Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,610 --> 00:00:08,410
With bad credit and debts,
who would step forward?
2
00:00:08,410 --> 00:00:10,570
Shall we use that
Italian education this time also?
3
00:00:10,570 --> 00:00:12,310
Is there someone
who can translate here?
4
00:00:12,310 --> 00:00:13,260
Speak.
5
00:00:13,260 --> 00:00:14,980
If you need help with anything
I will repay you.
6
00:00:14,980 --> 00:00:17,290
The man who gave you this
is my fiance
7
00:00:17,290 --> 00:00:19,990
so don't hang around
and just take the money.
8
00:00:19,990 --> 00:00:24,270
The fiance you're so anxious for,
he seems like his head could be turned.
9
00:00:24,270 --> 00:00:26,640
Let's steal something together.
This man's heart.
10
00:00:26,640 --> 00:00:27,870
I'll do it.
11
00:00:27,870 --> 00:00:31,580
I need you and you need money.
Let's say that's the meaning.
12
00:00:31,580 --> 00:00:33,860
- Let's say it's fate.
- Then promise me one thing.
13
00:00:33,860 --> 00:00:36,510
No matter what I do,
don't give me your heart.
14
00:00:36,510 --> 00:00:38,760
There's a lady thief who
has come up from Busan.
15
00:00:38,760 --> 00:00:41,210
You're saying that you'll try to
take her with you after all.
16
00:00:41,210 --> 00:00:43,000
Don't cross the line.
I won't stand for it anymore.
17
00:00:43,000 --> 00:00:46,160
If coincidence repeats itself
repeatedly it may become fate.
18
00:00:46,160 --> 00:00:48,190
So what is it that you want?!
19
00:00:49,400 --> 00:00:51,160
What do you think would happen if
I didn't go through with this marriage?
20
00:00:51,160 --> 00:00:52,670
Words come with responsibilities.
21
00:00:52,670 --> 00:00:55,770
Jin Tae Oh, it was you from the start.
22
00:00:55,770 --> 00:00:57,470
Hurry up and bring it,
that man's heart.
23
00:00:57,470 --> 00:01:00,670
I wish for you wear these shoes
before anyone else.
24
00:01:00,670 --> 00:01:03,500
I'm only going to be dragged
around by life to this point.
25
00:01:03,500 --> 00:01:07,890
A stray cat can ruin everything
that Tae In Joon
26
00:01:07,890 --> 00:01:11,840
has accomplished until now.(Fate and Fury)
27
00:01:13,220 --> 00:01:15,430
(Episode 9)
28
00:01:16,350 --> 00:01:18,960
Of course. I bought them.
Do you think I made them?
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,900
Look. It's pretty. Try this too.
30
00:01:20,900 --> 00:01:22,600
What's wrong with these?
Why did you make them?
31
00:01:22,600 --> 00:01:23,690
I bought them.
32
00:01:23,860 --> 00:01:25,260
Are you not listening?
33
00:01:41,020 --> 00:01:42,080
Hey.
34
00:01:42,810 --> 00:01:45,090
What's this?
35
00:01:47,420 --> 00:01:49,450
Don't you see it? It's shoes.
36
00:01:49,450 --> 00:01:52,160
Oh, dear.
Don't you think I know that?
37
00:01:52,730 --> 00:01:53,890
Where did you get them?
38
00:01:56,460 --> 00:01:59,440
Tae In Joon? Did he give you these?
39
00:02:00,370 --> 00:02:02,600
It's not like that.
These are samples.
40
00:02:04,460 --> 00:02:05,480
My goodness.
41
00:02:05,480 --> 00:02:07,500
What if you get married into
a rich family?
42
00:02:08,770 --> 00:02:09,850
Are you out of your mind?
43
00:02:11,350 --> 00:02:13,210
You never know.
44
00:02:13,570 --> 00:02:16,280
You're going to become
our regular customer.
45
00:02:17,410 --> 00:02:20,220
I got a job.
46
00:02:20,220 --> 00:02:22,220
I get tips as well.
47
00:02:23,390 --> 00:02:25,550
You know massage?
48
00:02:25,550 --> 00:02:28,450
She calls rich women "madam"...
49
00:02:28,450 --> 00:02:29,660
and massage their shoulders.
50
00:02:30,060 --> 00:02:32,100
What about you? You get drunk...
51
00:02:32,100 --> 00:02:33,360
and beat up people.
52
00:02:33,360 --> 00:02:35,100
Why do you care about what I do?
53
00:02:35,610 --> 00:02:37,530
Hey, don't you have
to go volunteering?
54
00:02:37,830 --> 00:02:39,500
I didn't even finish eating.
55
00:02:39,500 --> 00:02:42,580
Oh, dear. You eat whatever you want,
sleep all you want,
56
00:02:42,580 --> 00:02:43,970
and you go to
the bathroom regularly.
57
00:02:44,050 --> 00:02:45,520
When are you going to be mature?
58
00:02:45,520 --> 00:02:47,720
If you get drunk
and beat up people once again,
59
00:02:47,720 --> 00:02:49,490
I'll remove you
from the family register.
60
00:02:49,490 --> 00:02:51,520
Cut it out. I'm late.
61
00:02:51,520 --> 00:02:52,990
I'm launching today.
62
00:02:54,780 --> 00:02:56,990
See you later, Ms. Koo.
63
00:02:56,990 --> 00:02:58,080
I'll try my best.
64
00:02:59,000 --> 00:03:01,450
Good luck, Ms. Koo.
65
00:03:13,240 --> 00:03:14,470
Good morning.
66
00:03:16,580 --> 00:03:17,670
Get on.
67
00:03:21,680 --> 00:03:22,880
I said to get on.
68
00:03:43,730 --> 00:03:45,230
Today is the press conference
for the brand launch.
69
00:03:45,910 --> 00:03:48,750
If you're here to nag,
I'll hear it later.
70
00:03:59,620 --> 00:04:00,960
We're already on our way,
71
00:04:01,910 --> 00:04:03,460
so tell us where we are going.
