
1579
01:27:13,533 --> 01:27:15,001
I'm afraid you're mistaken.
1580
01:27:15,067 --> 01:27:16,967
You're not tom conover from Cincinnati?
1581
01:27:17,034 --> 01:27:18,500
Are you kidding?
1582
01:27:18,567 --> 01:27:20,500
Sorry, chum.
Do you mind?
1583
01:27:20,567 --> 01:27:22,700
I'm deeply sorry,
sir. Madam.
1584
01:27:25,067 --> 01:27:26,734
Steve, we must wait here.
1585
01:27:26,800 --> 01:27:29,201
There's no way we can
reach whitcombe now.
1586
01:27:29,268 --> 01:27:30,734
Not "we," Ann. Me.
1587
01:27:30,800 --> 01:27:32,700
I'll get in touch
with him some way.
1588
01:27:32,767 --> 01:27:34,700
Steve, come to my house.
1589
01:27:34,767 --> 01:27:36,700
We can talk things over there.
1590
01:27:36,767 --> 01:27:39,134
You could see Richard.
1591
01:27:39,201 --> 01:27:41,634
I've had him ever since
that first day.
1592
01:27:41,700 --> 01:27:43,101
The court gave me
temporary custody.
1593
01:27:43,167 --> 01:27:44,600
Mrs. ferguson
is my aunt.
1594
01:27:44,667 --> 01:27:46,533
He's been with you
all this time?
1595
01:27:46,600 --> 01:27:48,101
Yes, he has.
1596
01:27:48,167 --> 01:27:50,600
You know something?
I got to buy a drink
1597
01:27:50,667 --> 01:27:53,134
for anybody that looks
as much like tom conover
1598
01:27:53,201 --> 01:27:54,600
as you do.
1599
01:27:54,667 --> 01:27:56,600
Uh, madam, my name is pinky.
1600
01:27:56,667 --> 01:27:58,433
May I inquire what is yours?
1601
01:27:58,500 --> 01:27:59,667
Uh, Betty.
1602
01:27:59,734 --> 01:28:02,034
Look, can you please
stop annoying my wife and me?
1603
01:28:02,101 --> 01:28:03,101
We're busy.
1604
01:28:03,167 --> 01:28:04,533
All right, all right.
1605
01:28:04,600 --> 01:28:06,067
Simmer down, friend.
1606
01:28:06,134 --> 01:28:10,067
Just trying to pour a little
of the milk of human kindness.
1607
01:28:10,134 --> 01:28:13,201
Uh, madam Betty, your very good health.
1608
01:28:15,834 --> 01:28:16,867
Thank you.
1609
01:28:18,334 --> 01:28:19,734
You're going back
to the hospital.
1610
01:28:19,800 --> 01:28:22,767
I'm going to have another
try at maple street.
1611
01:28:22,834 --> 01:28:24,804
Steve, be reasonable. You're
only committing suicide.
1612
01:28:24,834 --> 01:28:26,268
All this talk about your son...
1613
01:28:26,334 --> 01:28:28,767
You've got to live for him
if for no other reason.
1614
01:28:28,834 --> 01:28:30,234
If you thought
it was so hopeless,
1615
01:28:30,301 --> 01:28:31,767
why did you come
prepared with that?
1616
01:28:31,834 --> 01:28:33,734
How did I know
there was going to be
1617
01:28:33,800 --> 01:28:35,500
a cordon of police
around the entire block?
1618
01:28:35,567 --> 01:28:36,767
Please be reasonable, darling.
1619
01:28:36,834 --> 01:28:38,800
I want to help you, and I can.
1620
01:28:38,867 --> 01:28:41,234
But I can't if you insist
on committing suicide,
1621
01:28:41,301 --> 01:28:42,800
getting yourself shot down.
1622
01:28:42,867 --> 01:28:44,800
Oh, please, Steve.
Come to my house.
