All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E02.Home.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,680 --> 00:02:45,170 Give him another go, Ned. 2 00:02:46,360 --> 00:02:47,725 That's my father. 3 00:02:48,920 --> 00:02:50,684 And my Uncle Benjen. 4 00:02:50,760 --> 00:02:53,525 Keep your shield up or I'll ring your head like a bell. 5 00:03:02,160 --> 00:03:03,810 They were all so happy. 6 00:03:05,320 --> 00:03:07,129 So were you, once. 7 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Stop showing off. 8 00:03:16,080 --> 00:03:17,366 Lyanna! 9 00:03:17,600 --> 00:03:18,806 My Aunt Lyanna. 10 00:03:19,320 --> 00:03:21,766 I've seen her statue in the crypt. 11 00:03:22,440 --> 00:03:24,442 My father never talked about her. 12 00:03:31,480 --> 00:03:34,324 Would you get out of here? We're sparring. 13 00:03:34,440 --> 00:03:37,125 Who are you gonna spar with when Ned goes off to the Eyrie? 14 00:03:38,160 --> 00:03:39,161 I don't know. 15 00:03:39,280 --> 00:03:40,486 What about him? 16 00:03:42,640 --> 00:03:44,483 Wylis, come here. 17 00:03:50,200 --> 00:03:51,406 Hodor? 18 00:03:52,320 --> 00:03:53,970 But he's got giant's blood. 19 00:03:54,040 --> 00:03:55,485 And you've got training. 20 00:03:56,000 --> 00:03:57,490 Sounds like a fair match to me. 21 00:03:58,000 --> 00:04:00,401 Benjen always lifts his chin when he's about to charge. 22 00:04:00,480 --> 00:04:03,051 And lowers it when he's going to dodge, my lady. 23 00:04:03,360 --> 00:04:04,850 Hodor talks? 24 00:04:10,920 --> 00:04:13,605 You leave the fighting to the little lords, Wylis. 25 00:04:13,680 --> 00:04:16,081 Come along, now. It's no place for you. 26 00:04:16,360 --> 00:04:18,931 Oh, Nan, look at the size of him. 27 00:04:19,000 --> 00:04:21,082 If he ever learned to fight, he'd be unstoppable. 28 00:04:21,160 --> 00:04:24,243 Well, he's never going to learn to fight because he's a stable boy. 29 00:04:24,320 --> 00:04:25,810 So leave him be. 30 00:04:26,640 --> 00:04:28,165 It is time to go. 31 00:04:28,680 --> 00:04:30,603 Please, a little longer. 32 00:04:43,640 --> 00:04:47,964 You finally show me something I care about, and then you drag me away. 33 00:04:48,440 --> 00:04:50,647 It is beautiful beneath the sea, 34 00:04:51,880 --> 00:04:54,087 but if you stay too long, you'll drown. 35 00:04:54,160 --> 00:04:55,889 I wasn't drowning. 36 00:04:56,880 --> 00:04:58,211 I was home. 37 00:05:11,640 --> 00:05:12,846 Wylis. 38 00:05:13,720 --> 00:05:15,085 Hodor. 39 00:05:15,400 --> 00:05:17,084 I saw you as a boy. 40 00:05:17,480 --> 00:05:18,925 You could talk. 41 00:05:20,200 --> 00:05:21,247 What happened? 42 00:05:23,120 --> 00:05:24,406 Hodor. 43 00:05:29,480 --> 00:05:30,606 Where's Meera? 44 00:05:33,440 --> 00:05:34,601 Hodor. 45 00:06:01,480 --> 00:06:02,641 You shouldn't be here. 46 00:06:03,400 --> 00:06:05,209 It's not safe outside the cave. 47 00:06:05,760 --> 00:06:07,125 It's not safe anywhere. 48 00:06:10,880 --> 00:06:13,042 I saw that Hodor wasn't always Hodor. 49 00:06:13,120 --> 00:06:15,122 -Hodor. - His real name is Wylis. 50 00:06:15,200 --> 00:06:18,602 And he could talk and fight and... And then... 51 00:06:20,560 --> 00:06:21,641 What's wrong? 52 00:06:25,480 --> 00:06:27,881 The three-eyed raven says there's a war coming. 53 00:06:28,400 --> 00:06:30,004 And we're going to fight it in there? 54 00:06:59,840 --> 00:07:01,683 Brandon Stark needs you. 55 00:07:04,600 --> 00:07:05,601 For what? 56 00:07:06,160 --> 00:07:09,164 I sit in there and I watch him have his visions and nothing ever happens. 57 00:07:09,560 --> 00:07:10,971 He isn't going to stay here forever. 58 00:07:11,840 --> 00:07:15,287 And out there, he needs you. 59 00:07:41,360 --> 00:07:43,681 It's time, Ser Davos. 60 00:07:44,320 --> 00:07:48,689 Open the door and the men inside can rejoin their brothers in peace. 