72
00:04:06,660 --> 00:04:09,870
I heard you met Mr. Cha.
What did he say?
73
00:04:14,370 --> 00:04:16,260
When are you going to get married?
74
00:04:18,370 --> 00:04:20,680
I was going to tell you everything
when I had a chance.
75
00:04:21,600 --> 00:04:22,710
- Father.
- President Tae,
76
00:04:22,810 --> 00:04:24,500
I'll head to the factory directly.
77
00:04:25,250 --> 00:04:26,570
Okay, sure.
78
00:04:33,380 --> 00:04:37,250
(Gold Group)
79
00:04:43,870 --> 00:04:46,100
- Welcome, President Tae.
- Hi.
80
00:04:46,100 --> 00:04:47,940
Did your daughter's wedding go well?
81
00:04:47,940 --> 00:04:49,910
Yes, thanks to you.
82
00:04:49,910 --> 00:04:51,870
She had a great honeymoon as well.
83
00:04:52,530 --> 00:04:54,840
I didn't do anything. Take care.
84
00:04:54,840 --> 00:04:55,880
Yes, sir.
85
00:05:04,120 --> 00:05:05,480
As you know,
86
00:05:06,160 --> 00:05:08,590
this is where Gold Group started.
87
00:05:08,590 --> 00:05:11,350
The security guard has been working
for 30 years.
88
00:05:11,850 --> 00:05:14,190
He got married and had a daughter
after he started working here.
89
00:05:14,190 --> 00:05:16,260
His daughter just got married.
90
00:05:17,760 --> 00:05:20,230
Do you know how many employees...
91
00:05:20,230 --> 00:05:22,260
work under Gold Group?
92
00:05:22,940 --> 00:05:25,260
25,000. That's not all.
93
00:05:25,940 --> 00:05:30,370
If you combine
the affiliated companies,
94
00:05:30,540 --> 00:05:31,670
there are over 50,000.
95
00:05:31,800 --> 00:05:35,350
Including their families,
there are 150,000 to 200,000 people.
96
00:05:36,150 --> 00:05:38,450
To stand at the top
of this corporation...
97
00:05:38,450 --> 00:05:40,960
is to become responsible
for the lives of 200,000 people.
98
00:05:40,960 --> 00:05:43,920
Power and money come from
that sense of responsibility.
99
00:05:45,760 --> 00:05:47,530
The position you're after...
100
00:05:48,200 --> 00:05:50,600
doesn't allow you to do
whatever you want.
101
00:05:50,920 --> 00:05:54,100
You can't even breathe freely
in that position.
102
00:05:55,360 --> 00:05:56,600
I won't repeat myself.
103
00:05:57,510 --> 00:05:59,870
Don't think about anything else.
Hurry up and get married.
104
00:06:00,340 --> 00:06:01,410
It's not for you.
105
00:06:02,670 --> 00:06:04,150
It's for them.
106
00:06:28,570 --> 00:06:31,970
President Tae, you've come
unannounced.
107
00:06:33,010 --> 00:06:35,540
Why would I call before
coming to my own factory?
108
00:06:39,410 --> 00:06:40,540
You should go now.
109
00:07:00,790 --> 00:07:02,430
- Hello.
- Where should I put this?
110
00:07:02,430 --> 00:07:04,360
- Please put it over here.
- Okay.
111
00:07:13,720 --> 00:07:14,780
- Hello.
- Hi.
112
00:07:15,280 --> 00:07:16,350
Everything?
113
00:07:17,150 --> 00:07:18,150
Thank you.
114
00:07:20,050 --> 00:07:21,160
- Thank you.
- Bye.
115
00:07:21,160 --> 00:07:23,390
(Tae In Joon)
116
00:07:30,620 --> 00:07:32,030
I want these delivered.
117
00:07:40,800 --> 00:07:42,870
(For Announcer Cha Soo Hyun)
118
00:08:17,850 --> 00:08:18,910
What's that?
119
00:08:45,410 --> 00:08:48,340
You're not going to let him
keep doing this, are you?
120
00:08:59,820 --> 00:09:01,020
I couldn't dare...
121
00:09:02,420 --> 00:09:04,220
to give this to his father.
122
00:09:06,850 --> 00:09:08,550
I wanted to deal with it quietly.
123
00:09:13,660 --> 00:09:15,710
A stray cat...
124
00:09:17,360 --> 00:09:19,870
might knock down everything...
125
00:09:21,600 --> 00:09:23,410
In Joon worked for.
126
00:09:25,010 --> 00:09:27,240
I don't exactly know
what's going on.
127
00:09:27,970 --> 00:09:30,240
It could be Centan
trying to pull a trick.
128
00:09:31,040 --> 00:09:34,110
I'm trying to find out
who's behind this.
129
00:09:35,160 --> 00:09:37,390
The chairman doesn't know
in detail...
130
00:09:38,620 --> 00:09:40,660
about this incident and that woman.
131
00:09:44,430 --> 00:09:45,840
Are you delaying your wedding...
132
00:09:47,070 --> 00:09:48,760
because of that woman?
133
00:09:57,370 --> 00:09:58,450
I just...
134
00:09:59,370 --> 00:10:02,510
told the chairman that you're
focused on something else right now.
135
00:10:05,640 --> 00:10:06,750
Who gave this to you?
136
00:10:08,250 --> 00:10:09,460
Is that even important?
137
00:10:14,390 --> 00:10:16,620
Be careful of that woman.
138
00:10:24,540 --> 00:10:25,600
Just a second.
139
00:12:20,090 --> 00:12:23,430
(Waiting Room, Cha Soo Hyun)
140
00:12:25,560 --> 00:12:28,150
(Waiting Room, Cha Soo Hyun)
141
00:12:47,140 --> 00:12:48,240
Long time no see.
142
00:12:49,080 --> 00:12:51,350
Take out all the shoes
and place them on top of the table.
143
00:12:52,610 --> 00:12:53,610
Okay.