1623
01:28:44,867 --> 01:28:47,834
You can see Richard, and
we can plan things calmly.
1624
01:28:47,901 --> 01:28:49,800
While whitcombe calmly
walks out of town,
1625
01:28:49,867 --> 01:28:51,767
and I spend the rest of my life
1626
01:28:51,834 --> 01:28:53,767
in a side room of ward c?
1627
01:28:53,834 --> 01:28:55,834
We'll get the best
lawyer in the state.
1628
01:28:55,901 --> 01:28:58,034
I have influential friends.
They'll listen to reason.
1629
01:28:58,101 --> 01:29:00,467
They've got to when they
understand the facts.
1630
01:29:03,867 --> 01:29:07,334
Look, chum, I'm sorry if I
seemed rude over at the table.
1631
01:29:07,400 --> 01:29:09,800
I happen to know another
fellow by the name of conover.
1632
01:29:09,867 --> 01:29:11,301
Oh, yeah?
What's his first name?
1633
01:29:11,368 --> 01:29:12,767
Same as mine. Tom.
1634
01:29:12,834 --> 01:29:14,834
Ah, wait a minute.
Wait a minute.
1635
01:29:14,901 --> 01:29:18,867
Your name is tom, and you
knew a man named tom conover,
1636
01:29:18,934 --> 01:29:20,700
but you're not tom
conover from Cincinnati?
1637
01:29:20,800 --> 01:29:21,800
No.
1638
01:29:21,867 --> 01:29:23,334
It's all very confusing.
1639
01:29:23,400 --> 01:29:24,867
Well, it just seems confusing.
1640
01:29:24,934 --> 01:29:27,867
Look, how would you like to
hop in a cab and take a little
1641
01:29:27,934 --> 01:29:29,834
ride with me? I'll
explain the whole thing.
1642
01:29:29,901 --> 01:29:32,334
Fine... if this lovely
lady can ride with us.
1643
01:29:32,400 --> 01:29:34,368
Lady's busy. Has to
look after a baby.
1644
01:29:34,433 --> 01:29:37,234
You and I will pay a visit
to a very interesting fellow.
1645
01:29:37,301 --> 01:29:38,741
You're not going
anyplace without me.
1646
01:29:38,800 --> 01:29:39,800
I should say not.
1647
01:29:39,834 --> 01:29:41,368
Betty, why don't you
go on home, huh?
1648
01:29:43,334 --> 01:29:44,734
Please, let's stop
at Ann's house.
1649
01:29:44,800 --> 01:29:45,800
A foursome.
1650
01:29:45,867 --> 01:29:47,238
Now, that's what I call
a real party.
1651
01:29:47,268 --> 01:29:49,800
I got a better idea, pinky.
Why don't you drop me off,
1652
01:29:49,867 --> 01:29:51,338
you and Betty step out for some dancing?
1653
01:29:51,368 --> 01:29:52,800
I'll take care
of the baby alone.
1654
01:29:52,867 --> 01:29:54,268
Oh, I insist upon it, dear.
1655
01:29:54,334 --> 01:29:55,967
You trust her with me, tom.
1656
01:29:56,034 --> 01:29:59,001
Now, that's what I call
a friend, a real friend.
1657
01:29:59,067 --> 01:30:00,967
Not tonight, pinky.
No matter what tom says,
1658
01:30:01,034 --> 01:30:02,234
I'm going with him.
1659
01:30:02,301 --> 01:30:03,734
I don't think he'll be able
1660
01:30:03,800 --> 01:30:05,533
to take care
of the baby by himself.
1661
01:30:05,600 --> 01:30:09,034
Yeah, just when I get
all set for a big evening,
1662
01:30:09,101 --> 01:30:10,967
you got to take care of a baby.
1663
01:30:11,034 --> 01:30:12,533
A real problem child, pinky.
1664
01:30:12,600 --> 01:30:14,533
Driver: Uh, what was
that address again?
