All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E04.Book.of.the.Stranger.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,720 --> 00:02:20,051 Where you gonna go? 2 00:02:21,880 --> 00:02:23,006 South. 3 00:02:23,520 --> 00:02:24,521 What you gonna do? 4 00:02:26,640 --> 00:02:27,801 Get warm. 5 00:02:35,440 --> 00:02:37,249 I was with you at Hardhome. 6 00:02:38,560 --> 00:02:40,289 We saw what's out there. 7 00:02:41,240 --> 00:02:42,651 We know it's coming here. 8 00:02:43,000 --> 00:02:45,241 How can you leave us now? 9 00:02:46,080 --> 00:02:47,889 I did everything I could. You know... 10 00:02:47,960 --> 00:02:49,086 You swore a vow. 11 00:02:49,160 --> 00:02:51,811 Aye, I pledged my life to the Night's Watch. I gave my life. 12 00:02:51,880 --> 00:02:53,211 For all nights to come. 13 00:02:53,280 --> 00:02:55,931 They killed me, Edd, my own brothers! 14 00:02:56,000 --> 00:02:58,685 You want me to stay here after that? 15 00:02:58,760 --> 00:03:01,331 Riders approaching! 16 00:03:01,400 --> 00:03:02,731 Open the gate! 17 00:04:37,400 --> 00:04:38,561 This is good soup. 18 00:04:41,960 --> 00:04:44,725 Do you remember those kidney pies Old Nan used to make? 19 00:04:44,800 --> 00:04:46,370 - With the peas and onions? - Mmm. 20 00:04:50,320 --> 00:04:52,243 We never should have left Winterfell. 21 00:04:53,160 --> 00:04:55,925 Don't you wish we could go back to the day we left? 22 00:04:57,920 --> 00:05:01,481 I want to scream at myself, "Don't go, you idiot." 23 00:05:01,560 --> 00:05:02,891 How could we know? 24 00:05:04,080 --> 00:05:07,801 I spent a lot of time thinking about what an ass I was to you. 25 00:05:10,000 --> 00:05:11,923 I wish I could change everything. 26 00:05:12,040 --> 00:05:13,166 We were children. 27 00:05:13,240 --> 00:05:14,810 I was awful, just admit it. 28 00:05:17,240 --> 00:05:19,527 You were occasionally awful. 29 00:05:19,600 --> 00:05:21,364 I'm sure I can't have been great fun. 30 00:05:21,440 --> 00:05:24,364 Always sulking in the corner while the rest of you played. 31 00:05:24,440 --> 00:05:26,169 - Can you forgive me? - There's nothing to forgive. 32 00:05:26,240 --> 00:05:27,287 - Forgive me. - All right. 33 00:05:28,480 --> 00:05:30,323 All right, I forgive you. 34 00:05:47,920 --> 00:05:49,763 You'd think after thousands of years, 35 00:05:49,840 --> 00:05:52,207 the Night's Watch would have learned how to make a good ale. 36 00:05:52,280 --> 00:05:53,281 Mmm. 37 00:05:55,680 --> 00:05:56,806 Where will you go? 38 00:05:58,680 --> 00:06:00,125 Where will we go? 39 00:06:01,560 --> 00:06:04,962 If I don't watch over you, Father's ghost will come back and murder me. 40 00:06:07,560 --> 00:06:09,164 Where will we go? 41 00:06:09,240 --> 00:06:11,720 I can't stay here, not after what happened. 42 00:06:11,800 --> 00:06:13,802 There's only one place we can go. 43 00:06:14,960 --> 00:06:15,961 Home. 44 00:06:17,480 --> 00:06:19,369 Well, should we tell the Boltons to pack up and leave? 45 00:06:19,480 --> 00:06:21,005 We'll take it back from them. 46 00:06:24,520 --> 00:06:25,646 I don't have an army. 47 00:06:26,520 --> 00:06:27,806 How many wildlings did you save? 48 00:06:27,880 --> 00:06:29,450 They didn't come here to serve me. 49 00:06:29,520 --> 00:06:32,171 They owe you their lives. 50 00:06:32,240 --> 00:06:35,050 You think they'll be safe here if Roose Bolton remains Warden of the North? 51 00:06:35,120 --> 00:06:37,726 - Sansa. - Winterfell is our home. 52 00:06:37,800 --> 00:06:38,801 It's ours. 53 00:06:38,880 --> 00:06:41,008 And Arya's and Bran's and Rickon's. 54 00:06:41,080 --> 00:06:44,801 Wherever they are, it belongs to our family. We have to fight for it. 55 00:06:44,880 --> 00:06:46,769 I'm tired of fighting. 56 00:06:48,920 --> 00:06:52,049 It's all I've done since I left home. 57 00:06:52,120 --> 00:06:53,884 I've killed brothers of the Night's Watch. 58 00:06:53,960 --> 00:06:56,725 I've killed wildlings. I've killed men that I admire. 59 00:06:56,800 --> 00:07:00,168 I hanged a boy younger than Bran. 60 00:07:02,760 --> 00:07:04,171 I fought 61 00:07:05,960 --> 00:07:07,689 and I lost. 62 00:07:11,120 --> 00:07:14,283 If we don't take back the North, we'll never be safe. 63 00:07:16,320 --> 00:07:18,209 I want you to help me. 64 00:07:19,880 --> 00:07:22,167 But I'll do it myself if I have to. 65 00:07:25,720 --> 00:07:27,131 My lady. 66 00:07:28,680 --> 00:07:30,205 Ser Davos. 67 00:07:32,240 --> 00:07:34,322 Will you stay here at Castle Black? 68 00:07:35,640 --> 00:07:38,007 I will do as Jon Snow commands. 69 00:07:39,280 --> 00:07:41,169 You serve Jon Snow now? 70 00:07:42,520 --> 00:07:44,602 He's the Prince That Was Promised. 71 00:07:46,200 --> 00:07:49,124 Forgive me, my lady, I had thought that was Stannis. 72 00:07:59,560 --> 00:08:01,130 What happened down there? 73 00:08:03,440 --> 00:08:05,727 There was a battle. Stannis was defeated. 74 00:08:08,240 --> 00:08:09,401 And Shireen? 75 00:08:10,520 --> 00:08:12,090 What happened to the princess? 76 00:08:12,160 --> 00:08:13,764 I saw what happened. 77 00:08:15,240 --> 00:08:17,846 I saw Stannis' forces defeated in the field. 78 00:08:17,920 --> 00:08:20,651 - My lady, I'm Ser Davos Seaworth. - We've met before. 79 00:08:21,600 --> 00:08:23,523 I was Kingsguard to Renly Baratheon. 80 00:08:24,760 --> 00:08:27,809 Before Renly was assassinated with blood magic. 81 00:08:28,760 --> 00:08:30,330 That's in the past now. 82 00:08:32,080 --> 00:08:33,730 Yes, it's in the past. 83 00:08:34,720 --> 00:08:36,484 It doesn't mean I forget. 84 00:08:38,240 --> 00:08:39,366 Or forgive. 85 00:08:41,280 --> 00:08:42,611 He admitted it, you know. 86 00:08:43,760 --> 00:08:45,046 Who did? 87 00:08:45,120 --> 00:08:46,246 Stannis. 88 00:08:47,040 --> 00:08:49,122 Just before I executed him. 89 00:09:35,200 --> 00:09:37,089 The Defender of the Vale! 90 00:09:37,160 --> 00:09:38,366 Uncle Petyr! 91 00:09:46,080 --> 00:09:47,764 My lord. 92 00:09:47,840 --> 00:09:49,080 Come and see. 93 00:09:49,760 --> 00:09:51,762 I missed your name day. Go on. 94 00:09:54,680 --> 00:09:56,125 A falcon! 95 00:09:56,240 --> 00:09:57,651 A gyrfalcon. 96 00:09:57,720 --> 00:09:59,370 Greatest and rarest of birds. 97 00:10:00,240 --> 00:10:02,242 Last time I saw you, Baelish, 98 00:10:02,320 --> 00:10:06,291 you told me you were taking Sansa Stark home with you to the Fingers. 