All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E06.Blood.of.My.Blood.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,760 --> 00:02:51,444 Burn them all! 2 00:02:51,800 --> 00:02:52,926 Where's my sister? 3 00:02:55,240 --> 00:02:56,651 Burn them all! 4 00:03:27,320 --> 00:03:28,446 Please. 5 00:03:41,840 --> 00:03:43,365 Burn them. Burn them all! 6 00:03:57,600 --> 00:03:59,329 Burn them all! 7 00:04:08,640 --> 00:04:09,926 Meera. 8 00:04:12,120 --> 00:04:13,485 They found us. 9 00:04:20,720 --> 00:04:22,324 I'm so sorry. 10 00:05:27,520 --> 00:05:29,090 Come with me, now. 11 00:05:34,080 --> 00:05:36,367 The dead don't rest. 12 00:06:02,000 --> 00:06:04,002 It's so green. 13 00:06:04,400 --> 00:06:06,004 Oh, yes. 14 00:06:06,080 --> 00:06:10,881 Once you get south of the Riverlands, very different sorts of trees start to take over. 15 00:06:10,960 --> 00:06:14,362 Maple, elm, beech, poplar. 16 00:06:18,480 --> 00:06:20,050 The odd willow. 17 00:06:20,680 --> 00:06:22,648 And, of course, now that summer's over, 18 00:06:22,720 --> 00:06:26,122 you'll start seeing the autumn colors coming in. 19 00:06:28,200 --> 00:06:32,125 Still, you'll find more green here than anywhere else. 20 00:06:32,200 --> 00:06:35,044 You're nervous. You're a nervous talker. 21 00:06:40,720 --> 00:06:43,041 That's not any better, being a nervous mute. 22 00:06:43,920 --> 00:06:45,445 I didn't think I'd ever come back here, 23 00:06:45,520 --> 00:06:49,764 after my father made me renounce my title and inheritance 24 00:06:49,840 --> 00:06:54,050 and, well, threatened to kill me if I didn't. 25 00:06:54,120 --> 00:06:56,248 A person just doesn't feel welcome at that point. 26 00:06:58,480 --> 00:07:01,689 And I certainly didn't expect to be introducing him to my family. 27 00:07:03,240 --> 00:07:06,050 So you know what to tell them. 28 00:07:06,120 --> 00:07:07,531 That little Sam is your baby. 29 00:07:07,600 --> 00:07:09,443 Yes, now that's very important. 30 00:07:09,520 --> 00:07:12,967 If he thinks that little Sam is his grandchild, he'll take you in. 31 00:07:14,120 --> 00:07:17,602 He'll get an education. He'll learn to read. 32 00:07:17,680 --> 00:07:20,286 And you can help teach him. Huh? 33 00:07:21,200 --> 00:07:22,725 What did you tell your family about me? 34 00:07:27,040 --> 00:07:29,247 I told them I met you in the North. 35 00:07:29,600 --> 00:07:31,364 Did you tell them how far north? 36 00:07:31,440 --> 00:07:34,125 Well, it wasn't a very large piece of parchment. 37 00:07:34,200 --> 00:07:36,202 You didn't tell them where I'm really from? 38 00:07:36,280 --> 00:07:37,964 You didn't tell them I'm a wildling? 39 00:07:38,040 --> 00:07:39,166 The thing is... 40 00:07:40,560 --> 00:07:42,050 My father doesn't like wildlings. 41 00:07:42,760 --> 00:07:47,209 He hoped I'd make a man of myself by "killing some bloody wildlings," 42 00:07:47,320 --> 00:07:50,608 so it's probably a good subject to avoid if at all possible. 43 00:07:54,440 --> 00:07:55,885 I think we're here. 44 00:08:25,760 --> 00:08:26,841 Sam. 45 00:08:27,920 --> 00:08:29,206 Oh, Sam. 46 00:08:29,320 --> 00:08:30,685 Oh, hello, Mother. 47 00:08:34,600 --> 00:08:36,204 I never thought I'd see you again. 48 00:08:36,280 --> 00:08:37,566 - You look wonderful. - Oh. 49 00:08:41,840 --> 00:08:43,001 Talla? 50 00:08:43,480 --> 00:08:45,767 Gods, you're a woman now. 51 00:08:45,840 --> 00:08:48,411 Father says I have to marry Symun Fossoway. 52 00:08:48,480 --> 00:08:51,450 - He has yellow teeth... - That's enough, Talla. 53 00:08:53,960 --> 00:08:54,961 Oh, um... 54 00:08:55,320 --> 00:08:57,766 Mother, this is Gilly. 55 00:09:00,120 --> 00:09:01,281 Oh, my- 56 00:09:02,960 --> 00:09:04,610 You are lovely. 57 00:09:06,800 --> 00:09:09,087 I am happy to know you, Lady Tarly. 58 00:09:12,680 --> 00:09:13,681 Oh, and... 59 00:09:13,800 --> 00:09:15,370 And this, 60 00:09:15,440 --> 00:09:17,727 this is our son Samwell. 61 00:09:23,240 --> 00:09:25,322 Hello, little one. 62 00:09:26,480 --> 00:09:28,960 It's me, your grandmother. 63 00:09:31,000 --> 00:09:32,490 May I hold him? 64 00:09:33,200 --> 00:09:34,486 Yes, of course. 65 00:09:38,960 --> 00:09:40,246 Oh... 66 00:09:40,320 --> 00:09:43,608 You have a curious mind, I can tell. 67 00:09:43,680 --> 00:09:46,411 You'll be a scholar like your father. 68 00:09:47,480 --> 00:09:50,529 Where is Father? And Dickon? 69 00:09:51,000 --> 00:09:52,490 They're on a hunt. 70 00:09:53,600 --> 00:09:55,648 They'll join us for dinner. 71 00:09:55,720 --> 00:09:59,281 Come inside. Such a journey. 72 00:09:59,360 --> 00:10:01,124 You must be exhausted. 73 00:10:01,200 --> 00:10:05,046 Come, you'll be wanting a bath after all that travel. 74 00:10:05,120 --> 00:10:06,724 And a dress for dinner. 75 00:10:06,800 --> 00:10:08,450 You can wear one of mine. 76 00:10:08,520 --> 00:10:10,124 What's your color? 