144
00:13:13,500 --> 00:13:16,270
It's your first time coming
to a place like this, isn't it?
145
00:13:17,900 --> 00:13:18,900
Yes.
146
00:13:20,510 --> 00:13:23,920
But then again,
I bet everything's new for you.
147
00:13:27,820 --> 00:13:30,690
Can you guys please excuse us
if you're all done?
148
00:13:30,850 --> 00:13:31,880
- Okay.
- Okay.
149
00:13:57,350 --> 00:13:58,640
I'll be off soon.
150
00:13:59,610 --> 00:14:01,380
It's not like we'll be having
a pleasant conversation.
151
00:14:04,460 --> 00:14:07,430
A conversation is when
two people talk to each other.
152
00:14:10,430 --> 00:14:11,600
Wait a minute.
153
00:14:11,700 --> 00:14:13,070
Where did you get those shoes?
154
00:14:15,700 --> 00:14:16,940
That was quick of you.
155
00:14:17,730 --> 00:14:19,470
Those shoes will be launched today.
156
00:14:20,130 --> 00:14:21,470
But you're wearing them already?
157
00:14:23,370 --> 00:14:25,870
Mr. Tae gave them to me as a gift.
158
00:14:29,950 --> 00:14:32,240
He said he wanted me to be
the first person to wear them.
159
00:14:33,290 --> 00:14:36,480
They're the first shoes I designed
when I was studying abroad.
160
00:14:38,830 --> 00:14:41,990
Hey, you've watched
way too many dramas.
161
00:14:43,260 --> 00:14:46,260
It seems like you think In Joon
has feelings for you...
162
00:14:46,260 --> 00:14:47,800
just because he gave you
a pair of shoes.
163
00:14:48,600 --> 00:14:50,970
But the world In Joon
and I live in...
164
00:14:51,400 --> 00:14:53,310
is completely different from yours.
165
00:14:55,600 --> 00:14:59,100
So don't get any weird hopes up
and stop getting in our way.
166
00:15:00,370 --> 00:15:02,470
If you act all naive
with such innocent eyes...
167
00:15:03,050 --> 00:15:05,240
pretending like
you don't know anything,
168
00:15:06,420 --> 00:15:09,290
do you think In Joon would give up
everything he has for you?
169
00:15:09,850 --> 00:15:10,880
Is that what you think?
170
00:15:13,020 --> 00:15:14,150
I'm not sure.
171
00:15:15,220 --> 00:15:17,520
If you're so confident,
172
00:15:18,860 --> 00:15:21,540
then why aren't you
and In Joon married yet?
173
00:15:23,500 --> 00:15:27,100
I heard you used your family
and money to threaten him.
174
00:15:29,230 --> 00:15:31,350
Couldn't you get him
even when you used...
175
00:15:32,500 --> 00:15:33,610
everything you had?
176
00:15:39,650 --> 00:15:40,690
Say that again.
177
00:15:42,750 --> 00:15:45,120
If you're so confident,
178
00:15:45,790 --> 00:15:46,930
then why aren't you...
179
00:16:11,640 --> 00:16:13,060
What are you trying to do?
180
00:16:14,920 --> 00:16:16,480
What's your purpose behind all this?
181
00:16:20,060 --> 00:16:21,520
I told you to be careful, didn't I?
182
00:16:22,560 --> 00:16:24,170
I told you I can look into anything
when it comes to Busan.
183
00:16:26,470 --> 00:16:28,890
I heard your sister
was exactly like you.
184
00:16:30,340 --> 00:16:32,470
She came to Seoul to seduce a guy
and turn her life around,
185
00:16:32,470 --> 00:16:34,210
but she ended up
getting into a vegetative state.
186
00:16:35,440 --> 00:16:38,080
I heard you could afford
to go study in Italy...
187
00:16:39,100 --> 00:16:42,080
because your sister managed
to seduce some guy.
188
00:16:45,110 --> 00:16:46,790
You and your sister
are unbelievable.
189
00:16:47,220 --> 00:16:48,320
Very impressive.
190
00:16:48,560 --> 00:16:50,190
Don't you dare say one more word.
191
00:16:50,380 --> 00:16:51,850
How much are you getting paid
to do this?
192
00:16:54,300 --> 00:16:57,100
How much is Jin Tae Oh paying you
to do this?
193
00:16:59,540 --> 00:17:00,800
What do you think you're doing?
194
00:17:06,400 --> 00:17:08,580
Why don't you ask her yourself?
195
00:17:18,980 --> 00:17:20,820
It seems like he already knows.
196
00:17:27,830 --> 00:17:29,760
You're really funny.
197
00:17:30,520 --> 00:17:34,300
You were very talkative earlier.
Why are you now so silent?
198
00:17:54,010 --> 00:17:55,220
In Joon.
199
00:18:52,670 --> 00:18:53,850
I don't get...
200
00:18:56,610 --> 00:18:58,210
what kind of person you are.
201
00:19:20,170 --> 00:19:21,870
- Mr. Tae, look at here please.
- Here!
202
00:19:21,930 --> 00:19:23,780
Please smile.
203
00:19:23,810 --> 00:19:26,050
It'd be nice if you
could smile, Mr. Tae.
204
00:19:26,200 --> 00:19:27,440
Please look over here.
205
00:19:33,990 --> 00:19:35,260
Here, please.
206
00:19:35,490 --> 00:19:39,490
- Here.
- Mr. Tae, please hold hands.
207
00:19:39,850 --> 00:19:41,830
Move closer, please.
208
00:19:41,830 --> 00:19:42,830
That's good. Thanks.
209
00:19:42,920 --> 00:19:45,730
- Mr. Tae, please look over here.
- Can you hold hands, please?
210
00:19:45,730 --> 00:19:49,190
Can you guys stand closer
and seem more affectionate?
211
00:19:49,840 --> 00:19:52,360
When are you
planning to get married?
212
00:19:52,660 --> 00:19:55,240
At this rate, people might spread
break-up rumors about you guys.