99 00:10:06,360 --> 00:10:07,441 Indeed I was. 100 00:10:07,520 --> 00:10:09,090 And yet, not long ago, 101 00:10:09,160 --> 00:10:13,449 we received reports that she has been married to Ramsay Bolton in Winterfell. 102 00:10:13,520 --> 00:10:17,206 On our way to the Fingers, we were set upon by a large force of Bolton men. 103 00:10:17,920 --> 00:10:19,843 Seemed to know exactly when we were traveling 104 00:10:19,920 --> 00:10:21,445 and exactly whom we were transporting. 105 00:10:21,520 --> 00:10:23,249 Do you take me for a fool? 106 00:10:23,920 --> 00:10:25,684 Tell me, Lord Royce, 107 00:10:26,680 --> 00:10:29,763 how many people knew of my travel plans with Sansa Stark? 108 00:10:30,720 --> 00:10:34,361 I shared my intentions with you and no one else. 109 00:10:36,040 --> 00:10:39,487 Slander a man in his own home, 110 00:10:39,560 --> 00:10:42,370 you might find yourself crossing swords with him. 111 00:10:43,120 --> 00:10:44,406 Your home is the Vale. 112 00:10:44,480 --> 00:10:47,086 The Lord of the Vale stands before us. 113 00:10:47,160 --> 00:10:49,606 And only his judgment concerns me. 114 00:10:55,040 --> 00:10:57,691 Should we throw him through the Moon Door? 115 00:11:04,640 --> 00:11:05,926 My lord. 116 00:11:07,240 --> 00:11:11,928 My lord, I have always been faithful to House Arryn. 117 00:11:12,000 --> 00:11:14,924 To your father, to your mother, and now to you. 118 00:11:16,240 --> 00:11:17,287 Do you believe him, Uncle Petyr? 119 00:11:25,880 --> 00:11:28,167 Lord Royce has served the Vale well. 120 00:11:29,440 --> 00:11:32,683 He's enjoyed a distinguished military career. 121 00:11:32,760 --> 00:11:35,570 If we could trust his absolute loyalty, 122 00:11:36,480 --> 00:11:38,847 he would make a capable commander in the wars to come. 123 00:11:42,600 --> 00:11:46,241 You can trust my absolute loyalty, my lord. 124 00:11:46,320 --> 00:11:48,846 I think he deserves one more chance. What do you say? 125 00:11:56,360 --> 00:11:57,407 Fine. 126 00:12:05,160 --> 00:12:07,242 I bring good news. 127 00:12:07,320 --> 00:12:09,800 My friends in the North tell me Sansa has escaped Winterfell. 128 00:12:09,880 --> 00:12:14,169 I expect she's headed to Castle Black where her brother serves as Lord Commander. 129 00:12:14,240 --> 00:12:16,402 But she won't be safe there. 130 00:12:16,480 --> 00:12:18,323 Not with the Boltons after her. 131 00:12:21,000 --> 00:12:22,206 She's my cousin. 132 00:12:25,200 --> 00:12:26,201 We should help her. 133 00:12:26,280 --> 00:12:27,805 That was my instinct as well. 134 00:12:30,000 --> 00:12:31,445 Our lord has spoken. 135 00:12:33,080 --> 00:12:35,321 Gather the Knights of the Vale. 136 00:12:35,440 --> 00:12:37,841 The time has come to join the fray. 137 00:12:42,520 --> 00:12:43,885 You invite the enemy into our city. 138 00:12:43,960 --> 00:12:44,961 I did. 139 00:12:47,320 --> 00:12:48,526 As a clever man once told me, 140 00:12:48,920 --> 00:12:51,764 "We make peace with our enemies, not our friends." 141 00:12:51,840 --> 00:12:55,811 I don't make peace with the queen's enemies. I kill the queen's enemies. 142 00:12:55,920 --> 00:12:57,445 Yes, that's the military approach. 143 00:12:57,520 --> 00:12:59,204 And how has that worked here in Meereen? 144 00:12:59,640 --> 00:13:01,483 I represent the diplomatic approach. 145 00:13:01,560 --> 00:13:04,928 Our queen tried to make peace with the Masters, and they tried to murder her. 146 00:13:06,240 --> 00:13:09,005 We enter these negotiations with open eyes. 147 00:13:09,440 --> 00:13:10,487 Trust me. 148 00:13:10,600 --> 00:13:14,321 My own recent experience with slavery has taught me the horrors of that institution. 149 00:13:14,400 --> 00:13:15,890 How many days were you a slave? 150 00:13:16,160 --> 00:13:17,730 Long enough to know. 151 00:13:18,720 --> 00:13:20,927 Not long enough to understand. 152 00:13:26,840 --> 00:13:30,401 I bought this dwarf for a single gold honor. 153 00:13:31,280 --> 00:13:36,241 And somehow, you've risen to the top of the Great Pyramid of Meereen. 154 00:13:36,720 --> 00:13:38,643 It's most impressive. 155 00:13:38,720 --> 00:13:41,326 And now you speak for the Good Masters of Astapor. 156 00:13:41,400 --> 00:13:43,528 Here's to reversals of fortune. 157 00:13:43,600 --> 00:13:45,170 We came here to meet the queen, 158 00:13:45,240 --> 00:13:47,846 and instead we're greeted by a dwarf and a eunuch. 159 00:13:47,920 --> 00:13:49,763 Let's make this simple, shall we? 160 00:13:50,720 --> 00:13:51,721 Tell me what you want. 161 00:13:52,080 --> 00:13:54,765 We want you to leave Slaver's Bay. 162 00:13:54,840 --> 00:13:58,640 Take your dragons and your mercenaries and go. 163 00:13:58,720 --> 00:14:01,530 Queen Daenerys won't stay in Meereen forever. 164 00:14:01,600 --> 00:14:03,170 Her path takes her westward. 165 00:14:03,240 --> 00:14:05,686 When we last met, I offered her ships, 166 00:14:05,760 --> 00:14:08,445 so she could return to Westeros where she belongs. 167 00:14:08,520 --> 00:14:09,521 She refused them. 168 00:14:09,600 --> 00:14:11,364 She refused them because hundreds of thousands 169 00:14:11,440 --> 00:14:13,727 of men, women and children still lived in chains. 170 00:14:13,800 --> 00:14:16,326 As they have since the dawn of time. 171 00:14:16,400 --> 00:14:17,367 Not anymore. 172 00:14:17,440 --> 00:14:19,568 Oh, you think you're a free man now? 173 00:14:19,640 --> 00:14:21,529 You still follow orders. 174 00:14:21,600 --> 00:14:25,889 Just because your master has silver hair and tits doesn't mean she's not a master. 175 00:14:25,960 --> 00:14:27,849 Friends, friends. Friends. 176 00:14:28,240 --> 00:14:29,730 Please. 177 00:14:30,120 --> 00:14:34,364 There have always been those with wealth and power and those with nothing. 178 00:14:34,440 --> 00:14:37,091 That is the way of the world. I'm not here to change the way of the world. 179 00:14:37,160 --> 00:14:39,766 Slavery is the way of our world. 180 00:14:39,840 --> 00:14:43,561 You don't need slaves to make money. 181 00:14:43,640 --> 00:14:46,211 There haven't been slaves in Westeros for hundreds of years, 182 00:14:46,320 --> 00:14:48,288 and I grew up richer than any of you. 183 00:14:50,400 --> 00:14:54,371 But our queen recognizes that she erred 184 00:14:54,440 --> 00:14:59,082 by abolishing slavery without providing a new system to replace it. 185 00:15:00,000 --> 00:15:02,321 So, here is the queen's proposal. 