61 00:07:54,720 --> 00:07:58,725 We'll even set the wolf free north of the Wall, where it belongs. 62 00:08:02,320 --> 00:08:04,402 Nobody needs to die tonight. 63 00:08:08,280 --> 00:08:10,248 I've never been much of a fighter. 64 00:08:18,000 --> 00:08:19,764 Apologies for what you're about to see. 65 00:08:27,760 --> 00:08:28,807 Come on. 66 00:09:15,960 --> 00:09:17,086 Attack! 67 00:09:25,360 --> 00:09:27,124 Fight, you cowards! 68 00:09:59,560 --> 00:10:01,562 You fucking traitor. 69 00:10:01,640 --> 00:10:03,324 The only traitors here 70 00:10:03,400 --> 00:10:06,847 are the ones who shoved their knives into their Lord Commander's heart. 71 00:10:08,000 --> 00:10:13,040 For thousands of years, the Night's Watch has held Castle Black against the wildlings. 72 00:10:14,000 --> 00:10:15,206 Until you. 73 00:10:25,520 --> 00:10:28,126 Throw them into the cells where they belong. 74 00:11:01,000 --> 00:11:02,843 Took a lot of knives. 75 00:11:06,640 --> 00:11:09,211 I'll have my men get the wood for a fire. 76 00:11:10,680 --> 00:11:11,806 Bodies to burn. 77 00:11:20,880 --> 00:11:23,008 Shh, hey. 78 00:11:23,080 --> 00:11:26,607 Right, so there she is, high and mighty Queen Cersei, 79 00:11:26,680 --> 00:11:28,762 tits and arse jiggling in the breeze. 80 00:11:29,440 --> 00:11:31,966 All of a sudden, she looks my way. 81 00:11:32,040 --> 00:11:34,964 Gives me a little smile like, "Well?" 82 00:11:35,040 --> 00:11:38,487 So, all right, you know, I've never been shy and I'm blessed down south, 83 00:11:38,560 --> 00:11:40,289 so I pull it right out. 84 00:11:41,440 --> 00:11:43,204 She's never seen anything like it. 85 00:11:43,280 --> 00:11:44,486 I mean, she's used to her brother, 86 00:11:44,560 --> 00:11:47,803 and from what I hear, Jaime Lannister's half an inch shy of an inch. 87 00:11:49,960 --> 00:11:53,726 She sees it, and I swear to the gods, she licks her lips. 88 00:11:54,920 --> 00:11:56,570 Well, you all know me. 89 00:11:56,640 --> 00:11:58,483 You know I wouldn't lie about this. 90 00:13:16,880 --> 00:13:17,927 Get out of my way. 91 00:13:18,280 --> 00:13:19,930 King's orders, Your Grace. 92 00:13:23,520 --> 00:13:24,851 What are the King's orders? 93 00:13:24,920 --> 00:13:27,651 He would like you to remain in the Red Keep, Your Grace, 94 00:13:27,720 --> 00:13:28,960 for your own protection. 95 00:13:31,200 --> 00:13:33,931 You're barring me from attending my own daughter's funeral? 96 00:13:34,040 --> 00:13:37,931 Forgive me, Your Grace. By the King's command, I cannot let you pass. 97 00:13:40,000 --> 00:13:41,604 I would like to speak to my son. 98 00:13:42,000 --> 00:13:44,241 He has left the Red Keep, Your Grace. 99 00:14:14,280 --> 00:14:15,611 She grew up. 100 00:14:16,960 --> 00:14:18,200 Almost. 101 00:14:19,040 --> 00:14:21,441 Have we caught Prince Trystane's killers? 102 00:14:23,960 --> 00:14:25,803 I expect it was Mother. 103 00:14:26,280 --> 00:14:27,884 Your mother wouldn't do that. 104 00:14:27,960 --> 00:14:29,200 Yes, she would. 105 00:14:31,960 --> 00:14:33,724 Are you angry with her? 106 00:14:35,120 --> 00:14:37,771 - Of course not. - Then why didn't you let her come? 107 00:14:37,840 --> 00:14:39,126 She has every right to be here. 108 00:14:40,640 --> 00:14:44,406 They told me she wouldn't be allowed in the Sept. 109 00:14:45,800 --> 00:14:46,801 If she had tried... 110 00:14:46,880 --> 00:14:49,645 They're not putting your mother in a cell ever again. 111 00:14:49,720 --> 00:14:51,165 Not while I'm here. 112 00:14:54,320 --> 00:14:56,243 Why haven't you gone to see her? 113 00:15:00,360 --> 00:15:02,408 Everything she endured, she did it for you. 114 00:15:02,480 --> 00:15:04,642 Don't you think I know that? 115 00:15:09,120 --> 00:15:10,281 I'm sorry. 