All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E09.Battle.of.the.Bastards.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,240 --> 00:02:36,005 Despite appearances, I think you'll find the city's on the rise. 2 00:02:39,120 --> 00:02:41,202 Perhaps we should take shelter. 3 00:02:42,920 --> 00:02:44,490 The city's on the rise? 4 00:02:44,600 --> 00:02:46,682 Meereen is strong. 5 00:02:46,760 --> 00:02:49,604 Commerce has returned to the markets. The people are behind you. 6 00:02:52,920 --> 00:02:55,002 Well, not all the people, of course. 7 00:02:55,080 --> 00:02:57,447 No ruler that ever lived had the support of all the people. 8 00:02:58,360 --> 00:03:01,284 But the rebirth of Meereen is the cause of this violence. 9 00:03:03,640 --> 00:03:06,883 The Masters cannot let Meereen succeed. 10 00:03:06,960 --> 00:03:09,884 Because if Meereen succeeds, a city without slavery, 11 00:03:10,360 --> 00:03:11,771 a city without Masters... 12 00:03:13,680 --> 00:03:15,762 It proves that no one needs a Master. 13 00:03:19,280 --> 00:03:20,406 Good. 14 00:03:21,480 --> 00:03:22,811 Shall we begin? 15 00:03:24,640 --> 00:03:26,244 Do we have a plan? 16 00:03:26,320 --> 00:03:28,288 I will crucify the Masters. 17 00:03:28,360 --> 00:03:30,203 I will set their fleets afire, 18 00:03:30,280 --> 00:03:34,001 kill every last one of their soldiers, and return their cities to the dirt. 19 00:03:34,720 --> 00:03:36,643 That is my plan. 20 00:03:39,080 --> 00:03:40,730 You don't approve? 21 00:03:40,800 --> 00:03:43,041 You once told me you knew what your father was. 22 00:03:44,160 --> 00:03:47,960 Did you know his plans for King's Landing when the Lannister armies were at his gates? 23 00:03:51,120 --> 00:03:52,326 Probably not. 24 00:03:53,520 --> 00:03:55,887 Well, he told my brother, and Jaime told me. 25 00:03:56,440 --> 00:03:59,683 He had caches of wildfire hidden under the Red Keep, 26 00:04:00,240 --> 00:04:03,528 the Guildhalls, the Sept of Baelor, all the major thoroughfares. 27 00:04:06,080 --> 00:04:08,811 He would have burned every one of his citizens. 28 00:04:08,880 --> 00:04:10,211 The loyal ones and the traitors. 29 00:04:11,320 --> 00:04:13,482 Every man, woman, and child. 30 00:04:13,560 --> 00:04:14,721 That's why Jaime killed him. 31 00:04:14,840 --> 00:04:16,285 This is entirely different. 32 00:04:16,400 --> 00:04:20,485 You're talking about destroying cities. It's not entirely different. 33 00:04:24,800 --> 00:04:27,565 I'd like to suggest an alternate approach. 34 00:04:41,760 --> 00:04:43,808 Once before, I offered you peace. 35 00:04:44,840 --> 00:04:46,569 If you had not been so arrogant, 36 00:04:47,200 --> 00:04:51,046 you could have returned to your homeland with a fleet of ships. 37 00:04:52,560 --> 00:04:55,643 Instead, you will flee Slaver's Bay on foot, 38 00:04:57,280 --> 00:04:58,930 like the beggar queen you are. 39 00:04:59,480 --> 00:05:04,042 We are here to discuss terms of surrender, not to trade insults. 40 00:05:05,080 --> 00:05:07,082 The terms are simple. 41 00:05:07,200 --> 00:05:09,965 You and your foreign friends will abandon the Great Pyramid 42 00:05:10,080 --> 00:05:11,525 and the city of Meereen. 43 00:05:11,600 --> 00:05:14,285 The Unsullied you stole from Kraznys mo Nakloz 44 00:05:14,360 --> 00:05:16,442 will remain to be sold again to the highest bidder. 45 00:05:17,440 --> 00:05:20,011 The translator you stole from Kraznys mo Nakloz 46 00:05:20,080 --> 00:05:22,731 will remain to be sold again to the highest bidder. 47 00:05:23,280 --> 00:05:26,602 The dragons beneath the Great Pyramid will be slaughtered. 