77 00:10:10,200 --> 00:10:12,601 Midnight blue or silver? 78 00:10:12,680 --> 00:10:15,286 Silver, maybe. Come. 79 00:10:15,360 --> 00:10:17,362 You can choose one in my bedroom if you want. 80 00:10:26,720 --> 00:10:27,846 Is there no other way? 81 00:10:29,320 --> 00:10:30,731 You're afraid for her? 82 00:10:31,440 --> 00:10:32,646 Of course I'm afraid for her! 83 00:10:36,080 --> 00:10:39,721 It just seems very dangerous. 84 00:10:39,800 --> 00:10:42,724 She'll be protected the entire way. 85 00:10:42,800 --> 00:10:47,328 The Faith Militant are very stern with those who overstep their bounds. 86 00:10:49,560 --> 00:10:52,962 And Queen Margaery isn't your mother. 87 00:10:53,040 --> 00:10:56,010 I suspect the gods will predispose the common people 88 00:10:56,080 --> 00:10:58,401 to gentleness on her behalf. 89 00:10:58,480 --> 00:11:01,723 She's truly opened her heart to them. 90 00:11:01,800 --> 00:11:05,009 She's always been very devoted to the poor and the unfortunate. 91 00:11:05,080 --> 00:11:07,924 And now she's devoted to the gods as well. 92 00:11:10,600 --> 00:11:12,125 Would you like to see her? 93 00:11:34,440 --> 00:11:35,601 Have they hurt you? 94 00:11:35,880 --> 00:11:37,211 Have they mistreated you? 95 00:11:37,280 --> 00:11:40,568 - No, Your Grace. - I've missed you. 96 00:11:40,640 --> 00:11:42,051 More than you could know. 97 00:11:42,120 --> 00:11:44,691 We'll be together again soon, 98 00:11:44,760 --> 00:11:47,161 and everything will be better than it was before. 99 00:11:47,640 --> 00:11:49,290 Better how? 100 00:11:49,360 --> 00:11:50,566 Soon the... 101 00:11:53,480 --> 00:11:54,891 Walk of atonement. 102 00:11:56,200 --> 00:11:59,283 He says there's no other way. 103 00:11:59,360 --> 00:12:01,727 Have you spoken to him at all, the High Sparrow? 104 00:12:02,120 --> 00:12:05,010 Yes, a few times. 105 00:12:05,960 --> 00:12:08,361 - Have you? - Yes, I have. 106 00:12:08,560 --> 00:12:11,006 He's not quite what we thought he was, is he? 107 00:12:13,720 --> 00:12:16,326 You think I'm mad. I sound mad. 108 00:12:18,000 --> 00:12:19,570 No. No, you don't. 109 00:12:20,240 --> 00:12:21,605 You could never. 110 00:12:21,680 --> 00:12:23,330 You're right, he's not. 111 00:12:23,400 --> 00:12:24,481 He's a lot more... 112 00:12:25,160 --> 00:12:27,128 He is. 113 00:12:27,200 --> 00:12:29,202 There's something about him. 114 00:12:29,280 --> 00:12:31,282 His way of looking at the world. 115 00:12:33,960 --> 00:12:38,807 It's not an easy thing, admitting to yourself what you really are. 116 00:12:38,880 --> 00:12:40,803 It's taken me a while. 117 00:12:41,160 --> 00:12:42,844 He's helped me. 118 00:12:43,840 --> 00:12:45,205 What are you talking about? 119 00:12:45,440 --> 00:12:47,488 You're a good person. 120 00:12:47,560 --> 00:12:49,324 You've always been a good person. 121 00:12:50,760 --> 00:12:52,888 You're the best person I know. 122 00:12:53,000 --> 00:12:55,571 I was just telling him about your devotion to the poor. 123 00:12:55,640 --> 00:12:57,722 Ah, yes, I visited their hovels, 124 00:12:57,800 --> 00:13:01,009 and I fed them soup, and I made sure I was seen doing it. 125 00:13:02,880 --> 00:13:05,360 I never gave them what they really needed, though. 126 00:13:06,360 --> 00:13:12,163 I've had lots of time to think about how good I was at seeming good. 127 00:13:12,240 --> 00:13:18,805 All those stories I told myself about who I was and why I did the things I did. 128 00:13:18,880 --> 00:13:21,486 There were so many lies in those stories. 129 00:13:23,560 --> 00:13:24,971 I don't understand. 130 00:13:25,040 --> 00:13:27,486 It's all right. It really is. 131 00:13:28,080 --> 00:13:31,607 It's such a relief to let go of those lies. 132 00:13:36,240 --> 00:13:37,924 What about Loras? 133 00:13:40,240 --> 00:13:41,480 I love my brother. 134 00:13:42,080 --> 00:13:44,082 I will always love my brother. 135 00:13:45,880 --> 00:13:49,771 His soul is pure and perfect. 136 00:13:50,400 --> 00:13:54,803 His sins don't erase that purity, they only obscure it. 137 00:13:54,880 --> 00:14:00,125 He just needs to atone for them. 138 00:14:00,200 --> 00:14:01,611 We all do. 139 00:14:02,080 --> 00:14:05,482 Sooner or later, one way or another. 140 00:14:06,120 --> 00:14:09,329 The gods have a plan for us all. 141 00:14:25,080 --> 00:14:27,208 It's hard to walk in this. 142 00:14:29,920 --> 00:14:32,002 It's beautiful. 143 00:14:33,600 --> 00:14:35,090 You're beautiful. 144 00:15:22,680 --> 00:15:26,207 This venison, it's very tasty. 145 00:15:26,520 --> 00:15:28,841 Is it from today's hunt? 146 00:15:29,280 --> 00:15:31,931 Well, no. We haven't been able to cure that one yet. 147 00:15:33,040 --> 00:15:34,849 This is last week's. 148 00:15:35,520 --> 00:15:36,521 Oh, uh... 149 00:15:36,600 --> 00:15:38,682 Of course. Sorry. 