186 00:15:03,840 --> 00:15:05,808 Slavery will never return to Meereen, 187 00:15:06,720 --> 00:15:09,451 but she will give the other cities of Slaver's Bay 188 00:15:09,520 --> 00:15:11,409 time to adjust to the new order. 189 00:15:11,480 --> 00:15:12,925 What does that mean? 190 00:15:13,000 --> 00:15:15,321 Instead of abolishing slavery overnight, 191 00:15:16,480 --> 00:15:18,847 we will give you seven years to end the practice. 192 00:15:24,160 --> 00:15:28,722 Slaveholders will be compensated for their losses, of course, at fair prices. 193 00:15:28,800 --> 00:15:33,169 In exchange, you will cut off your support for the Sons of the Harpy. 194 00:15:33,240 --> 00:15:34,844 We do not support the Sons of the Harpy. 195 00:15:34,920 --> 00:15:37,844 Fine, fine, but you will cut it off all the same. 196 00:15:38,920 --> 00:15:41,161 I do hope you accept, my friends. 197 00:15:42,040 --> 00:15:44,202 You will not receive a better offer. 198 00:15:47,520 --> 00:15:50,444 Let us sail on the tide of freedom 199 00:15:50,520 --> 00:15:53,091 instead of being drowned by it. 200 00:15:53,920 --> 00:15:57,049 And as a parting gift to our honored guests. 201 00:16:06,080 --> 00:16:08,082 Give freedom a chance. 202 00:16:08,160 --> 00:16:11,960 See if it doesn't taste every bit as good as what came before. 203 00:16:22,240 --> 00:16:24,368 My friends! 204 00:16:25,560 --> 00:16:27,688 Large sorry... 205 00:16:27,760 --> 00:16:30,570 ...you wait so fat time. 206 00:16:32,480 --> 00:16:34,482 Perhaps I should translate for you. 207 00:16:34,560 --> 00:16:36,164 We speak the Common Tongue. 208 00:16:36,800 --> 00:16:37,801 Excellent. 209 00:16:37,880 --> 00:16:40,929 - You met with the slavers today. - I did. 210 00:16:41,000 --> 00:16:43,321 Our brothers and sisters died fighting these scum. 211 00:16:43,400 --> 00:16:46,324 Now you invite them to our city and drink wine with them? 212 00:16:49,080 --> 00:16:52,766 I imagine this room was built 213 00:16:52,840 --> 00:16:54,808 so the rulers could intimidate the ruled. 214 00:16:56,720 --> 00:16:58,961 But I am not your ruler. 215 00:16:59,840 --> 00:17:02,127 I'm not the Breaker of Chains. 216 00:17:02,200 --> 00:17:04,407 I'm not the Unburnt. 217 00:17:04,480 --> 00:17:07,689 And I am certainly not the Mother of Dragons. 218 00:17:09,440 --> 00:17:10,885 You are a stranger here. 219 00:17:11,160 --> 00:17:13,811 So why do you represent Meereen in these talks with our enemies? 220 00:17:13,880 --> 00:17:16,804 Because our queen chose me as her advisor. 221 00:17:17,800 --> 00:17:19,404 Until she returns from her travels... 222 00:17:19,480 --> 00:17:21,050 When does she return? 223 00:17:21,120 --> 00:17:23,726 Soon. You have my word. 224 00:17:23,800 --> 00:17:25,962 We don't know you. We don't trust you. 225 00:17:26,200 --> 00:17:27,440 We know Torgo Nudho. 226 00:17:27,520 --> 00:17:29,522 We fight with him against the Masters. We trust him. 227 00:17:29,600 --> 00:17:32,809 And that is exactly why Grey Worm took part in these negotiations. 228 00:17:33,440 --> 00:17:37,081 As commander of the Unsullied, he knows how to defeat the slavers. 229 00:17:37,200 --> 00:17:38,964 And he knows when it is time to make peace. 230 00:17:39,200 --> 00:17:41,487 You have made peace with the slavers? 231 00:17:41,920 --> 00:17:43,445 We offered terms. 232 00:17:43,520 --> 00:17:45,522 And you, Grey Worm? 233 00:17:45,600 --> 00:17:47,443 You want to drink wine with these men? 234 00:17:47,520 --> 00:17:52,481 The men who tore us from our mothers' arms and sold us at auction like cattle? 235 00:17:58,680 --> 00:18:00,887 I am a soldier, not a politician. 236 00:18:00,960 --> 00:18:03,247 But if there is a chance for peace - 237 00:18:03,640 --> 00:18:04,926 a just peace - 238 00:18:05,360 --> 00:18:06,805 we should take it. 239 00:18:07,760 --> 00:18:09,091 Missandei, 240 00:18:09,440 --> 00:18:13,365 you know what these men are. How can you trust them? 241 00:18:14,080 --> 00:18:16,811 I do not trust them. I will never trust them. 242 00:18:21,680 --> 00:18:24,763 But as a wise man once said, 243 00:18:25,720 --> 00:18:31,329 "We make peace with our enemies, not our friends." 244 00:18:35,880 --> 00:18:37,803 Do not use me for your lies. 245 00:18:37,880 --> 00:18:39,291 Those men respect you. 246 00:18:39,360 --> 00:18:42,762 They respect me because they know who I am. They know I am loyal. 247 00:18:42,840 --> 00:18:43,966 As do I. 248 00:18:44,040 --> 00:18:48,125 I am loyal to my queen, not you. If you betray her work, you are my enemy. 249 00:18:48,200 --> 00:18:51,283 I am not betraying her work. I am trying to save her city. 250 00:18:51,400 --> 00:18:53,641 You promised the slavers they could keep slavery. 251 00:18:53,720 --> 00:18:54,926 For a short time. 252 00:18:55,000 --> 00:18:57,651 Seven years is not a short time for a slave. 253 00:18:58,440 --> 00:18:59,487 You're right. 254 00:18:59,560 --> 00:19:01,961 Slavery is a horror that should be ended at once. 255 00:19:02,040 --> 00:19:04,691 War is a horror that should be ended at once. 256 00:19:04,760 --> 00:19:06,489 I can't do both today. 257 00:19:06,560 --> 00:19:08,085 You are wrong to trust these men. 258 00:19:08,160 --> 00:19:10,128 I don't trust the Masters. 259 00:19:10,200 --> 00:19:11,611 I trust their self-interest. 260 00:19:11,680 --> 00:19:15,651 They're trustworthy if they're convinced that working with me is in their self-interest. 261 00:19:15,720 --> 00:19:18,564 You don't know them. You don't understand them. 262 00:19:18,640 --> 00:19:20,369 We are not human in their eyes. 263 00:19:20,760 --> 00:19:22,683 They look at me and see a weapon. 264 00:19:22,760 --> 00:19:24,888 They look at her and see a whore. 265 00:19:24,960 --> 00:19:27,930 They look at me and they see a misshapen little beast. 266 00:19:28,000 --> 00:19:30,048 Their contempt is their weakness. 267 00:19:30,120 --> 00:19:33,249 They'll underestimate us every time, and we will use that to our advantage. 268 00:19:34,360 --> 00:19:35,407 You will not use them. 269 00:19:36,640 --> 00:19:37,801 They will use you. 270 00:19:37,880 --> 00:19:39,405 That is what they do. 271 00:20:00,360 --> 00:20:01,407 You all right? 272 00:20:02,600 --> 00:20:04,329 Why don't you sit and catch your breath? 