Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Fated Team @ Viki
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,060
Now,
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,680
I don't know who that person is anymore.
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,230
Wha...
5
00:00:25,750 --> 00:00:30,720
Father, I'm... I'm sorry. I'll be leaving.
6
00:00:35,410 --> 00:00:40,060
Shall we check what kind of person he is?
7
00:00:54,220 --> 00:00:55,580
Episode 7
8
00:01:04,790 --> 00:01:07,150
What do you think you're doing?
9
00:01:07,150 --> 00:01:09,750
You call yourself a Father, but to do this to someone else's woman.
10
00:01:09,750 --> 00:01:12,070
Are you sure she's your woman?
-What did you say?
11
00:01:12,070 --> 00:01:15,510
If she's your woman, you shouldn't make her sad like this.
12
00:01:18,920 --> 00:01:21,370
What's wrong? Did something happen?
13
00:01:21,370 --> 00:01:23,730
Did someone bother you?
14
00:01:23,730 --> 00:01:27,340
Yeah. I wonder what kind of jerk he is...
15
00:01:27,340 --> 00:01:29,860
to make a nice girl like her cry.
16
00:01:29,860 --> 00:01:31,990
What kind of person are you?
17
00:01:31,990 --> 00:01:34,690
Are you a conman?
18
00:01:34,690 --> 00:01:36,190
You laugh?
19
00:01:40,100 --> 00:01:42,570
I'll be leaving now.
20
00:02:02,960 --> 00:02:07,050
What's wrong? You need to tell me exactly so I'll know what the problem is.
21
00:02:07,050 --> 00:02:09,130
I don't want to talk about anything. Let go.
22
00:02:09,130 --> 00:02:12,830
I can't let go. The person who should be getting mad is me.
23
00:02:12,830 --> 00:02:16,960
I clearly told you. While living with me, keep your class.
24
00:02:16,960 --> 00:02:18,620
Class?
25
00:02:19,280 --> 00:02:21,600
Being kind only in front of my face
26
00:02:21,600 --> 00:02:25,130
while doing whatever you want behind my back. That kind of stuff?
27
00:02:25,130 --> 00:02:27,070
Why are you suddenly saying this?
28
00:02:27,070 --> 00:02:28,720
Lee Gun.
29
00:02:28,720 --> 00:02:32,290
What?
-What am I to you?
30
00:02:33,430 --> 00:02:35,940
What kind of meaning do I have to you?
31
00:02:35,940 --> 00:02:38,190
Mean... meaning?
32
00:02:43,330 --> 00:02:45,150
Is that what this is all about?
33
00:02:45,150 --> 00:02:49,430
Um, Kim Mi Young is the precious mother of my child.
34
00:02:49,430 --> 00:02:53,660
Before the baby is born, you must be careful, physically and mentally,
35
00:02:53,660 --> 00:02:56,090
avoid acting rashly,
36
00:02:56,090 --> 00:02:58,920
and have a strong sense of responsibility and duty. That kind of precious woman.
37
00:02:58,920 --> 00:03:00,830
A precious woman.
38
00:03:00,830 --> 00:03:03,430
After the baby is born,
39
00:03:03,430 --> 00:03:06,870
I won't have any meaning to you, will I?
40
00:03:09,350 --> 00:03:15,580
When the day comes, I'll pack and leave and all we'll be is a contractor and contractee.
41
00:03:15,580 --> 00:03:18,530
No more, no less. Right?
42
00:03:18,530 --> 00:03:20,410
Why are you doing this to me?
43
00:03:20,410 --> 00:03:22,640
What is it that you want to confirm?
44
00:03:22,640 --> 00:03:25,070
Forget it.
45
00:03:25,070 --> 00:03:27,830
Don't mind me.
46
00:03:58,580 --> 00:04:03,140
If you want to cry, just cry. There isn't any reason to hold back.
47
00:04:04,640 --> 00:04:07,930
I don't know why I keep crying.
48
00:04:10,270 --> 00:04:14,800
It was obvious that we had no relationship.
49
00:04:14,800 --> 00:04:16,860
What am I to think we did.
50
00:04:18,690 --> 00:04:21,250
But Yeoul Island...
51
00:04:22,780 --> 00:04:28,580
is the burial place of my father, who loved me the most.
52
00:04:28,580 --> 00:04:31,560
All of my family is there, too.
53
00:04:34,720 --> 00:04:37,420
I resent him.
54
00:04:39,370 --> 00:04:41,890
I shouldn't be like this.
55
00:04:44,160 --> 00:04:46,610
What should I do?
56
00:04:49,090 --> 00:04:52,000
Teach me, Father.
57
00:05:01,720 --> 00:05:04,280
I'm sorry, Mi Young.
58
00:05:04,280 --> 00:05:07,310
I can't.
-What?
59
00:05:07,310 --> 00:05:09,720
In truth, I...
60
00:05:13,810 --> 00:05:15,970
I'm not a priest.
61
00:05:18,830 --> 00:05:22,860
Because you thought I was a priest,
62
00:05:23,800 --> 00:05:28,430
and every time I met you, I didn't want to disappoint you.
63
00:05:29,840 --> 00:05:32,830
I wanted to help you.
64
00:05:32,830 --> 00:05:35,820
I didn't lie to you on purpose.
65
00:05:35,820 --> 00:05:38,840
Truthfully, if I told you the truth, I thought you would be disappointed.
66
00:05:38,840 --> 00:05:44,490
I kept pushing back when I would tell you, and it became today.
67
00:05:44,490 --> 00:05:46,260
I'm really sorry.
68
00:05:56,500 --> 00:05:59,560
What's wrong with the snail?
69
00:06:06,090 --> 00:06:09,980
CEO! CEO, there's been a problem.
70
00:06:09,980 --> 00:06:11,810
The compensation fee for the Yeoul Island Soap Factory.
71
00:06:11,810 --> 00:06:15,470
The board has found out that you paid triple, and is planning on charging you for misappropriation.
72
00:06:15,470 --> 00:06:18,840
Also, the shareholders general meeting includes the recent slump in sales
73
00:06:18,840 --> 00:06:20,600
to organize a dismissal from your position.
74
00:06:20,600 --> 00:06:24,170
We're going to turn the tides with the release of the new product. So don't worry.
75
00:06:24,170 --> 00:06:28,210
Yes, of course, you're our CEO. Since you've got the famous presenter award,
76
00:06:28,210 --> 00:06:30,580
we'll definitely hit the jackpot, right?
77
00:06:30,580 --> 00:06:33,130
It seems you had a good talk with him today.
78
00:06:33,130 --> 00:06:35,720
The DP or PT, whatever it is. I couldn't even meet with him today.
79
00:06:35,720 --> 00:06:40,590
Find out his contact and convince him to reschedule the meeting.
80
00:06:40,590 --> 00:06:42,660
You went all the way there, what happened?
81
00:06:42,660 --> 00:06:45,740
I know. I went all the way there, but why?!
82
00:06:45,740 --> 00:06:48,610
Huh, who?
83
00:06:48,610 --> 00:06:51,210
Nothing.
84
00:06:51,210 --> 00:06:53,110
Ah, where are you going now?
85
00:06:53,110 --> 00:06:56,060
I'm going to feed the snail, feed the snail.
86
00:06:58,860 --> 00:07:04,300
♬ In the dark night sky ♬
87
00:07:05,470 --> 00:07:11,890
♬ the twinkling stars color it in ♬
88
00:07:11,890 --> 00:07:17,360
♬ The single star in my heart ♬
89
00:07:18,410 --> 00:07:24,500
♬ draws out the hidden you ♬
90
00:07:24,500 --> 00:07:31,810
♬ I don't know why ♬
♬ When the long night passes and sun shines ♬
91
00:07:31,810 --> 00:07:37,470
♬ I hope my warmth from my fingertips reaches you ♬
92
00:07:37,470 --> 00:07:44,120
♬ My everything, my destiny♬
93
00:07:44,120 --> 00:07:50,510
♬ My heart keeps going out to you ♬
94
00:07:52,140 --> 00:07:54,690
I'm sorry, Mom.