116 00:15:12,800 --> 00:15:14,006 But I can't. 117 00:15:14,680 --> 00:15:15,841 Why not? 118 00:15:17,360 --> 00:15:20,807 When the Faith Militant seized her and Margaery, 119 00:15:21,640 --> 00:15:23,165 What did I do? 120 00:15:24,360 --> 00:15:27,569 When they paraded her through the streets like a whore, 121 00:15:28,680 --> 00:15:30,091 What did I do? 122 00:15:31,120 --> 00:15:33,009 We all fail sometimes. 123 00:15:33,880 --> 00:15:37,202 The King is supposed to be the Protector of the Realm. 124 00:15:37,280 --> 00:15:41,808 If I can't even protect my own wife or my own mother, what good am I? 125 00:15:42,680 --> 00:15:45,604 Go and see your mother and ask her to forgive you. 126 00:15:48,440 --> 00:15:49,851 Your Grace. 127 00:15:50,880 --> 00:15:51,961 Lord Commander. 128 00:15:52,840 --> 00:15:54,888 I want to see my wife. 129 00:15:54,960 --> 00:16:00,569 The gods wait for Queen Margaery to confess her crimes and seek their mercy. 130 00:16:01,080 --> 00:16:03,811 The King must wait as well. 131 00:16:04,400 --> 00:16:06,289 Go and see your mother, Tommen. 132 00:16:17,360 --> 00:16:19,681 You're a bold man. 133 00:16:20,240 --> 00:16:22,004 On the contrary, 134 00:16:22,080 --> 00:16:23,730 I fear a great deal. 135 00:16:25,240 --> 00:16:27,766 The Father, the Mother, 136 00:16:28,320 --> 00:16:29,560 the Warrior. 137 00:16:40,600 --> 00:16:43,126 Do you know why we use these stones? 138 00:16:44,920 --> 00:16:47,161 To remind us not to fear death. 139 00:16:48,360 --> 00:16:51,330 We close our eyes on this world and open them on the next. 140 00:16:51,400 --> 00:16:53,528 You must long for the next life. 141 00:16:55,640 --> 00:16:57,210 In truth, I fear that, too. 142 00:16:57,280 --> 00:17:00,170 You imprisoned and humiliated my sister. 143 00:17:00,240 --> 00:17:03,084 Your sister sought the gods' mercy 144 00:17:03,160 --> 00:17:04,685 and atoned for her sin. 145 00:17:05,160 --> 00:17:06,969 What about my sins? 146 00:17:09,480 --> 00:17:12,802 I broke a sacred oath and stabbed my King in the back. 147 00:17:14,920 --> 00:17:16,888 I killed my own cousin. 148 00:17:17,520 --> 00:17:21,491 When the gods judged my brother guilty, I helped him escape their justice. 149 00:17:23,280 --> 00:17:25,487 What atonement do I deserve? 150 00:17:28,520 --> 00:17:30,522 You would spill blood in this holy place? 151 00:17:31,560 --> 00:17:33,289 Oh, the gods won't mind. 152 00:17:33,360 --> 00:17:35,488 They've spilled more blood than the rest of us combined. 153 00:17:37,800 --> 00:17:38,961 Go on, then. 154 00:17:40,120 --> 00:17:43,203 I deserve it. We all do. 155 00:17:43,560 --> 00:17:46,006 We are weak, vain creatures. 156 00:17:46,520 --> 00:17:49,364 We live only by the Mother's mercy. 157 00:18:04,960 --> 00:18:07,725 They should be closer if you mean for them to save you. 158 00:18:07,800 --> 00:18:08,847 - I don't. - Hmm. 159 00:18:09,520 --> 00:18:11,284 They'd never reach me before you struck. 160 00:18:12,560 --> 00:18:14,210 I've fought against worse odds. 161 00:18:14,360 --> 00:18:16,522 No doubt many of us would fall. 162 00:18:17,520 --> 00:18:19,682 But who are we, hmm? 163 00:18:20,520 --> 00:18:22,602 We have no names, no family. 164 00:18:23,480 --> 00:18:26,086 Every one of us is poor and powerless. 165 00:18:27,160 --> 00:18:29,208 And yet together... 166 00:18:30,160 --> 00:18:32,288 We can overthrow an empire. 167 00:19:02,920 --> 00:19:04,081 Mother. 168 00:19:16,400 --> 00:19:18,562 Did they put her in the red gown or the gold? 169 00:19:20,560 --> 00:19:21,766 Gold. 170 00:19:22,320 --> 00:19:24,402 Good. it was always her color. 171 00:19:26,840 --> 00:19:29,969 I'm sorry for keeping you here. 172 00:19:32,680 --> 00:19:34,762 I shouldn't have, but I was... 173 00:19:37,680 --> 00:19:39,808 I didn't want to lose you again. 174 00:19:41,280 --> 00:19:42,520 I understand. 175 00:19:44,760 --> 00:19:46,364 I'm glad to see you. 176 00:19:50,000 --> 00:19:51,968 I know I should have come sooner. 177 00:19:52,680 --> 00:19:55,604 I wanted to. I was wrong. 178 00:19:57,400 --> 00:19:58,606 It's all right. 