1665
01:30:14,600 --> 01:30:16,001
106 maple street.
1666
01:30:16,067 --> 01:30:17,533
Pinky, it's been
a real pleasure.
1667
01:30:17,600 --> 01:30:19,533
Sorry we couldn't
make a night of it.
1668
01:30:19,600 --> 01:30:21,001
How about a rain check, huh?
1669
01:30:21,067 --> 01:30:23,067
Even though it stopped raining?
1670
01:30:23,134 --> 01:30:25,167
Ha ha ha ha!
1671
01:30:31,433 --> 01:30:33,400
Oh, tom, you kill me.
1672
01:30:33,467 --> 01:30:35,901
Look, Betty,
don't go home, I beg you.
1673
01:30:35,967 --> 01:30:37,934
It's early.
How about another drink,
1674
01:30:38,001 --> 01:30:39,934
just a little
itsy-bitsy one?
1675
01:30:40,001 --> 01:30:42,467
Ha! My good friends.
My very good friends.
1676
01:30:42,533 --> 01:30:44,368
How about dinner Tuesday night, pinky?
1677
01:30:44,433 --> 01:30:45,901
At my house!
1678
01:30:45,967 --> 01:30:46,867
Fine, fine.
1679
01:30:46,934 --> 01:30:48,901
Oh, now, his money's
no good, driver.
1680
01:30:48,967 --> 01:30:50,400
Oh, thanks, pinky.
See you later.
1681
01:30:50,467 --> 01:30:51,467
So long.
1682
01:30:51,500 --> 01:30:53,400
Oh, Betty, kiss the baby for me, huh?
1683
01:30:53,467 --> 01:30:54,400
Yes, yes.
1684
01:30:54,467 --> 01:30:55,467
Good night, boy.
1685
01:30:55,500 --> 01:30:56,567
Good night.
1686
01:31:18,001 --> 01:31:19,400
Who is it?
1687
01:31:19,467 --> 01:31:21,967
Man: Halloran and schaeffer
again, Mr. whitcombe.
1688
01:31:22,034 --> 01:31:23,134
Right.
1689
01:31:31,800 --> 01:31:33,667
Ok to use your phone again?
1690
01:31:33,734 --> 01:31:34,634
Certainly.
1691
01:31:34,700 --> 01:31:35,700
Anything new?
1692
01:31:35,767 --> 01:31:36,901
Nope.
1693
01:31:47,700 --> 01:31:49,533
This is halloran.
1694
01:31:49,600 --> 01:31:51,567
Give me upstairs.
1695
01:31:51,634 --> 01:31:54,134
Halloran, Sam.
Anything for me?
1696
01:31:56,134 --> 01:31:59,533
Yeah?
1697
01:32:00,800 --> 01:32:02,067
When?
1698
01:32:02,134 --> 01:32:03,600
Ok. We'll be around.
1699
01:32:03,667 --> 01:32:06,001
Call you back in an hour.
1700
01:32:06,067 --> 01:32:07,500
You can relax,
Mr. whitcombe.
1701
01:32:07,567 --> 01:32:08,867
Oh? They've
caught him?
1702
01:32:08,934 --> 01:32:10,871
Yeah, just about. Picked
himself up an outfit of clothes
1703
01:32:10,901 --> 01:32:12,867
and a car at a gas
station up near eastbury.
1704
01:32:12,934 --> 01:32:14,368
Headed for the state line.
1705
01:32:14,433 --> 01:32:16,368
State cops will
pick him up in the morning.
1706
01:32:16,433 --> 01:32:18,334
Come on, schaeffer.
Let's get back on the job.
1707
01:32:18,400 --> 01:32:19,533
There's no hurry, gentlemen.
1708
01:32:19,600 --> 01:32:21,004
I'm a terrible host.
It's wet outside,
1709
01:32:21,034 --> 01:32:22,500
and I haven't
offered you a thing.