213
00:19:59,400 --> 00:20:02,580
Today, our shoes are the main event.
214
00:20:03,050 --> 00:20:05,180
So we'll only take questions
regarding our shoes.
215
00:20:11,120 --> 00:20:12,880
I'd like to say a word.
216
00:20:27,010 --> 00:20:29,340
I once promised Soo Hyun something.
217
00:20:32,010 --> 00:20:35,110
I promised that I'd like to
get married on her birthday.
218
00:20:38,990 --> 00:20:40,590
And I think I'll be keeping
that promise...
219
00:20:41,520 --> 00:20:42,850
this year on her birthday.
220
00:20:42,850 --> 00:20:44,180
♫ I'm thinking of you ♫
221
00:20:44,180 --> 00:20:45,830
Is this a proposal?
Are you proposing right now?
222
00:20:45,880 --> 00:20:48,300
Mr. Tae, please tell us more.
223
00:20:48,300 --> 00:20:52,068
♫ Every night and day,
I dream of us loving ♫
224
00:20:52,068 --> 00:20:56,030
♫ I'm thinking of you,
I'll give all my love to you ♫
225
00:20:56,030 --> 00:20:57,640
♫ Say you love me ♫
226
00:20:57,640 --> 00:21:03,112
♫ Every night and day,
I dream of us loving, I do ♫
227
00:21:03,310 --> 00:21:08,190
♫ Dream of us loving, I do ♫
228
00:21:08,200 --> 00:21:19,590
♫ Dream of us loving, I do ♫
229
00:21:19,590 --> 00:21:27,160
♫ If you and I are meant to be right here ♫
230
00:21:28,980 --> 00:21:36,650
♫ If you and I get threatened by fear ♫
231
00:21:38,250 --> 00:21:40,550
We heard some great news today.
232
00:21:40,550 --> 00:21:43,380
Announcer Cha Soo Hyun,
the main announcer of our program,
233
00:21:43,380 --> 00:21:44,440
is finally...
234
00:21:44,440 --> 00:21:45,790
- getting married.
- Seriously?
235
00:21:45,790 --> 00:21:47,090
- The groom-to-be...
- What's wrong?
236
00:21:47,090 --> 00:21:48,560
is the eldest son of Goldgroup,
Tae In Joon.
237
00:21:48,650 --> 00:21:50,230
Gold Shoes held...
238
00:21:50,230 --> 00:21:52,260
a launch event
for their new brand today,
239
00:21:52,260 --> 00:21:54,450
and that's where he unexpectedly
proposed to her.
240
00:21:54,450 --> 00:21:56,150
Cha Soo Hyun's
really getting married?
241
00:21:56,570 --> 00:21:58,120
Let's check out the event together.
242
00:22:07,370 --> 00:22:08,510
Hello, viewers.
243
00:22:08,510 --> 00:22:09,780
(Cha Soo Hyun and Tae In Joon
officially announces their wedding.)
244
00:22:09,780 --> 00:22:13,910
I'm currently at the launch event
of Gold Shoes.
245
00:22:14,140 --> 00:22:17,520
The couple of the century announced
that they're going to get married.
246
00:22:17,550 --> 00:22:19,020
So let's check out...
247
00:22:19,050 --> 00:22:22,090
the love story
of Announcer Cha Soo Hyun...
248
00:22:22,110 --> 00:22:25,150
and Tae In Joon from now,
which is the talk of the town now.
249
00:23:08,890 --> 00:23:10,200
Dad.
250
00:23:14,740 --> 00:23:16,280
What's going on?
251
00:23:24,440 --> 00:23:26,820
It's nothing, my princess.
252
00:23:27,110 --> 00:23:29,850
Did the green monster come by?
253
00:23:31,760 --> 00:23:33,260
Yes, that's right.
254
00:23:34,100 --> 00:23:35,850
A really scary monster...
255
00:23:36,620 --> 00:23:38,100
attacked our house.
256
00:23:40,930 --> 00:23:43,400
Dad, I'm scared.
257
00:23:50,140 --> 00:23:51,580
It's okay now.
258
00:23:53,780 --> 00:23:54,870
I'll teach...
259
00:23:57,440 --> 00:23:58,590
all of them a lesson.
260
00:24:17,870 --> 00:24:20,810
(Episode 10 will air shortly.)
261
00:24:23,440 --> 00:24:25,820
(Episode 10)
262
00:24:36,840 --> 00:24:38,410
Tae In Joon, that punk.
263
00:24:39,690 --> 00:24:40,690
Oh, dear.
264
00:24:40,980 --> 00:24:43,050
Oh, gosh. What should we do?
265
00:24:43,050 --> 00:24:44,730
What should we do?
266
00:24:44,730 --> 00:24:45,760
- Are you all right?
- Oh, gosh.
267
00:24:46,530 --> 00:24:47,600
Get lost.
268
00:24:48,460 --> 00:24:50,300
Don't make me angry. Get lost.
269
00:24:50,530 --> 00:24:51,690
I said get lost!
270
00:24:51,690 --> 00:24:53,140
Gosh, stop it.
271
00:24:53,300 --> 00:24:55,790
Stop it. Please.
272
00:24:56,340 --> 00:24:59,210
Mom, what do we do now?
273
00:24:59,280 --> 00:25:01,530
What do you mean?
274
00:25:01,970 --> 00:25:05,450
People split up
after getting engaged.
275
00:25:05,540 --> 00:25:08,210
I won't let In Joon and Soo Hyun...
276
00:25:08,210 --> 00:25:10,490
get married,
277
00:25:10,540 --> 00:25:12,140
so don't give in, son.
278
00:25:12,350 --> 00:25:14,090
Sit down.
279
00:25:21,460 --> 00:25:22,770
Darn it.
280
00:25:38,200 --> 00:25:41,340
Hey, what are you doing?
281
00:25:44,480 --> 00:25:45,510
He Ra.
282
00:25:46,560 --> 00:25:47,980
I'm going to go back to Busan.