179 00:20:02,000 --> 00:20:03,286 No, it isn't. 180 00:20:05,960 --> 00:20:08,122 I should have executed all of them. 181 00:20:08,960 --> 00:20:11,884 I should have pulled down the Sept onto the High Sparrow's head 182 00:20:11,960 --> 00:20:13,769 before I let them do that to you, 183 00:20:14,720 --> 00:20:16,848 as you would have for me. 184 00:20:18,120 --> 00:20:20,805 You raised me to be strong, 185 00:20:22,920 --> 00:20:24,331 and I wasn't. 186 00:20:26,000 --> 00:20:27,411 But I want to be. 187 00:20:31,120 --> 00:20:32,167 Help me. 188 00:20:37,080 --> 00:20:38,206 Always. 189 00:21:06,680 --> 00:21:09,126 If I lost my cock, I'd drink all the time. 190 00:21:13,600 --> 00:21:14,886 Meaning no offense. 191 00:21:16,080 --> 00:21:18,606 He makes dwarf jokes, I make eunuch jokes. 192 00:21:18,680 --> 00:21:20,045 I do not make dwarf jokes. 193 00:21:20,120 --> 00:21:21,451 You think them. 194 00:21:22,200 --> 00:21:23,326 So... 195 00:21:24,960 --> 00:21:27,008 The fleet. It's been burned. 196 00:21:27,360 --> 00:21:30,807 We are searching for the men who burned the ships, but nobody saw anything. 197 00:21:31,040 --> 00:21:33,281 Surely, there's some good news lurking somewhere. 198 00:21:33,360 --> 00:21:36,364 Astapor and Yunkai have stopped asking us for aid. 199 00:21:37,080 --> 00:21:38,923 Perhaps they can tell us their secret. 200 00:21:39,280 --> 00:21:41,408 The Masters have retaken both cities. 201 00:21:41,880 --> 00:21:46,442 Outside of Meereen, the whole of Slaver's Bay has returned to the slavers. 202 00:21:48,400 --> 00:21:49,845 What about the dragons? 203 00:21:50,200 --> 00:21:52,441 We have two of them here, beneath the pyramid. 204 00:21:52,520 --> 00:21:54,363 They are not eating. 205 00:21:54,440 --> 00:21:57,171 They haven't touched any food since Queen Daenerys left. 206 00:21:57,920 --> 00:21:59,763 Daenerys is the dragon queen. 207 00:22:00,400 --> 00:22:03,165 Can't very well let the dragons starve, that's obvious. 208 00:22:03,240 --> 00:22:06,449 If a dragon does not want to eat, how do you force him to eat? 209 00:22:06,520 --> 00:22:08,761 Dragons do not do well in captivity. 210 00:22:08,840 --> 00:22:11,207 - How do you know this? - That's what I do. 211 00:22:11,880 --> 00:22:14,167 I drink and I know things. 212 00:22:16,600 --> 00:22:19,524 The dragons Aegon used to conquer Westeros 213 00:22:19,600 --> 00:22:22,001 ranged over hundreds of miles. 214 00:22:22,080 --> 00:22:25,801 Then Daenerys's ancestors started chaining them up in pens. 215 00:22:26,960 --> 00:22:28,928 A few generations later, 216 00:22:29,000 --> 00:22:32,447 the last dragons were no larger than cats. 217 00:22:33,120 --> 00:22:35,930 They must be unchained or they'll waste away. 218 00:22:36,600 --> 00:22:38,762 Missandei, 219 00:22:39,760 --> 00:22:42,764 how many times were you in the company of these dragons? 220 00:22:43,280 --> 00:22:44,361 Many times. 221 00:22:45,080 --> 00:22:46,570 And did they ever harm you? 222 00:22:47,560 --> 00:22:48,721 Never. 223 00:22:49,160 --> 00:22:50,924 Dragons are intelligent. 224 00:22:51,320 --> 00:22:54,005 More intelligent than men according to some maesters. 225 00:22:54,880 --> 00:22:58,168 They have affection for their friends and fury for their enemies. 226 00:23:00,280 --> 00:23:02,442 - I am their friend. - Do they know that? 227 00:23:02,520 --> 00:23:05,490 They will. It's time they had their supper. 228 00:24:36,680 --> 00:24:38,569 I'm friends with your mother. 229 00:24:45,680 --> 00:24:47,205 I'm here to help. 230 00:24:48,560 --> 00:24:50,722 Don't eat the help. 231 00:24:55,560 --> 00:25:00,407 When I was a child, an uncle asked what gift I wanted for my name day. 232 00:25:00,920 --> 00:25:03,366 I begged him for one of you. 233 00:25:03,480 --> 00:25:06,609 "It wouldn't even have to be a big dragon," I told him. 234 00:25:08,760 --> 00:25:10,888 "It could be little, like me." 235 00:25:17,920 --> 00:25:21,891 Everyone laughed like it was the funniest thing they had ever heard. 