273 00:20:05,520 --> 00:20:06,681 I'm fine. 274 00:20:08,720 --> 00:20:12,088 I don't think you could ride the dragon. Twenty years ago, maybe. 275 00:20:13,480 --> 00:20:14,447 What? 276 00:20:14,520 --> 00:20:17,251 Our queen. She's wild, you know. 277 00:20:17,360 --> 00:20:19,488 Don't let her size fool you. 278 00:20:19,560 --> 00:20:21,847 It's hard enough for me, and I'm a young man. 279 00:20:21,920 --> 00:20:22,921 You... 280 00:20:24,000 --> 00:20:26,287 I don't think your heart could take it. 281 00:20:29,480 --> 00:20:31,881 Must make you angry that our queen chose me. 282 00:20:32,000 --> 00:20:33,570 Makes me sad. 283 00:20:33,640 --> 00:20:36,291 You'll disappoint her before long. She'll move on. 284 00:20:36,360 --> 00:20:37,725 We'll all disappoint her before long. 285 00:20:37,840 --> 00:20:41,401 We need each other right now. After we're done needing each other... 286 00:20:41,480 --> 00:20:44,131 Oh, I don't want to fight you, Jorah the Andal. 287 00:20:44,200 --> 00:20:45,850 What do I have to gain? 288 00:20:45,920 --> 00:20:48,685 If I win, I'm the shit who killed an old man. 289 00:20:48,760 --> 00:20:51,684 If I lose, I'm the shit who was killed by an old man. 290 00:20:53,600 --> 00:20:56,649 You didn't get much discipline as a child, did you? 291 00:20:57,480 --> 00:20:58,561 None. 292 00:21:05,680 --> 00:21:09,730 The road running through the Horse Gate, they call that the godsway. 293 00:21:09,800 --> 00:21:12,201 Eastern Market, Western Market. 294 00:21:12,280 --> 00:21:13,441 When Khal Drogo died, 295 00:21:13,520 --> 00:21:16,490 she was supposed to come here and join the Dosh Khaleen, 296 00:21:16,560 --> 00:21:18,528 the widows of the dead khals. 297 00:21:19,960 --> 00:21:21,689 That's where they'll have taken her. 298 00:21:22,200 --> 00:21:24,009 The Temple of the Dosh Khaleen. 299 00:21:33,680 --> 00:21:34,647 What are you doing? 300 00:21:34,720 --> 00:21:37,451 It's forbidden to carry weapons in the sacred city. 301 00:21:37,520 --> 00:21:40,603 Isn't it forbidden to sneak into their city and steal their khaleesi? 302 00:21:40,680 --> 00:21:42,728 If they spot us and we're unarmed, 303 00:21:42,800 --> 00:21:45,371 we'll say we're traders heading for the Western Market. 304 00:21:45,440 --> 00:21:46,566 But if they see weapons... 305 00:21:47,040 --> 00:21:48,849 You're asking a dog to hand over his teeth. 306 00:21:48,920 --> 00:21:52,561 There's 100,000 of them down there. We can't fight our way out. 307 00:21:52,640 --> 00:21:55,405 We wait till dark, and then we'll find her. 308 00:22:05,240 --> 00:22:08,369 I'm very attached to this knife. 309 00:22:19,400 --> 00:22:21,687 Don't worry. It didn't touch you. 310 00:22:23,320 --> 00:22:24,367 You know what happens? 311 00:22:25,320 --> 00:22:27,004 I know what happens. 312 00:22:29,760 --> 00:22:30,761 I'll do it myself. 313 00:23:04,400 --> 00:23:06,323 I should have been born a Dothraki. 314 00:23:33,880 --> 00:23:35,086 Come on. 315 00:23:37,160 --> 00:23:38,571 My friends... 316 00:23:39,000 --> 00:23:42,641 We wandered off from the Western Market and got lost. 317 00:23:42,720 --> 00:23:45,883 Could you show us the way back? 318 00:23:45,960 --> 00:23:47,166 What do you sell? 319 00:23:47,240 --> 00:23:48,366 Wine. 320 00:23:49,000 --> 00:23:50,764 Come down to my stall tomorrow, 321 00:23:50,840 --> 00:23:54,526 I'll give you a cask of the Arbor's finest. 322 00:23:59,840 --> 00:24:01,683 You're not merchants. 323 00:24:01,760 --> 00:24:03,125 Get the others. 324 00:24:54,360 --> 00:24:57,170 Told you, I'm very attached to this knife. 325 00:24:58,760 --> 00:25:00,330 You all right? 326 00:25:00,400 --> 00:25:02,687 If they find a body with a stab wound, 327 00:25:02,760 --> 00:25:04,808 the whole city will be looking for us. 328 00:25:26,360 --> 00:25:27,361 Huh. 329 00:25:33,360 --> 00:25:37,843 Some of them don't think Dothraki should breed with foreigners. 330 00:25:38,240 --> 00:25:43,087 They are stupid old women. They don't realize that we have always diluted our blood. 331 00:25:43,160 --> 00:25:45,128 This one is Lhazareen. 332 00:25:45,200 --> 00:25:48,443 Her Khal found her hiding in a well after he burned her village. 333 00:25:48,800 --> 00:25:50,643 How old were you? 334 00:25:51,600 --> 00:25:53,284 Twelve. 335 00:25:53,760 --> 00:25:57,970 A year later, she bore her Khal a daughter. How did he show his happiness? 336 00:25:58,280 --> 00:26:00,647 He broke my ribs. 337 00:26:02,320 --> 00:26:07,008 We are not queens here, but the khals depend on us for our wisdom. 338 00:26:07,560 --> 00:26:09,324 Our lives have meaning. 339 00:26:09,480 --> 00:26:12,245 That is more than most have. 340 00:26:12,880 --> 00:26:16,089 When the khals meet for the Khalar Vezhven tomorrow night, 341 00:26:16,160 --> 00:26:18,322 I hope they let you live out your days with us. 342 00:26:18,720 --> 00:26:21,849 The other possibilities are not so pleasant. 343 00:26:23,000 --> 00:26:24,684 I need to make water. 344 00:26:26,000 --> 00:26:28,571 You can't run from Dothraki. 345 00:26:28,840 --> 00:26:30,330 You know this. 346 00:26:30,440 --> 00:26:33,011 I will never run from Dothraki. 347 00:26:34,880 --> 00:26:36,086 Go, show her. 348 00:26:37,840 --> 00:26:39,683 I needed fresh air. 349 00:26:40,160 --> 00:26:41,685 The old women stink. 350 00:26:42,120 --> 00:26:43,645 They do stink. 351 00:26:44,760 --> 00:26:47,001 You must have been very young when your Khal died. 352 00:26:47,080 --> 00:26:48,366 Sixteen. 353 00:26:49,320 --> 00:26:51,641 Too bad he didn't die sooner. 354 00:26:53,680 --> 00:26:55,648 Yes, too bad. 355 00:26:55,720 --> 00:26:58,166 Is it true you have three dragons? 356 00:26:58,560 --> 00:26:59,561 Mmm-hmm. 357 00:27:01,720 --> 00:27:03,643 And they breathe fire? 358 00:27:03,720 --> 00:27:04,881 They do. 359 00:27:05,360 --> 00:27:07,727 Would you like to see them one day? 360 00:27:08,360 --> 00:27:10,203 I am Dosh Khaleen. 361 00:27:10,280 --> 00:27:15,047 I can never leave Vaes Dothrak, until I rise as smoke from the pyre on the day I die. 362 00:27:15,600 --> 00:27:17,648 - No, don't hurt her. - She'll give us away. 363 00:27:17,720 --> 00:27:18,767 We have to go now. 364 00:27:24,680 --> 00:27:26,967 We will never get out of Vaes Dothrak alive. 