150 00:15:38,760 --> 00:15:40,649 Long journey. 151 00:15:41,200 --> 00:15:42,804 Brought it down from 70 yards. 152 00:15:42,920 --> 00:15:44,001 One shot. 153 00:15:45,680 --> 00:15:48,524 Oh! That's a fair distance. 154 00:15:49,680 --> 00:15:51,364 So do you do much hunting up at the Wall? 155 00:15:52,080 --> 00:15:53,844 Oh, yes. Yes. 156 00:15:54,720 --> 00:15:55,767 A good amount. 157 00:15:56,920 --> 00:16:00,527 North of the Wall, you don't hunt, you don't eat. 158 00:16:02,560 --> 00:16:03,846 Mostly deer, or is it elk as well? 159 00:16:05,600 --> 00:16:06,681 Rabbits. 160 00:16:08,680 --> 00:16:10,364 Sometimes squirrels. 161 00:16:13,480 --> 00:16:17,246 I say "we," it's my friend Jon mostly. 162 00:16:17,320 --> 00:16:19,084 Sometimes Edd. 163 00:16:20,080 --> 00:16:21,161 And Gilly. 164 00:16:21,240 --> 00:16:24,164 She's quite a good hunter as well. 165 00:16:25,560 --> 00:16:26,721 Huntress. 166 00:16:27,920 --> 00:16:29,968 I imagine it's common where you're from. 167 00:16:30,040 --> 00:16:33,408 We once met a man, Lord Umber from Last Hearth, wasn't it, Randyll? 168 00:16:33,480 --> 00:16:35,801 Who said he taught all his daughters how to hunt. 169 00:16:36,280 --> 00:16:38,282 Your father taught you to hunt? 170 00:16:38,960 --> 00:16:40,450 Our father would never teach us. 171 00:16:40,880 --> 00:16:44,248 I think our father could learn a thing or two from your father. 172 00:16:44,320 --> 00:16:45,651 That's enough of that. 173 00:16:49,200 --> 00:16:50,770 Samwell, would you care for more bread? 174 00:16:50,920 --> 00:16:51,921 Oh, um... 175 00:16:52,240 --> 00:16:55,084 Yes. Yes, please. Thank you, Mother. 176 00:16:59,600 --> 00:17:00,886 Not fat enough already? 177 00:17:13,880 --> 00:17:16,531 I traveled south under orders from the Lord Commander. 178 00:17:16,600 --> 00:17:18,807 - He wants me to... - I read your letter. 179 00:17:20,800 --> 00:17:22,529 You're to be a maester. 180 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 Yes. 181 00:17:24,040 --> 00:17:28,762 And once I have my chain, I'll return to Castle Black. 182 00:17:28,840 --> 00:17:31,923 I thought the Night's Watch might make a man of you. 183 00:17:33,640 --> 00:17:35,563 Something resembling a man at least. 184 00:17:37,040 --> 00:17:40,647 You managed to stay soft and fat. 185 00:17:42,640 --> 00:17:45,883 Your nose buried in books. 186 00:17:46,000 --> 00:17:50,005 Spending your life reading about the achievements of better men. 187 00:17:50,080 --> 00:17:53,243 I'll wager you still can't sit a horse or wield a sword. 188 00:17:53,320 --> 00:17:56,403 Randyll, to be Maester of the Night's Watch is a great honor. 189 00:17:56,480 --> 00:17:58,721 He can wield a sword. 190 00:18:00,680 --> 00:18:02,125 He killed a Thenn. 191 00:18:04,200 --> 00:18:05,645 He killed a White Walker. 192 00:18:07,680 --> 00:18:09,011 There's no such thing. 193 00:18:11,160 --> 00:18:14,289 I saw it with my own eyes on our way down to Castle Black. 194 00:18:15,080 --> 00:18:18,004 He drove a dagger into the Walker's heart. 195 00:18:18,080 --> 00:18:21,766 He risked his own life to save mine more than once. 196 00:18:21,840 --> 00:18:25,083 He's a greater warrior than either of you will ever be. 197 00:18:27,880 --> 00:18:30,451 Your way down to Castle Black? 198 00:18:33,720 --> 00:18:35,802 Where did he kill a White Walker? 199 00:18:38,480 --> 00:18:40,244 Where are you from? 200 00:18:40,320 --> 00:18:42,721 How'd you come to meet my son? 201 00:18:45,360 --> 00:18:47,249 The Night's Watch came to our keep. 202 00:18:47,720 --> 00:18:49,449 - Where? - Gilly. 203 00:18:49,520 --> 00:18:51,568 - North of the Wall. - North of the Wall? 204 00:18:56,200 --> 00:18:57,804 You're a wildling. 205 00:19:05,760 --> 00:19:09,481 The Seven Kingdoms have waged war against these savages for centuries, 206 00:19:09,560 --> 00:19:13,167 and here I sit, hosting one in my hall, 207 00:19:14,760 --> 00:19:16,091 thanks to my son. 208 00:19:19,000 --> 00:19:20,081 See that sword? 209 00:19:23,000 --> 00:19:24,684 It's called Heartsbane. 210 00:19:26,440 --> 00:19:29,683 It's been in our family for 500 years. 211 00:19:29,760 --> 00:19:32,206 It's Valyrian steel. 212 00:19:32,280 --> 00:19:34,681 Only a handful of them left in the world. 213 00:19:34,840 --> 00:19:38,970 It's supposed to go to my firstborn son after I die. 214 00:19:39,040 --> 00:19:40,087 To him. 215 00:19:41,360 --> 00:19:45,001 He will never wield that sword. 216 00:19:45,680 --> 00:19:50,891 If he were to become Lord Tarly of Horn Hill, it would be the end of this house. 