All language subtitles for Fate.and.Furies.E09-E10.181222.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:08,410 With bad credit and debts, who would step forward? 2 00:00:08,410 --> 00:00:10,570 Shall we use that Italian education this time also? 3 00:00:10,570 --> 00:00:12,310 Is there someone who can translate here? 4 00:00:12,310 --> 00:00:13,260 Speak. 5 00:00:13,260 --> 00:00:14,980 If you need help with anything I will repay you. 6 00:00:14,980 --> 00:00:17,290 The man who gave you this is my fiance 7 00:00:17,290 --> 00:00:19,990 so don't hang around and just take the money. 8 00:00:19,990 --> 00:00:24,270 The fiance you're so anxious for, he seems like his head could be turned. 9 00:00:24,270 --> 00:00:26,640 Let's steal something together. This man's heart. 10 00:00:26,640 --> 00:00:27,870 I'll do it. 11 00:00:27,870 --> 00:00:31,580 I need you and you need money. Let's say that's the meaning. 12 00:00:31,580 --> 00:00:33,860 - Let's say it's fate. - Then promise me one thing. 13 00:00:33,860 --> 00:00:36,510 No matter what I do, don't give me your heart. 14 00:00:36,510 --> 00:00:38,760 There's a lady thief who has come up from Busan. 15 00:00:38,760 --> 00:00:41,210 You're saying that you'll try to take her with you after all. 16 00:00:41,210 --> 00:00:43,000 Don't cross the line. I won't stand for it anymore. 17 00:00:43,000 --> 00:00:46,160 If coincidence repeats itself repeatedly it may become fate. 18 00:00:46,160 --> 00:00:48,190 So what is it that you want?! 19 00:00:49,400 --> 00:00:51,160 What do you think would happen if I didn't go through with this marriage? 20 00:00:51,160 --> 00:00:52,670 Words come with responsibilities. 21 00:00:52,670 --> 00:00:55,770 Jin Tae Oh, it was you from the start. 22 00:00:55,770 --> 00:00:57,470 Hurry up and bring it, that man's heart. 23 00:00:57,470 --> 00:01:00,670 I wish for you wear these shoes before anyone else. 24 00:01:00,670 --> 00:01:03,500 I'm only going to be dragged around by life to this point. 25 00:01:03,500 --> 00:01:07,890 A stray cat can ruin everything that Tae In Joon 26 00:01:07,890 --> 00:01:11,840 has accomplished until now. (Fate and Fury) 27 00:01:13,220 --> 00:01:15,430 (Episode 9) 28 00:01:16,350 --> 00:01:18,960 Of course. I bought them. Do you think I made them? 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,900 Look. It's pretty. Try this too. 30 00:01:20,900 --> 00:01:22,600 What's wrong with these? Why did you make them? 31 00:01:22,600 --> 00:01:23,690 I bought them. 32 00:01:23,860 --> 00:01:25,260 Are you not listening? 33 00:01:41,020 --> 00:01:42,080 Hey. 34 00:01:42,810 --> 00:01:45,090 What's this? 35 00:01:47,420 --> 00:01:49,450 Don't you see it? It's shoes. 36 00:01:49,450 --> 00:01:52,160 Oh, dear. Don't you think I know that? 37 00:01:52,730 --> 00:01:53,890 Where did you get them? 38 00:01:56,460 --> 00:01:59,440 Tae In Joon? Did he give you these? 39 00:02:00,370 --> 00:02:02,600 It's not like that. These are samples. 40 00:02:04,460 --> 00:02:05,480 My goodness. 41 00:02:05,480 --> 00:02:07,500 What if you get married into a rich family? 42 00:02:08,770 --> 00:02:09,850 Are you out of your mind? 43 00:02:11,350 --> 00:02:13,210 You never know. 44 00:02:13,570 --> 00:02:16,280 You're going to become our regular customer. 45 00:02:17,410 --> 00:02:20,220 I got a job. 46 00:02:20,220 --> 00:02:22,220 I get tips as well. 47 00:02:23,390 --> 00:02:25,550 You know massage? 48 00:02:25,550 --> 00:02:28,450 She calls rich women "madam"... 49 00:02:28,450 --> 00:02:29,660 and massage their shoulders. 50 00:02:30,060 --> 00:02:32,100 What about you? You get drunk... 51 00:02:32,100 --> 00:02:33,360 and beat up people. 52 00:02:33,360 --> 00:02:35,100 Why do you care about what I do? 53 00:02:35,610 --> 00:02:37,530 Hey, don't you have to go volunteering? 54 00:02:37,830 --> 00:02:39,500 I didn't even finish eating. 55 00:02:39,500 --> 00:02:42,580 Oh, dear. You eat whatever you want, sleep all you want, 56 00:02:42,580 --> 00:02:43,970 and you go to the bathroom regularly. 57 00:02:44,050 --> 00:02:45,520 When are you going to be mature? 58 00:02:45,520 --> 00:02:47,720 If you get drunk and beat up people once again, 59 00:02:47,720 --> 00:02:49,490 I'll remove you from the family register. 60 00:02:49,490 --> 00:02:51,520 Cut it out. I'm late. 61 00:02:51,520 --> 00:02:52,990 I'm launching today. 62 00:02:54,780 --> 00:02:56,990 See you later, Ms. Koo. 63 00:02:56,990 --> 00:02:58,080 I'll try my best. 64 00:02:59,000 --> 00:03:01,450 Good luck, Ms. Koo. 65 00:03:13,240 --> 00:03:14,470 Good morning. 66 00:03:16,580 --> 00:03:17,670 Get on. 67 00:03:21,680 --> 00:03:22,880 I said to get on. 68 00:03:43,730 --> 00:03:45,230 Today is the press conference for the brand launch. 