48 00:05:28,240 --> 00:05:30,402 We obviously didn't communicate clearly. 49 00:05:31,160 --> 00:05:33,970 We're here to discuss your surrender, not mine. 50 00:05:37,440 --> 00:05:41,604 I imagine it's difficult adjusting to the new reality. 51 00:05:44,800 --> 00:05:47,406 Your reign is over. 52 00:05:50,400 --> 00:05:52,243 My reign has just begun. 53 00:07:57,440 --> 00:07:58,441 Hmm! 54 00:08:31,200 --> 00:08:32,326 Dracarys. 55 00:09:16,640 --> 00:09:18,244 You men have a choice: 56 00:09:20,200 --> 00:09:26,242 fight and die for masters who would never fight and die for you, 57 00:09:26,320 --> 00:09:30,006 or go home to your families. 58 00:09:36,480 --> 00:09:39,689 Thank you for the armada. Our queen does love ships. 59 00:09:40,200 --> 00:09:44,330 Now, last time we spoke, we made a pact. 60 00:09:45,680 --> 00:09:47,444 You violated that pact. 61 00:09:47,520 --> 00:09:49,204 You declared war upon us. 62 00:09:49,280 --> 00:09:51,567 Though our queen does have a forgiving nature, 63 00:09:52,000 --> 00:09:55,083 this cannot be forgiven. 64 00:09:55,160 --> 00:10:00,121 Our queen insists that one of you must die as punishment for your crimes. 65 00:10:01,760 --> 00:10:04,366 It always seems a bit abstract, doesn't it? 66 00:10:05,440 --> 00:10:06,646 Other people dying? 67 00:10:09,000 --> 00:10:10,684 Him. He should die. 68 00:10:10,760 --> 00:10:13,081 - Yes, him. - He's not one of us. 69 00:10:13,160 --> 00:10:16,721 He's an outsider, a lowborn. He does not speak for us. 70 00:10:20,320 --> 00:10:21,685 Please. 71 00:10:23,680 --> 00:10:24,806 Please. 72 00:10:43,800 --> 00:10:45,962 Tell your people what happened here. 73 00:10:47,680 --> 00:10:50,251 Tell them you live by the grace of Her Majesty. 74 00:10:51,080 --> 00:10:53,242 When they come forward with notions of retribution 75 00:10:53,320 --> 00:10:56,688 or ideas about returning the slave cities to their former glory, 76 00:10:58,080 --> 00:11:00,048 remind them what happened 77 00:11:00,120 --> 00:11:03,522 when Daenerys Stormborn and her dragons came to Meereen. 78 00:11:38,680 --> 00:11:40,444 You don't have to be here. 79 00:11:42,240 --> 00:11:43,446 Yes, I do. 80 00:12:08,760 --> 00:12:10,205 My beloved wife. 81 00:12:12,960 --> 00:12:14,769 I've missed you terribly. 82 00:12:18,440 --> 00:12:21,205 Thank you for returning Lady Bolton safely. 83 00:12:21,920 --> 00:12:24,366 Now, dismount and kneel before me, 84 00:12:24,440 --> 00:12:25,566 surrender your army 85 00:12:25,680 --> 00:12:29,207 and proclaim me the true Lord of Winterfell and Warden of the North. 86 00:12:29,280 --> 00:12:31,328 I will pardon you for deserting the Night's Watch. 87 00:12:31,400 --> 00:12:34,802 I will pardon these treasonous lords for betraying my house. 88 00:12:38,760 --> 00:12:40,683 Come, bastard, 89 00:12:41,360 --> 00:12:44,204 you don't have the men, you don't have the horses, 90 00:12:44,280 --> 00:12:46,203 and you don't have Winterfell. 91 00:12:46,800 --> 00:12:49,963 Why lead those poor souls into slaughter? 92 00:12:50,080 --> 00:12:51,684 There's no need for a battle. 93 00:12:53,200 --> 00:12:55,726 Get off your horse and kneel. 94 00:12:57,600 --> 00:12:59,364 I'm a man of mercy. 95 00:13:04,760 --> 00:13:06,205 You're right. 96 00:13:06,920 --> 00:13:08,365 There's no need for a battle. 97 00:13:10,160 --> 00:13:12,731 Thousands of men don't need to die. 98 00:13:14,760 --> 00:13:16,205 Only one of us. 99 00:13:18,720 --> 00:13:20,529 Let's end this the old way. 100 00:13:20,600 --> 00:13:22,728 You against me. 101 00:13:35,240 --> 00:13:38,244 I keep hearing stories about you, bastard. 