1710
01:32:22,567 --> 01:32:23,500
Oh, that's all right.
1711
01:32:23,567 --> 01:32:24,901
Now, how about a little snack?
1712
01:32:24,967 --> 01:32:26,867
It won't take any time
to make some coffee.
1713
01:32:26,934 --> 01:32:28,433
Halloran:
No, thanks.
1714
01:32:28,500 --> 01:32:29,368
Oh, Mr. halloran?
1715
01:32:29,433 --> 01:32:30,567
Yes?
1716
01:32:30,634 --> 01:32:32,467
You're still staying
around here, aren't you?
1717
01:32:32,533 --> 01:32:34,271
I mean, you'll let me know
when anything develops.
1718
01:32:34,301 --> 01:32:35,501
Don't worry.
We're not leaving.
1719
01:32:35,567 --> 01:32:36,971
Oh, I'm not worried.
Naturally, I'm interested.
1720
01:32:37,001 --> 01:32:38,667
To tell you the truth,
I'm sorry for him.
1721
01:32:38,734 --> 01:32:40,171
The poor demented
fellow seems to have
1722
01:32:40,201 --> 01:32:41,600
nothing to look forward to
1723
01:32:41,667 --> 01:32:43,334
except a lifetime
in a padded cell.
1724
01:32:43,400 --> 01:32:44,834
He'd be better off dead.
1725
01:32:44,901 --> 01:32:46,834
He'll probably wind up
that way. See you later.
1726
01:32:46,901 --> 01:32:48,001
Yes.
1727
01:33:12,001 --> 01:33:13,934
Kenet: Don't
raise your voice.
1728
01:33:14,001 --> 01:33:16,034
Move away from that door.
1729
01:33:17,433 --> 01:33:18,800
The police, they'll be back.
1730
01:33:18,867 --> 01:33:20,767
Sure. I'll call them
when I want them.
1731
01:33:20,834 --> 01:33:22,301
They have orders to shoot.
1732
01:33:22,368 --> 01:33:23,800
You better give yourself up.
1733
01:33:23,867 --> 01:33:25,800
I'll kill you before
anyone gets here.
1734
01:33:25,867 --> 01:33:27,800
There's nothing
they can do to me
1735
01:33:27,867 --> 01:33:29,400
but send me back to the asylum.
1736
01:33:29,467 --> 01:33:31,071
The law says I am
insane, not responsible.
1737
01:33:31,101 --> 01:33:32,700
You fixed that.
1738
01:33:32,767 --> 01:33:35,201
Look.
I have an idea.
1739
01:33:35,268 --> 01:33:37,700
I'll hide you.
I've got money.
1740
01:33:37,767 --> 01:33:40,234
My bags are all packed
in the bedroom.
1741
01:33:40,301 --> 01:33:43,268
Take them. You can get
out of the country.
1742
01:33:43,334 --> 01:33:44,767
I'll keep sending you funds,
1743
01:33:44,834 --> 01:33:46,767
plenty of money,
wherever you go.
1744
01:33:46,834 --> 01:33:49,234
I'm a partner in the firm now.
1745
01:33:49,301 --> 01:33:50,867
I can afford it.
1746
01:34:28,967 --> 01:34:30,901
You've just been given
an injection
1747
01:34:30,967 --> 01:34:32,400
of sodium pentothol.
1748
01:34:32,467 --> 01:34:33,934
You can't resist.
1749
01:34:34,001 --> 01:34:37,901
You're going to tell the truth.
1750
01:34:37,967 --> 01:34:39,901
Can you hear me,
Mr. whitcombe?
1751
01:34:39,967 --> 01:34:40,867
Whitcombe: Yes.
1752
01:34:40,934 --> 01:34:42,268
You're going back,
1753
01:34:42,334 --> 01:34:44,834
back to the last time
you saw Helen kenet.