69 00:03:45,910 --> 00:03:48,750 If you're here to nag, I'll hear it later. 70 00:03:59,620 --> 00:04:00,960 We're already on our way, 71 00:04:01,910 --> 00:04:03,460 so tell us where we are going. 72 00:04:06,660 --> 00:04:09,870 I heard you met Mr. Cha. What did he say? 73 00:04:14,370 --> 00:04:16,260 When are you going to get married? 74 00:04:18,370 --> 00:04:20,680 I was going to tell you everything when I had a chance. 75 00:04:21,600 --> 00:04:22,710 - Father. - President Tae, 76 00:04:22,810 --> 00:04:24,500 I'll head to the factory directly. 77 00:04:25,250 --> 00:04:26,570 Okay, sure. 78 00:04:33,380 --> 00:04:37,250 (Gold Group) 79 00:04:43,870 --> 00:04:46,100 - Welcome, President Tae. - Hi. 80 00:04:46,100 --> 00:04:47,940 Did your daughter's wedding go well? 81 00:04:47,940 --> 00:04:49,910 Yes, thanks to you. 82 00:04:49,910 --> 00:04:51,870 She had a great honeymoon as well. 83 00:04:52,530 --> 00:04:54,840 I didn't do anything. Take care. 84 00:04:54,840 --> 00:04:55,880 Yes, sir. 85 00:05:04,120 --> 00:05:05,480 As you know, 86 00:05:06,160 --> 00:05:08,590 this is where Gold Group started. 87 00:05:08,590 --> 00:05:11,350 The security guard has been working for 30 years. 88 00:05:11,850 --> 00:05:14,190 He got married and had a daughter after he started working here. 89 00:05:14,190 --> 00:05:16,260 His daughter just got married. 90 00:05:17,760 --> 00:05:20,230 Do you know how many employees... 91 00:05:20,230 --> 00:05:22,260 work under Gold Group? 92 00:05:22,940 --> 00:05:25,260 25,000. That's not all. 93 00:05:25,940 --> 00:05:30,370 If you combine the affiliated companies, 94 00:05:30,540 --> 00:05:31,670 there are over 50,000. 95 00:05:31,800 --> 00:05:35,350 Including their families, there are 150,000 to 200,000 people. 96 00:05:36,150 --> 00:05:38,450 To stand at the top of this corporation... 97 00:05:38,450 --> 00:05:40,960 is to become responsible for the lives of 200,000 people. 98 00:05:40,960 --> 00:05:43,920 Power and money come from that sense of responsibility. 99 00:05:45,760 --> 00:05:47,530 The position you're after... 100 00:05:48,200 --> 00:05:50,600 doesn't allow you to do whatever you want. 101 00:05:50,920 --> 00:05:54,100 You can't even breathe freely in that position. 102 00:05:55,360 --> 00:05:56,600 I won't repeat myself. 103 00:05:57,510 --> 00:05:59,870 Don't think about anything else. Hurry up and get married. 104 00:06:00,340 --> 00:06:01,410 It's not for you. 105 00:06:02,670 --> 00:06:04,150 It's for them. 106 00:06:28,570 --> 00:06:31,970 President Tae, you've come unannounced. 107 00:06:33,010 --> 00:06:35,540 Why would I call before coming to my own factory? 108 00:06:39,410 --> 00:06:40,540 You should go now. 109 00:07:00,790 --> 00:07:02,430 - Hello. - Where should I put this? 110 00:07:02,430 --> 00:07:04,360 - Please put it over here. - Okay. 111 00:07:13,720 --> 00:07:14,780 - Hello. - Hi. 112 00:07:15,280 --> 00:07:16,350 Everything? 113 00:07:17,150 --> 00:07:18,150 Thank you. 114 00:07:20,050 --> 00:07:21,160 - Thank you. - Bye. 115 00:07:21,160 --> 00:07:23,390 (Tae In Joon) 116 00:07:30,620 --> 00:07:32,030 I want these delivered. 117 00:07:40,800 --> 00:07:42,870 (For Announcer Cha Soo Hyun) 118 00:08:17,850 --> 00:08:18,910 What's that? 119 00:08:45,410 --> 00:08:48,340 You're not going to let him keep doing this, are you? 120 00:08:59,820 --> 00:09:01,020 I couldn't dare... 121 00:09:02,420 --> 00:09:04,220 to give this to his father. 122 00:09:06,850 --> 00:09:08,550 I wanted to deal with it quietly. 123 00:09:13,660 --> 00:09:15,710 A stray cat... 124 00:09:17,360 --> 00:09:19,870 might knock down everything... 125 00:09:21,600 --> 00:09:23,410 In Joon worked for. 126 00:09:25,010 --> 00:09:27,240 I don't exactly know what's going on. 127 00:09:27,970 --> 00:09:30,240 It could be Centan trying to pull a trick. 128 00:09:31,040 --> 00:09:34,110 I'm trying to find out who's behind this. 129 00:09:35,160 --> 00:09:37,390 The chairman doesn't know in detail... 130 00:09:38,620 --> 00:09:40,660 about this incident and that woman. 131 00:09:44,430 --> 00:09:45,840 Are you delaying your wedding... 132 00:09:47,070 --> 00:09:48,760 because of that woman? 133 00:09:57,370 --> 00:09:58,450 I just... 134 00:09:59,370 --> 00:10:02,510 told the chairman that you're focused on something else right now. 135 00:10:05,640 --> 00:10:06,750 Who gave this to you? 136 00:10:08,250 --> 00:10:09,460 Is that even important? 137 00:10:14,390 --> 00:10:16,620 Be careful of that woman. 138 00:10:24,540 --> 00:10:25,600 Just a second. 