102 00:13:38,760 --> 00:13:40,285 The way people in the North talk about you, 103 00:13:40,360 --> 00:13:42,567 you're the greatest swordsman who ever walked. 104 00:13:43,960 --> 00:13:45,610 Maybe you are that good. 105 00:13:46,640 --> 00:13:47,721 Maybe not. 106 00:13:49,080 --> 00:13:51,162 I don't know if I'd beat you. 107 00:13:51,240 --> 00:13:54,289 But I know that my army will beat yours. 108 00:13:55,400 --> 00:13:56,481 I have 6,000 men. 109 00:13:56,560 --> 00:13:59,769 You have, what, half that? 110 00:14:00,920 --> 00:14:03,161 - Not even? - Aye, you have the numbers. 111 00:14:05,160 --> 00:14:08,767 Will your men want to fight for you when they hear you wouldn't fight for them? 112 00:14:17,880 --> 00:14:20,406 He's good. Very good. 113 00:14:22,240 --> 00:14:26,643 Tell me, will you let your little brother die because you're too proud to surrender? 114 00:14:26,760 --> 00:14:28,444 How do we know you have him? 115 00:14:54,400 --> 00:14:55,731 Now, if you want to save... 116 00:14:55,800 --> 00:14:58,121 You're going to die tomorrow, Lord Bolton. 117 00:15:02,120 --> 00:15:03,485 Sleep well. 118 00:15:12,000 --> 00:15:14,606 She's a fine woman, your sister. 119 00:15:15,360 --> 00:15:17,761 I look forward to having her back in my bed. 120 00:15:21,480 --> 00:15:23,847 And you're all fine-looking men. 121 00:15:23,920 --> 00:15:26,207 My dogs are desperate to meet you. 122 00:15:26,320 --> 00:15:29,130 I haven't fed them for seven days. They're ravenous. 123 00:15:29,680 --> 00:15:32,160 I wonder which parts they'll try first. 124 00:15:32,840 --> 00:15:34,205 Your eyes? 125 00:15:34,800 --> 00:15:36,086 Your balls? 126 00:15:38,280 --> 00:15:40,009 We'll find out soon enough. 127 00:15:42,000 --> 00:15:45,083 In the morning, then, bastard. 128 00:16:02,600 --> 00:16:06,400 If he was smart, he'd stay inside the walls of Winterfell and wait us out. 129 00:16:06,520 --> 00:16:09,490 That's not his way. He knows the North is watching. 130 00:16:10,040 --> 00:16:12,407 If the other houses sense weakness on his part, 131 00:16:12,480 --> 00:16:14,528 they'll stop fearing him. 132 00:16:14,600 --> 00:16:17,001 He can't have that. Fear is his power. 133 00:16:17,120 --> 00:16:18,451 It's his weakness, too. 134 00:16:18,520 --> 00:16:20,921 His men don't want to fight for him. They're forced to fight for him. 135 00:16:21,040 --> 00:16:22,326 If they feel the tide turning... 136 00:16:22,400 --> 00:16:24,641 It's not his men that worry me. 137 00:16:24,720 --> 00:16:26,165 It's his horses. 138 00:16:26,240 --> 00:16:28,720 I know what mounted knights can do to us. 139 00:16:28,840 --> 00:16:31,650 You and Stannis cut through us like piss through snow. 140 00:16:32,120 --> 00:16:34,168 We're digging trenches all along our flanks. 141 00:16:34,240 --> 00:16:36,288 They won't be able to hit us the way that Stannis hit you, 142 00:16:36,360 --> 00:16:37,600 in a double envelopment. 143 00:16:41,920 --> 00:16:43,365 A pincer move. 144 00:16:48,920 --> 00:16:50,922 They won't be able to hit us from the sides. 145 00:16:51,560 --> 00:16:52,766 Good. 146 00:16:55,600 --> 00:16:58,410 It's crucial that we let them charge at us. 147 00:16:59,520 --> 00:17:02,126 They've got the numbers, we need the patience. 148 00:17:05,160 --> 00:17:08,164 If we let him buckle our center, he'll pursue. 149 00:17:09,040 --> 00:17:10,405 Then we'll have him surrounded on three sides. 150 00:17:12,080 --> 00:17:15,482 Did you really think that cunt would fight you man-to-man? 151 00:17:16,600 --> 00:17:17,681 No. 152 00:17:18,520 --> 00:17:20,090 But I wanted to make him angry. 