365 00:27:27,080 --> 00:27:28,241 All we can do is try. 366 00:27:29,800 --> 00:27:30,847 No. 367 00:27:32,360 --> 00:27:34,169 We can do more than that. 368 00:27:34,240 --> 00:27:35,924 And you're going to help me. 369 00:27:38,920 --> 00:27:40,046 And you... 370 00:27:40,520 --> 00:27:42,204 Have faith in me, Khaleesi. 371 00:27:42,400 --> 00:27:44,243 Do not betray me. 372 00:28:45,520 --> 00:28:49,161 If I were to let you leave right now, where would you go? 373 00:28:50,080 --> 00:28:51,411 What would you seek out? 374 00:28:53,840 --> 00:28:55,365 I'd go to my brother, 375 00:28:56,240 --> 00:28:57,730 my husband, my family. 376 00:28:57,840 --> 00:28:59,365 Of course, 377 00:28:59,440 --> 00:29:04,128 but for you, that means seeking out money, finery, power. 378 00:29:05,320 --> 00:29:07,971 Seeking out your family means seeking out sin. 379 00:29:09,040 --> 00:29:10,849 I'm not maligning you. 380 00:29:10,920 --> 00:29:13,161 I sought those things out, too. 381 00:29:14,120 --> 00:29:16,088 To the exclusion of all else. 382 00:29:18,040 --> 00:29:19,769 My father was a cobbler. 383 00:29:19,840 --> 00:29:23,128 He died when I was young and I took over his shop. 384 00:29:24,360 --> 00:29:26,522 He was a simple man and he made simple shoes. 385 00:29:26,600 --> 00:29:30,002 But I found that the more work I put into my shoes, 386 00:29:30,120 --> 00:29:31,610 the more people wanted them. 387 00:29:32,040 --> 00:29:36,170 You know, fine leather, ornamentation, detailing, 388 00:29:36,680 --> 00:29:37,806 and time. 389 00:29:38,680 --> 00:29:40,330 Time, most of all. 390 00:29:40,400 --> 00:29:43,131 Dozens of hours spent on a single pair. 391 00:29:43,200 --> 00:29:44,929 Quality takes time. 392 00:29:45,000 --> 00:29:46,047 Yes. 393 00:29:47,040 --> 00:29:51,728 I imagine you've worn a year of someone's life on your back. 394 00:29:52,320 --> 00:29:54,721 The highborn liked to cover their feet with my time, 395 00:29:54,800 --> 00:29:57,121 and they paid well for the privilege. 396 00:29:58,200 --> 00:30:02,250 I used their money to buy a taste of their lives for myself. 397 00:30:03,400 --> 00:30:08,804 Each time I indulged, I felt myself ascending to something better. 398 00:30:08,880 --> 00:30:12,646 And one day, you walked through a graveyard and realized it was all for nothing, 399 00:30:12,720 --> 00:30:15,485 and set out on the path to righteousness. 400 00:30:15,560 --> 00:30:18,040 Book of the Stranger, verse 25. 401 00:30:18,720 --> 00:30:20,609 You know The Seven-Pointed Star. 402 00:30:20,680 --> 00:30:23,331 Septa Unella reads it to me. At me. 403 00:30:23,400 --> 00:30:27,200 Yes, yes, she does enjoy reading at people. 404 00:30:29,320 --> 00:30:30,321 You're close. 405 00:30:31,600 --> 00:30:33,887 But it wasn't a graveyard. 406 00:30:33,960 --> 00:30:35,530 It was a feast. 407 00:30:35,600 --> 00:30:39,571 I bought old fine wine and young pretty girls, 408 00:30:40,280 --> 00:30:42,931 and invited my friends to come and share it all. 409 00:30:43,880 --> 00:30:47,441 We passed around the wine, passed around the women, 410 00:30:47,520 --> 00:30:50,046 and soon we fell into a stupor. 411 00:30:53,560 --> 00:30:55,289 I woke before dawn. 412 00:30:56,800 --> 00:30:58,211 I could barely stand. 413 00:30:59,560 --> 00:31:03,281 Everyone else was asleep on the couches or on the floor, 414 00:31:04,720 --> 00:31:08,406 lying in heaps next to their fine clothes. 415 00:31:09,280 --> 00:31:11,647 The truth of their bodies laid bare. 416 00:31:13,640 --> 00:31:15,210 I could smell them 417 00:31:16,760 --> 00:31:19,331 beneath the incense and the perfume, 418 00:31:20,360 --> 00:31:24,081 and the fine food that had already started to turn. 419 00:31:26,080 --> 00:31:28,651 And I saw it with perfect clarity. 420 00:31:30,280 --> 00:31:32,521 I saw what my sins were. 421 00:31:33,920 --> 00:31:36,810 The gold I had, the wine I drank, the women I used, 422 00:31:36,880 --> 00:31:41,169 my ceaseless struggle to maintain my position. 423 00:31:45,920 --> 00:31:47,888 It was all part of a story. 424 00:31:50,640 --> 00:31:53,450 A story I was telling myself about who I was. 425 00:31:54,320 --> 00:31:58,405 A collection of lies that would disappear in the light. 426 00:31:58,520 --> 00:32:01,490 The people I was trying to climb away from, 427 00:32:02,440 --> 00:32:05,569 the beggars in the street, the poor, 428 00:32:05,640 --> 00:32:08,325 they were closer to the truth than I ever was. 429 00:32:09,360 --> 00:32:11,010 So, what did you do? 430 00:32:12,040 --> 00:32:13,883 I left to go and find them. 431 00:32:14,400 --> 00:32:16,687 I didn't even put on my shoes. 432 00:32:17,760 --> 00:32:19,808 I walked out the door 433 00:32:19,880 --> 00:32:21,530 and never went back. 434 00:32:27,280 --> 00:32:29,248 Come, let's go and see him. 435 00:32:30,360 --> 00:32:32,727 - Who? - Your brother. 436 00:32:49,040 --> 00:32:50,041 Loras. 437 00:32:56,920 --> 00:32:58,365 Loras. 438 00:33:17,560 --> 00:33:19,369 Listen to me. 439 00:33:19,440 --> 00:33:21,283 You need to stay strong. 440 00:33:25,240 --> 00:33:26,571 I can't stay strong. 441 00:33:28,520 --> 00:33:31,046 - I never was strong. - You are strong. 442 00:33:31,120 --> 00:33:35,011 You are the future of our house, the future of our family. 443 00:33:35,080 --> 00:33:36,411 I don't care about that. 444 00:33:36,600 --> 00:33:38,523 Shh! Shh. 445 00:33:39,680 --> 00:33:43,446 Have you told them that? That you don't care? 446 00:33:44,880 --> 00:33:47,451 I just want it to stop. 447 00:33:50,000 --> 00:33:51,445 Help me. 448 00:33:58,440 --> 00:34:01,284 They want me to help you. 449 00:34:02,440 --> 00:34:04,602 They want me to help tear you down. 450 00:34:05,520 --> 00:34:08,444 That's why he's letting me see you. I know it is. 451 00:34:08,520 --> 00:34:11,967 And if either of us give in to what they want, then they win. 452 00:34:12,040 --> 00:34:13,769 Let them win. 453 00:34:15,760 --> 00:34:17,285 Just make it stop. 454 00:34:18,320 --> 00:34:19,401 Please. 455 00:34:22,120 --> 00:34:23,281 All right. 456 00:34:28,000 --> 00:34:31,891 And now, how to avert disaster with our current predicament. 457 00:34:31,960 --> 00:34:33,928 This High Sparrow. 458 00:34:34,000 --> 00:34:36,970 I have dealt with fanatics of every description, Your Grace. 459 00:34:37,040 --> 00:34:40,761 Not setting them off, that's the most important thing. 460 00:34:40,840 --> 00:34:43,764 You are beset with enemies, both within and without. 