217 00:19:54,440 --> 00:19:56,886 I took you for a Mole's Town whore when I saw you, 218 00:19:56,960 --> 00:19:58,724 and I made my peace with that. 219 00:19:58,840 --> 00:20:00,524 Who else would have him? 220 00:20:02,720 --> 00:20:04,165 But I overestimated him. 221 00:20:05,480 --> 00:20:06,641 No. 222 00:20:09,640 --> 00:20:13,042 It was a wildling whore that seduced my son. 223 00:20:15,480 --> 00:20:17,528 This you getting back at me, boy? 224 00:20:19,960 --> 00:20:20,961 Hmm? 225 00:20:21,040 --> 00:20:23,964 Bringing that to my table and making me dine with it? 226 00:20:26,840 --> 00:20:28,888 And you got what you were after, didn't you? 227 00:20:28,960 --> 00:20:30,371 A bastard. 228 00:20:30,600 --> 00:20:32,489 A half-breed bastard. 229 00:20:33,320 --> 00:20:36,051 Your invitation into our home. 230 00:20:36,960 --> 00:20:38,928 Come, my dear. Talla. 231 00:20:40,360 --> 00:20:42,169 I've lost my appetite. 232 00:20:42,640 --> 00:20:43,801 He dishonors us. 233 00:20:44,320 --> 00:20:45,890 You dishonor yourself. 234 00:20:50,880 --> 00:20:54,043 Your mother's a fine woman. You're not worthy of her. 235 00:20:57,360 --> 00:21:01,410 To please her, I'll take the wildling in. She can work in the kitchens. 236 00:21:01,480 --> 00:21:04,211 The bastard will be raised here. 237 00:21:07,480 --> 00:21:10,962 But this will be the last night you ever spend at Horn Hill. 238 00:21:18,680 --> 00:21:20,887 I'm sorry I let him treat you that way. 239 00:21:22,040 --> 00:21:25,203 I was afraid he'd turn you and little Sam away. 240 00:21:25,920 --> 00:21:28,571 I'm not angry at you. 241 00:21:28,680 --> 00:21:30,409 I'm angry that horrible people 242 00:21:30,480 --> 00:21:32,767 can treat good people that way and get away with it. 243 00:21:38,920 --> 00:21:40,410 When do you have to go? 244 00:21:43,480 --> 00:21:45,289 First light. 245 00:21:56,520 --> 00:21:57,760 Say good-bye to him for me. 246 00:22:06,360 --> 00:22:09,569 You're not what he thinks you are, Sam. 247 00:22:09,680 --> 00:22:11,648 He doesn't know what you are. 248 00:22:15,320 --> 00:22:17,288 Good-bye, Gilly. 249 00:23:01,880 --> 00:23:03,530 - Sam? - We're leaving. 250 00:23:03,600 --> 00:23:05,329 - What? - Get your things. 251 00:23:06,320 --> 00:23:08,527 I don't have any things. 252 00:23:08,600 --> 00:23:10,602 - What are you doing? - We belong together. 253 00:23:11,360 --> 00:23:13,328 All of us. 254 00:23:14,280 --> 00:23:16,089 What about your mother and sister? 255 00:23:16,160 --> 00:23:18,208 Oh, they'll understand. 256 00:23:18,280 --> 00:23:19,566 Your sister's dress. 257 00:23:19,640 --> 00:23:21,608 She won't mind. 258 00:23:23,560 --> 00:23:25,369 Looks better on you anyway. 259 00:23:26,240 --> 00:23:27,605 Sam. 260 00:23:28,120 --> 00:23:29,849 That's your father's sword. 261 00:23:30,400 --> 00:23:31,890 It's my family's sword. 262 00:23:37,040 --> 00:23:38,405 Sam. 263 00:23:38,520 --> 00:23:39,726 Won't he come for it? 264 00:23:42,600 --> 00:23:43,886 He can bloody well try. 265 00:23:49,320 --> 00:23:51,084 The lion and the rose are one. 266 00:23:51,200 --> 00:23:53,487 I thank the gods above. 267 00:23:53,560 --> 00:23:55,847 And to you, my beauteous bride, 268 00:23:55,920 --> 00:23:58,366 I pledge undying love. 269 00:23:58,840 --> 00:24:02,811 Hail King Joffrey. Hail Queen Margaery. 270 00:24:02,920 --> 00:24:05,287 I'll drink a toast to my new queen, 271 00:24:05,360 --> 00:24:07,089 for there is no one fairer. 272 00:24:07,880 --> 00:24:12,124 Dear Uncle, will you share my joy and be my royal cup-bearer? 273 00:24:12,200 --> 00:24:14,806 Drink long and deep, my noble king, 274 00:24:14,880 --> 00:24:17,451 from this cup of sweet wine. 275 00:24:17,560 --> 00:24:19,927 The last drink he shall ever take. 276 00:24:20,000 --> 00:24:22,082 And vengeance shall be mine. 277 00:24:34,040 --> 00:24:35,804 Poison! 278 00:24:35,880 --> 00:24:37,325 Murder! 279 00:24:37,400 --> 00:24:40,165 I gasp. I die. 280 00:24:42,320 --> 00:24:43,367 I limp. 281 00:24:45,440 --> 00:24:47,283 And it was he 282 00:24:48,760 --> 00:24:50,444 that poisoned me. 283 00:24:50,880 --> 00:24:53,406 My evil Uncle Imp. 284 00:25:05,800 --> 00:25:07,689 My firstborn son. 285 00:25:08,080 --> 00:25:10,367 My golden lion 286 00:25:10,440 --> 00:25:12,568 foully, falsely slain. 287 00:25:14,600 --> 00:25:17,410 I pray you found a lasting peace, 288 00:25:17,480 --> 00:25:19,289 free from strife and pain. 289 00:25:21,840 --> 00:25:24,047 Hear my prayer, Oh cruel gods. 290 00:25:24,120 --> 00:25:26,202 Take my life instead. 291 00:25:26,280 --> 00:25:29,762 For I cannot face another day when my sweet boy is dead. 292 00:25:30,520 --> 00:25:31,646 Oh woe. 293 00:25:33,120 --> 00:25:34,406 Oh grief. 294 00:25:36,520 --> 00:25:39,683 Oh darkest day, my heart is full of sorrow. 295 00:25:42,680 --> 00:25:44,125 All hope is lost. 296 00:25:46,120 --> 00:25:47,804 All joy is gone. 297 00:25:51,400 --> 00:25:53,402 And there is no tomorrow. 298 00:26:14,080 --> 00:26:16,731 What is that I hear and smell? 