153 00:17:23,120 --> 00:17:25,088 I want him coming at us full tilt. 154 00:17:27,160 --> 00:17:28,730 We should all get some sleep. 155 00:17:29,600 --> 00:17:32,604 Rest, Jon Snow. We need you sharp tomorrow. 156 00:17:43,280 --> 00:17:45,567 So, you've met the enemy, 157 00:17:45,640 --> 00:17:47,483 drawn up your battle plans. 158 00:17:49,000 --> 00:17:51,606 Aye, for what they're worth. 159 00:17:52,560 --> 00:17:56,406 You've known him for the space of a single conversation, 160 00:17:56,480 --> 00:17:58,164 you and your trusted advisors, 161 00:17:58,240 --> 00:18:02,643 and you sit around making your plans on how to defeat a man you don't know. 162 00:18:02,960 --> 00:18:04,405 I lived with him. 163 00:18:04,520 --> 00:18:08,081 I know the way his mind works. I know how he likes to hurt people. 164 00:18:09,480 --> 00:18:13,530 Did it ever once occur to you that I might have some insight? 165 00:18:15,880 --> 00:18:17,245 You're right. 166 00:18:18,920 --> 00:18:22,925 You think he's going to fall into your trap. He won't. He's the one who lays traps. 167 00:18:23,000 --> 00:18:26,004 - He's overconfident. - He plays with people. 168 00:18:26,080 --> 00:18:28,606 He's far better at it than you. He's been doing it all his life. 169 00:18:28,680 --> 00:18:31,809 Aye, and what have I been doing all my life? Playing with broomsticks? 170 00:18:31,920 --> 00:18:35,402 I fought beyond the Wall against worse than Ramsay Bolton. 171 00:18:35,480 --> 00:18:38,131 I've defended the Wall from worse than Ramsay Bolton. 172 00:18:38,200 --> 00:18:40,726 You don't know him. 173 00:18:42,160 --> 00:18:43,605 All right, tell me. 174 00:18:44,360 --> 00:18:46,886 What should we do? How do we get Rickon back? 175 00:18:49,280 --> 00:18:50,645 We'll never get him back. 176 00:18:52,240 --> 00:18:55,164 Rickon is Ned Stark's true-born son, 177 00:18:55,240 --> 00:18:59,245 which makes him a greater threat to Ramsay than you, a bastard, or me, a girl. 178 00:19:00,360 --> 00:19:03,204 As long as he lives, Ramsay's claim to Winterfell will be contested, 179 00:19:03,280 --> 00:19:06,807 which means he won't live long. 180 00:19:07,400 --> 00:19:09,289 We can't give up on our brother. 181 00:19:09,360 --> 00:19:12,443 Listen to me, please. He wants you to make a mistake. 182 00:19:12,520 --> 00:19:13,521 Of course he does. 183 00:19:14,240 --> 00:19:15,651 What should I do differently? 184 00:19:15,720 --> 00:19:18,246 I don't know. I don't know anything about battles. 185 00:19:19,400 --> 00:19:21,209 Just don't do what he wants you to do. 186 00:19:21,280 --> 00:19:22,691 Aye, that's good advice. 187 00:19:22,760 --> 00:19:25,604 - You think that's obvious? - Well, it is a bit obvious. 188 00:19:25,680 --> 00:19:26,886 If you had asked for my advice earlier, 189 00:19:26,960 --> 00:19:28,644 I would have told you not to attack Winterfell 190 00:19:28,720 --> 00:19:30,927 until we had a larger force, or is that obvious, too? 191 00:19:31,000 --> 00:19:33,480 When will we have a larger force? 192 00:19:33,560 --> 00:19:35,528 We've pleaded with every house that'll have us. 193 00:19:35,600 --> 00:19:38,888 The Blackfish can't help us. We're lucky to have this many men. 194 00:19:38,960 --> 00:19:42,442 - It's not enough. - No, it's not enough. It's what we have. 195 00:19:47,280 --> 00:19:50,648 Battles have been won against greater odds. 196 00:19:57,400 --> 00:20:00,609 If Ramsay wins, I'm not going back there alive. 197 00:20:01,400 --> 00:20:02,970 Do you understand me? 198 00:20:05,480 --> 00:20:09,201 I won't ever let him touch you again. 