283
00:25:48,180 --> 00:25:50,390
Why? Because of that rich guy?
284
00:25:53,850 --> 00:25:56,670
What about work? You're the one
who convinced us to move here.
285
00:25:56,670 --> 00:25:58,730
You can't suddenly decide
to go back again.
286
00:26:00,370 --> 00:26:02,200
I'll go to Busan first.
287
00:26:02,840 --> 00:26:05,310
You're always welcome to come back
once you become sick of Seoul.
288
00:26:06,680 --> 00:26:07,780
He Ra.
289
00:26:08,230 --> 00:26:11,070
You said you want to live with me,
Eui Gun, and Hyun Joo.
290
00:26:11,280 --> 00:26:12,810
You're the one who said
we should stick together.
291
00:26:18,290 --> 00:26:19,350
What about Hyun Joo?
292
00:26:19,950 --> 00:26:21,180
What are you going to do about her?
293
00:26:26,530 --> 00:26:29,430
(Reception, Payment)
294
00:26:30,230 --> 00:26:31,620
I'd like to go through
the discharge procedure...
295
00:26:32,120 --> 00:26:33,960
for Koo Hyun Joo in Room 504.
296
00:26:36,710 --> 00:26:39,810
First, will you please
fill in this form?
297
00:26:39,810 --> 00:26:44,050
(Written Decision for
Hospitalization and Discharge)
298
00:27:07,800 --> 00:27:10,130
I'm disappointed in you, He Ra.
299
00:27:13,530 --> 00:27:14,970
I'll return the money.
300
00:27:16,440 --> 00:27:17,940
I'll pay you back the hospital fee
as well.
301
00:27:20,180 --> 00:27:23,650
I can't take back my security
deposit at the moment,
302
00:27:24,810 --> 00:27:27,210
so I'll pay you back in small
amounts as soon as I get...
303
00:27:27,210 --> 00:27:28,560
Are you kidding me right now?
304
00:27:33,400 --> 00:27:36,270
I'm pretty sure
I made myself clear...
305
00:27:38,870 --> 00:27:40,370
that I'll be the only one
to make deals.
306
00:27:45,530 --> 00:27:46,580
So what?
307
00:27:47,610 --> 00:27:49,970
He decided to marry Soo Hyun
because he likes her,
308
00:27:50,310 --> 00:27:52,110
so what exactly
do you want me to do?
309
00:27:58,810 --> 00:28:02,060
You always tend to let
your mouth run way too much.
310
00:28:04,330 --> 00:28:05,750
You're just all talk.
311
00:28:23,180 --> 00:28:24,210
Hyun Joo!
312
00:28:24,750 --> 00:28:25,900
What are you doing?
313
00:28:27,150 --> 00:28:28,150
Hyun Joo.
314
00:28:28,680 --> 00:28:29,710
Let me go!
315
00:28:32,440 --> 00:28:34,180
If you got started on something,
you need to finish it.
316
00:28:34,310 --> 00:28:36,680
- You can't just give up like this.
- Let me go.
317
00:28:39,520 --> 00:28:40,950
I want you to seduce Tae In Joon
no matter what.
318
00:28:41,320 --> 00:28:44,000
Go sleep with him
and take pictures or something!
319
00:28:44,820 --> 00:28:46,170
I want you to stop them
from getting married.
320
00:28:46,170 --> 00:28:47,800
Please let me go! Let me go!
321
00:28:53,570 --> 00:28:54,700
Will you do it or not?
322
00:28:56,070 --> 00:28:57,610
Let me go! Let me go!
323
00:29:08,580 --> 00:29:09,730
Okay...
324
00:29:09,880 --> 00:29:12,230
Okay, I'll do it. I'll do it.
325
00:29:12,430 --> 00:29:13,520
I'll do it.
326
00:29:14,730 --> 00:29:16,890
Save my sister. Please save her.
327
00:29:21,330 --> 00:29:22,870
Hyun Joo.
328
00:29:26,370 --> 00:29:27,410
Hyun Joo.
329
00:29:29,200 --> 00:29:30,250
Hyun Joo.
330
00:29:41,860 --> 00:29:42,930
Hyun Joo.
331
00:29:53,170 --> 00:29:55,330
If you can't seem to get a grasp
of why you must do this,
332
00:29:58,040 --> 00:29:59,130
read this first.
333
00:30:33,500 --> 00:30:35,680
I think the patient named
Koo Hyun Joo had a seizure.
334
00:30:36,040 --> 00:30:37,200
Can you please check up on her?
335
00:30:37,640 --> 00:30:39,550
It seems to have shocked
her guardian a lot.
336
00:30:39,850 --> 00:30:41,870
- Okay.
- Thank you.
337
00:31:37,760 --> 00:31:40,910
(Emergency Treatment Bill
and Receipt)
338
00:31:40,910 --> 00:31:42,610
(Patient Name: Koo Hyun Joo)
339
00:31:47,550 --> 00:31:48,940
(IC Credit)
340
00:31:55,880 --> 00:31:57,380
(IC Credit, Tae In Joon)
341
00:31:57,380 --> 00:31:59,750
(Tae In Joon)
342
00:32:21,440 --> 00:32:24,250
Hey, you need to take your stuff!
343
00:32:24,920 --> 00:32:26,620
(Hansong University Hospital)
344
00:32:26,720 --> 00:32:28,950
(Emergency Ward)
345
00:32:28,950 --> 00:32:30,990
(Intensive Care Unit)
346
00:32:36,020 --> 00:32:37,020
Hyun Joo.
347
00:32:54,250 --> 00:32:55,910
(Emergency Medical Center)
348
00:32:55,910 --> 00:32:57,880
Apparently, she could've lived...
349
00:33:00,650 --> 00:33:02,120
if she had been found
an hour earlier.
350
00:33:03,360 --> 00:33:05,460
No one even reported her
to the police or 911.
351
00:33:08,330 --> 00:33:09,460
But then again,
352
00:33:11,260 --> 00:33:14,630
she tried to kill herself,
so who are we even going to blame?