299 00:26:16,800 --> 00:26:19,451 Someone I'll soon send to hell. 300 00:26:19,520 --> 00:26:22,091 It's time to see if truth they told, 301 00:26:22,160 --> 00:26:25,881 who said Tywin Lannister shits gold. 302 00:26:28,040 --> 00:26:30,122 You beast. You beast. 303 00:26:30,200 --> 00:26:35,127 You killed my wife, and now you've taken your father's life. 304 00:26:35,200 --> 00:26:37,771 No worse child ever stained this land. 305 00:26:38,120 --> 00:26:40,248 Curse the day I named you. 306 00:26:49,920 --> 00:26:51,524 My greatest crime. 307 00:26:51,600 --> 00:26:53,648 Now I must flee, 308 00:26:53,720 --> 00:26:56,200 and sail across the Narrow Sea 309 00:26:56,280 --> 00:27:00,569 to do unto you more treachery. 310 00:27:00,680 --> 00:27:02,842 Don't fear winter. 311 00:27:02,920 --> 00:27:04,365 Fear me! 312 00:27:08,200 --> 00:27:09,361 Thank you. 313 00:27:10,680 --> 00:27:14,127 Ladies and gentlemen, I give you Bianca, 314 00:27:14,200 --> 00:27:15,884 Clarenzo. 315 00:27:15,960 --> 00:27:17,962 I give you Bobono. 316 00:27:19,880 --> 00:27:21,644 I give you Camello. 317 00:27:22,800 --> 00:27:24,325 And last but not least, 318 00:27:24,400 --> 00:27:26,721 sweet Lady Crane. 319 00:27:38,560 --> 00:27:41,689 Give this a good beating. Shake those fleas out. That's a dear. 320 00:27:42,280 --> 00:27:43,770 That crowd was shit. 321 00:27:48,760 --> 00:27:50,091 Girl. 322 00:27:50,760 --> 00:27:52,330 What are you doing back here? 323 00:27:53,400 --> 00:27:54,447 Nothing. 324 00:27:55,040 --> 00:27:57,930 I saw you the other day in the audience. 325 00:27:58,000 --> 00:28:00,685 How many times have you seen this stupid play? 326 00:28:02,760 --> 00:28:03,761 Three times. 327 00:28:04,280 --> 00:28:05,486 Did you pay? 328 00:28:06,800 --> 00:28:07,926 No. 329 00:28:11,680 --> 00:28:13,648 I remember when the players came to my village. 330 00:28:13,720 --> 00:28:16,371 I didn't have any money, so I snuck in. 331 00:28:16,440 --> 00:28:18,886 Just like you. 332 00:28:18,960 --> 00:28:22,567 Saw the painted faces, the costumes, listened to the songs, 333 00:28:22,640 --> 00:28:26,201 cried when the young lovers died in each other's arms. 334 00:28:27,040 --> 00:28:30,647 I ran off and joined them the next day, never looked back. 335 00:28:31,480 --> 00:28:32,766 You're very good. 336 00:28:32,840 --> 00:28:34,729 My final speech is shit. 337 00:28:35,320 --> 00:28:37,891 But to be fair to myself, which I always like to be, 338 00:28:37,960 --> 00:28:40,566 the writing's no good. 339 00:28:40,640 --> 00:28:41,801 So change it. 340 00:28:44,120 --> 00:28:46,851 It would all just be farting, belching, and slapping without you. 341 00:28:48,520 --> 00:28:49,931 How would you change it? 342 00:28:56,120 --> 00:28:59,920 The queen loves her son more than anything. 343 00:29:00,000 --> 00:29:02,241 And he was taken from her before she could say good-bye. 344 00:29:02,320 --> 00:29:04,322 She wouldn't just cry. 345 00:29:08,160 --> 00:29:09,969 She would be angry. 346 00:29:11,360 --> 00:29:13,727 She would want to kill the person who did this to her. 347 00:29:17,680 --> 00:29:18,841 What's your name? 348 00:29:20,880 --> 00:29:22,291 Mercy. 349 00:29:23,520 --> 00:29:25,522 You have very expressive eyes, Mercy. 350 00:29:26,520 --> 00:29:28,124 Wonderful eyebrows. 351 00:29:29,360 --> 00:29:31,362 Do you like pretending to be other people? 352 00:29:33,320 --> 00:29:35,527 I have to go. My father's waiting for me. 353 00:29:44,120 --> 00:29:47,124 Lady Crane, they loved you. 354 00:29:47,200 --> 00:29:50,488 They were sweet. Or drunk. 355 00:29:50,600 --> 00:29:51,806 Drunkenly sweet. 356 00:29:51,880 --> 00:29:53,644 No laugh for Ned's death. 357 00:29:54,360 --> 00:29:57,091 These people are worse than animals. 358 00:29:58,720 --> 00:30:01,610 But they loved her. They all love her. 359 00:30:01,720 --> 00:30:04,724 Yes, you are adored by people and animals alike. 360 00:30:05,080 --> 00:30:07,970 I do what I can with what I'm given. 361 00:30:08,040 --> 00:30:09,769 "With what you're given"? 362 00:30:10,160 --> 00:30:13,369 - Well, I was thinking... - We're all thinkers now, are we? 363 00:30:13,880 --> 00:30:16,360 Full to the tits with ideas. 364 00:30:16,840 --> 00:30:17,921 I didn't mean... 365 00:30:18,000 --> 00:30:21,561 You have ideas, I have ideas, he has ideas. 366 00:30:21,640 --> 00:30:24,644 Why should my ideas have any more value than yours 367 00:30:24,760 --> 00:30:28,003 simply because I've been doing this my whole life? 368 00:30:28,080 --> 00:30:30,128 Who is anyone to judge my work? 369 00:30:30,200 --> 00:30:33,170 This is my profession. I know what I'm doing. 370 00:30:33,240 --> 00:30:34,844 You have no right to an opinion. 371 00:30:48,560 --> 00:30:49,925 Careful of that one. 372 00:30:54,920 --> 00:30:56,331 She wants you dead. 373 00:31:35,800 --> 00:31:37,370 And? 374 00:31:37,440 --> 00:31:39,488 As I expected. 