236 00:25:23,040 --> 00:25:25,088 Then my father told me 237 00:25:25,160 --> 00:25:28,607 the last dragon had died a century ago. 238 00:25:30,240 --> 00:25:32,402 I cried myself to sleep that night. 239 00:25:41,800 --> 00:25:43,290 But here you are. 240 00:26:50,680 --> 00:26:52,682 Next time I have an idea like that, 241 00:26:53,880 --> 00:26:55,370 punch me in the face. 242 00:27:09,880 --> 00:27:11,041 What's your name? 243 00:27:17,880 --> 00:27:18,881 What's your name? 244 00:27:20,120 --> 00:27:21,167 No one. 245 00:27:21,400 --> 00:27:22,401 I don't believe that. 246 00:27:23,560 --> 00:27:25,403 You don't believe that. 247 00:27:57,680 --> 00:27:59,011 Who are you? 248 00:28:01,280 --> 00:28:02,327 No one. 249 00:28:02,680 --> 00:28:04,682 If a girl says her name, 250 00:28:05,120 --> 00:28:07,930 a man will let her sleep under a roof tonight. 251 00:28:08,600 --> 00:28:10,170 A girl has no name. 252 00:28:11,160 --> 00:28:14,403 If a girl says her name, a man will feed her tonight. 253 00:28:15,680 --> 00:28:17,330 A girl has no name. 254 00:28:18,680 --> 00:28:22,082 If a girl says her name, a man will give her eyes back. 255 00:28:25,200 --> 00:28:26,770 A girl has no name. 256 00:28:34,800 --> 00:28:35,881 Come. 257 00:28:45,480 --> 00:28:46,720 Leave it. 258 00:28:47,200 --> 00:28:49,248 A girl is not a beggar anymore. 259 00:28:58,560 --> 00:29:01,370 We came upon the bodies on our way here. 260 00:29:02,760 --> 00:29:05,843 Half a dozen men? Your best hunters? 261 00:29:06,080 --> 00:29:07,764 They obviously had help. 262 00:29:07,840 --> 00:29:10,491 I didn't think Lady Sansa killed them all by herself. 263 00:29:12,600 --> 00:29:14,170 Thank you for this report, Lord Karstark. 264 00:29:15,160 --> 00:29:16,650 We know where she's going. 265 00:29:17,000 --> 00:29:18,490 Her brother's at Castle Black. 266 00:29:18,560 --> 00:29:20,369 Ned Stark's last surviving son? 267 00:29:20,440 --> 00:29:22,408 Jon Snow is a bastard, not a Stark. 268 00:29:24,000 --> 00:29:25,684 So was I, Father. 269 00:29:25,800 --> 00:29:27,962 Your hold on the North will never be secure 270 00:29:28,040 --> 00:29:30,281 as long as a Stark can walk through that door. 271 00:29:30,920 --> 00:29:33,082 Castle Black isn't defended on the southern side. 272 00:29:33,680 --> 00:29:37,082 And the few men left are barely men at all. Farm boys and thieves. 273 00:29:37,160 --> 00:29:41,051 With a small force, we could storm the castle, kill Jon Snow... 274 00:29:41,120 --> 00:29:43,885 Murder the Lord Commander of the Night's Watch? 275 00:29:44,360 --> 00:29:46,567 You'd unite every house in the North against us. 276 00:29:48,560 --> 00:29:50,528 We don't need every house in the North. 277 00:29:50,880 --> 00:29:53,281 The Umbers, the Manderlys and the Karstarks 278 00:29:53,360 --> 00:29:56,125 command more soldiers than all the other houses combined. 279 00:29:57,480 --> 00:30:00,370 With their support, none could challenge us. 280 00:30:00,440 --> 00:30:03,683 The Starks lost my house the day King Robb cut off my father's head. 281 00:30:04,560 --> 00:30:07,450 It's time for new blood in the North. 282 00:30:16,720 --> 00:30:21,009 If you acquire a reputation as a mad dog, you'll be treated as a mad dog. 283 00:30:21,720 --> 00:30:23,927 Taken out back and slaughtered for pig feed. 284 00:30:25,280 --> 00:30:26,361 My lords. 285 00:30:27,720 --> 00:30:29,688 Lady Walda has given birth. 286 00:30:30,400 --> 00:30:31,890 A boy. 287 00:30:32,600 --> 00:30:34,568 Red-cheeked and healthy. 288 00:30:34,640 --> 00:30:36,847 My congratulations, Lord Bolton. 289 00:30:47,320 --> 00:30:48,890 Congratulations, Father. 290 00:30:50,840 --> 00:30:52,968 I look forward to meeting my new brother. 291 00:30:57,960 --> 00:31:00,008 You'll always be my firstborn. 