♬ When I open my eyes, let me hear it♬
95
00:07:56,590 --> 00:07:59,970
We were a wrong encounter from the beginning.
♬ That you love me, Sweet melody ♬
96
00:08:14,910 --> 00:08:16,910
Where's our snail?
97
00:08:16,910 --> 00:08:20,390
I bought something sweet.
98
00:08:20,390 --> 00:08:23,200
Our snail has to eat.
99
00:08:23,200 --> 00:08:25,370
Where'd she go?
100
00:08:31,540 --> 00:08:33,530
Tada!
101
00:08:38,690 --> 00:08:43,770
What are you doing? Why are you in runaway-wife-mode.
102
00:08:43,770 --> 00:08:46,260
I'm planning on staying at Yeoul Island for a while.
103
00:08:46,260 --> 00:08:49,540
Why Yeoul Island suddenly? It hasn't been long since you moved here.
104
00:08:49,540 --> 00:08:53,330
I'm worried about Yeoul Island.
105
00:08:53,330 --> 00:08:55,470
What an excuse.
106
00:08:57,880 --> 00:09:01,660
Will Yeoul Island
107
00:09:01,660 --> 00:09:06,870
go on vacation or something? Also, have you forgotten the contract?
108
00:09:06,870 --> 00:09:10,300
We have to live as a married couple until the baby is born.
109
00:09:10,300 --> 00:09:12,100
Don't you know? Did you forget?
110
00:09:12,100 --> 00:09:15,290
There wasn't a condition that we had to be together all the time.
111
00:09:15,290 --> 00:09:18,140
Why are you changing your character suddenly?
112
00:09:18,140 --> 00:09:20,420
Did you get hit by lightning or something?
113
00:09:20,420 --> 00:09:24,280
You told me to live as if I'm not here.
114
00:09:24,280 --> 00:09:25,580
I'm doing just that.
115
00:09:25,580 --> 00:09:31,230
Alright, fine. Wherever you go or don't go, I won't care.
116
00:09:31,230 --> 00:09:33,880
Instead! The baby
117
00:09:33,880 --> 00:09:36,600
is the 23rd generation of our Lee family.
118
00:09:36,600 --> 00:09:41,960
The mother of that baby is you. So, act appropriately, not shamefully,
119
00:09:41,960 --> 00:09:43,450
and make sure you act properly!
120
00:09:43,450 --> 00:09:47,100
Lee Gun, you may think of me as shameful,
121
00:09:47,100 --> 00:09:49,890
but I don't live shamefully in my conscience.
122
00:09:49,890 --> 00:09:52,490
Do you? Okay, fine!
123
00:09:52,490 --> 00:09:56,540
When we're together, just forget about living as a married couple.
124
00:09:56,540 --> 00:10:00,210
We... all we are...
125
00:10:00,210 --> 00:10:05,160
is because of the baby. Only that kind of relationship. Alright?
126
00:10:20,950 --> 00:10:26,780
♬ From the day that you arrived♬
127
00:10:26,780 --> 00:10:29,970
Mi Young!
♬ I had no idea you’d be my life♬
128
00:10:29,970 --> 00:10:32,550
Are you going somewhere?
129
00:10:34,660 --> 00:10:38,290
I was getting ready for this anyways.
130
00:10:38,290 --> 00:10:40,450
Wait a moment.
131
00:10:44,400 --> 00:10:50,250
Kim Mi Young, please forgive me. I'm sorry.
♬ I know there’s times when I am wrong♬
132
00:10:50,250 --> 00:10:56,360
♬ And you know there’s times when I am right♬
133
00:10:58,610 --> 00:11:02,230
Aigoo!
134
00:11:04,030 --> 00:11:06,930
It's so good. It's so good.
135
00:11:06,930 --> 00:11:10,500
Food tastes so much better since the snail is gone.
136
00:11:10,500 --> 00:11:13,710
Just meet a frog, you snail.
137
00:11:14,330 --> 00:11:17,670
I'm free!
138
00:11:18,380 --> 00:11:20,480
It's so good.
139
00:11:20,480 --> 00:11:22,500
It's good...
140
00:11:23,780 --> 00:11:26,310
Let's just die.
141
00:11:29,640 --> 00:11:32,080
Really...
142
00:11:33,300 --> 00:11:38,740
Well, she left home. Of course, she shouldn't text me. If she does, she's a crazy woman.
143
00:11:42,030 --> 00:11:46,060
How is my cafe? Isn't the atmosphere pretty good?
144
00:11:46,060 --> 00:11:48,390
Yes.
145
00:11:50,450 --> 00:11:53,510
You are still mad at me, right?
146
00:11:53,510 --> 00:11:55,880
No.
147
00:11:55,880 --> 00:11:59,830
I thought about it. I'm sorry.
148
00:12:00,430 --> 00:12:04,190
You were not even a priest, but still listened to me.
149
00:12:04,190 --> 00:12:07,690
And prayed for me.
150
00:12:07,690 --> 00:12:08,640
Thank you.
151
00:12:08,640 --> 00:12:12,590
That is the point that I wanted to emphasize.
152
00:12:12,590 --> 00:12:14,750
You didn't eat dinner, right?
153
00:12:14,750 --> 00:12:18,130
Eat here. I made pasta in my past.
154
00:12:18,130 --> 00:12:20,950
Wait a moment.
155
00:12:20,950 --> 00:12:23,330
Oh dear. Okay,
♬ Sometimes the way home♬
156
00:12:23,330 --> 00:12:26,830
Since the snail isn't here, and I just ate a cake, I must exercise.
♬ Can be too long, I get tired along the way ♬
157
00:12:26,830 --> 00:12:30,190
Since I'm happy, I must exercise.
♬ Can be too long, I get tired along the way ♬
158
00:12:30,190 --> 00:12:35,100
♬ I fall asleep right when I open the door ♬
159
00:12:35,100 --> 00:12:38,590
♬ When I wake, no one is there ♬
160
00:12:38,590 --> 00:12:40,970
She didn't call.
♬ When I lay in the small bathtub ♬
161
00:12:46,120 --> 00:12:49,750
I win! I win!
♬ A small snail appears and comes to me ♬
162
00:12:52,250 --> 00:12:54,530
She's strong.
♬ With its small voice it whispers ♬
163
00:12:55,630 --> 00:12:57,940
Snail!
♬ With its small voice it whispers ♬
164
00:13:04,190 --> 00:13:06,610
She's probably called now, right?
♬ Someday in the far future ♬
165
00:13:07,480 --> 00:13:09,600
What?
♬ Across the wide and round lands ♬
166
00:13:16,740 --> 00:13:18,770
Call...
♬ I will go forever ♬
167
00:13:18,770 --> 00:13:21,140
Call...
168
00:13:21,140 --> 00:13:24,440
I didn't get a call.
169
00:13:35,050 --> 00:13:38,460
Should the picture that was chosen be deleted?
170
00:13:54,530 --> 00:13:57,590
Well, she said she would follow the contract.
171
00:13:57,590 --> 00:14:00,320
What's the problem?
172
00:14:44,350 --> 00:14:46,440
I drew that. Isn't it really pretty?
173
00:14:46,440 --> 00:14:48,010
Yes.
174
00:14:48,010 --> 00:14:49,550
Who is it?
175
00:14:49,550 --> 00:14:51,450
It's Kim Mi Young.
176
00:14:51,450 --> 00:14:52,790
Who is it, really?
177
00:14:52,790 --> 00:14:54,860
It's really Kim Mi Young.
178
00:14:54,860 --> 00:14:57,200
She is my younger sister, and we were separated when we were little.
179
00:14:57,200 --> 00:15:00,030
She has the same name as you.
180
00:15:06,400 --> 00:15:10,970
After I was adopted to America, I lost contact with her.
181
00:15:10,970 --> 00:15:13,590
I'm trying to find her right now.
182
00:15:13,590 --> 00:15:15,950
Yes.
183
00:15:15,950 --> 00:15:18,940
I want to find her as soon as possible.