375 00:31:41,400 --> 00:31:42,845 A shame. 376 00:31:42,960 --> 00:31:44,962 A girl had many gifts. 377 00:31:48,360 --> 00:31:49,771 You promised me. 378 00:31:56,280 --> 00:31:58,009 Don't let her suffer. 379 00:32:49,640 --> 00:32:52,405 Company, halt! 380 00:32:54,200 --> 00:32:55,247 My lord. 381 00:32:56,000 --> 00:32:57,047 My lord. 382 00:32:58,960 --> 00:33:02,885 My friends, the hour has come. 383 00:33:03,520 --> 00:33:06,808 Madness has overtaken this city 384 00:33:06,920 --> 00:33:11,448 and grasped in its claws my children. 385 00:33:12,000 --> 00:33:17,564 But now we must drive it back under the rocks whence it came. 386 00:33:18,400 --> 00:33:22,246 Madness has had its day! 387 00:33:26,080 --> 00:33:27,764 Forward, march! 388 00:33:30,120 --> 00:33:34,284 Rich or poor, noble or common, 389 00:33:35,080 --> 00:33:38,289 if we sin, we must atone. 390 00:33:40,000 --> 00:33:45,131 Margaery of House Tyrell came to us a sinner. 391 00:33:46,200 --> 00:33:50,171 She stood before the gods in the holy Sept and lied. 392 00:33:50,600 --> 00:33:53,171 She turned a blind eye to her brother's sins. 393 00:33:53,240 --> 00:33:59,282 She disgraced her house, her king, and herself. 394 00:34:30,880 --> 00:34:32,723 Company, halt! 395 00:34:33,160 --> 00:34:35,003 Face front! 396 00:34:35,640 --> 00:34:36,846 Turn! 397 00:34:39,000 --> 00:34:40,161 Lord Tyrell. 398 00:34:42,200 --> 00:34:43,361 Ser Jaime. 399 00:34:44,880 --> 00:34:46,211 Sorry to interrupt. 400 00:34:46,320 --> 00:34:49,210 We're here for Queen Margaery and Ser Loras Tyrell. 401 00:34:49,280 --> 00:34:52,363 Give them to us, and we'll be on our way. 402 00:34:53,160 --> 00:34:56,528 I don't have the authority to give them to you. 403 00:34:56,720 --> 00:34:59,291 And you don't have the authority to take them. 404 00:34:59,360 --> 00:35:01,203 That's right. 405 00:35:09,840 --> 00:35:10,841 Lock spears! 406 00:35:13,720 --> 00:35:17,281 I speak for King Tommen of House Baratheon, First of His Name. 407 00:35:17,800 --> 00:35:20,565 The gods don't recognize his authority in this matter. 408 00:35:21,160 --> 00:35:23,208 You've already insulted one great house. 409 00:35:23,960 --> 00:35:25,246 It won't happen twice. 410 00:35:25,720 --> 00:35:27,290 Every last Sparrow will die 411 00:35:27,360 --> 00:35:30,250 before Margaery Tyrell walks down that street. 412 00:35:31,040 --> 00:35:35,045 To die in the service of the gods would please each and every one of us. 413 00:35:35,600 --> 00:35:37,523 We yearn for it. 414 00:35:46,920 --> 00:35:48,684 But there is no call for it today. 415 00:35:52,040 --> 00:35:54,964 There will be no walk of atonement. 416 00:36:11,600 --> 00:36:13,329 Order up. 417 00:36:13,440 --> 00:36:17,490 Queen Margaery has already atoned for her sins 418 00:36:17,560 --> 00:36:19,608 by bringing another 419 00:36:19,680 --> 00:36:21,728 into the true light of the Seven. 420 00:36:51,600 --> 00:36:56,811 Together we announce a new age of harmony. 421 00:36:58,480 --> 00:36:59,925 A holy alliance 422 00:37:00,560 --> 00:37:04,121 between the Crown and the Faith. 423 00:37:20,000 --> 00:37:23,243 Long live King Tommen and bless you, Queen Margaery! 424 00:37:23,320 --> 00:37:25,766 The Crown and the Faith 425 00:37:25,840 --> 00:37:29,890 are the twin pillars upon which the world rests. 426 00:37:30,120 --> 00:37:34,762 Together we will restore the Seven Kingdoms to glory. 427 00:37:53,760 --> 00:37:55,330 What's happening? 428 00:37:56,080 --> 00:37:59,801 He's beaten us. That's what's happening. 429 00:38:14,760 --> 00:38:17,570 When you attack the Faith, you attack the Crown. 430 00:38:18,320 --> 00:38:20,448 Anyone who attacks the Crown is unfit 431 00:38:20,520 --> 00:38:23,251 to serve as Lord Commander of the Kingsguard. 432 00:38:23,360 --> 00:38:26,921 I've been a member of the Kingsguard since before you were born. 433 00:38:29,240 --> 00:38:32,130 You don't have to do this. You don't have to do anything. 434 00:38:34,840 --> 00:38:36,490 I have to answer to the gods. 435 00:38:36,560 --> 00:38:38,722 Not when you're sitting in that chair. 436 00:38:43,320 --> 00:38:45,368 The Crown's decision on this matter is final. 437 00:38:47,960 --> 00:38:50,725 Will I be walking naked in the streets? 438 00:38:50,800 --> 00:38:53,201 Or will I spend a few months in the Sept dungeons first 439 00:38:53,280 --> 00:38:55,362 to teach me about the gods' mercy? 440 00:38:59,960 --> 00:39:04,363 You have served your house and your king faithfully for many years. 441 00:39:04,440 --> 00:39:06,204 And you will continue to do so. 442 00:39:08,280 --> 00:39:09,770 But not in this city. 443 00:39:13,280 --> 00:39:16,284 You've lost it? 444 00:39:18,600 --> 00:39:19,681 Yes, Father. 445 00:39:19,760 --> 00:39:22,809 It's a castle, not a bloody sheep. 