139 00:12:20,090 --> 00:12:23,430 (Waiting Room, Cha Soo Hyun) 140 00:12:25,560 --> 00:12:28,150 (Waiting Room, Cha Soo Hyun) 141 00:12:47,140 --> 00:12:48,240 Long time no see. 142 00:12:49,080 --> 00:12:51,350 Take out all the shoes and place them on top of the table. 143 00:12:52,610 --> 00:12:53,610 Okay. 144 00:13:13,500 --> 00:13:16,270 It's your first time coming to a place like this, isn't it? 145 00:13:17,900 --> 00:13:18,900 Yes. 146 00:13:20,510 --> 00:13:23,920 But then again, I bet everything's new for you. 147 00:13:27,820 --> 00:13:30,690 Can you guys please excuse us if you're all done? 148 00:13:30,850 --> 00:13:31,880 - Okay. - Okay. 149 00:13:57,350 --> 00:13:58,640 I'll be off soon. 150 00:13:59,610 --> 00:14:01,380 It's not like we'll be having a pleasant conversation. 151 00:14:04,460 --> 00:14:07,430 A conversation is when two people talk to each other. 152 00:14:10,430 --> 00:14:11,600 Wait a minute. 153 00:14:11,700 --> 00:14:13,070 Where did you get those shoes? 154 00:14:15,700 --> 00:14:16,940 That was quick of you. 155 00:14:17,730 --> 00:14:19,470 Those shoes will be launched today. 156 00:14:20,130 --> 00:14:21,470 But you're wearing them already? 157 00:14:23,370 --> 00:14:25,870 Mr. Tae gave them to me as a gift. 158 00:14:29,950 --> 00:14:32,240 He said he wanted me to be the first person to wear them. 159 00:14:33,290 --> 00:14:36,480 They're the first shoes I designed when I was studying abroad. 160 00:14:38,830 --> 00:14:41,990 Hey, you've watched way too many dramas. 161 00:14:43,260 --> 00:14:46,260 It seems like you think In Joon has feelings for you... 162 00:14:46,260 --> 00:14:47,800 just because he gave you a pair of shoes. 163 00:14:48,600 --> 00:14:50,970 But the world In Joon and I live in... 164 00:14:51,400 --> 00:14:53,310 is completely different from yours. 165 00:14:55,600 --> 00:14:59,100 So don't get any weird hopes up and stop getting in our way. 166 00:15:00,370 --> 00:15:02,470 If you act all naive with such innocent eyes... 167 00:15:03,050 --> 00:15:05,240 pretending like you don't know anything, 168 00:15:06,420 --> 00:15:09,290 do you think In Joon would give up everything he has for you? 169 00:15:09,850 --> 00:15:10,880 Is that what you think? 170 00:15:13,020 --> 00:15:14,150 I'm not sure. 171 00:15:15,220 --> 00:15:17,520 If you're so confident, 172 00:15:18,860 --> 00:15:21,540 then why aren't you and In Joon married yet? 173 00:15:23,500 --> 00:15:27,100 I heard you used your family and money to threaten him. 174 00:15:29,230 --> 00:15:31,350 Couldn't you get him even when you used... 175 00:15:32,500 --> 00:15:33,610 everything you had? 176 00:15:39,650 --> 00:15:40,690 Say that again. 177 00:15:42,750 --> 00:15:45,120 If you're so confident, 178 00:15:45,790 --> 00:15:46,930 then why aren't you... 179 00:16:11,640 --> 00:16:13,060 What are you trying to do? 180 00:16:14,920 --> 00:16:16,480 What's your purpose behind all this? 181 00:16:20,060 --> 00:16:21,520 I told you to be careful, didn't I? 182 00:16:22,560 --> 00:16:24,170 I told you I can look into anything when it comes to Busan. 183 00:16:26,470 --> 00:16:28,890 I heard your sister was exactly like you. 184 00:16:30,340 --> 00:16:32,470 She came to Seoul to seduce a guy and turn her life around, 185 00:16:32,470 --> 00:16:34,210 but she ended up getting into a vegetative state. 186 00:16:35,440 --> 00:16:38,080 I heard you could afford to go study in Italy... 187 00:16:39,100 --> 00:16:42,080 because your sister managed to seduce some guy. 188 00:16:45,110 --> 00:16:46,790 You and your sister are unbelievable. 189 00:16:47,220 --> 00:16:48,320 Very impressive. 190 00:16:48,560 --> 00:16:50,190 Don't you dare say one more word. 191 00:16:50,380 --> 00:16:51,850 How much are you getting paid to do this? 192 00:16:54,300 --> 00:16:57,100 How much is Jin Tae Oh paying you to do this? 193 00:16:59,540 --> 00:17:00,800 What do you think you're doing? 194 00:17:06,400 --> 00:17:08,580 Why don't you ask her yourself? 195 00:17:18,980 --> 00:17:20,820 It seems like he already knows. 196 00:17:27,830 --> 00:17:29,760 You're really funny. 197 00:17:30,520 --> 00:17:34,300 You were very talkative earlier. Why are you now so silent? 198 00:17:54,010 --> 00:17:55,220 In Joon. 199 00:18:52,670 --> 00:18:53,850 I don't get... 200 00:18:56,610 --> 00:18:58,210 what kind of person you are. 201 00:19:20,170 --> 00:19:21,870 - Mr. Tae, look at here please. - Here! 202 00:19:21,930 --> 00:19:23,780 Please smile. 203 00:19:23,810 --> 00:19:26,050 It'd be nice if you could smile, Mr. Tae. 204 00:19:26,200 --> 00:19:27,440 Please look over here. 205 00:19:33,990 --> 00:19:35,260 Here, please. 