292 00:31:01,440 --> 00:31:03,249 Thank you for saying that. 293 00:31:04,240 --> 00:31:06,129 It means a great deal to me. 294 00:31:42,960 --> 00:31:44,200 Maester Wolkan, 295 00:31:45,840 --> 00:31:47,444 send ravens to all the northern houses. 296 00:31:47,520 --> 00:31:48,646 Roose Bolton is dead. 297 00:31:50,520 --> 00:31:52,045 Poisoned by our enemies. 298 00:31:59,680 --> 00:32:01,091 How did he die? 299 00:32:04,880 --> 00:32:07,451 Poisoned by his enemies. 300 00:32:07,520 --> 00:32:10,364 You're talking to your lord. Use respect. 301 00:32:12,000 --> 00:32:13,490 Forgive me, my lord. 302 00:32:17,440 --> 00:32:18,680 Send for Lady Walda and the baby. 303 00:32:20,640 --> 00:32:22,244 She's resting, my lord. 304 00:32:26,360 --> 00:32:27,691 At once, my lord. 305 00:32:53,400 --> 00:32:54,640 There he is. 306 00:32:55,240 --> 00:32:56,765 Isn't he wonderful? 307 00:33:01,040 --> 00:33:02,087 May I hold him? 308 00:33:03,880 --> 00:33:05,120 Of course. 309 00:33:15,760 --> 00:33:17,091 Little brother. 310 00:33:19,000 --> 00:33:21,002 Lord Bolton sent for us. 311 00:33:21,080 --> 00:33:22,286 Have you seen him? 312 00:33:31,200 --> 00:33:33,680 Of course. Follow me, Mother. 313 00:33:51,960 --> 00:33:53,450 Where is Lord Bolton? 314 00:34:03,440 --> 00:34:05,124 Get down! 315 00:34:05,640 --> 00:34:07,608 It's all right. It's all right. Come on. 316 00:34:09,440 --> 00:34:12,046 It's cold out here, Ramsay. I need to feed him. 317 00:34:18,480 --> 00:34:21,290 Ramsay, where is your father? 318 00:34:22,480 --> 00:34:23,481 Ramsay. 319 00:34:32,520 --> 00:34:34,329 Where is Lord Bolton? 320 00:34:41,360 --> 00:34:42,930 I am Lord Bolton. 321 00:34:53,360 --> 00:34:54,566 Ramsay. 322 00:34:55,520 --> 00:34:57,090 Ramsay, please. 323 00:34:57,160 --> 00:34:59,811 I'll leave Winterfell. I'll go back to the Riverlands. 324 00:35:05,440 --> 00:35:06,646 Please. 325 00:35:07,880 --> 00:35:09,006 Ramsay. 326 00:35:11,240 --> 00:35:12,605 He's your brother. 327 00:35:15,920 --> 00:35:18,161 I prefer being an only child. 328 00:35:38,560 --> 00:35:41,484 I saw her with a man. 329 00:35:41,560 --> 00:35:43,244 I don't think he hurt her. 330 00:35:43,600 --> 00:35:46,490 She didn't want to leave him, he didn't want to leave her. 331 00:35:49,240 --> 00:35:50,480 You don't know which way she went? 332 00:35:50,560 --> 00:35:52,449 I spent three days looking for her. 333 00:35:53,240 --> 00:35:54,321 She disappeared. 334 00:35:57,240 --> 00:35:58,241 How'd she look? 335 00:35:58,640 --> 00:36:00,130 She looked good. 336 00:36:01,120 --> 00:36:02,963 She wasn't exactly dressed like a lady. 337 00:36:05,080 --> 00:36:06,684 No, she wouldn't be. 338 00:36:09,000 --> 00:36:10,604 What happened at Winterfell? 339 00:36:22,760 --> 00:36:25,240 I should have gone with you while I had the chance. 340 00:36:26,720 --> 00:36:28,927 It was a difficult choice, my lady. 341 00:36:33,640 --> 00:36:35,768 We've all had to make difficult choices. 342 00:36:56,840 --> 00:36:59,730 We shouldn't be lighting fires. It's not safe. 343 00:37:00,200 --> 00:37:01,326 He won't stop hunting us. 344 00:37:01,400 --> 00:37:03,050 We just have to make it to Castle Black. 345 00:37:03,120 --> 00:37:05,646 Once we're with Jon, Ramsay won't be able to touch us. 346 00:37:06,040 --> 00:37:08,407 Jon will have me killed the moment I step through the gate. 347 00:37:08,480 --> 00:37:09,766 I won't let him. 348 00:37:10,440 --> 00:37:12,647 I'll tell him the truth about Bran and Rickon. 349 00:37:14,600 --> 00:37:17,410 And the truth about the farm boys I killed in their place. 350 00:37:17,800 --> 00:37:20,610 And the truth about Ser Rodrik, who I beheaded. 351 00:37:23,600 --> 00:37:26,251 And the truth about Robb, who I betrayed. 352 00:37:28,400 --> 00:37:30,607 When you take the black, all your crimes are forgiven. 353 00:37:30,680 --> 00:37:32,364 I don't want to be forgiven. 