461 00:34:43,840 --> 00:34:45,251 What are you doing here? 462 00:34:48,560 --> 00:34:51,882 I am advising the king on our current predicament. 463 00:34:51,960 --> 00:34:55,362 - Leave. - I am a member of the Small Council. 464 00:34:56,160 --> 00:34:59,243 - The king... - Is this a Small Council meeting? 465 00:34:59,320 --> 00:35:00,526 Obviously not. 466 00:35:00,600 --> 00:35:03,888 I'm here to lend my wisdom and my support. 467 00:35:03,960 --> 00:35:07,362 Thank you for your counsel, Grand Maester. 468 00:35:07,440 --> 00:35:09,647 That will be all for now. 469 00:35:09,720 --> 00:35:10,960 Your Grace. 470 00:35:35,040 --> 00:35:38,886 Since I've missed the past several Small Council meetings, 471 00:35:38,960 --> 00:35:41,361 I wanted to speak to you about a few things. 472 00:35:43,040 --> 00:35:45,805 I've been thinking about the High Sparrow. 473 00:35:45,880 --> 00:35:47,405 As have we all, unfortunately. 474 00:35:48,240 --> 00:35:51,084 We need to be careful in dealing with such a man. 475 00:35:52,680 --> 00:35:55,160 To prevent things from escalating any further. 476 00:35:57,240 --> 00:35:59,288 We have to be careful not to antagonize him. 477 00:35:59,360 --> 00:36:00,566 He has Margaery. 478 00:36:00,640 --> 00:36:02,688 We can't put her at risk. He's dangerous. 479 00:36:02,760 --> 00:36:04,250 Look at me. 480 00:36:04,760 --> 00:36:06,683 What did they do to me? 481 00:36:06,760 --> 00:36:08,569 To the king's own mother? 482 00:36:13,040 --> 00:36:14,041 It's all right. 483 00:36:16,240 --> 00:36:18,402 It's done. It's in the past. 484 00:36:18,920 --> 00:36:22,766 And of course, Margaery's safety is paramount. 485 00:36:24,920 --> 00:36:28,686 You don't like Margaery, do you? 486 00:36:30,520 --> 00:36:33,524 Whether I like her or not is completely unimportant. 487 00:36:36,040 --> 00:36:37,963 Margaery is the queen. 488 00:36:39,280 --> 00:36:42,443 Queens must command respect. Kings even more so. 489 00:36:42,520 --> 00:36:45,444 Not just for their own sake, but for everyone's. 490 00:36:47,280 --> 00:36:50,966 The High Sparrow has no respect for kings or queens. 491 00:36:51,040 --> 00:36:52,804 No respect for anything in this world. 492 00:36:52,880 --> 00:36:55,724 He has no use for the things of this world. 493 00:36:55,800 --> 00:36:59,566 He wants to knock them down, and replace them with what? 494 00:36:59,640 --> 00:37:01,688 With fantasies. 495 00:37:01,760 --> 00:37:03,569 With beggars in the street. 496 00:37:03,640 --> 00:37:04,926 With nothing. 497 00:37:06,840 --> 00:37:07,921 Mother. 498 00:37:10,240 --> 00:37:11,730 There's something I want to tell you. 499 00:37:13,640 --> 00:37:15,483 Something the High Sparrow told me. 500 00:37:18,520 --> 00:37:20,010 You've spoken with him? 501 00:37:22,000 --> 00:37:25,721 I promised him I wouldn't tell anyone. If he found out... 502 00:37:25,800 --> 00:37:28,167 It would be a breach of confidence which he would not take lightly, 503 00:37:28,240 --> 00:37:31,164 given his constant prattling about the truth. 504 00:37:34,880 --> 00:37:36,803 I am your mother. 505 00:37:37,840 --> 00:37:39,842 You can always trust me. 506 00:37:48,200 --> 00:37:51,443 The Small Council meeting has been postponed on the king's orders. 507 00:37:51,520 --> 00:37:54,091 I would have thought we were perfectly clear the first time. 508 00:37:54,160 --> 00:37:55,161 You're not welcome. 509 00:37:55,240 --> 00:37:56,844 You once spoke of your respect for our father 510 00:37:56,960 --> 00:38:00,009 because he understood the necessity of working with one's rivals. 511 00:38:00,080 --> 00:38:05,041 My dear, you have been stripped of your dignity and authority, 512 00:38:05,120 --> 00:38:08,806 publically shamed and confined to the Red Keep. 513 00:38:08,880 --> 00:38:10,291 What's left 1:0 work with? 514 00:38:10,360 --> 00:38:12,806 Cersei is the mother of the king. 515 00:38:12,880 --> 00:38:14,848 She has the king's ear and his trust. 516 00:38:15,760 --> 00:38:18,809 And the king has been speaking regularly with the High Sparrow 517 00:38:18,880 --> 00:38:21,167 about Queen Margaery and Ser Loras. 518 00:38:21,240 --> 00:38:23,368 The High Sparrow seized power knowing full well 519 00:38:23,440 --> 00:38:26,569 we'd bicker amongst ourselves instead of seizing it back. 520 00:38:26,640 --> 00:38:28,608 Here we are. Well done to us. 521 00:38:29,160 --> 00:38:32,767 Now the future of the Seven Kingdoms rests in his dirty peasant hands. 522 00:38:33,080 --> 00:38:35,003 In a few days, he'll have a trial for me. 523 00:38:35,880 --> 00:38:39,282 But before that, Queen Margaery will make her walk of atonement. 524 00:38:40,160 --> 00:38:45,007 Yes, Margaery will repent her sins before the good people of the city. 525 00:38:45,840 --> 00:38:46,887 Oh, no. 526 00:38:48,080 --> 00:38:49,684 That cannot happen. 527 00:38:50,880 --> 00:38:52,325 That will not happen. 528 00:38:52,640 --> 00:38:53,971 I agree. 529 00:38:57,080 --> 00:38:59,686 You've got the second largest army in Westeros. 530 00:38:59,760 --> 00:39:00,807 You'll bring them into the city, 531 00:39:01,520 --> 00:39:04,046 stop Queen Margaery's humiliation before it starts, 532 00:39:04,120 --> 00:39:06,691 and take her back into Crown custody. 533 00:39:06,760 --> 00:39:12,005 The king has ordered me to take no action against the High Sparrow or the Faith Militant 534 00:39:12,120 --> 00:39:13,565 out of fear for the queen's safety. 535 00:39:13,640 --> 00:39:15,563 You will take no action at all. 536 00:39:15,640 --> 00:39:18,246 When the Tyrell armies come, you will stand down. 537 00:39:19,280 --> 00:39:22,284 Were you expressly forbidden from standing down? 538 00:39:22,360 --> 00:39:24,886 No, but if the king should call... 539 00:39:24,960 --> 00:39:27,930 The whole thing will be over before anyone can call on you to do anything. 540 00:39:28,120 --> 00:39:31,886 When the High Sparrow is in custody, or dead, preferably, 541 00:39:31,960 --> 00:39:34,691 and Margaery's back at Tommen's side, 542 00:39:34,760 --> 00:39:36,922 do you think the king will be angry at the outcome? 543 00:39:37,200 --> 00:39:39,806 You hate these fanatics as much as we do. 544 00:39:40,520 --> 00:39:43,000 You hate what they've done to your son. 545 00:39:43,080 --> 00:39:46,801 Do you want Lancel back? Or have you given him up for good? 546 00:39:49,240 --> 00:39:50,844 Of course I want him back. 547 00:39:54,280 --> 00:39:55,327 Then stand aside 548 00:39:55,960 --> 00:39:59,681 and let the people that took him from you be destroyed. 