206 00:19:35,490 --> 00:19:39,490 - Here. - Mr. Tae, please hold hands. 207 00:19:39,850 --> 00:19:41,830 Move closer, please. 208 00:19:41,830 --> 00:19:42,830 That's good. Thanks. 209 00:19:42,920 --> 00:19:45,730 - Mr. Tae, please look over here. - Can you hold hands, please? 210 00:19:45,730 --> 00:19:49,190 Can you guys stand closer and seem more affectionate? 211 00:19:49,840 --> 00:19:52,360 When are you planning to get married? 212 00:19:52,660 --> 00:19:55,240 At this rate, people might spread break-up rumors about you guys. 213 00:19:59,400 --> 00:20:02,580 Today, our shoes are the main event. 214 00:20:03,050 --> 00:20:05,180 So we'll only take questions regarding our shoes. 215 00:20:11,120 --> 00:20:12,880 I'd like to say a word. 216 00:20:27,010 --> 00:20:29,340 I once promised Soo Hyun something. 217 00:20:32,010 --> 00:20:35,110 I promised that I'd like to get married on her birthday. 218 00:20:38,990 --> 00:20:40,590 And I think I'll be keeping that promise... 219 00:20:41,520 --> 00:20:42,850 this year on her birthday. 220 00:20:42,850 --> 00:20:44,180 ♫ I'm thinking of you ♫ 221 00:20:44,180 --> 00:20:45,830 Is this a proposal? Are you proposing right now? 222 00:20:45,880 --> 00:20:48,300 Mr. Tae, please tell us more. 223 00:20:48,300 --> 00:20:52,068 ♫ Every night and day, I dream of us loving ♫ 224 00:20:52,068 --> 00:20:56,030 ♫ I'm thinking of you, I'll give all my love to you ♫ 225 00:20:56,030 --> 00:20:57,640 ♫ Say you love me ♫ 226 00:20:57,640 --> 00:21:03,112 ♫ Every night and day, I dream of us loving, I do ♫ 227 00:21:03,310 --> 00:21:08,190 ♫ Dream of us loving, I do ♫ 228 00:21:08,200 --> 00:21:19,590 ♫ Dream of us loving, I do ♫ 229 00:21:19,590 --> 00:21:27,160 ♫ If you and I are meant to be right here ♫ 230 00:21:28,980 --> 00:21:36,650 ♫ If you and I get threatened by fear ♫ 231 00:21:38,250 --> 00:21:40,550 We heard some great news today. 232 00:21:40,550 --> 00:21:43,380 Announcer Cha Soo Hyun, the main announcer of our program, 233 00:21:43,380 --> 00:21:44,440 is finally... 234 00:21:44,440 --> 00:21:45,790 - getting married. - Seriously? 235 00:21:45,790 --> 00:21:47,090 - The groom-to-be... - What's wrong? 236 00:21:47,090 --> 00:21:48,560 is the eldest son of Goldgroup, Tae In Joon. 237 00:21:48,650 --> 00:21:50,230 Gold Shoes held... 238 00:21:50,230 --> 00:21:52,260 a launch event for their new brand today, 239 00:21:52,260 --> 00:21:54,450 and that's where he unexpectedly proposed to her. 240 00:21:54,450 --> 00:21:56,150 Cha Soo Hyun's really getting married? 241 00:21:56,570 --> 00:21:58,120 Let's check out the event together. 242 00:22:07,370 --> 00:22:08,510 Hello, viewers. 243 00:22:08,510 --> 00:22:09,780 (Cha Soo Hyun and Tae In Joon officially announces their wedding.) 244 00:22:09,780 --> 00:22:13,910 I'm currently at the launch event of Gold Shoes. 245 00:22:14,140 --> 00:22:17,520 The couple of the century announced that they're going to get married. 246 00:22:17,550 --> 00:22:19,020 So let's check out... 247 00:22:19,050 --> 00:22:22,090 the love story of Announcer Cha Soo Hyun... 248 00:22:22,110 --> 00:22:25,150 and Tae In Joon from now, which is the talk of the town now. 249 00:23:08,890 --> 00:23:10,200 Dad. 250 00:23:14,740 --> 00:23:16,280 What's going on? 251 00:23:24,440 --> 00:23:26,820 It's nothing, my princess. 252 00:23:27,110 --> 00:23:29,850 Did the green monster come by? 253 00:23:31,760 --> 00:23:33,260 Yes, that's right. 254 00:23:34,100 --> 00:23:35,850 A really scary monster... 255 00:23:36,620 --> 00:23:38,100 attacked our house. 256 00:23:40,930 --> 00:23:43,400 Dad, I'm scared. 257 00:23:50,140 --> 00:23:51,580 It's okay now. 258 00:23:53,780 --> 00:23:54,870 I'll teach... 259 00:23:57,440 --> 00:23:58,590 all of them a lesson. 260 00:24:17,870 --> 00:24:20,810 (Episode 10 will air shortly.) 261 00:24:23,440 --> 00:24:25,820 (Episode 10) 262 00:24:36,840 --> 00:24:38,410 Tae In Joon, that punk. 263 00:24:39,690 --> 00:24:40,690 Oh, dear. 264 00:24:40,980 --> 00:24:43,050 Oh, gosh. What should we do? 265 00:24:43,050 --> 00:24:44,730 What should we do? 266 00:24:44,730 --> 00:24:45,760 - Are you all right? - Oh, gosh. 267 00:24:46,530 --> 00:24:47,600 Get lost. 268 00:24:48,460 --> 00:24:50,300 Don't make me angry. Get lost. 269 00:24:50,530 --> 00:24:51,690 I said get lost! 270 00:24:51,690 --> 00:24:53,140 Gosh, stop it. 271 00:24:53,300 --> 00:24:55,790 Stop it. Please. 272 00:24:56,340 --> 00:24:59,210 Mom, what do we do now? 273 00:24:59,280 --> 00:25:01,530 What do you mean? 274 00:25:01,970 --> 00:25:05,450 People split up after getting engaged. 