184
00:15:18,940 --> 00:15:22,570
She was a kind girl, like you.
185
00:15:23,300 --> 00:15:26,390
I'm worried that someone is bothering her somewhere,
186
00:15:26,390 --> 00:15:31,250
or that she is living unhappily... I'm scared.
187
00:15:31,250 --> 00:15:34,740
She has the same name as me, right?
188
00:15:34,740 --> 00:15:37,850
Then she must be happy.
189
00:15:37,850 --> 00:15:40,700
She will receive love
190
00:15:40,700 --> 00:15:43,620
from a person that she loves,
191
00:15:43,620 --> 00:15:48,350
and she will have people that are worrying for her.
192
00:15:49,840 --> 00:15:51,980
Be strong!
193
00:15:53,990 --> 00:15:58,380
The person that needs to be strong is you.
194
00:15:59,110 --> 00:16:03,940
You came out to avoid him, because it was too difficult, right?
195
00:16:11,650 --> 00:16:14,650
Now we have a different relationship.
196
00:16:14,650 --> 00:16:17,570
How about a sibling?
197
00:16:18,150 --> 00:16:21,760
No matter what hardships you go through, I will help you.
198
00:16:21,760 --> 00:16:25,370
Like a real brother. Okay?
199
00:16:29,570 --> 00:16:32,810
Then I'll tell you this with a brother's heart.
200
00:16:33,860 --> 00:16:36,390
Go back home today.
201
00:16:36,390 --> 00:16:38,730
No matter how bad your husband is,
202
00:16:38,730 --> 00:16:42,630
if he doesn't know where you are, he must be worried.
203
00:16:52,450 --> 00:16:57,850
♬ I like the bright sunlight.♬
204
00:16:59,900 --> 00:17:05,340
♬ Your smile spreads widely.♬
205
00:17:07,090 --> 00:17:12,390
♬ I get the feeling of my heart fluttering ♬
206
00:17:12,390 --> 00:17:15,570
♬ Like a fool, ♬
207
00:17:15,570 --> 00:17:18,980
The house is so big.
208
00:17:22,150 --> 00:17:29,490
♬ I draw you. And then I erase you.♬
209
00:17:29,490 --> 00:17:33,240
Just as I thought, this isn't for me.
210
00:17:33,240 --> 00:17:35,560
Kim Mi Young!
211
00:17:40,370 --> 00:17:45,740
If you were planning to come back anyways, are you happy that you made me worry?
212
00:17:46,340 --> 00:17:50,710
I didn't even say goodbye to Grandmother. I just couldn't leave.
213
00:17:50,710 --> 00:17:53,040
How about me?
214
00:17:53,790 --> 00:17:56,450
How about me?
215
00:17:56,450 --> 00:17:59,980
Do you know how worried I was?!
216
00:18:05,150 --> 00:18:08,770
And he is the 23rd grandson.
217
00:18:08,770 --> 00:18:11,400
The baby inside you.
218
00:18:11,400 --> 00:18:14,020
I know that very well.
219
00:18:16,780 --> 00:18:21,480
Let's talk tomorrow. Let's think about this tomorrow.
220
00:18:24,070 --> 00:18:28,710
Because of me, you are worried, right?
221
00:18:32,180 --> 00:18:34,920
Thank you.
222
00:18:34,920 --> 00:18:39,950
While everyone else called me a post-it,
223
00:18:39,950 --> 00:18:43,210
only you told me to become the Superglue Girl.
224
00:18:43,210 --> 00:18:45,580
And to not feel discouraged.
225
00:18:45,580 --> 00:18:48,700
You are the only one who told me that.
226
00:18:49,350 --> 00:18:52,300
I will always remember you.
227
00:18:53,570 --> 00:18:55,180
Why are you saying that?
228
00:18:55,180 --> 00:18:59,170
I just wanted to say this.
229
00:19:06,750 --> 00:19:14,670
♬ When I offer my hand and hug you,♬
230
00:19:14,670 --> 00:19:21,010
♬ Even the twisted destiny will become love.♬
231
00:19:21,010 --> 00:19:28,870
♬ I shout this. I just love you.♬
232
00:19:28,870 --> 00:19:39,350
♬ My heart wants you. You are my destiny.♬
233
00:19:42,450 --> 00:19:45,440
♬ I love you.♬
234
00:19:45,440 --> 00:19:49,550
[Divorce Settlement]
♬ My heart wants you.♬
235
00:19:50,120 --> 00:19:59,290
♬ My heart wants you. You are my destiny.♬
236
00:20:00,440 --> 00:20:04,750
♬ I love you.♬
237
00:20:08,290 --> 00:20:09,990
238
00:20:09,990 --> 00:20:14,800
CEO! CEO! CEO!
239
00:20:14,800 --> 00:20:19,200
I managed to do it!
240
00:20:19,200 --> 00:20:22,740
I've finally escorted that person.
241
00:20:22,740 --> 00:20:26,760
Hard to see his face~~~ Hard to find in public~~~
242
00:20:26,760 --> 00:20:30,160
That person who is difficult to meet, that person D... Pit.
243
00:20:30,160 --> 00:20:35,230
He is soon going to arrive.
244
00:20:35,230 --> 00:20:39,590
245
00:20:39,590 --> 00:20:43,410
I told you not to go so overboard, that this kind of behavior is difficult for me.
246
00:20:43,410 --> 00:20:46,080
There should be more of a warning if it's something this important.
247
00:20:46,080 --> 00:20:48,180
Freeze!
248
00:21:12,020 --> 00:21:13,740
You came?
249
00:21:15,800 --> 00:21:17,540
It's an honor.
250
00:21:28,660 --> 00:21:31,080
You're D. Pit?
251
00:21:31,080 --> 00:21:33,730
Just call me Daniel.
252
00:21:34,330 --> 00:21:37,960
We have finally met like this, CEO Lee Gun.
253
00:21:46,140 --> 00:21:50,280
You've probably figured out that I'm a fake priest, so stop staring at me.
254
00:21:50,280 --> 00:21:52,170
I don't like being stared at.
255
00:21:52,170 --> 00:21:55,460
I knew there was some kind of scent about you in the beginning.
256
00:21:55,460 --> 00:22:01,350
A foul scent. Eventually, you revealed that you're a conman.
257
00:22:01,350 --> 00:22:04,680
Let's distinguish who is more of a jerk later.
258
00:22:04,680 --> 00:22:08,530
Should we begin talking about business as we had promised for the purpose of this meeting?
259
00:22:13,190 --> 00:22:16,160
The collaboration that my company has presented...
260
00:22:16,160 --> 00:22:19,470
I heard you accepted.
- You would know everything.
261
00:22:19,470 --> 00:22:24,970
What would be your real reason for wanting to work with this company?
262
00:22:24,970 --> 00:22:28,760
I really want to work here now.
263
00:22:28,760 --> 00:22:33,590
What's the real reason you want to work with our company?
264
00:22:39,030 --> 00:22:44,390
Could it be because of my wife?
265
00:22:50,060 --> 00:22:51,950
It's because of Mi Young.
266
00:22:57,760 --> 00:23:00,340
I just said a moment before...
267
00:23:00,340 --> 00:23:02,630
I said, "my wife," did you forget that?
268
00:23:02,630 --> 00:23:06,410
Since you have never once treated Mi Young as your wife,
269
00:23:06,410 --> 00:23:08,970
I forgot that she was your wife.
270
00:23:08,970 --> 00:23:12,950
But... it must bother you.
271
00:23:21,340 --> 00:23:23,950
Just focus on your own work.
272
00:23:24,900 --> 00:23:28,440
Don't be interested in my wife.
273
00:23:30,890 --> 00:23:33,140
It won't be easy.
274
00:23:33,140 --> 00:23:37,200
I am very good at finding gemstones that haven't been polished.
275
00:23:37,200 --> 00:23:42,130
Also, Mi Young is the best gemstone.
276
00:23:53,240 --> 00:23:56,690
This is my new job.