199 00:20:12,480 --> 00:20:14,562 I'll protect you, I promise. 200 00:20:15,920 --> 00:20:17,763 No one can protect me. 201 00:20:18,360 --> 00:20:20,089 No one can protect anyone. 202 00:20:39,200 --> 00:20:41,009 You think there's hope? 203 00:20:41,160 --> 00:20:43,766 I've never seen these Bolton fuckers fight. 204 00:20:43,840 --> 00:20:47,765 And they've never seen the free folk fight, so, yes, there's hope. 205 00:20:50,120 --> 00:20:53,124 You want to avenge your king, don't you? 206 00:20:54,000 --> 00:20:57,925 It wasn't the Boltons defeated Stannis. It was Stannis himself. 207 00:20:59,440 --> 00:21:02,922 I loved the man. He lifted me up and made me something. 208 00:21:03,760 --> 00:21:06,570 But he had demons in his skull whispering foul things. 209 00:21:06,640 --> 00:21:08,768 - You saw these demons? - What? 210 00:21:10,640 --> 00:21:12,847 No, it's a manner of speaking. 211 00:21:14,480 --> 00:21:16,801 Not actual demons. 212 00:21:17,920 --> 00:21:18,921 Oh. 213 00:21:20,040 --> 00:21:24,329 Well, you loved that cunt Stannis and I loved the man he burned. 214 00:21:24,400 --> 00:21:26,607 Mance didn't have demons in his skull. 215 00:21:26,720 --> 00:21:29,929 He didn't torch people or listen to some red witch. 216 00:21:31,200 --> 00:21:32,611 I believed in him. 217 00:21:33,040 --> 00:21:36,601 I thought he was the man to lead us through the Long Night. 218 00:21:36,680 --> 00:21:38,842 But I was wrong, just like you. 219 00:21:41,160 --> 00:21:44,130 Maybe that was our mistake, believing in kings. 220 00:21:46,080 --> 00:21:47,969 Jon Snow's not a king. 221 00:21:50,280 --> 00:21:51,611 No, he's not. 222 00:21:54,880 --> 00:21:58,726 I need a good drink to help me sleep the night before a fight. 223 00:21:58,800 --> 00:22:00,370 You want some? 224 00:22:00,440 --> 00:22:02,807 I have a jug of sour goat's milk 225 00:22:02,880 --> 00:22:07,090 stronger than any of that grape water you southern twats like sucking on. 226 00:22:07,400 --> 00:22:11,086 No, thanks. It does sound delicious, but I better keep a clear head. 227 00:22:12,120 --> 00:22:14,088 I can never sleep the night before a battle. 228 00:22:14,800 --> 00:22:15,961 So what do you do all night? 229 00:22:16,600 --> 00:22:19,080 I walk. Think and walk. 230 00:22:20,520 --> 00:22:22,522 Think and walk until I'm far enough away from camp 231 00:22:22,600 --> 00:22:24,523 that no one can hear me shitting my guts out. 232 00:22:26,840 --> 00:22:28,285 Happy shitting. 233 00:22:41,760 --> 00:22:42,921 My lady. 234 00:22:47,960 --> 00:22:49,724 You weren't at the war council. 235 00:22:51,720 --> 00:22:53,165 I'm not a soldier. 236 00:22:54,600 --> 00:22:55,965 Any advice? 237 00:22:57,480 --> 00:22:58,720 Don't lose. 238 00:23:05,000 --> 00:23:07,082 If I do, if I fall... 239 00:23:09,760 --> 00:23:11,330 Don't bring me back. 240 00:23:13,120 --> 00:23:14,531 I'll have to try. 241 00:23:14,600 --> 00:23:16,409 I'm ordering you not to bring me back. 242 00:23:16,480 --> 00:23:18,005 I am not your servant, Jon Snow. 243 00:23:18,080 --> 00:23:20,447 You're in my camp. I'm the commander. 244 00:23:20,520 --> 00:23:22,249 I serve the Lord of Light. 245 00:23:23,640 --> 00:23:25,642 I do what he commands. 246 00:23:25,720 --> 00:23:27,051 How do you know what he commands? 247 00:23:28,520 --> 00:23:30,761 I interpret his signs 248 00:23:32,320 --> 00:23:34,004 as well as I can. 249 00:23:36,800 --> 00:23:40,566 If the Lord didn't want me to bring you back, how did I bring you back? 250 00:23:42,080 --> 00:23:43,684 I have no power. 