353
00:33:17,160 --> 00:33:18,240
Still...
354
00:33:19,710 --> 00:33:22,130
Imagine how scared
Hyun Joo must've been.
355
00:33:24,040 --> 00:33:26,720
I feel so sorry for her.
356
00:33:46,230 --> 00:33:47,630
(IC Credit)
357
00:33:47,630 --> 00:33:51,370
(Tae In Joon)
358
00:34:38,140 --> 00:34:39,220
I don't get...
359
00:34:42,250 --> 00:34:43,730
what kind of person you are.
360
00:34:54,570 --> 00:34:55,570
Sir.
361
00:34:55,940 --> 00:34:58,710
The PR Team wishes to hold a press
conference regarding your wedding.
362
00:34:58,710 --> 00:34:59,800
What should I tell them?
363
00:35:00,500 --> 00:35:01,940
I don't think that's necessary.
364
00:35:02,580 --> 00:35:03,870
The press already released articles.
365
00:35:04,580 --> 00:35:08,080
Yes, but it was such
a sudden announcement.
366
00:35:08,720 --> 00:35:10,910
So the ones who weren't at the event
keep asking for a press conference.
367
00:35:11,410 --> 00:35:14,590
The PR Team wants you to
at least do an interview.
368
00:35:17,360 --> 00:35:18,920
I have nothing more to say.
369
00:35:20,020 --> 00:35:21,700
Let Soo Hyun take care of
the press and media.
370
00:35:21,960 --> 00:35:23,370
Meanwhile, we should focus
on our work.
371
00:35:25,200 --> 00:35:26,700
How did things go with
the new construction in Gonjiam?
372
00:35:27,100 --> 00:35:29,530
We're done discussing it. They're
currently on standby at the site.
373
00:35:40,870 --> 00:35:43,080
(Gold Group's New Building Site
in Gonjiam)
374
00:35:43,080 --> 00:35:44,910
(Gold Shoes' Factory Construction)
375
00:35:44,910 --> 00:35:46,620
(Gold Group will participate in
keeping a safe construction site!)
376
00:35:56,660 --> 00:35:58,120
Hey, Tae In Joon!
377
00:36:02,030 --> 00:36:04,000
- Sort out that end first.
- Okay.
378
00:36:06,470 --> 00:36:07,670
You punk.
379
00:36:09,300 --> 00:36:12,250
Maybe not at home,
but I'm senior to you at work.
380
00:36:13,320 --> 00:36:14,720
You're always so violent.
381
00:36:14,720 --> 00:36:15,720
What?
382
00:36:15,910 --> 00:36:18,780
You told me to get the board's
and Father's approval.
383
00:36:19,510 --> 00:36:21,510
Then you'd step aside.
384
00:36:22,880 --> 00:36:23,880
Step aside.
385
00:36:24,860 --> 00:36:26,600
You're barking like a dog.
386
00:36:26,600 --> 00:36:29,020
You speak way too casually.
387
00:36:30,390 --> 00:36:32,660
That's why you always fail.
388
00:36:33,700 --> 00:36:34,700
Let go.
389
00:36:38,470 --> 00:36:40,170
You're saving up madness points.
390
00:36:41,270 --> 00:36:44,750
Our family tree is quite informal,
but let's be formal at work.
391
00:36:47,320 --> 00:36:48,450
Wait and see.
392
00:36:49,010 --> 00:36:50,590
It's not over yet.
393
00:36:57,420 --> 00:36:58,490
Get the car!
394
00:37:01,830 --> 00:37:05,390
You suddenly announced
your engagement after a long wait.
395
00:37:05,790 --> 00:37:08,840
Is there a reason
you postponed the wedding?
396
00:37:09,290 --> 00:37:12,000
It wasn't postponed.
397
00:37:12,710 --> 00:37:15,130
Both In Joon and I...
398
00:37:15,400 --> 00:37:17,610
are very cautious people.
399
00:37:18,580 --> 00:37:22,170
Marriage is such an important event.
400
00:37:22,320 --> 00:37:24,450
There were a lot of details
to decide on.
401
00:37:24,450 --> 00:37:26,620
That's why it took a while.
402
00:37:26,720 --> 00:37:27,750
I see.
403
00:37:27,860 --> 00:37:31,330
Do you know of the rumors
that your relationship...
404
00:37:31,330 --> 00:37:35,150
was just for show,
that it was just a business deal?
405
00:37:35,390 --> 00:37:39,390
I don't think you ever
made a statement about that.
406
00:37:39,730 --> 00:37:41,660
Do you think your wedding...
407
00:37:41,790 --> 00:37:45,440
will be enough to quell the rumors?
408
00:37:48,580 --> 00:37:52,370
We will do our best to live happily.
409
00:37:55,010 --> 00:37:57,410
Let's stop here. Your time's up.
410
00:37:57,490 --> 00:37:59,320
I have one more question.
411
00:37:59,320 --> 00:38:00,490
Goodbye.
412
00:38:43,330 --> 00:38:46,020
You flatter me.
413
00:38:46,230 --> 00:38:48,500
I may be In Joon's father,
414
00:38:49,160 --> 00:38:52,940
but to tell the truth,
Soo Hyun is too good for him.
415
00:38:52,940 --> 00:38:55,300
Why would you say that?
416
00:38:56,800 --> 00:38:59,140
She's smart and beautiful.
417
00:38:59,140 --> 00:39:02,320
How did you raise
such an admirable daughter?
418
00:39:04,010 --> 00:39:06,410
My In Joon now has a set of wings.
419
00:39:06,590 --> 00:39:09,050
I can relax now and worry less.
420
00:39:12,190 --> 00:39:15,830
I'm proud in my own way
of my family,
421
00:39:16,020 --> 00:39:19,290
but I was concerned that
both my sons are lacking.
422
00:39:20,790 --> 00:39:24,400
In Joon at least
takes after his dead mom...