277
00:23:58,010 --> 00:24:01,690
Are you like a visiting teacher who reads books to children?
278
00:24:01,690 --> 00:24:04,980
I sell them, too. It's something around those lines.
279
00:24:04,980 --> 00:24:09,950
If I read to them in this husky voice, they will develop a strong mind.
280
00:24:09,950 --> 00:24:14,480
Ji Yeon, is this really what you like doing?
281
00:24:14,480 --> 00:24:17,820
How many jobs that you like doing would there be?
282
00:24:17,820 --> 00:24:21,700
Something that's whatever becomes something typical. And something typical become something fated. It'll probably get better.
283
00:24:21,700 --> 00:24:25,920
I was going to buy this. Could you sell a set to me, Jeon Ji Yeon?
284
00:24:25,920 --> 00:24:29,560
Don't go too far. Be sure to buy the whole package.
285
00:24:30,590 --> 00:24:32,400
♬ This Friday ♬
286
00:24:32,400 --> 00:24:34,790
You might as well ask your husband to read it to you.
287
00:24:34,790 --> 00:24:39,080
I heard that babies hear their father's voices better because they have a low tone.
288
00:24:42,710 --> 00:24:44,200
Really?
289
00:24:44,910 --> 00:24:47,220
I should do that.
290
00:24:50,210 --> 00:24:53,440
Let's eat the cold bean soup noodles.
291
00:24:53,440 --> 00:24:57,150
Your wife must have gone somewhere.
292
00:24:57,150 --> 00:24:59,540
I don't think housekeeping suits her.
293
00:24:59,540 --> 00:25:01,790
Why would she do any housekeeping?
294
00:25:01,790 --> 00:25:04,130
Treating her like a queen isn't even enough.
295
00:25:04,130 --> 00:25:09,260
Are you acting this way because you don't realize what a special person our new granddaughter-in-law is?
296
00:25:09,260 --> 00:25:15,340
Ms. Wang's soup is so warm and delicious.
297
00:25:16,280 --> 00:25:20,010
So delicious.
298
00:25:20,010 --> 00:25:23,050
Why don't you get the Korean-leek kimchi quickly?
299
00:25:33,300 --> 00:25:36,020
What's the matter Gun? Have the black beans gone bad?
300
00:25:36,020 --> 00:25:38,450
What is this smell? This smell?
301
00:25:38,450 --> 00:25:42,160
What's wrong all of a sudden? Do you not feel well? Should we go to the hospital?
302
00:25:42,160 --> 00:25:45,990
Why would I go to the hospital just because of this?
303
00:25:45,990 --> 00:25:49,290
What are you doing? Quickly bring some cold water!
304
00:25:49,290 --> 00:25:53,490
I'm home!
- Yes.
305
00:25:59,150 --> 00:26:03,510
The refrigerator. The refrigerator door, could you do something about that?
306
00:26:03,510 --> 00:26:06,520
Are you both having morning sickness?
307
00:26:06,520 --> 00:26:10,650
You guys are really special.
308
00:26:10,650 --> 00:26:14,730
Aigoo! We have an occasion to celebrate!
309
00:26:14,730 --> 00:26:18,840
You must be a match made in heaven.
310
00:26:18,840 --> 00:26:24,610
How can a man have morning sickness? I'm just not feeling very well.
311
00:26:24,610 --> 00:26:28,300
I've heard that if you're sensitive to scents and you can't be anywhere near the refrigerator.
312
00:26:28,300 --> 00:26:31,880
You guys will have to eat together in the room comfortably.
313
00:26:31,880 --> 00:26:36,420
Eat a spoon and glance at your wife.
♬ My old man♬♬ Why do you call?♬
314
00:26:36,420 --> 00:26:40,320
♬ Did you see the pair of chicks?♬
♬ I did ♬♬ How was it?♬
315
00:26:40,320 --> 00:26:44,660
♬ Because my body is old♬
♬ I ate them to restore my health ♬
316
00:26:44,660 --> 00:26:49,430
♬ Oh good, you did well♬
♬ Good, Good, you did well ♬
317
00:26:49,430 --> 00:26:54,610
♬ That's your old man for you ♬
318
00:27:13,420 --> 00:27:18,900
It's a surprise! I'm at a loss for words!
319
00:27:19,910 --> 00:27:23,870
Does this make any sense? For me to have morning sickness when I'm not even the one pregnant.
320
00:27:23,870 --> 00:27:27,270
This isn't sympathy pangs either. My body is not my body!
321
00:27:28,210 --> 00:27:32,630
It probably isn't morning sickness. You'll be fine after a while.
322
00:27:35,750 --> 00:27:37,720
But really,
323
00:27:38,440 --> 00:27:40,320
Kim Mi Young...
324
00:27:41,310 --> 00:27:43,540
do you have morning sickness?
325
00:27:43,540 --> 00:27:46,910
Yes, I believe that this is morning sickness.
326
00:27:49,550 --> 00:27:51,500
Hold on a minute.
327
00:27:55,220 --> 00:27:58,330
You'll be fine after you eat this for a little bit.
328
00:27:58,330 --> 00:28:00,210
Eat up.
329
00:28:03,810 --> 00:28:05,540
But...
330
00:28:06,950 --> 00:28:08,770
really..
331
00:28:10,480 --> 00:28:12,250
Yeoul Island,
332
00:28:13,030 --> 00:28:14,770
are you going to go there?
333
00:28:16,770 --> 00:28:21,400
Not right now, but eventually I'll have to go.
334
00:28:22,000 --> 00:28:26,460
Anyways, it means you're not firmly set on it.
335
00:28:39,560 --> 00:28:41,490
Unni!
336
00:28:42,880 --> 00:28:45,940
It's freshly squeezed. Drink.
337
00:28:56,490 --> 00:29:00,940
Why did you come to Seoul so suddenly?
- That's what I'm saying! It hasn't been long since the marriage.
338
00:29:00,940 --> 00:29:03,430
He'll be working at the head office soon.
339
00:29:03,430 --> 00:29:06,260
We wanted to find a house we could live in.
340
00:29:06,260 --> 00:29:08,630
You're already looking for a house?
341
00:29:08,630 --> 00:29:10,150
You can do that slowly.
342
00:29:10,150 --> 00:29:12,600
After giving birth, I won't be able to move!
343
00:29:12,600 --> 00:29:15,330
We need to find a house first.
- That's right.
344
00:29:15,330 --> 00:29:18,750
We looked around a couple of places.
345
00:29:18,750 --> 00:29:21,160
I don't know if it's because it is in Seoul, but it was really expensive.
346
00:29:21,160 --> 00:29:25,110
You should start with the semi-basement houses. Dark and sticky...
347
00:29:25,110 --> 00:29:27,980
I know it well since I lived there once.
348
00:29:31,450 --> 00:29:33,950
But CEO...
349
00:29:35,330 --> 00:29:38,890
Thanks to you we'll be able to live in Seoul.
350
00:29:38,890 --> 00:29:40,960
Thank you!
351
00:29:40,960 --> 00:29:42,890
Sis..
352
00:29:44,630 --> 00:29:48,990
What amazing thing did I do anyway?
353
00:29:48,990 --> 00:29:54,060
When it is ready, the head office will contact you. The head office.
354
00:29:54,060 --> 00:29:56,670
Head office?
355
00:29:56,670 --> 00:29:59,360
It's the first time that the wife's family has come.
356
00:29:59,360 --> 00:30:02,740
What are you doing Granddaughter-in-law, your newlywed room...
357
00:30:02,740 --> 00:30:05,420
You need to show them around!
358
00:30:06,400 --> 00:30:07,890
Yes, let's see!
359
00:30:07,890 --> 00:30:09,910
Can't you look later?
360
00:30:09,910 --> 00:30:12,810
It will be dirty.
- Yes, it's dirty.
361
00:30:12,810 --> 00:30:15,350
Then should I clean it up for you?
362
00:30:15,350 --> 00:30:17,280
No, there is no need.
363
00:30:18,030 --> 00:30:20,000
I will do it. I'll do it.