1754
01:34:44,967 --> 01:34:46,134
Remember?
1755
01:34:46,201 --> 01:34:47,400
I remember.
1756
01:34:52,101 --> 01:34:53,967
Oh, darling.
Thank goodness you're here.
1757
01:34:54,034 --> 01:34:56,001
He tried to kill me.
1758
01:34:56,067 --> 01:34:57,901
I don't know why he came here.
1759
01:34:57,967 --> 01:35:00,500
I didn't even know
he was coming home.
1760
01:35:00,567 --> 01:35:02,433
Darling, he was like a madman.
1761
01:35:02,500 --> 01:35:04,901
No matter how I tried
to talk to him,
1762
01:35:04,967 --> 01:35:07,467
he wouldn't listen. He
wouldn't believe anything.
1763
01:35:07,533 --> 01:35:09,467
He just kept coming toward me.
1764
01:35:09,533 --> 01:35:10,901
Then he fainted.
1765
01:35:10,967 --> 01:35:13,433
That's the only thing
that saved me.
1766
01:35:13,500 --> 01:35:15,467
Would you stop being hysterical, Helen?
1767
01:35:15,533 --> 01:35:18,067
But we have to think
of something, darling,
1768
01:35:18,134 --> 01:35:19,600
now, before he comes to.
1769
01:35:19,667 --> 01:35:21,101
We can't afford a scandal.
1770
01:35:21,167 --> 01:35:23,101
It would ruin your chance
of a partnership.
1771
01:35:23,167 --> 01:35:26,101
Oh, there must be some way to
keep this quiet for a while.
1772
01:35:26,167 --> 01:35:29,134
What we need is a little
time, enough to get a divorce.
1773
01:35:29,201 --> 01:35:32,134
We won't have anything to worry
about after you get that partnership.
1774
01:35:32,201 --> 01:35:34,167
Let Garrison and those
old fossils object
1775
01:35:34,234 --> 01:35:36,101
after we get married.
I'll laugh at them.
1776
01:35:36,167 --> 01:35:38,101
You'll be a member of the firm,
1777
01:35:38,167 --> 01:35:41,101
and it will cost them
plenty to buy you out.
1778
01:35:41,167 --> 01:35:44,134
You are being
very hysterical, Helen.
1779
01:35:44,201 --> 01:35:45,667
Where are you going?
1780
01:35:45,734 --> 01:35:48,134
Walking, Helen. I'm
going to take a long walk.
1781
01:35:48,201 --> 01:35:50,167
When I return, I shall expect
1782
01:35:50,234 --> 01:35:52,834
to find you and your
husband out of here.
1783
01:35:54,201 --> 01:35:56,667
You're not walking out on me.
1784
01:35:56,734 --> 01:35:58,167
We're in this together.
1785
01:35:58,234 --> 01:36:00,134
What you've worked 20 years for,
1786
01:36:00,201 --> 01:36:01,600
I'll smash in 20 minutes.
1787
01:36:01,667 --> 01:36:03,600
You'll never get
that partnership.
1788
01:36:03,667 --> 01:36:05,134
He'll divorce me, all right,
1789
01:36:05,201 --> 01:36:08,001
and you'll be named in
every newspaper in town.
1790
01:36:08,067 --> 01:36:10,467
Please, darling, don't
you see, I need you.
1791
01:36:10,533 --> 01:36:12,001
I'll be left with nothing.
1792
01:36:12,067 --> 01:36:14,034
He'll even take Richard from me.
1793
01:36:14,101 --> 01:36:16,034
You've got to think of me.
1794
01:36:16,101 --> 01:36:18,001
He's mad, out of his mind.
1795
01:36:18,067 --> 01:36:20,001
He'll never listen to reason.
1796
01:36:20,067 --> 01:36:23,201
How do I know he won't
finish what he started?
1797
01:36:24,867 --> 01:36:27,001
Aah! Aah!