423
00:39:24,400 --> 00:39:25,940
and is smart and...
424
00:39:32,350 --> 00:39:34,080
Where's Jung Min?
425
00:39:35,640 --> 00:39:37,880
She's busy with community service.
426
00:39:38,490 --> 00:39:40,960
- She shows remorse.
- Whatever.
427
00:39:41,380 --> 00:39:44,550
As soon as that's done,
get her on a plane...
428
00:39:44,550 --> 00:39:46,090
and send her somewhere.
429
00:39:47,250 --> 00:39:51,200
So that she's not around
for In Joon's wedding.
430
00:39:53,740 --> 00:39:55,630
Why won't you answer?
431
00:39:56,900 --> 00:39:59,000
Okay, fine.
432
00:40:02,630 --> 00:40:06,000
Today, you will clean the kennels...
433
00:40:06,000 --> 00:40:08,170
and bathe some dogs.
434
00:40:08,870 --> 00:40:11,820
Don't fiddle on your phones...
435
00:40:11,820 --> 00:40:13,820
or disappear on your own.
436
00:40:13,820 --> 00:40:17,490
Work hard for
the next eight hours, okay?
437
00:40:18,280 --> 00:40:21,020
I knew it, you thieving jerk.
438
00:40:21,100 --> 00:40:22,890
Will you shut your mouth?
439
00:40:23,520 --> 00:40:25,920
You two. Keep quiet.
440
00:40:27,100 --> 00:40:30,000
- So, Mr. Kang Eui Gun.
- Yes?
441
00:40:30,070 --> 00:40:31,660
You have 25 hours left.
442
00:40:32,940 --> 00:40:34,170
That's a lot.
443
00:40:34,170 --> 00:40:35,580
Ms. Tae Jung Min.
444
00:40:36,030 --> 00:40:38,210
You have 250 hours left.
445
00:40:39,980 --> 00:40:41,850
Are you planning to live here?
446
00:40:42,170 --> 00:40:43,720
- I'll kill you.
- Watch it.
447
00:40:43,720 --> 00:40:44,880
You two!
448
00:41:23,250 --> 00:41:26,380
Darn it. That witch
has lost her mind.
449
00:41:26,780 --> 00:41:28,290
- Hey!
- Neener.
450
00:41:28,290 --> 00:41:29,630
Are you insane?
451
00:41:32,130 --> 00:41:33,470
I'll teach you a lesson.
452
00:41:33,560 --> 00:41:34,940
Are you crazy?
453
00:41:34,940 --> 00:41:36,830
Yes, I am, so what?
454
00:41:36,910 --> 00:41:37,970
That's poop.
455
00:41:39,100 --> 00:41:40,440
It stinks!
456
00:41:45,800 --> 00:41:47,570
It got in my hair!
457
00:41:52,920 --> 00:41:54,610
That cost a fortune.
458
00:41:54,750 --> 00:41:56,110
She's just crazy.
459
00:41:57,630 --> 00:41:58,660
What?
460
00:42:27,690 --> 00:42:28,750
What are you looking at?
461
00:42:34,590 --> 00:42:35,730
How much do you need?
462
00:42:36,430 --> 00:42:38,130
- For what?
- Your sweater.
463
00:42:38,400 --> 00:42:39,470
You said it's expensive.
464
00:42:39,900 --> 00:42:41,090
I'll pay for it.
465
00:42:41,760 --> 00:42:42,860
It's expensive.
466
00:42:43,670 --> 00:42:45,740
Let's see how expensive it is.
467
00:42:46,140 --> 00:42:49,030
Very expensive. 79 dollars 90 cents.
468
00:42:52,180 --> 00:42:53,180
What was that about?
469
00:42:53,180 --> 00:42:56,880
That's really so expensive.
470
00:43:00,850 --> 00:43:03,110
- Give me your number.
- What for?
471
00:43:03,460 --> 00:43:04,730
To pay you back.
472
00:43:05,850 --> 00:43:07,090
No thanks.
473
00:43:07,460 --> 00:43:08,750
Then I'll buy you a meal.
474
00:43:09,130 --> 00:43:11,320
On top of paying for the sweater.
475
00:43:12,760 --> 00:43:13,940
You're scaring me.
476
00:43:13,940 --> 00:43:15,440
I won't bite.
477
00:43:15,670 --> 00:43:16,670
Your number.
478
00:43:30,720 --> 00:43:32,490
Dog Poop.
479
00:43:37,930 --> 00:43:39,130
I'll call.
480
00:43:39,430 --> 00:43:41,430
Pick up before it rings three times.
481
00:43:41,820 --> 00:43:43,760
I hate waiting.
482
00:43:54,240 --> 00:43:56,680
(Resume)
483
00:44:03,720 --> 00:44:06,040
Most of the people who come here...
484
00:44:06,040 --> 00:44:07,660
are leaders of our society.
485
00:44:08,350 --> 00:44:12,160
We serve ministers' wives
and rich madams.
486
00:44:12,160 --> 00:44:15,090
I served a lot
of important people in Busan.
487
00:44:15,320 --> 00:44:18,500
Let's see, there was
the mayor's wife...
488
00:44:18,630 --> 00:44:21,240
and I was in charge of
the rich wives...
489
00:44:21,240 --> 00:44:22,240
Hey.
490
00:44:22,830 --> 00:44:25,640
Can't you do something
with your dialect?
491
00:44:25,830 --> 00:44:26,860
My dialect?
492
00:44:27,830 --> 00:44:29,600
Do I have a dialect?
493
00:44:30,210 --> 00:44:31,910
I don't.
494
00:44:32,180 --> 00:44:34,480
I only do when I'm in Busan.
495
00:44:34,480 --> 00:44:38,150
As soon as I cross into Seoul,
I speak like a true Seoulite.
496
00:44:38,150 --> 00:44:39,190
No.
497
00:44:39,490 --> 00:44:41,810
You have a thick accent.
498
00:44:42,550 --> 00:44:43,580
Do I?