364
00:30:20,000 --> 00:30:22,970
Hamo~ Hamo! Hamo!
365
00:30:58,400 --> 00:31:00,470
Gun!
366
00:31:03,090 --> 00:31:04,850
Is this it?
367
00:31:04,850 --> 00:31:06,660
What is this?
368
00:31:06,660 --> 00:31:08,820
Is this a model home or something?
369
00:31:08,820 --> 00:31:11,220
I told you to come in when I tell you to.
370
00:31:11,220 --> 00:31:15,880
It's fine. You didn't have to clean. It already is.
371
00:31:15,880 --> 00:31:18,580
This smell...
372
00:31:20,190 --> 00:31:21,630
This also smells.
373
00:31:21,630 --> 00:31:23,770
Everywhere it smells...
374
00:31:23,770 --> 00:31:26,230
What? What kind of smell is it? What kind of smell?
375
00:31:26,230 --> 00:31:28,180
It's definitely!
376
00:31:28,180 --> 00:31:30,590
There is a scent of money. It really is different.
377
00:31:30,590 --> 00:31:34,270
It's the basics, the basics.
378
00:31:34,270 --> 00:31:37,880
Take a picture of me.
-When will we ever get to live in a house like this.
379
00:31:37,880 --> 00:31:41,860
One. One. Two!
380
00:31:42,820 --> 00:31:44,330
You guys, too!
381
00:31:44,330 --> 00:31:47,440
Yeah, you too.
382
00:31:47,440 --> 00:31:50,660
One. Two.
383
00:31:50,660 --> 00:31:52,740
We should send this to Mom.
384
00:31:52,740 --> 00:31:55,490
One. Two.
385
00:31:55,490 --> 00:31:59,250
If she sees this, she'll see you're living well and won't be sad.
386
00:31:59,250 --> 00:32:01,770
One. Two.
387
00:32:02,730 --> 00:32:05,290
We're happy. We're so happy.
388
00:32:05,290 --> 00:32:06,350
We're really happy.
389
00:32:06,350 --> 00:32:12,070
Our Mi Young met such a good husband, she's bursting with good luck.
390
00:32:12,070 --> 00:32:16,590
Sister-in-law, later with your husband, we'll all ride the ferry together, right?
391
00:32:16,590 --> 00:32:20,190
A double date? It would be so much fun!
392
00:32:20,190 --> 00:32:23,740
Of course!
-Of course, we can't go. He is very busy.
393
00:32:23,740 --> 00:32:26,430
He's busy. Really busy.
394
00:32:26,430 --> 00:32:28,850
I'm busy!
395
00:32:28,850 --> 00:32:30,340
I'm really busy today!
396
00:32:30,340 --> 00:32:33,630
I'm kinda busy, right? Yeah.
397
00:32:33,630 --> 00:32:34,900
398
00:32:34,900 --> 00:32:38,230
I'm busy. I'm busy.
399
00:32:42,630 --> 00:32:48,020
The smell. It feels good smelling the ocean.
400
00:32:48,020 --> 00:32:49,020
Hey Mi Ja,
401
00:32:49,020 --> 00:32:52,120
is it alright for you to be wandering around like this?
402
00:32:52,120 --> 00:32:55,480
I have such a handsome and sexy husband beside me,
403
00:32:55,480 --> 00:32:57,380
what would I be afraid of?
404
00:32:57,380 --> 00:32:59,120
Oh really?
405
00:32:59,120 --> 00:33:01,500
Is this how this girl is going to be?
406
00:33:01,500 --> 00:33:04,080
I love you!
407
00:33:05,640 --> 00:33:09,450
It would have been nice if Brother-in-law Lee came along.
408
00:33:09,450 --> 00:33:11,770
Let's not burden him.
409
00:33:11,770 --> 00:33:14,250
We can have fun all on our own.
410
00:33:14,250 --> 00:33:16,410
Okay, let's go! We can come together next time.
411
00:33:16,410 --> 00:33:18,240
Let's go.
412
00:33:24,600 --> 00:33:26,920
One. Two.
413
00:33:28,460 --> 00:33:30,930
That's amazing.
414
00:33:30,930 --> 00:33:33,090
Mi Ja, smile!
415
00:33:33,090 --> 00:33:37,240
One. Two.
416
00:33:37,240 --> 00:33:38,820
Let's go to that side.
417
00:33:38,820 --> 00:33:41,070
Over there.
418
00:34:05,830 --> 00:34:09,090
Sorry...
- Aiyoo, aiyoo.
419
00:34:09,090 --> 00:34:11,560
Is that word a conditioned reflex?
420
00:34:11,560 --> 00:34:13,600
How did you get here?
421
00:34:13,600 --> 00:34:16,950
I finished my work early.
422
00:34:16,950 --> 00:34:22,650
I wanted to get some fresh air and feed the seagulls.
423
00:34:22,650 --> 00:34:25,330
This isn't the ocean, it's a river.
424
00:34:26,550 --> 00:34:30,010
What are you thinking?
425
00:34:30,010 --> 00:34:33,190
A woman with a husband goes around all by herself.
426
00:34:33,190 --> 00:34:35,270
It doesn't look good.
427
00:34:37,430 --> 00:34:40,100
But we are just a married couple by contract.
428
00:34:40,100 --> 00:34:43,150
You don't have to worry about what other people say.
429
00:34:43,150 --> 00:34:44,780
What are you talking about?
430
00:34:44,780 --> 00:34:48,140
So you're saying, we pretend in front of them,
431
00:34:48,140 --> 00:34:52,510
but when they turn back, you mind your own business?
432
00:34:52,510 --> 00:34:58,240
Look here. Do I look like a strange fickle man?
433
00:34:58,240 --> 00:35:00,890
Instead of talking nonsense,
434
00:35:01,760 --> 00:35:06,710
while you're with me, you can lean on me.
435
00:35:06,710 --> 00:35:10,050
My shoulders are broader than they appear. They are broad.
436
00:35:10,050 --> 00:35:14,620
They are capable of supporting you.
437
00:35:20,260 --> 00:35:21,860
Why are you looking at me like that?
438
00:35:21,860 --> 00:35:25,360
I don't think I said anything wrong.
439
00:35:25,360 --> 00:35:27,730
Just exactly, who is the real you?
440
00:35:27,730 --> 00:35:31,490
What do you mean?
- I want to know who the real you is.
441
00:35:31,490 --> 00:35:34,190
I have another side to me?
442
00:35:34,190 --> 00:35:38,550
You said this last time, too, but this is me. What you see is what you get.
443
00:35:38,550 --> 00:35:41,710
Why are you saying weird things?
444
00:35:41,710 --> 00:35:44,650
But...
445
00:35:44,650 --> 00:35:49,150
why did you sell the Yeoul Island Factory to a weird place?
446
00:35:53,610 --> 00:35:56,620
That...You knew about it?
447
00:35:56,620 --> 00:36:00,800
All my family members like you.
448
00:36:01,970 --> 00:36:04,410
Though you may not know it.
449
00:36:05,340 --> 00:36:10,850
Since the Yeoul Island Factory is under your company, it's possible to do that.
450
00:36:10,850 --> 00:36:14,070
I understand, but still...
451
00:36:14,070 --> 00:36:20,210
But selling it to a company for a trash landfill is very wrong.
452
00:36:21,530 --> 00:36:24,020
If that happens,
453
00:36:24,020 --> 00:36:29,170
then Yeoul Island will be destroyed and scary people will...
454
00:36:30,110 --> 00:36:32,230
My family...
455
00:36:35,590 --> 00:36:38,900
Is that why you were like that?
456
00:36:40,580 --> 00:36:43,760
I now understand.
457
00:36:43,760 --> 00:36:49,310
Yes. That did happen.
458
00:36:51,080 --> 00:36:53,190
But I will explain it to you.
459
00:36:53,190 --> 00:36:54,360
What happened was-
460
00:36:54,360 --> 00:36:58,010
WHAT DID YOU SAY?!
461
00:37:02,240 --> 00:37:07,190
You sold the factory to who and how?!