275 00:25:05,540 --> 00:25:08,210 I won't let In Joon and Soo Hyun... 276 00:25:08,210 --> 00:25:10,490 get married, 277 00:25:10,540 --> 00:25:12,140 so don't give in, son. 278 00:25:12,350 --> 00:25:14,090 Sit down. 279 00:25:21,460 --> 00:25:22,770 Darn it. 280 00:25:38,200 --> 00:25:41,340 Hey, what are you doing? 281 00:25:44,480 --> 00:25:45,510 He Ra. 282 00:25:46,560 --> 00:25:47,980 I'm going to go back to Busan. 283 00:25:48,180 --> 00:25:50,390 Why? Because of that rich guy? 284 00:25:53,850 --> 00:25:56,670 What about work? You're the one who convinced us to move here. 285 00:25:56,670 --> 00:25:58,730 You can't suddenly decide to go back again. 286 00:26:00,370 --> 00:26:02,200 I'll go to Busan first. 287 00:26:02,840 --> 00:26:05,310 You're always welcome to come back once you become sick of Seoul. 288 00:26:06,680 --> 00:26:07,780 He Ra. 289 00:26:08,230 --> 00:26:11,070 You said you want to live with me, Eui Gun, and Hyun Joo. 290 00:26:11,280 --> 00:26:12,810 You're the one who said we should stick together. 291 00:26:18,290 --> 00:26:19,350 What about Hyun Joo? 292 00:26:19,950 --> 00:26:21,180 What are you going to do about her? 293 00:26:26,530 --> 00:26:29,430 (Reception, Payment) 294 00:26:30,230 --> 00:26:31,620 I'd like to go through the discharge procedure... 295 00:26:32,120 --> 00:26:33,960 for Koo Hyun Joo in Room 504. 296 00:26:36,710 --> 00:26:39,810 First, will you please fill in this form? 297 00:26:39,810 --> 00:26:44,050 (Written Decision for Hospitalization and Discharge) 298 00:27:07,800 --> 00:27:10,130 I'm disappointed in you, He Ra. 299 00:27:13,530 --> 00:27:14,970 I'll return the money. 300 00:27:16,440 --> 00:27:17,940 I'll pay you back the hospital fee as well. 301 00:27:20,180 --> 00:27:23,650 I can't take back my security deposit at the moment, 302 00:27:24,810 --> 00:27:27,210 so I'll pay you back in small amounts as soon as I get... 303 00:27:27,210 --> 00:27:28,560 Are you kidding me right now? 304 00:27:33,400 --> 00:27:36,270 I'm pretty sure I made myself clear... 305 00:27:38,870 --> 00:27:40,370 that I'll be the only one to make deals. 306 00:27:45,530 --> 00:27:46,580 So what? 307 00:27:47,610 --> 00:27:49,970 He decided to marry Soo Hyun because he likes her, 308 00:27:50,310 --> 00:27:52,110 so what exactly do you want me to do? 309 00:27:58,810 --> 00:28:02,060 You always tend to let your mouth run way too much. 310 00:28:04,330 --> 00:28:05,750 You're just all talk. 311 00:28:23,180 --> 00:28:24,210 Hyun Joo! 312 00:28:24,750 --> 00:28:25,900 What are you doing? 313 00:28:27,150 --> 00:28:28,150 Hyun Joo. 314 00:28:28,680 --> 00:28:29,710 Let me go! 315 00:28:32,440 --> 00:28:34,180 If you got started on something, you need to finish it. 316 00:28:34,310 --> 00:28:36,680 - You can't just give up like this. - Let me go. 317 00:28:39,520 --> 00:28:40,950 I want you to seduce Tae In Joon no matter what. 318 00:28:41,320 --> 00:28:44,000 Go sleep with him and take pictures or something! 319 00:28:44,820 --> 00:28:46,170 I want you to stop them from getting married. 320 00:28:46,170 --> 00:28:47,800 Please let me go! Let me go! 321 00:28:53,570 --> 00:28:54,700 Will you do it or not? 322 00:28:56,070 --> 00:28:57,610 Let me go! Let me go! 323 00:29:08,580 --> 00:29:09,730 Okay... 324 00:29:09,880 --> 00:29:12,230 Okay, I'll do it. I'll do it. 325 00:29:12,430 --> 00:29:13,520 I'll do it. 326 00:29:14,730 --> 00:29:16,890 Save my sister. Please save her. 327 00:29:21,330 --> 00:29:22,870 Hyun Joo. 328 00:29:26,370 --> 00:29:27,410 Hyun Joo. 329 00:29:29,200 --> 00:29:30,250 Hyun Joo. 330 00:29:41,860 --> 00:29:42,930 Hyun Joo. 331 00:29:53,170 --> 00:29:55,330 If you can't seem to get a grasp of why you must do this, 332 00:29:58,040 --> 00:29:59,130 read this first. 333 00:30:33,500 --> 00:30:35,680 I think the patient named Koo Hyun Joo had a seizure. 334 00:30:36,040 --> 00:30:37,200 Can you please check up on her? 335 00:30:37,640 --> 00:30:39,550 It seems to have shocked her guardian a lot. 336 00:30:39,850 --> 00:30:41,870 - Okay. - Thank you. 337 00:31:37,760 --> 00:31:40,910 (Emergency Treatment Bill and Receipt) 338 00:31:40,910 --> 00:31:42,610 (Patient Name: Koo Hyun Joo) 339 00:31:47,550 --> 00:31:48,940 (IC Credit) 340 00:31:55,880 --> 00:31:57,380 (IC Credit, Tae In Joon) 341 00:31:57,380 --> 00:31:59,750 (Tae In Joon) 342 00:32:21,440 --> 00:32:24,250 Hey, you need to take your stuff! 343 00:32:24,920 --> 00:32:26,620 (Hansong University Hospital) 344 00:32:26,720 --> 00:32:28,950 (Emergency Ward) 345 00:32:28,950 --> 00:32:30,990 (Intensive Care Unit) 346 00:32:36,020 --> 00:32:37,020 Hyun Joo. 347 00:32:54,250 --> 00:32:55,910 (Emergency Medical Center) 348 00:32:55,910 --> 00:32:57,880 Apparently, she could've lived... 