549 00:40:02,800 --> 00:40:07,169 If it doesn't go as planned, the Sparrows have many friends in this city. 550 00:40:07,520 --> 00:40:10,091 We'll have civil war. Many will die. 551 00:40:10,160 --> 00:40:12,367 Many will die no matter what we do. 552 00:40:14,160 --> 00:40:15,889 Better them than us. 553 00:41:12,720 --> 00:41:14,688 They told me you were home, and I didn't believe it. 554 00:41:17,000 --> 00:41:19,844 "Theon Greyjoy?" I said. 555 00:41:19,920 --> 00:41:21,206 "He's dead. 556 00:41:22,400 --> 00:41:24,528 "He's been dead a long time." 557 00:41:27,880 --> 00:41:29,848 He let you go? 558 00:41:29,920 --> 00:41:31,046 I escaped. 559 00:41:33,800 --> 00:41:35,689 I can't hear you. 560 00:41:35,760 --> 00:41:37,205 I escaped. 561 00:41:40,080 --> 00:41:41,366 Look at me. 562 00:41:50,400 --> 00:41:51,401 Look at me. 563 00:41:52,760 --> 00:41:55,525 Men died trying to rescue you. 564 00:41:55,600 --> 00:41:56,886 Good men. 565 00:41:57,760 --> 00:41:58,761 My men. 566 00:42:00,360 --> 00:42:01,930 I'm sorry. 567 00:42:02,440 --> 00:42:03,771 You were my brother. 568 00:42:04,680 --> 00:42:07,001 You were a spoiled little cunt, but you were my brother, 569 00:42:07,080 --> 00:42:10,004 and I risked everything for you. 570 00:42:10,080 --> 00:42:12,082 - And you betrayed me. - I know. 571 00:42:12,160 --> 00:42:14,322 - I know, and I'm sorry. - Stop saying that. 572 00:42:15,320 --> 00:42:16,810 He broke me. 573 00:42:17,520 --> 00:42:19,409 He broke me into 1,000 pieces. 574 00:42:19,480 --> 00:42:20,811 - I know. - You don't know. 575 00:42:20,880 --> 00:42:23,724 He sent us one of those pieces. 576 00:42:23,800 --> 00:42:25,370 That's why I came for you. 577 00:42:31,680 --> 00:42:33,011 Why did you come here? 578 00:42:34,120 --> 00:42:35,360 Where else could I go? 579 00:42:35,440 --> 00:42:38,046 You heard father was dead and you thought you'd claim the crown? 580 00:42:39,320 --> 00:42:41,322 No. No, I only heard he died after we docked. 581 00:42:41,400 --> 00:42:44,165 You happen to show up on Pyke right before the Kingsmoot? 582 00:42:44,240 --> 00:42:45,685 I didn't know. 583 00:42:48,760 --> 00:42:51,969 You think any ironborn wants you to be king? 584 00:42:52,040 --> 00:42:53,929 After what you've done? 585 00:42:54,000 --> 00:42:55,968 I don't want to be king. 586 00:42:56,160 --> 00:42:57,650 What do you want? 587 00:42:59,480 --> 00:43:01,050 I should have listened to you. You're the only... 588 00:43:01,120 --> 00:43:03,646 That doesn't matter anymore. Stop crying. 589 00:43:03,720 --> 00:43:05,961 Look at me! 590 00:43:07,160 --> 00:43:10,050 Tell me what you want. 591 00:43:13,800 --> 00:43:16,007 You should rule the Iron Islands. 592 00:43:17,720 --> 00:43:19,449 Let me help you. 593 00:43:46,400 --> 00:43:48,289 They've cleaned you up nicely. 594 00:43:50,560 --> 00:43:51,971 You know who I am? 595 00:43:54,000 --> 00:43:55,047 A lord. 596 00:43:55,120 --> 00:43:56,167 Yes. 597 00:43:57,320 --> 00:43:58,526 A lord. 598 00:44:00,240 --> 00:44:01,810 You've seen my banners? 599 00:44:03,040 --> 00:44:04,610 The flayed man. 600 00:44:05,600 --> 00:44:07,364 Does that worry you at all? 601 00:44:08,800 --> 00:44:09,801 You eat them after? 602 00:44:13,880 --> 00:44:14,802 No. 603 00:44:16,040 --> 00:44:17,883 Then I've seen worse. 604 00:44:42,440 --> 00:44:44,169 You served the Starks? 605 00:44:44,240 --> 00:44:45,366 Aye. 606 00:44:45,440 --> 00:44:48,762 They put me in chains and put a sword at my throat, 607 00:44:48,840 --> 00:44:50,126 so I served them. 608 00:44:50,200 --> 00:44:52,885 The Starks have been gone for a long time, 609 00:44:53,800 --> 00:44:56,451 but you kept protecting Rickon. 610 00:44:56,520 --> 00:44:59,569 He'd fetch a good price to the right buyer. 611 00:45:00,280 --> 00:45:03,329 I served his family a long time. Didn't get no wages. 612 00:45:04,280 --> 00:45:07,284 Way I see it, I'm owed. 613 00:45:09,640 --> 00:45:11,369 Be that as it may, 614 00:45:12,360 --> 00:45:14,647 Rickon's not yours to sell anymore. 615 00:45:15,160 --> 00:45:16,571 He's mine. 616 00:45:16,640 --> 00:45:19,484 So, what use could I possibly have for you? 617 00:45:22,240 --> 00:45:24,402 I can give you what you want. 618 00:45:24,480 --> 00:45:26,642 And you're sure you know what that is? 619 00:45:28,320 --> 00:45:30,641 Same thing men always want. 620 00:45:31,960 --> 00:45:33,724 And when they really want it, 621 00:45:33,800 --> 00:45:35,962 they give it a bath first. 622 00:45:44,360 --> 00:45:46,522 You're a good talker. 623 00:45:48,480 --> 00:45:49,481 I like that. 624 00:45:58,720 --> 00:46:01,963 You're a much better talker than Theon Greyjoy. 625 00:46:03,640 --> 00:46:05,244 That so? 626 00:46:05,320 --> 00:46:07,687 I had to work hard to get him talking. 627 00:46:08,520 --> 00:46:09,681 But he talked. 628 00:46:10,520 --> 00:46:12,010 They all do. 629 00:46:12,360 --> 00:46:13,691 He told me everything. 630 00:46:15,280 --> 00:46:17,760 All about the Stark boys, 631 00:46:17,840 --> 00:46:20,161 who helped them escape 632 00:46:20,240 --> 00:46:21,526 and how she did it. 633 00:46:50,000 --> 00:46:51,445 Open the gate! 634 00:47:39,320 --> 00:47:41,209 Sorry about the food. 635 00:47:41,720 --> 00:47:43,370 It's not what we're known for. 636 00:47:43,440 --> 00:47:45,807 That's all right. There are more important things. 637 00:47:51,160 --> 00:47:52,650 A letter for you, Lord Commander. 638 00:47:54,440 --> 00:47:56,283 I'm not Lord Commander anymore. 639 00:48:16,600 --> 00:48:19,001 "To the traitor and bastard, Jon Snow. 640 00:48:19,240 --> 00:48:22,244 "You allowed thousands of wildlings past the Wall. 641 00:48:22,320 --> 00:48:25,881 "You have betrayed your own kind. You have betrayed the North. 642 00:48:25,960 --> 00:48:27,883 "Winterfell is mine, bastard. 643 00:48:27,960 --> 00:48:29,325 "Come and see. 644 00:48:30,480 --> 00:48:32,562 "Your brother Rickon is in my dungeon. 645 00:48:41,480 --> 00:48:44,768 "His direwolf's skin is on my floor. Come and see. 646 00:48:44,840 --> 00:48:46,001 "I want my bride back. 647 00:48:46,360 --> 00:48:49,807 "Send her to me, bastard, and I will not trouble you or your wildling lovers. 