462
00:37:07,190 --> 00:37:11,000
That can't be. Brother-in-law, you didn't, did you?
463
00:37:11,000 --> 00:37:12,840
You didn't, right?
-I did but...
464
00:37:12,840 --> 00:37:14,910
WHAT DID YOU SAY, YOU BASTARD?!
465
00:37:14,910 --> 00:37:17,180
What did you say?! Who did you sell it to?!
466
00:37:17,180 --> 00:37:19,670
Let's not use violence and listen to what I have to say.
467
00:37:19,670 --> 00:37:24,050
How can you do this to Mi Young? No wonder her face didn't seem well and was acting strange.
468
00:37:24,050 --> 00:37:25,450
That's not it. That's not it.
469
00:37:25,450 --> 00:37:29,040
You're going to take a beating today!
470
00:37:29,040 --> 00:37:30,130
Let go Unni!
471
00:37:30,130 --> 00:37:32,890
Oh my hair, my hair...
-Let go of this! Let go!
472
00:37:32,890 --> 00:37:35,690
Ah, it hurts!
473
00:37:35,690 --> 00:37:40,030
You're going to hurt yourself. You're going to get hurt. I'm telling you.
474
00:37:40,030 --> 00:37:41,690
My hair. My hair.
475
00:37:41,690 --> 00:37:46,520
Unni! Wha-wha-what's wrong?
476
00:37:46,520 --> 00:37:48,670
Let me stand up.
477
00:37:48,670 --> 00:37:51,270
What's wrong?
478
00:37:51,270 --> 00:37:57,050
Where does it hurt?
479
00:37:57,050 --> 00:38:01,650
My hair. My hair. My hair!
480
00:38:01,650 --> 00:38:03,640
My hair.
481
00:38:03,640 --> 00:38:06,000
Careful. Careful. Have a seat.
482
00:38:06,000 --> 00:38:08,770
483
00:38:08,770 --> 00:38:10,530
My hair.
484
00:38:10,530 --> 00:38:13,130
I'm dying.
485
00:38:13,130 --> 00:38:15,450
I'm going to die first.
-I'm dying, too. I'm dying, too.
486
00:38:15,450 --> 00:38:19,910
Mi Ja, let go. Let go.
487
00:38:19,910 --> 00:38:23,540
I'll tell you everything. Let go of this.
488
00:38:23,540 --> 00:38:27,730
Aigoo, our poor baby. What should I do?
489
00:38:27,730 --> 00:38:32,460
We didn't even know that was happening to our factory and instead we were so happy to be having a son!
490
00:38:32,460 --> 00:38:35,060
Oh my.
491
00:38:35,060 --> 00:38:39,220
Let go of this. He's going to go bald.
492
00:38:39,220 --> 00:38:42,650
You're still taking this terrible guy's side?
493
00:38:44,200 --> 00:38:45,300
I didn't sell it.
494
00:38:45,300 --> 00:38:48,420
I didn't sell it. I'm telling you, I didn't sell it!
495
00:38:48,420 --> 00:38:51,110
I didn't sell it.
496
00:38:53,610 --> 00:38:54,840
Is that true?
497
00:38:54,840 --> 00:38:57,230
You didn't sell it?
-No.
498
00:38:57,230 --> 00:38:59,700
I didn't sell it, okay?
499
00:38:59,700 --> 00:39:02,300
I didn't!
500
00:39:02,300 --> 00:39:04,030
I'm finally saying it.
501
00:39:04,030 --> 00:39:07,300
Ah, it's so hard. So hard.
502
00:39:07,300 --> 00:39:08,410
Is that true?
503
00:39:08,410 --> 00:39:10,260
Yes.
504
00:39:10,260 --> 00:39:12,120
What happened was...
505
00:39:12,120 --> 00:39:15,250
The... ah!
506
00:39:17,140 --> 00:39:20,010
507
00:39:21,290 --> 00:39:23,640
Doctor? Doctor?
508
00:39:23,640 --> 00:39:26,250
Are you a doctor? No? Are you a doctor?
509
00:39:26,250 --> 00:39:30,460
Are you a doctor? No? You, too?
510
00:39:30,460 --> 00:39:32,780
Are you a doctor?!
511
00:39:32,780 --> 00:39:34,870
Is there a doctor here?!
512
00:39:34,870 --> 00:39:36,580
Doctor? Doctor?
513
00:39:36,580 --> 00:39:38,660
Are you a doctor? Doctor?
514
00:39:38,660 --> 00:39:41,390
I need a doctor!
515
00:39:41,390 --> 00:39:44,090
How unlucky! This doesn't make sense.
516
00:39:44,090 --> 00:39:48,230
In the movies if you ask if there is a doctor, someone always responds "yes."
517
00:39:48,230 --> 00:39:51,840
There's no other solution.
518
00:39:51,840 --> 00:39:55,140
Before there were obstetricians, everyone could deliver a baby.
519
00:39:55,140 --> 00:39:57,330
Alright.
520
00:40:05,330 --> 00:40:09,130
Slowly. Carefully, be careful.
521
00:40:09,130 --> 00:40:12,710
He said they will be at the dock to meet the boat, but
522
00:40:12,710 --> 00:40:14,810
there's still 20 minutes left until the boat arrives.
523
00:40:14,810 --> 00:40:17,220
We have to do what we can.
524
00:40:17,220 --> 00:40:19,000
Calm down.
525
00:40:19,000 --> 00:40:22,390
I'm so scared. What am I going to do if anything goes wrong?
526
00:40:22,390 --> 00:40:25,690
Nothing is going to go wrong. Don't say things like that, Mi Ja.
527
00:40:25,690 --> 00:40:29,690
If you have to choose
528
00:40:29,690 --> 00:40:32,980
between the baby and me,
529
00:40:33,980 --> 00:40:35,500
choose the baby.
530
00:40:35,500 --> 00:40:40,100
Don't say things like that. Nothing is going to go wrong.
531
00:40:40,100 --> 00:40:46,030
If I die and you get a new wife, I'm going to kill you.
532
00:40:46,030 --> 00:40:50,260
Raise the kid yourself.
533
00:40:50,260 --> 00:40:53,340
She isn't going to die. Hold this.
534
00:40:53,340 --> 00:40:57,030
Hold this for her. Hold it tight.
535
00:40:57,030 --> 00:40:59,190
Listen to me. Listen.
536
00:40:59,190 --> 00:41:03,420
Be calm and listen to me. Do you feel pressure in your abdomen?
537
00:41:03,420 --> 00:41:06,070
Do you feel like an odd pressure?
538
00:41:06,070 --> 00:41:07,160
I think so.
539
00:41:07,160 --> 00:41:09,660
When that feeling comes back, hold the tie tight.
540
00:41:09,660 --> 00:41:14,160
Time it.
541
00:41:15,060 --> 00:41:17,540
It came.
542
00:41:17,540 --> 00:41:19,320
It comes every minute.
543
00:41:19,320 --> 00:41:21,390
It is a minute. Then this is stage 3.
544
00:41:21,390 --> 00:41:26,400
The 3rd stage means that the baby is starting to come out.
545
00:41:26,400 --> 00:41:31,050
You only need to push a bit more. The breathing is the most important here.
546
00:41:31,050 --> 00:41:34,870
Try breathing. Breath out.
547
00:41:34,870 --> 00:41:38,620
A bit more. Breath out.
548
00:41:38,620 --> 00:41:41,040
A bit more.
549
00:41:41,040 --> 00:41:44,670
Now, the baby will come soon.
550
00:41:44,670 --> 00:41:46,640
Go down and see if you can see the baby's head.
551
00:41:46,640 --> 00:41:48,110
What?
552
00:41:48,110 --> 00:41:53,670
Go look for the head!
553
00:41:54,760 --> 00:41:58,550
Down.
554
00:41:58,550 --> 00:42:03,160
Push gradually.
555
00:42:03,960 --> 00:42:06,600
Oh, my.
556
00:42:06,600 --> 00:42:07,730
Brother-in-law!