354 00:37:35,160 --> 00:37:38,528 I can never make amends to your family for the things I've done. 355 00:37:40,800 --> 00:37:43,041 They'll keep you safer than I ever could. 356 00:37:48,400 --> 00:37:50,687 You're not coming with us? 357 00:37:52,960 --> 00:37:55,406 I would have taken you all the way to the Wall. 358 00:37:57,280 --> 00:37:58,725 I would have died to get you there. 359 00:38:16,200 --> 00:38:17,964 May I take one of the horses? 360 00:38:22,120 --> 00:38:23,724 Where will you go? 361 00:38:27,200 --> 00:38:28,440 Home. 362 00:38:37,640 --> 00:38:40,405 The Glovers have retaken Deepwood Motte. 363 00:38:41,320 --> 00:38:43,846 And the ironborn who held it? 364 00:38:43,920 --> 00:38:46,241 They died fighting to a man. 365 00:38:48,760 --> 00:38:52,481 What is dead may never die. 366 00:38:53,320 --> 00:38:57,245 But they did, and our invasion died with them. 367 00:38:58,520 --> 00:39:01,000 Deepwood Motte was our last stronghold on the mainland. 368 00:39:01,080 --> 00:39:02,889 Then we will take more. 369 00:39:02,960 --> 00:39:06,089 Why? For more pinecones and rocks? 370 00:39:08,760 --> 00:39:10,808 Because I order it. 371 00:39:10,880 --> 00:39:12,769 We can defeat anyone at sea, 372 00:39:13,280 --> 00:39:16,443 but we'll never hold lands and castles against mainland armies. 373 00:39:16,520 --> 00:39:19,364 Not if our captains defy my orders, 374 00:39:19,440 --> 00:39:23,729 abandon their posts, and sacrifice our men on foolish missions. 375 00:39:23,840 --> 00:39:25,683 I won't apologize for trying to rescue Theon. 376 00:39:25,800 --> 00:39:27,962 - Then where is he? - Where is your kingdom? 377 00:39:30,320 --> 00:39:33,722 We took those castles because the Northerners marched off to war. 378 00:39:33,800 --> 00:39:35,689 That war is over. 379 00:39:35,760 --> 00:39:37,808 The last time we provoked them too far, 380 00:39:37,880 --> 00:39:42,408 I watched from that window as they breached our walls and knocked down our towers. 381 00:39:42,480 --> 00:39:44,244 I lost two brothers that day. 382 00:39:44,360 --> 00:39:46,727 And I lost three sons. 383 00:39:48,600 --> 00:39:50,489 The War of the Five Kings, they call it. 384 00:39:50,560 --> 00:39:52,528 Well, the other four are dead. 385 00:39:52,600 --> 00:39:55,683 When you rule the Iron Islands, you can wage all the peace you want. 386 00:39:55,760 --> 00:40:00,322 But for now, shut your mouth and obey, or I will make another heir who will. 387 00:40:39,440 --> 00:40:40,805 Let me pass. 388 00:40:43,720 --> 00:40:46,610 You fool, move aside for your King. 389 00:40:47,920 --> 00:40:49,888 Haven't I always, brother? 390 00:40:59,760 --> 00:41:03,890 I thought you'd be rotting under some foreign sea by now. 391 00:41:05,040 --> 00:41:07,361 What is dead may never die. 392 00:41:10,200 --> 00:41:12,965 Has the custom changed since I've been gone? 393 00:41:13,040 --> 00:41:15,008 Aren't you supposed to repeat the words? 394 00:41:15,520 --> 00:41:18,444 You can mock our god without my help. 395 00:41:18,520 --> 00:41:20,522 I don't mock the Drowned God. 396 00:41:21,560 --> 00:41:23,722 I am the Drowned God. 397 00:41:24,400 --> 00:41:29,088 From Oldtown to Qarth, when men see my sails, they pray. 398 00:41:40,120 --> 00:41:41,770 You're old, brother. 399 00:41:42,160 --> 00:41:43,924 You've had your time. 400 00:41:44,240 --> 00:41:46,083 Now let another rule. 401 00:41:47,240 --> 00:41:49,641 I heard you lost your mind 402 00:41:49,720 --> 00:41:52,769 during a storm on the Jade Sea. 403 00:41:52,840 --> 00:41:57,528 They tied you to the mast to keep you from jumping overboard. 404 00:41:58,760 --> 00:41:59,921 They did. 405 00:42:00,000 --> 00:42:03,288 And when the storm passed, you cut out their tongues. 406 00:42:04,800 --> 00:42:06,404 I needed silence. 407 00:42:07,840 --> 00:42:10,207 What kind of an ironborn 408 00:42:10,280 --> 00:42:13,204 loses his senses during a storm? 