251 00:23:44,760 --> 00:23:47,730 Only what he gives me, and he gave me you. 252 00:23:49,560 --> 00:23:50,846 Why? 253 00:23:52,040 --> 00:23:53,451 I don't know. 254 00:23:58,680 --> 00:24:02,048 Maybe you're only needed for this small part of his plan and nothing else. 255 00:24:03,360 --> 00:24:05,647 Maybe he brought you here to die again. 256 00:24:10,840 --> 00:24:13,127 What kind of god would do something like that? 257 00:24:15,720 --> 00:24:17,245 The one we've got. 258 00:26:07,400 --> 00:26:10,483 Last time we saw each other was at Winterfell, yes? 259 00:26:13,600 --> 00:26:16,729 You were making jokes about my height, I seem to recall. 260 00:26:19,240 --> 00:26:21,083 Everyone who makes a joke about a dwarf's height 261 00:26:21,160 --> 00:26:24,687 thinks he's the only person ever to make a joke about a dwarf's height. 262 00:26:25,520 --> 00:26:28,251 "The height of nobility," "a man of your stature," 263 00:26:28,320 --> 00:26:30,129 "someone to look up to." 264 00:26:31,840 --> 00:26:33,683 You're all making the same five or six jokes. 265 00:26:33,760 --> 00:26:36,161 - It was a long time ago. -It was. 266 00:26:37,160 --> 00:26:39,970 And how have things been going for you since then? 267 00:26:40,680 --> 00:26:42,364 Not so well, I gather. 268 00:26:43,840 --> 00:26:47,128 Can't imagine you would have murdered the Stark boys if things had been going well. 269 00:26:47,200 --> 00:26:48,770 I didn't murder the Stark boys. 270 00:26:49,400 --> 00:26:52,006 But I did things that were just as bad or worse. 271 00:26:52,080 --> 00:26:53,161 And he paid for them. 272 00:26:53,240 --> 00:26:54,571 Doesn't seem like it. 273 00:26:55,360 --> 00:26:56,361 He's still alive. 274 00:26:57,360 --> 00:27:00,762 It was complicated for you, I'm sure, growing up at Winterfell. 275 00:27:02,120 --> 00:27:03,849 Never quite knowing who you were. 276 00:27:04,880 --> 00:27:07,963 But then, we all live complicated lives, don't we? 277 00:27:08,600 --> 00:27:12,127 You've brought us 100 ships from the Iron Fleet with men to sail them. 278 00:27:12,200 --> 00:27:17,047 In return, I expect you want me to support your claim to the throne of the Iron Islands? 279 00:27:17,120 --> 00:27:18,963 Not my claim. Hers. 280 00:27:19,880 --> 00:27:21,166 And what's wrong with you? 281 00:27:21,240 --> 00:27:22,730 I'm not fit to rule. 282 00:27:22,800 --> 00:27:24,529 We can agree upon that at least. 283 00:27:24,600 --> 00:27:26,523 Has the Iron Islands ever had a queen before? 284 00:27:27,200 --> 00:27:28,690 No more than Westeros. 285 00:27:30,880 --> 00:27:34,202 Our Uncle Euron returned home after a long absence. 286 00:27:34,280 --> 00:27:37,409 He murdered our father and took the Salt Throne from Yara. 287 00:27:38,480 --> 00:27:40,482 He would have murdered us if we'd stayed. 288 00:27:42,040 --> 00:27:44,646 Lord Tyrion tells me your father was a terrible king. 289 00:27:44,720 --> 00:27:46,768 You and I have that in common. 290 00:27:48,680 --> 00:27:52,048 We do. And both murdered by a usurper as well. 291 00:27:53,280 --> 00:27:54,441 Will their ships be enough? 292 00:27:55,240 --> 00:27:58,323 With the former Masters' fleet, possibly. 293 00:27:58,400 --> 00:27:59,447 Barely. 294 00:28:00,920 --> 00:28:03,241 There are more than 100 ships in the Iron Fleet. 295 00:28:03,320 --> 00:28:05,687 There are, and Euron is building more. 296 00:28:05,760 --> 00:28:07,410 He's going to offer them to you. 297 00:28:07,480 --> 00:28:08,845 So why shouldn't I wait for him? 298 00:28:08,920 --> 00:28:11,400 The Iron Fleet isn't all he's bringing. 