499
00:44:44,350 --> 00:44:45,520
I don't.
500
00:44:46,020 --> 00:44:48,850
Why does that matter?
501
00:44:48,850 --> 00:44:51,700
I don't massage with my mouth.
502
00:44:54,030 --> 00:44:55,200
I'll learn.
503
00:44:56,140 --> 00:44:58,560
I'll speak like a classy Seoulite.
504
00:44:58,910 --> 00:45:00,170
I can do it.
505
00:45:00,480 --> 00:45:03,270
- Ms. Kang.
- Yes?
506
00:45:03,600 --> 00:45:06,710
Just don't say a single thing.
507
00:45:07,110 --> 00:45:08,310
Not even a word.
508
00:45:42,310 --> 00:45:43,840
Why won't you begin?
509
00:45:47,810 --> 00:45:49,690
Okay. Start.
510
00:46:13,680 --> 00:46:15,270
What's wrong? Why are you stopping?
511
00:46:15,610 --> 00:46:17,780
That was relaxing. Keep going.
512
00:46:24,130 --> 00:46:25,130
What's wrong?
513
00:46:26,350 --> 00:46:27,500
Are you mute?
514
00:46:31,130 --> 00:46:33,630
I like how quiet you are.
You don't say useless things.
515
00:46:36,590 --> 00:46:38,360
Hey, are you there?
516
00:46:40,710 --> 00:46:41,770
Yes, Mother.
517
00:46:41,770 --> 00:46:43,950
Don't just sit there like a fool.
518
00:46:43,950 --> 00:46:46,210
Get some cold drink for me.
519
00:46:46,340 --> 00:46:47,380
Yes, Mother.
520
00:46:51,110 --> 00:46:53,150
She makes me mad. She's useless.
521
00:46:54,350 --> 00:46:55,720
I'm so angry.
522
00:46:55,720 --> 00:46:57,050
No wonder I'm all tense.
523
00:46:57,050 --> 00:47:00,280
She's my daughter-in-law.
524
00:47:00,660 --> 00:47:02,900
She lied to my family...
525
00:47:02,900 --> 00:47:04,670
and married my son.
526
00:47:05,970 --> 00:47:07,470
Daughter of a rich family in Daegu?
527
00:47:07,700 --> 00:47:09,500
What rich family?
528
00:47:10,140 --> 00:47:13,000
Her family is penniless.
They're full of debt.
529
00:47:15,330 --> 00:47:16,710
Because of her,
530
00:47:17,300 --> 00:47:19,210
my son is going to
get his company...
531
00:47:19,210 --> 00:47:21,880
taken over by In Joon.
532
00:47:22,180 --> 00:47:25,920
He's the legitimate son,
533
00:47:26,310 --> 00:47:28,580
but this isn't right.
534
00:47:28,850 --> 00:47:32,930
Jung Ho is older,
and he's the eldest son.
535
00:47:34,820 --> 00:47:36,660
I don't think this is right.
536
00:47:37,670 --> 00:47:39,730
This isn't right.
537
00:47:45,060 --> 00:47:47,100
- Congratulations.
- Congratulations.
538
00:47:47,770 --> 00:47:49,240
Congratulations, you two.
539
00:47:49,740 --> 00:47:50,770
Thank you.
540
00:47:51,410 --> 00:47:53,040
I'll invite you
to the engagement party.
541
00:47:54,040 --> 00:47:55,570
Are we invited?
542
00:47:55,920 --> 00:47:58,510
Of course. Please join us.
543
00:47:59,310 --> 00:48:00,920
- Yes.
- Congratulations.
544
00:48:02,010 --> 00:48:03,460
Many congratulations.
545
00:48:03,460 --> 00:48:05,850
What should I wear?
546
00:48:05,850 --> 00:48:08,320
- I don't have anything.
- It's going to be special.
547
00:48:34,310 --> 00:48:35,660
- Congratulations.
- Congratulations.
548
00:48:36,610 --> 00:48:38,320
This is a happy day.
549
00:48:38,320 --> 00:48:40,320
- Shouldn't we make a toast?
- Should we?
550
00:48:52,670 --> 00:48:53,710
Hello.
551
00:48:54,800 --> 00:48:55,910
Good morning.
552
00:48:57,840 --> 00:48:59,340
You're bold. Unbelievable.
553
00:49:01,110 --> 00:49:02,920
What are you here to steal?
554
00:49:20,520 --> 00:49:22,790
Look. Ms. Koo He Ra.
555
00:50:15,920 --> 00:50:17,010
Oh, right.
556
00:50:18,250 --> 00:50:19,520
Congratulations on your wedding.
557
00:50:23,430 --> 00:50:24,500
Thank you.
558
00:50:26,760 --> 00:50:28,090
What brings you here today?
559
00:50:28,900 --> 00:50:31,710
The collaboration is
out the window already.
560
00:50:32,330 --> 00:50:35,240
Gold and Centan were going to do
something about Gonjiam,
561
00:50:36,300 --> 00:50:37,600
but that's all over now too.
562
00:50:39,000 --> 00:50:40,980
I'm here for something
personal today.
563
00:50:41,450 --> 00:50:43,010
I heard from He Ra...
564
00:50:43,610 --> 00:50:46,010
that there was
a misunderstanding here.
565
00:50:47,010 --> 00:50:48,390
The relationship between me and her.
566
00:50:53,730 --> 00:50:54,750
Well...
567
00:50:56,050 --> 00:50:57,230
I won't deny it.
568
00:51:00,320 --> 00:51:01,860
You said it was a misunderstanding.
569
00:51:04,030 --> 00:51:05,910
What am I mistaken about?
570
00:51:09,770 --> 00:51:11,480
Well, that is...
571
00:51:20,450 --> 00:51:21,550
You should tell him, honey.
572
00:51:35,530 --> 00:51:36,900
Tae Oh and I are...
573
00:51:39,830 --> 00:51:40,880
actually...
574
00:51:41,770 --> 00:51:43,100
seeing each other.
38162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.