1798
01:36:31,567 --> 01:36:32,967
Kenet: You're safe.
1799
01:36:33,034 --> 01:36:35,433
Helen's dead now,
but you're safe.
1800
01:36:35,500 --> 01:36:38,500
Safe.
1801
01:36:38,567 --> 01:36:41,034
His hands are all
scratched and torn
1802
01:36:41,101 --> 01:36:43,034
as if he strangled her.
1803
01:36:43,101 --> 01:36:45,500
The police will blame
kenet, but you're clear.
1804
01:36:45,567 --> 01:36:47,001
Yes. They'll
blame kenet.
1805
01:36:47,067 --> 01:36:48,533
They'd have to.
1806
01:36:48,600 --> 01:36:51,634
The marks on his hands,
his injury.
1807
01:36:51,700 --> 01:36:55,201
His mind is gone.
Everyone knows that.
1808
01:36:55,268 --> 01:36:58,234
I'm getting out of here,
back to the office.
1809
01:36:58,301 --> 01:37:00,700
Helen's overnight bag.
Where is it?
1810
01:37:00,767 --> 01:37:03,101
I know.
Leave everything else.
1811
01:37:03,167 --> 01:37:06,101
Must get rid of the bag.
1812
01:37:06,167 --> 01:37:08,500
No one saw me come in.
1813
01:37:08,567 --> 01:37:11,567
Make sure nobody sees me
carrying it out.
1814
01:37:11,634 --> 01:37:12,767
That's it.
1815
01:37:12,834 --> 01:37:13,767
Ok.
1816
01:37:13,834 --> 01:37:15,734
Everybody down
at the d.A.'S office.
1817
01:37:15,800 --> 01:37:17,734
We'll get this on the record.
1818
01:37:17,800 --> 01:37:19,167
Wake up. Wake up.
1819
01:37:19,234 --> 01:37:20,667
Officer: It's
against the law
1820
01:37:20,734 --> 01:37:22,634
for us to use drugs
on prisoners,
1821
01:37:22,700 --> 01:37:24,201
even a confessed killer.
1822
01:37:24,268 --> 01:37:26,700
But you will tell us
the whole story again
1823
01:37:26,767 --> 01:37:28,700
when we get you downtown,
won't you, bub?
1824
01:37:28,767 --> 01:37:30,234
Whitcombe:
Certainly not.
1825
01:37:30,301 --> 01:37:32,201
I shall demand to see my lawyer.
1826
01:37:32,268 --> 01:37:34,570
With that brilliant attorney
friend of yours, Mr. whitcombe,
1827
01:37:34,600 --> 01:37:35,967
you should have no trouble.
1828
01:37:36,067 --> 01:37:37,500
Hospital's really
quite comfortable.
1829
01:37:37,567 --> 01:37:40,001
3 squares a day,
chopin, Beethoven...
1830
01:37:40,067 --> 01:37:41,500
All on the county.
1831
01:37:41,567 --> 01:37:42,867
Let's go.
1832
01:37:42,934 --> 01:37:44,533
Come along, kenet.
1833
01:37:45,967 --> 01:37:47,834
We'll need your testimony, too, doctor.
1834
01:37:47,901 --> 01:37:49,034
Lorrison: Yes.
1835
01:38:00,967 --> 01:38:02,271
So this is where Richard's
lived all this time.
1836
01:38:02,301 --> 01:38:03,234
Yes.
1837
01:38:03,301 --> 01:38:04,234
Where's his room?
1838
01:38:04,301 --> 01:38:05,400
At the head of the stairs.
1839
01:38:05,467 --> 01:38:07,800
He hasn't seen you
since he was 4 years old,
1840
01:38:07,867 --> 01:38:09,334
and he's asleep,
so I wouldn't-
1841
01:38:09,433 --> 01:38:12,533
yeah, sure. I'll take
it easy. I can handle it.
134070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.