648 00:48:50,360 --> 00:48:52,886 "Keep her from me, and I will ride north 649 00:48:52,960 --> 00:48:56,567 "and slaughter every wildling man, woman and babe living under your protection. 650 00:48:57,000 --> 00:48:59,844 "You will watch as I skin them living. You..." 651 00:49:02,520 --> 00:49:03,965 Go on. 652 00:49:04,200 --> 00:49:05,770 It's just more of the same. 653 00:49:10,880 --> 00:49:14,202 "You will watch as my soldiers take turns raping your sister. 654 00:49:15,840 --> 00:49:19,561 "You will watch as my dogs devour your wild little brother. 655 00:49:21,920 --> 00:49:23,843 "Then I will spoon your eyes from their sockets 656 00:49:23,920 --> 00:49:25,649 "and let my dogs do the rest. 657 00:49:25,720 --> 00:49:27,085 "Come and see. 658 00:49:27,160 --> 00:49:31,290 "Ramsay Bolton, Lord of Winterfell and Warden of the North." 659 00:49:34,920 --> 00:49:38,766 Lord of Winterfell and Warden of the North. 660 00:49:39,080 --> 00:49:40,491 His father's dead. 661 00:49:42,320 --> 00:49:43,526 Ramsay killed him. 662 00:49:43,600 --> 00:49:44,726 And now he has Rickon. 663 00:49:44,800 --> 00:49:45,801 We don't know that. 664 00:49:45,920 --> 00:49:47,081 Yes, we do. 665 00:49:48,480 --> 00:49:50,926 How many men does he have in his army? 666 00:49:53,080 --> 00:49:56,880 I heard him say 5,000 once when he was talking about Stannis' attack. 667 00:49:57,880 --> 00:49:59,291 How many do you have? 668 00:49:59,360 --> 00:50:01,124 That can march and fight? 669 00:50:02,840 --> 00:50:04,080 Two thousand. 670 00:50:05,400 --> 00:50:08,085 The rest are children and old people. 671 00:50:13,040 --> 00:50:16,010 You're the son of the last true Warden of the North. 672 00:50:16,080 --> 00:50:19,482 Northern families are loyal. They'll fight for you if you ask. 673 00:50:21,760 --> 00:50:26,129 A monster has taken our home and our brother. 674 00:50:27,120 --> 00:50:30,283 We have to go back to Winterfell and save them both. 675 00:50:42,680 --> 00:50:45,365 It is forbidden to spill blood in the sacred city. 676 00:50:45,440 --> 00:50:48,762 It is forbidden to carry weapons in the sacred city. 677 00:50:48,840 --> 00:50:50,649 So we don't spill blood! 678 00:50:50,720 --> 00:50:53,485 Well... there's always a little blood. 679 00:50:53,560 --> 00:50:56,803 Someone crushed his head with a rock. 680 00:50:56,880 --> 00:50:59,087 Aggo belonged to my khalasar. 681 00:50:59,200 --> 00:51:01,043 He served me well. 682 00:51:01,160 --> 00:51:03,527 He got his head smashed in by a rock. 683 00:51:03,600 --> 00:51:04,647 Fuck Aggo. 684 00:51:11,680 --> 00:51:13,648 Bring in Drogo's widow. 685 00:51:36,680 --> 00:51:40,002 Who cares about her? She's a midget. 686 00:51:40,080 --> 00:51:41,844 I like her. 687 00:51:41,920 --> 00:51:43,763 She's paler than milk. 688 00:51:43,840 --> 00:51:46,446 I'd like to know what a khaleesi tastes like. 689 00:51:46,520 --> 00:51:47,521 Good. 690 00:51:47,600 --> 00:51:49,125 You can suck my dick. 691 00:51:50,000 --> 00:51:52,765 She belongs with the Dosh Khaleen. 692 00:51:52,880 --> 00:51:55,281 The Wise Masters of Yunkai want her. 693 00:51:55,360 --> 00:51:58,250 They're offering ten thousand horses in exchange. 694 00:51:58,320 --> 00:51:59,606 What's worth more, 695 00:51:59,720 --> 00:52:02,326 one pink little girl or ten thousand horses? 696 00:52:02,400 --> 00:52:05,768 Fuck the Wise Masters in their perfumed asses. 697 00:52:05,840 --> 00:52:08,366 I'll take their horses for myself. 698 00:52:09,040 --> 00:52:11,611 Don't you want to know what I think? 699 00:52:14,360 --> 00:52:16,442 You'd rather be sold into slavery? 700 00:52:16,960 --> 00:52:20,123 Or maybe you'd like to show Rhalko here what you taste like? 701 00:52:20,240 --> 00:52:21,605 No. 702 00:52:21,680 --> 00:52:23,489 I don't want either of those things. 703 00:52:23,560 --> 00:52:25,324 We don't care what you want. 704 00:52:25,400 --> 00:52:27,528 This is the Temple of the Dosh Khaleen. 705 00:52:27,600 --> 00:52:29,204 You have no voice here, 706 00:52:29,280 --> 00:52:31,442 unless you are Dosh Khaleen. 707 00:52:31,520 --> 00:52:34,251 Which you are not, until we decide you are. 708 00:52:34,560 --> 00:52:38,121 I know where I am. I have been here before. 709 00:52:38,200 --> 00:52:43,001 This is where the Dosh Khaleen pronounced my child the Stallion Who Mounts the World. 710 00:52:43,080 --> 00:52:45,003 And what happened? 711 00:52:45,080 --> 00:52:47,481 You trusted a sorceress, like a fool. 712 00:52:47,600 --> 00:52:51,207 Your baby is dead because of you. 713 00:52:51,280 --> 00:52:53,601 And so is Khal Drogo. 714 00:52:55,480 --> 00:52:59,485 This is where Drogo promised to take his khalasar west to where the world ends. 715 00:52:59,560 --> 00:53:03,360 To ride wooden horses across the Black Salt Sea as no khal has done before. 716 00:53:03,440 --> 00:53:09,368 He promised to kill the men in their iron suits and tear down their stone houses. 717 00:53:10,040 --> 00:53:13,203 He swore to me before the Mother of Mountains. 718 00:53:13,280 --> 00:53:15,521 And you were dumb enough to believe him. 719 00:53:15,920 --> 00:53:19,720 And here, now, what great matters do the Great Khals discuss? 720 00:53:19,840 --> 00:53:22,002 Which little villages you'll raid, 721 00:53:22,080 --> 00:53:26,210 how many girls you'll get to fuck, how many horses you'll demand in tribute. 722 00:53:26,280 --> 00:53:28,521 You are small men. 723 00:53:28,960 --> 00:53:32,123 None of you are fit to lead the Dothraki. 724 00:53:34,600 --> 00:53:37,046 But I am. 725 00:53:39,120 --> 00:53:41,521 So I will. 726 00:53:50,600 --> 00:53:51,965 All right. 727 00:53:52,600 --> 00:53:54,568 No Dosh Khaleen for you. 728 00:53:55,120 --> 00:53:58,602 Instead we'll take turns fucking you. 729 00:53:58,680 --> 00:54:02,526 And then we'll let our bloodriders fuck you. 730 00:54:04,800 --> 00:54:08,043 And if there's anything left of you, 731 00:54:08,640 --> 00:54:11,644 we'll give our horses a turn. 732 00:54:14,720 --> 00:54:16,768 You crazy cunt. 733 00:54:17,360 --> 00:54:20,807 Did you really think we would serve you? 734 00:54:27,200 --> 00:54:29,089 You're not going to serve. 735 00:54:29,200 --> 00:54:30,929 You're going to die. 736 00:54:50,000 --> 00:54:53,000 Ripped by: Mr.Scudester (AsapSubs) 54728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.