349 00:33:00,650 --> 00:33:02,120 if she had been found an hour earlier. 350 00:33:03,360 --> 00:33:05,460 No one even reported her to the police or 911. 351 00:33:08,330 --> 00:33:09,460 But then again, 352 00:33:11,260 --> 00:33:14,630 she tried to kill herself, so who are we even going to blame? 353 00:33:17,160 --> 00:33:18,240 Still... 354 00:33:19,710 --> 00:33:22,130 Imagine how scared Hyun Joo must've been. 355 00:33:24,040 --> 00:33:26,720 I feel so sorry for her. 356 00:33:46,230 --> 00:33:47,630 (IC Credit) 357 00:33:47,630 --> 00:33:51,370 (Tae In Joon) 358 00:34:38,140 --> 00:34:39,220 I don't get... 359 00:34:42,250 --> 00:34:43,730 what kind of person you are. 360 00:34:54,570 --> 00:34:55,570 Sir. 361 00:34:55,940 --> 00:34:58,710 The PR Team wishes to hold a press conference regarding your wedding. 362 00:34:58,710 --> 00:34:59,800 What should I tell them? 363 00:35:00,500 --> 00:35:01,940 I don't think that's necessary. 364 00:35:02,580 --> 00:35:03,870 The press already released articles. 365 00:35:04,580 --> 00:35:08,080 Yes, but it was such a sudden announcement. 366 00:35:08,720 --> 00:35:10,910 So the ones who weren't at the event keep asking for a press conference. 367 00:35:11,410 --> 00:35:14,590 The PR Team wants you to at least do an interview. 368 00:35:17,360 --> 00:35:18,920 I have nothing more to say. 369 00:35:20,020 --> 00:35:21,700 Let Soo Hyun take care of the press and media. 370 00:35:21,960 --> 00:35:23,370 Meanwhile, we should focus on our work. 371 00:35:25,200 --> 00:35:26,700 How did things go with the new construction in Gonjiam? 372 00:35:27,100 --> 00:35:29,530 We're done discussing it. They're currently on standby at the site. 373 00:35:40,870 --> 00:35:43,080 (Gold Group's New Building Site in Gonjiam) 374 00:35:43,080 --> 00:35:44,910 (Gold Shoes' Factory Construction) 375 00:35:44,910 --> 00:35:46,620 (Gold Group will participate in keeping a safe construction site!) 376 00:35:56,660 --> 00:35:58,120 Hey, Tae In Joon! 377 00:36:02,030 --> 00:36:04,000 - Sort out that end first. - Okay. 378 00:36:06,470 --> 00:36:07,670 You punk. 379 00:36:09,300 --> 00:36:12,250 Maybe not at home, but I'm senior to you at work. 380 00:36:13,320 --> 00:36:14,720 You're always so violent. 381 00:36:14,720 --> 00:36:15,720 What? 382 00:36:15,910 --> 00:36:18,780 You told me to get the board's and Father's approval. 383 00:36:19,510 --> 00:36:21,510 Then you'd step aside. 384 00:36:22,880 --> 00:36:23,880 Step aside. 385 00:36:24,860 --> 00:36:26,600 You're barking like a dog. 386 00:36:26,600 --> 00:36:29,020 You speak way too casually. 387 00:36:30,390 --> 00:36:32,660 That's why you always fail. 388 00:36:33,700 --> 00:36:34,700 Let go. 389 00:36:38,470 --> 00:36:40,170 You're saving up madness points. 390 00:36:41,270 --> 00:36:44,750 Our family tree is quite informal, but let's be formal at work. 391 00:36:47,320 --> 00:36:48,450 Wait and see. 392 00:36:49,010 --> 00:36:50,590 It's not over yet. 393 00:36:57,420 --> 00:36:58,490 Get the car! 394 00:37:01,830 --> 00:37:05,390 You suddenly announced your engagement after a long wait. 395 00:37:05,790 --> 00:37:08,840 Is there a reason you postponed the wedding? 396 00:37:09,290 --> 00:37:12,000 It wasn't postponed. 397 00:37:12,710 --> 00:37:15,130 Both In Joon and I... 398 00:37:15,400 --> 00:37:17,610 are very cautious people. 399 00:37:18,580 --> 00:37:22,170 Marriage is such an important event. 400 00:37:22,320 --> 00:37:24,450 There were a lot of details to decide on. 401 00:37:24,450 --> 00:37:26,620 That's why it took a while. 402 00:37:26,720 --> 00:37:27,750 I see. 403 00:37:27,860 --> 00:37:31,330 Do you know of the rumors that your relationship... 404 00:37:31,330 --> 00:37:35,150 was just for show, that it was just a business deal? 405 00:37:35,390 --> 00:37:39,390 I don't think you ever made a statement about that. 406 00:37:39,730 --> 00:37:41,660 Do you think your wedding... 407 00:37:41,790 --> 00:37:45,440 will be enough to quell the rumors? 408 00:37:48,580 --> 00:37:52,370 We will do our best to live happily. 409 00:37:55,010 --> 00:37:57,410 Let's stop here. Your time's up. 410 00:37:57,490 --> 00:37:59,320 I have one more question. 411 00:37:59,320 --> 00:38:00,490 Goodbye. 412 00:38:43,330 --> 00:38:46,020 You flatter me. 413 00:38:46,230 --> 00:38:48,500 I may be In Joon's father, 414 00:38:49,160 --> 00:38:52,940 but to tell the truth, Soo Hyun is too good for him. 415 00:38:52,940 --> 00:38:55,300 Why would you say that? 416 00:38:56,800 --> 00:38:59,140 She's smart and beautiful. 417 00:38:59,140 --> 00:39:02,320 How did you raise such an admirable daughter? 