557
00:42:07,730 --> 00:42:11,500
Mi Young, you go see.
558
00:42:12,430 --> 00:42:15,630
One, two, three, push!
559
00:42:16,840 --> 00:42:18,650
The baby is coming! Mi Ja, push!
560
00:42:18,650 --> 00:42:24,590
She said that the baby is coming. For the last time, push!
561
00:42:24,590 --> 00:42:27,810
The baby is coming.
562
00:42:31,490 --> 00:42:34,150
Awwww...
563
00:42:34,150 --> 00:42:37,580
Brother-in-law, thank you so much.
564
00:42:37,580 --> 00:42:41,770
It's nothing.
565
00:42:41,770 --> 00:42:44,860
It's you who worked the hardest.
566
00:42:44,860 --> 00:42:46,900
If it wasn't for Gun,
567
00:42:46,900 --> 00:42:49,090
my sister wouldn't have been able to go through labor.
568
00:42:49,090 --> 00:42:51,140
I did everything.
569
00:42:54,420 --> 00:42:57,210
Mother-in-law, this way.
570
00:42:57,210 --> 00:43:00,070
Mi Ja, Mi Ja!
571
00:43:00,070 --> 00:43:03,710
Good work. You did a good job.
572
00:43:03,710 --> 00:43:06,770
Awwww.
573
00:43:06,770 --> 00:43:09,150
Looks just like you.
574
00:43:09,150 --> 00:43:12,570
Mommy!
575
00:43:12,570 --> 00:43:14,840
I'm so sorry, mom!
576
00:43:14,840 --> 00:43:19,310
You went through so much pain when you had us.
577
00:43:19,310 --> 00:43:22,020
I'll be a good daughter.
578
00:43:22,020 --> 00:43:27,190
You girl, now you are all grown up.
579
00:43:27,950 --> 00:43:30,990
The next one is you,
580
00:43:30,990 --> 00:43:33,050
so be prepared for it.
581
00:43:33,050 --> 00:43:34,910
I'll be really good to you, too.
582
00:43:34,910 --> 00:43:38,810
Aigoo!
583
00:43:38,810 --> 00:43:43,140
I heard my son-in-law did all the work. Come here my son.
584
00:43:43,140 --> 00:43:45,870
Mom.
585
00:43:45,870 --> 00:43:50,460
Good job. Good job.
586
00:43:50,460 --> 00:43:54,110
Oh, by the way Brother-in-law, thank you for making the community service center.
587
00:43:54,110 --> 00:43:56,060
That was nothing.
588
00:43:56,060 --> 00:43:58,930
What's that? Community service center?
589
00:43:59,880 --> 00:44:05,540
Oh, the land where the factory used to be, a Community Service Center is being built.
590
00:44:05,540 --> 00:44:09,990
That massaging machine, running machine, and the foot bath massage machine
591
00:44:09,990 --> 00:44:12,790
are all in the Center.
-How come I didn't know?
592
00:44:12,790 --> 00:44:17,510
How would you know when you were in Seoul with your wife?
593
00:44:20,570 --> 00:44:21,570
I did that. I did that.
594
00:44:21,570 --> 00:44:25,060
Brother-in-law, want to hold the baby?
595
00:44:25,060 --> 00:44:28,330
You are the person who saved Yeoul Island and helped me with labor.
596
00:44:28,330 --> 00:44:31,010
Oh, but... I'm scared I might drop the baby.
597
00:44:31,010 --> 00:44:34,290
Hold the baby. You will become a father soon.
598
00:44:34,290 --> 00:44:37,180
You need practice holding the baby.
599
00:44:37,180 --> 00:44:41,110
Carefully...
600
00:44:50,370 --> 00:44:52,210
So small.
601
00:44:53,970 --> 00:44:56,540
Kind of looks like ET.
602
00:44:57,930 --> 00:45:01,780
Which star did you come from? Which star?
603
00:45:44,290 --> 00:45:47,180
Do you need something?
604
00:45:55,730 --> 00:46:00,180
Tonight, just sleep on the bed. I'll sleep here.
605
00:46:02,960 --> 00:46:05,420
This is my spot.
606
00:46:06,620 --> 00:46:10,920
You really don't listen, don't you. You are actually quite stubborn.
607
00:46:12,170 --> 00:46:14,860
I'm used to it, so it's ok.
608
00:46:14,860 --> 00:46:18,720
You say that you can't say no, but you always say no to me.
609
00:46:18,720 --> 00:46:20,910
Just sleep in the bed tonight!
610
00:46:21,800 --> 00:46:23,420
Sleep on the bed.
611
00:46:23,420 --> 00:46:26,760
You need to sleep on the bed.
612
00:46:26,760 --> 00:46:30,950
Go sleep. You need to sleep on the bed.
613
00:46:30,950 --> 00:46:33,680
Need to sleep. Good night.
614
00:46:33,680 --> 00:46:35,520
Good night.
615
00:47:23,610 --> 00:47:25,940
Ugh, this is so uncomfortable.
616
00:47:25,940 --> 00:47:28,560
How did she sleep on this?
617
00:47:28,560 --> 00:47:31,850
Ugh, I can't make myself comfortable in any position.
618
00:47:43,910 --> 00:47:46,490
Thank you very much for today.
619
00:47:51,670 --> 00:47:54,530
I'm Lee Gun.
620
00:47:54,530 --> 00:47:57,840
That is the basics.
621
00:48:07,480 --> 00:48:10,460
And from now on, I'll be careful
622
00:48:10,460 --> 00:48:15,090
not to be a burden to you.
623
00:48:22,420 --> 00:48:26,220
When the time comes, like a post-it, with out any residue,
624
00:48:26,220 --> 00:48:30,450
I'll leave according to the contract.
625
00:48:30,450 --> 00:48:32,990
Don't worry.
626
00:48:52,940 --> 00:48:54,630
President.
627
00:48:55,690 --> 00:48:56,990
President?
628
00:48:56,990 --> 00:48:59,270
Chief Secretary Tak.
- Yes.
629
00:48:59,270 --> 00:49:01,460
Next week,
630
00:49:02,360 --> 00:49:05,400
look for a plane to New York.
631
00:49:06,470 --> 00:49:08,310
Why?
632
00:49:08,310 --> 00:49:10,540
Are you going to confront her?
633
00:49:10,540 --> 00:49:13,580
Living like this,
634
00:49:14,320 --> 00:49:17,720
I don't think it is good for either Se Ra or Mi Young.
635
00:49:18,670 --> 00:49:21,310
I'll need to go see Se Ra
636
00:49:21,310 --> 00:49:23,910
and tell her.
637
00:49:25,160 --> 00:49:27,680
Find a plane for me.
638
00:49:27,680 --> 00:49:31,890
Yes. I'll do it.
639
00:50:07,240 --> 00:50:07,940
What is this sound?
640
00:50:14,320 --> 00:50:16,150
What the-
641
00:50:34,500 --> 00:50:37,900
If you get it for me, I won't eat you.
642
00:50:48,850 --> 00:50:54,660
Save me!
643
00:50:54,660 --> 00:50:57,530
What are you doing right now?
644
00:50:59,200 --> 00:51:03,030
This late at night, with your messy hair, do you want to see someone faint?
645
00:51:03,030 --> 00:51:04,030
You weren't sleeping?
646
00:51:04,030 --> 00:51:09,450
How am I supposed to sleep when there are ghost noises?!
647
00:51:09,450 --> 00:51:10,920
What is this?
648
00:51:10,920 --> 00:51:14,110
It's nothing.
649
00:51:14,110 --> 00:51:15,900
Let me see.
650
00:51:17,360 --> 00:51:20,990
Give it to me, what is this?
651
00:51:21,410 --> 00:51:22,820
Sun and the Moon (korean children's folktale)
652
00:51:22,820 --> 00:51:25,820
These...so soon?
653
00:51:25,820 --> 00:51:28,920
It's good to read to the baby inside.
654
00:51:28,920 --> 00:51:31,360
I feel more at peace, too.
655
00:51:36,490 --> 00:51:39,490
But why are there such frightening pictures?