299 00:28:12,160 --> 00:28:13,685 He also wants to give you... 300 00:28:13,760 --> 00:28:16,730 His big cock, I think he said. 301 00:28:18,120 --> 00:28:20,930 Euron's offer is also an offer of marriage, you see. 302 00:28:21,000 --> 00:28:22,809 You won't get one without the other. 303 00:28:22,880 --> 00:28:25,451 And I imagine your offer is free of any marriage demands? 304 00:28:26,040 --> 00:28:28,611 I never demand, but I'm up for anything, really. 305 00:28:30,520 --> 00:28:33,569 He murdered our father and would have murdered us. 306 00:28:33,640 --> 00:28:35,881 He'll murder you as soon as you have what he wants. 307 00:28:35,960 --> 00:28:37,564 The Seven Kingdoms. 308 00:28:37,640 --> 00:28:38,846 All of them. 309 00:28:38,920 --> 00:28:40,809 And you don't want the Seven Kingdoms? 310 00:28:40,880 --> 00:28:43,645 Your ancestors defeated ours and took the Iron Islands. 311 00:28:44,960 --> 00:28:46,564 We ask you to give them back. 312 00:28:46,960 --> 00:28:48,086 And that's all? 313 00:28:48,160 --> 00:28:50,731 We'd like you to help us murder an uncle or two 314 00:28:50,800 --> 00:28:52,609 who don't think a woman's fit to rule. 315 00:28:52,680 --> 00:28:54,125 Reasonable. 316 00:28:57,000 --> 00:28:59,241 What if everyone starts demanding their independence? 317 00:28:59,320 --> 00:29:01,322 She's not demanding, she's asking. 318 00:29:02,000 --> 00:29:04,321 The others are free to ask as well. 319 00:29:08,160 --> 00:29:11,130 Our fathers were evil men, all of us here. 320 00:29:11,840 --> 00:29:13,490 They left the world worse than they found it. 321 00:29:14,680 --> 00:29:15,920 We're not going to do that. 322 00:29:16,000 --> 00:29:18,765 We're going to leave the world better than we found it. 323 00:29:21,360 --> 00:29:24,489 You will support my claim as queen of the Seven Kingdoms 324 00:29:24,560 --> 00:29:27,803 and respect the integrity of the Seven Kingdoms. 325 00:29:28,280 --> 00:29:32,285 No more reaving, roving, raiding, or raping. 326 00:29:33,840 --> 00:29:35,205 That's our way of life. 327 00:29:35,280 --> 00:29:36,691 No more. 328 00:29:44,640 --> 00:29:45,846 No more. 329 00:33:30,880 --> 00:33:32,609 Do you like games, little man? 330 00:33:33,800 --> 00:33:35,086 Let's play a game. 331 00:33:39,240 --> 00:33:40,685 Run to your brother. 332 00:33:41,120 --> 00:33:44,567 The sooner you make it to him, the sooner you get to see him again. 333 00:33:47,840 --> 00:33:49,524 That's it. 334 00:33:49,600 --> 00:33:50,965 That's the game. 335 00:33:52,000 --> 00:33:53,126 Easy. 336 00:33:54,120 --> 00:33:55,281 Ready? 337 00:33:55,840 --> 00:33:56,841 Go. 338 00:34:01,440 --> 00:34:03,090 No, you have to run, remember? 339 00:34:04,360 --> 00:34:06,169 Those are the rules. 340 00:34:19,040 --> 00:34:21,042 Hyah! Hyah! Hyah! 341 00:34:46,680 --> 00:34:47,681 Hyah! Hyah! 342 00:36:04,920 --> 00:36:06,160 Don't. 343 00:36:17,040 --> 00:36:18,280 Prepare to charge. 344 00:36:20,400 --> 00:36:21,686 Prepare to charge. 345 00:36:23,480 --> 00:36:25,721 - Draw! - Draw! 346 00:36:26,120 --> 00:36:27,451 Draw! 347 00:36:28,560 --> 00:36:29,607 Loose! 348 00:36:31,880 --> 00:36:33,086 Hyah! Hyah! 349 00:36:37,440 --> 00:36:39,204 Go! Go! Follow your commander! 350 00:36:45,280 --> 00:36:46,645 Run and fight! 351 00:37:15,080 --> 00:37:16,206 Nock! 352 00:37:17,520 --> 00:37:19,488 - Draw! - Draw! 353 00:37:20,160 --> 00:37:21,605 - Loose! - Loose! 354 00:37:31,400 --> 00:37:32,401 Now. 355 00:37:32,520 --> 00:37:36,491 Cavalry, charge! 