418 00:39:04,010 --> 00:39:06,410 My In Joon now has a set of wings. 419 00:39:06,590 --> 00:39:09,050 I can relax now and worry less. 420 00:39:12,190 --> 00:39:15,830 I'm proud in my own way of my family, 421 00:39:16,020 --> 00:39:19,290 but I was concerned that both my sons are lacking. 422 00:39:20,790 --> 00:39:24,400 In Joon at least takes after his dead mom... 423 00:39:24,400 --> 00:39:25,940 and is smart and... 424 00:39:32,350 --> 00:39:34,080 Where's Jung Min? 425 00:39:35,640 --> 00:39:37,880 She's busy with community service. 426 00:39:38,490 --> 00:39:40,960 - She shows remorse. - Whatever. 427 00:39:41,380 --> 00:39:44,550 As soon as that's done, get her on a plane... 428 00:39:44,550 --> 00:39:46,090 and send her somewhere. 429 00:39:47,250 --> 00:39:51,200 So that she's not around for In Joon's wedding. 430 00:39:53,740 --> 00:39:55,630 Why won't you answer? 431 00:39:56,900 --> 00:39:59,000 Okay, fine. 432 00:40:02,630 --> 00:40:06,000 Today, you will clean the kennels... 433 00:40:06,000 --> 00:40:08,170 and bathe some dogs. 434 00:40:08,870 --> 00:40:11,820 Don't fiddle on your phones... 435 00:40:11,820 --> 00:40:13,820 or disappear on your own. 436 00:40:13,820 --> 00:40:17,490 Work hard for the next eight hours, okay? 437 00:40:18,280 --> 00:40:21,020 I knew it, you thieving jerk. 438 00:40:21,100 --> 00:40:22,890 Will you shut your mouth? 439 00:40:23,520 --> 00:40:25,920 You two. Keep quiet. 440 00:40:27,100 --> 00:40:30,000 - So, Mr. Kang Eui Gun. - Yes? 441 00:40:30,070 --> 00:40:31,660 You have 25 hours left. 442 00:40:32,940 --> 00:40:34,170 That's a lot. 443 00:40:34,170 --> 00:40:35,580 Ms. Tae Jung Min. 444 00:40:36,030 --> 00:40:38,210 You have 250 hours left. 445 00:40:39,980 --> 00:40:41,850 Are you planning to live here? 446 00:40:42,170 --> 00:40:43,720 - I'll kill you. - Watch it. 447 00:40:43,720 --> 00:40:44,880 You two! 448 00:41:23,250 --> 00:41:26,380 Darn it. That witch has lost her mind. 449 00:41:26,780 --> 00:41:28,290 - Hey! - Neener. 450 00:41:28,290 --> 00:41:29,630 Are you insane? 451 00:41:32,130 --> 00:41:33,470 I'll teach you a lesson. 452 00:41:33,560 --> 00:41:34,940 Are you crazy? 453 00:41:34,940 --> 00:41:36,830 Yes, I am, so what? 454 00:41:36,910 --> 00:41:37,970 That's poop. 455 00:41:39,100 --> 00:41:40,440 It stinks! 456 00:41:45,800 --> 00:41:47,570 It got in my hair! 457 00:41:52,920 --> 00:41:54,610 That cost a fortune. 458 00:41:54,750 --> 00:41:56,110 She's just crazy. 459 00:41:57,630 --> 00:41:58,660 What? 460 00:42:27,690 --> 00:42:28,750 What are you looking at? 461 00:42:34,590 --> 00:42:35,730 How much do you need? 462 00:42:36,430 --> 00:42:38,130 - For what? - Your sweater. 463 00:42:38,400 --> 00:42:39,470 You said it's expensive. 464 00:42:39,900 --> 00:42:41,090 I'll pay for it. 465 00:42:41,760 --> 00:42:42,860 It's expensive. 466 00:42:43,670 --> 00:42:45,740 Let's see how expensive it is. 467 00:42:46,140 --> 00:42:49,030 Very expensive. 79 dollars 90 cents. 468 00:42:52,180 --> 00:42:53,180 What was that about? 469 00:42:53,180 --> 00:42:56,880 That's really so expensive. 470 00:43:00,850 --> 00:43:03,110 - Give me your number. - What for? 471 00:43:03,460 --> 00:43:04,730 To pay you back. 472 00:43:05,850 --> 00:43:07,090 No thanks. 473 00:43:07,460 --> 00:43:08,750 Then I'll buy you a meal. 474 00:43:09,130 --> 00:43:11,320 On top of paying for the sweater. 475 00:43:12,760 --> 00:43:13,940 You're scaring me. 476 00:43:13,940 --> 00:43:15,440 I won't bite. 477 00:43:15,670 --> 00:43:16,670 Your number. 478 00:43:30,720 --> 00:43:32,490 Dog Poop. 479 00:43:37,930 --> 00:43:39,130 I'll call. 480 00:43:39,430 --> 00:43:41,430 Pick up before it rings three times. 481 00:43:41,820 --> 00:43:43,760 I hate waiting. 482 00:43:54,240 --> 00:43:56,680 (Resume) 483 00:44:03,720 --> 00:44:06,040 Most of the people who come here... 484 00:44:06,040 --> 00:44:07,660 are leaders of our society. 485 00:44:08,350 --> 00:44:12,160 We serve ministers' wives and rich madams. 486 00:44:12,160 --> 00:44:15,090 I served a lot of important people in Busan. 487 00:44:15,320 --> 00:44:18,500 Let's see, there was the mayor's wife... 488 00:44:18,630 --> 00:44:21,240 and I was in charge of the rich wives... 489 00:44:21,240 --> 00:44:22,240 Hey. 490 00:44:22,830 --> 00:44:25,640 Can't you do something with your dialect? 491 00:44:25,830 --> 00:44:26,860 My dialect? 492 00:44:27,830 --> 00:44:29,600 Do I have a dialect? 493 00:44:30,210 --> 00:44:31,910 I don't. 494 00:44:32,180 --> 00:44:34,480 I only do when I'm in Busan. 495 00:44:34,480 --> 00:44:38,150 As soon as I cross into Seoul, I speak like a true Seoulite. 496 00:44:38,150 --> 00:44:39,190 No. 497 00:44:39,490 --> 00:44:41,810 You have a thick accent. 