446 00:39:23,120 --> 00:39:25,805 Presumably you still know where it is. 447 00:39:25,880 --> 00:39:28,042 You didn't lose Riverrun. 448 00:39:28,120 --> 00:39:30,122 You let the Blackfish take it from you. 449 00:39:30,200 --> 00:39:33,363 He surprised us. He knows the castle better than anyone. 450 00:39:33,440 --> 00:39:36,649 You did lose the Blackfish after the Red Wedding. 451 00:39:37,000 --> 00:39:39,810 You had him right here in this hall, and you let him leave. 452 00:39:39,960 --> 00:39:41,928 And when I told you to hunt him down and kill him, 453 00:39:42,000 --> 00:39:43,764 you couldn't find him. 454 00:39:44,080 --> 00:39:45,969 That's what it means to lose something. 455 00:39:46,320 --> 00:39:49,369 Now he's come back and taken Riverrun. 456 00:39:50,320 --> 00:39:51,731 I don't think it's fair to blame us... 457 00:39:51,800 --> 00:39:54,883 For 300 years we kissed Tully boots, 458 00:39:54,960 --> 00:39:58,931 swore oaths to them and their stinking fish banners. 459 00:39:59,040 --> 00:40:01,646 Not again. Riverrun is ours. 460 00:40:01,720 --> 00:40:03,927 Take it back. 461 00:40:04,000 --> 00:40:05,445 We don't have the men. 462 00:40:05,520 --> 00:40:08,922 We've got 10 times as many men as the damn Blackfish. 463 00:40:09,000 --> 00:40:12,049 The Mallisters have risen against us. And the Blackwoods. 464 00:40:12,120 --> 00:40:15,283 The Brotherhood Without Banners is rallying the commoners against us, 465 00:40:15,360 --> 00:40:17,408 raiding our supply trains and camps. 466 00:40:17,480 --> 00:40:20,484 Riverrun can withstand a siege for a year. 467 00:40:21,240 --> 00:40:24,005 If I want excuses, I'll put her in charge. 468 00:40:24,160 --> 00:40:25,844 They're laughing at us. 469 00:40:26,000 --> 00:40:29,607 All across the Riverlands, right down to King's Landing, 470 00:40:29,680 --> 00:40:31,170 they're laughing at us. 471 00:40:31,880 --> 00:40:33,370 I hear it in my sleep! 472 00:40:34,280 --> 00:40:37,727 I'm not dead yet, unfortunately for you. 473 00:40:37,800 --> 00:40:42,203 And I'll not leave this world until they all choke on that laughter. 474 00:40:42,280 --> 00:40:44,044 Take that castle back. 475 00:40:46,120 --> 00:40:48,282 He'll never yield, Father. 476 00:40:48,560 --> 00:40:49,607 Oh! 477 00:40:49,680 --> 00:40:50,886 He'll yield. 478 00:40:55,720 --> 00:40:58,405 You'll show him the knife you used 479 00:40:58,480 --> 00:41:02,166 to kill Robb Stark's child in its whore mother's belly, 480 00:41:02,240 --> 00:41:04,322 and you'll show him the knife you used 481 00:41:04,440 --> 00:41:06,681 to open his niece's throat. 482 00:41:06,760 --> 00:41:08,967 And you'll remind him who it was 483 00:41:09,040 --> 00:41:13,125 that got married at the Red Wedding in the first place. 484 00:41:13,240 --> 00:41:14,526 His nephew. 485 00:41:30,240 --> 00:41:32,402 Cheer up, Lord Edmure. 486 00:41:32,920 --> 00:41:34,763 You're going home. 487 00:41:35,080 --> 00:41:38,687 I'm being sent to deal with the Blackfish. 488 00:41:38,760 --> 00:41:41,127 Apparently Walder Frey can't manage it on his own 489 00:41:41,200 --> 00:41:43,248 because he's 400 years old. 490 00:41:43,560 --> 00:41:47,645 Sent me with an army to the Riverlands and a siege that could last months. 491 00:41:47,720 --> 00:41:51,964 Better you're elsewhere at the head of an army than in the Sept dungeons. 492 00:41:53,080 --> 00:41:55,924 I'm not going to the Riverlands. 493 00:41:57,840 --> 00:41:59,171 What, then? 494 00:41:59,240 --> 00:42:03,086 I'm going to give Bronn the largest bag of gold anyone's ever seen 495 00:42:03,400 --> 00:42:06,449 and have him gather the best killers he knows. 496 00:42:06,520 --> 00:42:09,683 I'll take them to the Sept, and I'll remove the High Sparrow's head 497 00:42:09,760 --> 00:42:11,683 and every other Sparrow head I can find. 498 00:42:11,760 --> 00:42:12,886 You can't. 499 00:42:12,960 --> 00:42:15,361 He has our son! He stole our son! 500 00:42:15,840 --> 00:42:17,524 He's torn our family apart. 501 00:42:17,600 --> 00:42:19,887 How should we treat people who tear us apart? 502 00:42:21,320 --> 00:42:24,642 We should treat them without mercy, and we will. 503 00:42:24,720 --> 00:42:27,007 But if you kill the High Sparrow, you won't leave the Sept alive. 504 00:42:27,080 --> 00:42:29,447 And without you, this is all for nothing. 505 00:42:30,760 --> 00:42:33,843 Stand at the head of our army where you belong, 506 00:42:33,920 --> 00:42:36,241 where Father wanted you. 507 00:42:36,320 --> 00:42:38,561 Show our men where their loyalties belong. 508 00:42:38,640 --> 00:42:40,563 Show them what Lannisters are, 509 00:42:40,640 --> 00:42:43,849 what we do to our enemies. 510 00:42:43,920 --> 00:42:48,642 And take that stupid little castle back because it's ours and because you can. 511 00:42:48,720 --> 00:42:51,803 You'll stand trial soon. I need to be here for you. 512 00:42:53,160 --> 00:42:55,322 It will be a trial by combat. 