656
00:51:39,490 --> 00:51:42,510
There are many books that are sweet and cute.
657
00:51:42,510 --> 00:51:45,110
But.. I'm showing my kind gesture, so..
658
00:51:46,430 --> 00:51:49,960
Dad is reading it for you.
659
00:51:51,210 --> 00:51:53,750
Anyway, I will continue the story.
660
00:51:54,600 --> 00:51:57,110
"So the tiger received the rice cake."
661
00:51:57,110 --> 00:52:02,610
"Dun... Dun... Dun... Dundundundundun!"
662
00:52:02,610 --> 00:52:07,110
"The tiger was drooling and was getting ready to lunge.."
663
00:52:08,130 --> 00:52:14,500
"Somewhere in the distance he heard that sound again. Dun Dun Dun Dun... Dundundundun!"
664
00:52:14,500 --> 00:52:17,510
"The tiger looked at it and went..."
665
00:52:17,510 --> 00:52:19,860
"Then appeared again. "
666
00:52:19,860 --> 00:52:23,210
In my opinion, the timing was off for the tiger.
667
00:52:23,210 --> 00:52:30,450
The tiger roared again by, "uhhhung... Dundundundun! "
668
00:52:30,450 --> 00:52:34,430
"If you give me a rice cake, I won't eat you."
669
00:52:34,430 --> 00:52:40,520
♬ I don’t know why. The more I erase you with tears♬
670
00:52:40,520 --> 00:52:46,820
♬ The clearer you get♬
671
00:52:46,820 --> 00:52:49,320
♬ Don’t go away ♬
672
00:52:49,320 --> 00:52:54,200
♬ When the long night passes and sun shines ♬
673
00:52:54,200 --> 00:52:59,900
♬ I hope my warmth from my fingertips reaches you ♬
674
00:52:59,900 --> 00:53:06,540
♬ My everything, my destiny ♬
675
00:53:06,540 --> 00:53:12,990
♬ My heart keeps going to you♬
676
00:53:12,990 --> 00:53:19,450
♬ When I open my eyes, let me hear it♬
677
00:53:19,450 --> 00:53:21,740
♬ Let me hear you saying I love you ♬
678
00:53:21,740 --> 00:53:24,650
♬ Sweet melody♬
679
00:53:24,650 --> 00:53:27,490
Do you have something to say?
680
00:53:37,530 --> 00:53:40,700
Don't live like a "Post-it" girl.
That's not my intention.
681
00:53:41,950 --> 00:53:46,380
While you're with me, becoming a trivial
682
00:53:46,380 --> 00:53:49,950
insignificant person,
that's not what I mean.
683
00:53:50,970 --> 00:53:56,740
Mi Young, you're superglue.
684
00:53:56,740 --> 00:53:59,000
Did you forget?
685
00:53:59,000 --> 00:54:01,750
Gun...
686
00:54:01,750 --> 00:54:03,430
I will go now.
687
00:54:03,430 --> 00:54:05,980
Good night.
688
00:54:06,700 --> 00:54:08,830
Sleep well.
689
00:54:18,780 --> 00:54:22,520
Oh my!
-Oh, my back! What's wrong?
690
00:54:22,520 --> 00:54:24,240
Does it hurt somewhere?
691
00:54:24,240 --> 00:54:27,310
It's nothing, but I think I used too much strength.
692
00:54:27,310 --> 00:54:29,710
Okay, just like this. Gently, gently, careful!
693
00:54:29,710 --> 00:54:31,600
Gentle, Gently
-Careful, careful.
694
00:54:31,600 --> 00:54:34,400
What to do? What to do?
695
00:54:34,400 --> 00:54:36,280
Just a bit more.
696
00:54:36,280 --> 00:54:40,280
I can't, I can't go up there.
697
00:54:42,860 --> 00:54:46,930
See, I told you I would sleep on the sofa.
698
00:54:46,930 --> 00:54:50,610
Don't do that and sleep on the bed. I will sleep on the sofa.
699
00:54:50,610 --> 00:54:53,780
Sleep well.
700
00:54:58,080 --> 00:54:59,800
This stupid of a woman...!
701
00:54:59,800 --> 00:55:02,830
Are you thinking or not? A pregnant woman should sleep comfortably.
702
00:55:02,830 --> 00:55:05,650
You're uncomfortable as well though...
703
00:55:05,650 --> 00:55:09,360
Then lets do this, since there is no choice.
704
00:55:09,360 --> 00:55:11,720
What?
705
00:55:13,260 --> 00:55:16,520
Impartially, with no misunderstandings.
706
00:55:18,670 --> 00:55:24,300
In this same bed, together, let's sleep, sleeping, together...
707
00:55:24,300 --> 00:55:25,930
sleeping.
708
00:55:25,930 --> 00:55:27,450
What?
709
00:55:27,450 --> 00:55:30,610
Why are you so surprised?
710
00:55:30,610 --> 00:55:32,200
What kind of weird thoughts are you thinking of?
711
00:55:32,200 --> 00:55:35,210
No, no.
712
00:55:35,210 --> 00:55:39,900
It's not that, it was just sudden...
713
00:55:39,900 --> 00:55:44,110
We have to share this room until the baby is born anyway.
714
00:55:44,110 --> 00:55:47,610
Are we going to stay separate and uncomfortable?
715
00:55:47,610 --> 00:55:50,740
Let's just sleep together on the bed, okay?
716
00:55:50,740 --> 00:55:53,780
I won't touch a single hair on you. Don't touch.
717
00:55:53,780 --> 00:55:56,530
Oh, do you have some weird feelings about me?
718
00:55:56,530 --> 00:55:59,740
No, not at all.
719
00:56:02,070 --> 00:56:05,570
I also don't have any at all. None at all.
720
00:56:05,570 --> 00:56:08,700
Then we can sleep here together, like a couple of objects.
721
00:56:08,700 --> 00:56:11,200
Yes, like objects.
722
00:56:11,200 --> 00:56:13,900
Good idea!
723
00:56:16,450 --> 00:56:20,780
Then the first person to leave the bed and go to the sofa,
724
00:56:20,780 --> 00:56:24,070
or the person who falls off the bed and sleeps on the ground,
725
00:56:24,070 --> 00:56:28,110
has feelings for the other person. What do you think?
726
00:56:29,840 --> 00:56:33,040
We are riding some. 'Some."
727
00:56:37,070 --> 00:56:40,360
Let's sleep.
-Sleep well.
728
00:56:41,680 --> 00:56:43,950
Sleep well.
729
00:56:45,440 --> 00:56:47,190
How comfortable. We are objects.
-Yes
730
00:56:47,190 --> 00:56:49,890
We are objects! Objects.
731
00:56:53,470 --> 00:56:55,030
This is comfortable.
732
00:56:55,030 --> 00:56:57,760
Yes, it's very, very comfortable.
733
00:56:57,760 --> 00:57:00,920
That's riiiight.
734
00:57:02,730 --> 00:57:05,700
Really.. comfortable!
735
00:57:08,570 --> 00:57:12,960
Oh, my back.
-Oh, mine too.
736
00:57:20,150 --> 00:57:22,350
I'm only an object.
737
00:57:22,350 --> 00:57:24,900
An object.
738
00:57:24,900 --> 00:57:27,280
An object...
739
00:57:35,950 --> 00:57:39,200
This isn't nervousness,
740
00:57:40,240 --> 00:57:42,320
it's discomfort.
741
00:57:42,320 --> 00:57:44,490
Discomfort.
742
00:57:48,320 --> 00:57:51,670
This isn't an object.
743
00:57:51,670 --> 00:57:54,820
This is an object.
744
00:57:54,820 --> 00:57:56,860
This isn't an object.
745
00:57:56,860 --> 00:57:58,800
This is an object.
746
00:57:58,800 --> 00:58:00,950
This isn't an object..
747
00:58:19,450 --> 00:58:26,110
I... think that sleeping on the sofa will be better.
748
00:58:29,150 --> 00:58:31,530
Good night.
56281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.