498 00:44:42,550 --> 00:44:43,580 Do I? 499 00:44:44,350 --> 00:44:45,520 I don't. 500 00:44:46,020 --> 00:44:48,850 Why does that matter? 501 00:44:48,850 --> 00:44:51,700 I don't massage with my mouth. 502 00:44:54,030 --> 00:44:55,200 I'll learn. 503 00:44:56,140 --> 00:44:58,560 I'll speak like a classy Seoulite. 504 00:44:58,910 --> 00:45:00,170 I can do it. 505 00:45:00,480 --> 00:45:03,270 - Ms. Kang. - Yes? 506 00:45:03,600 --> 00:45:06,710 Just don't say a single thing. 507 00:45:07,110 --> 00:45:08,310 Not even a word. 508 00:45:42,310 --> 00:45:43,840 Why won't you begin? 509 00:45:47,810 --> 00:45:49,690 Okay. Start. 510 00:46:13,680 --> 00:46:15,270 What's wrong? Why are you stopping? 511 00:46:15,610 --> 00:46:17,780 That was relaxing. Keep going. 512 00:46:24,130 --> 00:46:25,130 What's wrong? 513 00:46:26,350 --> 00:46:27,500 Are you mute? 514 00:46:31,130 --> 00:46:33,630 I like how quiet you are. You don't say useless things. 515 00:46:36,590 --> 00:46:38,360 Hey, are you there? 516 00:46:40,710 --> 00:46:41,770 Yes, Mother. 517 00:46:41,770 --> 00:46:43,950 Don't just sit there like a fool. 518 00:46:43,950 --> 00:46:46,210 Get some cold drink for me. 519 00:46:46,340 --> 00:46:47,380 Yes, Mother. 520 00:46:51,110 --> 00:46:53,150 She makes me mad. She's useless. 521 00:46:54,350 --> 00:46:55,720 I'm so angry. 522 00:46:55,720 --> 00:46:57,050 No wonder I'm all tense. 523 00:46:57,050 --> 00:47:00,280 She's my daughter-in-law. 524 00:47:00,660 --> 00:47:02,900 She lied to my family... 525 00:47:02,900 --> 00:47:04,670 and married my son. 526 00:47:05,970 --> 00:47:07,470 Daughter of a rich family in Daegu? 527 00:47:07,700 --> 00:47:09,500 What rich family? 528 00:47:10,140 --> 00:47:13,000 Her family is penniless. They're full of debt. 529 00:47:15,330 --> 00:47:16,710 Because of her, 530 00:47:17,300 --> 00:47:19,210 my son is going to get his company... 531 00:47:19,210 --> 00:47:21,880 taken over by In Joon. 532 00:47:22,180 --> 00:47:25,920 He's the legitimate son, 533 00:47:26,310 --> 00:47:28,580 but this isn't right. 534 00:47:28,850 --> 00:47:32,930 Jung Ho is older, and he's the eldest son. 535 00:47:34,820 --> 00:47:36,660 I don't think this is right. 536 00:47:37,670 --> 00:47:39,730 This isn't right. 537 00:47:45,060 --> 00:47:47,100 - Congratulations. - Congratulations. 538 00:47:47,770 --> 00:47:49,240 Congratulations, you two. 539 00:47:49,740 --> 00:47:50,770 Thank you. 540 00:47:51,410 --> 00:47:53,040 I'll invite you to the engagement party. 541 00:47:54,040 --> 00:47:55,570 Are we invited? 542 00:47:55,920 --> 00:47:58,510 Of course. Please join us. 543 00:47:59,310 --> 00:48:00,920 - Yes. - Congratulations. 544 00:48:02,010 --> 00:48:03,460 Many congratulations. 545 00:48:03,460 --> 00:48:05,850 What should I wear? 546 00:48:05,850 --> 00:48:08,320 - I don't have anything. - It's going to be special. 547 00:48:34,310 --> 00:48:35,660 - Congratulations. - Congratulations. 548 00:48:36,610 --> 00:48:38,320 This is a happy day. 549 00:48:38,320 --> 00:48:40,320 - Shouldn't we make a toast? - Should we? 550 00:48:52,670 --> 00:48:53,710 Hello. 551 00:48:54,800 --> 00:48:55,910 Good morning. 552 00:48:57,840 --> 00:48:59,340 You're bold. Unbelievable. 553 00:49:01,110 --> 00:49:02,920 What are you here to steal? 554 00:49:20,520 --> 00:49:22,790 Look. Ms. Koo He Ra. 555 00:50:15,920 --> 00:50:17,010 Oh, right. 556 00:50:18,250 --> 00:50:19,520 Congratulations on your wedding. 557 00:50:23,430 --> 00:50:24,500 Thank you. 558 00:50:26,760 --> 00:50:28,090 What brings you here today? 559 00:50:28,900 --> 00:50:31,710 The collaboration is out the window already. 560 00:50:32,330 --> 00:50:35,240 Gold and Centan were going to do something about Gonjiam, 561 00:50:36,300 --> 00:50:37,600 but that's all over now too. 562 00:50:39,000 --> 00:50:40,980 I'm here for something personal today. 563 00:50:41,450 --> 00:50:43,010 I heard from He Ra... 564 00:50:43,610 --> 00:50:46,010 that there was a misunderstanding here. 565 00:50:47,010 --> 00:50:48,390 The relationship between me and her. 566 00:50:53,730 --> 00:50:54,750 Well... 567 00:50:56,050 --> 00:50:57,230 I won't deny it. 568 00:51:00,320 --> 00:51:01,860 You said it was a misunderstanding. 569 00:51:04,030 --> 00:51:05,910 What am I mistaken about? 570 00:51:09,770 --> 00:51:11,480 Well, that is... 571 00:51:20,450 --> 00:51:21,550 You should tell him, honey. 572 00:51:35,530 --> 00:51:36,900 Tae Oh and I are... 573 00:51:39,830 --> 00:51:40,880 actually... 574 00:51:41,770 --> 00:51:43,100 seeing each other. 38162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.