356 00:38:29,960 --> 00:38:31,849 - Nock! - Nock! 357 00:38:32,760 --> 00:38:35,081 - Nock! - Nock! 358 00:38:37,200 --> 00:38:38,770 - Draw! - Draw! 359 00:38:39,280 --> 00:38:41,282 - Draw! - Draw! 360 00:38:44,920 --> 00:38:46,843 We'll just kill our own men. Stand down. 361 00:38:47,400 --> 00:38:48,765 - Loose! - Loose! 362 00:39:29,800 --> 00:39:31,040 Get word... 363 00:39:51,120 --> 00:39:52,645 No. 364 00:39:55,960 --> 00:39:56,961 Ah! 365 00:40:06,640 --> 00:40:07,687 Loose! 366 00:40:23,840 --> 00:40:25,205 - Loose! - Loose! 367 00:40:33,360 --> 00:40:35,249 - Loose! - Loose! 368 00:41:04,360 --> 00:41:06,408 We may as well be taking shits back here. 369 00:41:08,000 --> 00:41:09,604 Follow! 370 00:41:17,720 --> 00:41:19,245 It's time, go. 371 00:41:21,560 --> 00:41:24,131 - Who owns the North? - We do! 372 00:41:24,560 --> 00:41:27,006 - Who owns the North? - We do! 373 00:41:27,080 --> 00:41:28,320 Show me! 374 00:41:58,080 --> 00:41:59,730 Hey! 375 00:42:57,560 --> 00:42:59,767 Infantry, advance! 376 00:43:33,160 --> 00:43:35,686 With me, lads! Break their line! 377 00:44:09,560 --> 00:44:10,641 Help me! 378 00:44:39,360 --> 00:44:41,010 - Tormund! - Get him back! 379 00:44:41,080 --> 00:44:43,845 Infantry, advance. 380 00:44:49,160 --> 00:44:50,446 Both sides! 381 00:44:51,600 --> 00:44:53,284 Fall back! 382 00:44:54,000 --> 00:44:55,604 Fall back! 383 00:45:16,960 --> 00:45:19,008 Fuck this, come on! 384 00:45:29,160 --> 00:45:30,525 We're going home! 385 00:49:47,360 --> 00:49:49,089 Open the gate! 386 00:49:54,480 --> 00:49:56,562 Archers to the wall. 387 00:49:58,880 --> 00:50:01,042 - Their army's gone. - Our army's gone. 388 00:50:02,320 --> 00:50:03,401 We have Winterfell. 389 00:50:04,360 --> 00:50:06,966 They don't have the men for a siege. All we have to do is wait. 390 00:50:07,120 --> 00:50:09,646 Archers! To the wall! 391 00:51:45,200 --> 00:51:47,407 You suggested one-on-one combat, didn't you? 392 00:51:55,880 --> 00:51:57,291 I've reconsidered. 393 00:51:58,160 --> 00:52:00,845 I think that sounds like a wonderful idea. 394 00:54:01,600 --> 00:54:05,161 We're going to bury my brother in the crypt next to my father. 395 00:54:12,320 --> 00:54:13,401 Jon. 396 00:54:19,720 --> 00:54:21,006 Where is he? 397 00:54:48,720 --> 00:54:49,721 Ah! 398 00:54:51,120 --> 00:54:52,406 Sansa. 399 00:54:56,320 --> 00:54:58,209 Hello, Sansa. 400 00:55:06,240 --> 00:55:08,447 Is this where I'll be staying now? 401 00:55:17,080 --> 00:55:18,206 No. 402 00:55:23,000 --> 00:55:26,288 Our time together is about to come to an end. 403 00:55:29,280 --> 00:55:30,611 That's all right. 404 00:55:31,920 --> 00:55:33,684 You can't kill me. 405 00:55:35,360 --> 00:55:37,169 I'm part of you now. 406 00:55:40,360 --> 00:55:42,727 Your words will disappear. 407 00:55:45,560 --> 00:55:47,881 Your house will disappear. 408 00:55:49,000 --> 00:55:51,287 Your name will disappear. 409 00:55:53,280 --> 00:55:55,521 All memory of you will disappear. 410 00:56:23,240 --> 00:56:25,607 My hounds will never harm me. 411 00:56:26,120 --> 00:56:29,647 You haven't fed them in seven days. You said it yourself. 412 00:56:33,920 --> 00:56:35,570 They're loyal beasts. 413 00:56:35,640 --> 00:56:36,880 They were. 414 00:56:37,840 --> 00:56:39,444 Now they're starving. 415 00:57:03,600 --> 00:57:04,681 Sit. 416 00:57:05,720 --> 00:57:06,767 Down. 417 00:57:07,680 --> 00:57:08,806 Down! 418 00:57:10,880 --> 00:57:12,370 Down! Down! 419 00:57:13,400 --> 00:57:14,481 Down! 420 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 Ripped by: Mr.Scudester (AsapSubs) 30875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.