409 00:42:15,280 --> 00:42:17,123 I am the storm, brother. 410 00:42:18,440 --> 00:42:20,249 The first storm and the last. 411 00:42:22,120 --> 00:42:23,884 And you're in my way. 412 00:43:02,320 --> 00:43:05,767 Lord, take your servant Balon back beneath the waves. 413 00:43:06,720 --> 00:43:09,166 Feed the creatures of your kingdom on his flesh. 414 00:43:10,320 --> 00:43:14,848 Pull his bones down to your depths to rest beside his ancestors and his children. 415 00:43:15,040 --> 00:43:17,247 What is dead may never die. 416 00:43:27,040 --> 00:43:28,371 I'm going to find out who did this. 417 00:43:29,520 --> 00:43:32,444 I'm going to feed them to the sharks while they live. 418 00:43:34,360 --> 00:43:36,647 I swear it by the Salt Throne. 419 00:43:37,120 --> 00:43:39,646 The Salt Throne is not yours to swear upon, 420 00:43:39,960 --> 00:43:41,962 not unless the Kingsmoot chooses you. 421 00:43:42,040 --> 00:43:43,883 My father would have wanted me to rule. 422 00:43:43,960 --> 00:43:47,009 Your father does not get to choose. The law is clear. 423 00:43:50,040 --> 00:43:51,485 Perhaps you'll win. 424 00:43:52,040 --> 00:43:55,408 Perhaps you'll be the first woman in history to rule the ironborn. 425 00:43:56,520 --> 00:43:57,760 And perhaps not. 426 00:44:15,240 --> 00:44:16,924 Come in. 427 00:44:23,040 --> 00:44:25,611 I'm sorry, my lady. Didn't mean to interrupt. 428 00:44:26,680 --> 00:44:28,364 You interrupt nothing. 429 00:44:40,560 --> 00:44:43,245 I assume you know why I'm here. 430 00:44:44,800 --> 00:44:46,165 I will after you tell me. 431 00:44:47,120 --> 00:44:48,485 It's about the Lord Commander. 432 00:44:48,760 --> 00:44:50,603 The former Lord Commander. 433 00:44:52,520 --> 00:44:53,726 Does he have to be? 434 00:44:57,680 --> 00:44:59,170 What are you asking? 435 00:45:03,440 --> 00:45:07,240 Do you know of any magic 436 00:45:08,800 --> 00:45:10,165 that could help him? 437 00:45:11,120 --> 00:45:12,121 Bring him back? 438 00:45:12,640 --> 00:45:14,722 If you want to help him, leave him be. 439 00:45:14,800 --> 00:45:16,131 Can it be done? 440 00:45:17,880 --> 00:45:19,723 There are some with this power. 441 00:45:19,800 --> 00:45:20,847 How? 442 00:45:21,360 --> 00:45:22,361 I don't know. 443 00:45:22,440 --> 00:45:23,441 Have you seen it done? 444 00:45:27,320 --> 00:45:29,288 I met a man who came back from the dead, 445 00:45:29,360 --> 00:45:31,169 but the priest who did it... 446 00:45:33,240 --> 00:45:34,401 it shouldn't have been possible. 447 00:45:34,480 --> 00:45:37,643 But it was. it could be now. 448 00:45:38,880 --> 00:45:40,041 Not for me. 449 00:45:44,560 --> 00:45:46,005 Not for you? 450 00:45:50,720 --> 00:45:53,724 I saw you drink poison that should have killed you. 451 00:45:54,520 --> 00:45:56,921 I saw you give birth to a demon made of shadows. 452 00:45:57,000 --> 00:45:58,923 Everything I believed, 453 00:46:00,000 --> 00:46:03,083 the great victory I saw in the flames... 454 00:46:03,160 --> 00:46:04,844 All of it was a lie. 455 00:46:09,560 --> 00:46:11,164 You were right all along. 456 00:46:11,840 --> 00:46:13,808 The Lord never spoke to me. 457 00:46:14,520 --> 00:46:15,965 Fuck him, then. 458 00:46:16,040 --> 00:46:17,371 Fuck all of them. 459 00:46:20,040 --> 00:46:22,611 I'm not a devout man, obviously. 460 00:46:23,520 --> 00:46:26,888 Seven gods, drowned gods, tree gods, it's all the same. 461 00:46:30,280 --> 00:46:32,647 I'm not asking the Lord of Light for help. 462 00:46:33,560 --> 00:46:37,246 I'm asking the woman who showed me that miracles exist. 463 00:46:39,680 --> 00:46:41,523 I never had this gift. 464 00:46:41,880 --> 00:46:43,325 Have you ever tried? 465 00:50:26,880 --> 00:50:28,848 Please. 466 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 Ripped by: Mr.Scudester (AsapSubs) 33548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.