513 00:42:56,600 --> 00:42:58,921 I have the Mountain. 514 00:43:00,720 --> 00:43:03,166 They've made us both stronger, all of them. 515 00:43:05,000 --> 00:43:06,843 They have no idea how strong we are. 516 00:43:07,640 --> 00:43:09,210 No idea what we're going to do to them. 517 00:43:20,320 --> 00:43:22,607 We've always been together. 518 00:43:22,680 --> 00:43:25,286 We'll always be together. 519 00:43:25,360 --> 00:43:27,681 We're the only two people in the world. 520 00:43:47,800 --> 00:43:49,609 Why did you help us? 521 00:43:52,760 --> 00:43:54,091 The three-eyed raven sent for me. 522 00:43:54,160 --> 00:43:55,321 The three-eyed raven's dead. 523 00:43:56,560 --> 00:43:57,721 Now he lives again. 524 00:44:10,680 --> 00:44:13,411 When I last saw you, you were a boy. 525 00:44:14,760 --> 00:44:16,524 A fearless boy. 526 00:44:16,600 --> 00:44:19,570 Loved to climb the castle walls, frighten his mother. 527 00:44:20,880 --> 00:44:21,927 Who are you? 528 00:44:40,080 --> 00:44:41,320 Uncle Benjen. 529 00:44:42,920 --> 00:44:46,129 The last letter Jon wrote me said you had been lost beyond the Wall. 530 00:44:49,320 --> 00:44:54,121 I led a ranging party deep into the North to find White Walkers. 531 00:44:54,200 --> 00:44:55,281 They found us. 532 00:44:56,560 --> 00:44:59,882 A White Walker stabbed me in the gut with a sword of ice. 533 00:45:02,880 --> 00:45:04,370 Left me there to die. 534 00:45:04,440 --> 00:45:05,726 To turn. 535 00:45:06,840 --> 00:45:08,205 The Children found me. 536 00:45:09,120 --> 00:45:11,646 Stopped the Walker's magic from taking hold. 537 00:45:11,800 --> 00:45:13,006 How? 538 00:45:13,080 --> 00:45:15,401 The same way they made the Walkers in the first place. 539 00:45:15,480 --> 00:45:16,811 You saw it yourself. 540 00:45:18,560 --> 00:45:19,971 Dragon glass. 541 00:45:21,800 --> 00:45:23,723 A shard of dragon glass plunged into your heart. 542 00:45:26,400 --> 00:45:28,971 You are the three-eyed raven now. 543 00:45:29,480 --> 00:45:31,801 I didn't have time to learn. I can't control anything. 544 00:45:34,960 --> 00:45:38,851 You must learn to control it before the Night King comes. 545 00:45:41,520 --> 00:45:42,851 Drink. 546 00:45:45,680 --> 00:45:48,729 One way or another, 547 00:45:48,800 --> 00:45:51,201 he will find his way to the world of men. 548 00:45:52,160 --> 00:45:53,889 When he does, 549 00:45:53,960 --> 00:45:56,850 you will be there waiting for him. 550 00:45:57,640 --> 00:45:59,529 And you will be ready. 551 00:46:21,120 --> 00:46:23,202 Everything all right? 552 00:46:23,320 --> 00:46:25,288 How many days' ride to Meereen? 553 00:46:25,520 --> 00:46:27,363 A week at best. 554 00:46:27,760 --> 00:46:30,730 How many ships will I need to bring my khalasar to Westeros? 555 00:46:31,000 --> 00:46:35,722 Dothraki and all their horses, the Unsullied, the Second Sons... 556 00:46:35,800 --> 00:46:37,450 1,000 ships easily. 557 00:46:37,720 --> 00:46:39,563 - Probably more. - And who has that many? 558 00:46:39,920 --> 00:46:41,126 Nobody. 559 00:46:41,960 --> 00:46:43,371 Nobody yet. 560 00:46:45,520 --> 00:46:49,081 So we ride for Meereen, and after that we sail for Westeros. 561 00:46:49,200 --> 00:46:50,406 And what then? 562 00:46:51,000 --> 00:46:52,604 I take what is mine. 563 00:46:53,680 --> 00:46:56,286 You weren't made to sit on a chair in a palace. 564 00:46:56,760 --> 00:46:58,762 What was I made for? 565 00:47:00,080 --> 00:47:02,401 You're a conqueror, Daenerys Stormborn. 566 00:47:11,480 --> 00:47:13,084 Wait here. 567 00:47:49,560 --> 00:47:50,891 I'm going after her. 568 00:47:50,960 --> 00:47:52,405 Wait for me here. 569 00:48:47,760 --> 00:48:51,162 Every khal who ever lived chose three blood riders 570 00:48:51,840 --> 00:48:54,764 to fight beside him and guard his way. 571 00:48:55,280 --> 00:48:57,567 But I am not a khal. 572 00:48:58,680 --> 00:49:01,001 I will not choose three blood riders. 573 00:49:02,360 --> 00:49:04,328 I choose you all. 574 00:49:07,520 --> 00:49:09,921 I will ask more of you than any khal 575 00:49:10,600 --> 00:49:12,887 has ever asked of his Khalassar! 576 00:49:14,720 --> 00:49:18,088 Will you ride the wooden horses across the black salt sea? 577 00:49:19,880 --> 00:49:23,930 Will you kill my enemies in their iron suits 578 00:49:24,560 --> 00:49:26,562 and tear down their stone houses? 579 00:49:29,080 --> 00:49:31,970 Will you give me the Seven Kingdoms, 580 00:49:32,400 --> 00:49:35,563 the gift Khal Drogo promised me 581 00:49:35,640 --> 00:49:37,961 before the Mother of Mountains? 582 00:49:40,920 --> 00:49:43,321 Are you with me? 583 00:49:46,360 --> 00:49:47,407 Now 584 00:49:50,640 --> 00:49:52,324 and always? 585 00:49:55,000 --> 00:49:58,000 Ripped by: Mr.Scudester (AsapSubs) 41772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.