All language subtitles for Fate.and.Furies.E07-E08.181208.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,510 --> 00:00:27,080 I forgot something. Can you give it to me? 2 00:00:29,190 --> 00:00:30,230 What is it? 3 00:00:32,530 --> 00:00:33,680 A welcoming ceremony. 4 00:00:34,760 --> 00:00:36,990 It's my first day at work. 5 00:00:37,440 --> 00:00:41,070 It'd be too sad if I didn't receive a celebration. 6 00:00:46,800 --> 00:00:47,850 Let's go. 7 00:01:15,980 --> 00:01:17,650 - It's been a while. - Hey, thanks. 8 00:01:20,280 --> 00:01:23,100 I frequent here. It's near my place. 9 00:01:25,420 --> 00:01:26,680 I was too slow. 10 00:01:26,690 --> 00:01:28,710 I should've mentioned it first as the CEO. 11 00:01:30,390 --> 00:01:31,400 Please understand. 12 00:01:33,150 --> 00:01:34,940 It was a hectic day for me too. 13 00:01:36,700 --> 00:01:37,770 It's all right. 14 00:01:49,670 --> 00:01:52,980 Drinking that shot made me realize everything. 15 00:01:55,450 --> 00:01:57,160 "I'm finally in Seoul." 16 00:01:58,080 --> 00:01:59,760 "I'm finally an office worker." 17 00:02:02,090 --> 00:02:03,670 "A drink after work". 18 00:02:05,090 --> 00:02:07,480 "Now, I also get to have..." 19 00:02:08,750 --> 00:02:10,340 "the ordinary lifestyle." 20 00:02:19,010 --> 00:02:20,080 I recognize this song. 21 00:02:20,640 --> 00:02:24,210 When I was studying in Italy, there was a restaurant I frequented. 22 00:02:24,880 --> 00:02:28,240 From 7pm to 9pm, 23 00:02:28,580 --> 00:02:31,910 we could eat as much as we wanted for less than six dollars. 24 00:02:32,010 --> 00:02:33,530 Wine was even cheaper. 25 00:02:34,580 --> 00:02:37,250 All the international students... 26 00:02:37,260 --> 00:02:39,410 filled their stomachs and studied there as well. 27 00:02:42,130 --> 00:02:44,120 They played this music often. 28 00:02:49,040 --> 00:02:50,280 Did you do nothing but study? 29 00:02:51,200 --> 00:02:52,420 In Italy, of all places? 30 00:02:55,930 --> 00:02:58,030 Yes, because for a poor person like me, 31 00:02:58,480 --> 00:03:00,060 dating led to misfortune. 32 00:03:02,170 --> 00:03:04,090 All I did was study. 33 00:03:04,710 --> 00:03:06,680 "I need to get a job no matter what." 34 00:03:06,680 --> 00:03:08,810 "I need to find a way to stay here." 35 00:03:09,110 --> 00:03:11,180 "I need to find a way to never return home." 36 00:03:11,920 --> 00:03:13,400 "I shouldn't think..." 37 00:03:14,980 --> 00:03:16,310 "about my dad and my sister." 38 00:03:18,700 --> 00:03:20,180 And I got punished. 39 00:03:24,890 --> 00:03:26,420 Don't be so hard on yourself. 40 00:03:27,200 --> 00:03:28,520 In life, 41 00:03:29,010 --> 00:03:31,530 rewards and punishments come randomly. 42 00:03:35,010 --> 00:03:37,170 I found comfort in what you just said. 43 00:03:39,290 --> 00:03:41,940 I may have been in another country with the opposite desire to yours, 44 00:03:43,050 --> 00:03:44,330 but I was just as desperate. 45 00:03:46,860 --> 00:03:48,600 "I need to return no matter what." 46 00:03:49,050 --> 00:03:51,120 "I need to return and stay there." 47 00:03:52,260 --> 00:03:53,880 "Once I get there, I'll never leave again." 48 00:03:57,860 --> 00:04:00,090 My father gave me money to study business management, 49 00:04:00,570 --> 00:04:01,680 and I used it to study shoes. 50 00:04:03,510 --> 00:04:04,750 So that I could come back home. 51 00:04:08,270 --> 00:04:09,890 The only home I had... 52 00:04:11,510 --> 00:04:12,800 was Gold Shoes. 53 00:04:16,950 --> 00:04:18,500 How old were you? 54 00:04:21,730 --> 00:04:23,340 It was during winter when I was 12. 55 00:04:25,250 --> 00:04:27,890 Someone left, and another person took over. 56 00:04:28,730 --> 00:04:30,410 There was not a lot of power... 57 00:04:31,270 --> 00:04:33,460 for a 12-year-old boy to make a decision. 58 00:04:36,610 --> 00:04:38,120 But still, it's a relief. 59 00:04:39,070 --> 00:04:40,790 You returned home. 60 00:04:42,650 --> 00:04:45,540 It took me half a day to come to Korea from the US, 61 00:04:46,480 --> 00:04:47,800 but I haven't reached home yet. 62 00:04:49,290 --> 00:04:51,170 I think I'm still in the process of coming back. 63 00:04:52,480 --> 00:04:54,100 But I'm sure it'll be a little easier now. 64 00:04:57,690 --> 00:04:59,080 You'll give me a hand. 65 00:05:15,500 --> 00:05:17,030 Let me ask you now that I had a drink. 66 00:05:17,740 --> 00:05:19,130 I always wanted to ask you. 67 00:05:21,290 --> 00:05:23,230 You told me this back in Busan. 68 00:05:24,750 --> 00:05:26,370 "Whatever I do," 69 00:05:27,750 --> 00:05:29,210 "don't fall for me." 70 00:05:33,120 --> 00:05:34,380 I wanted to know what that meant. 71 00:05:41,970 --> 00:05:44,660 That was my answer to the kiss... 72 00:05:45,670 --> 00:05:46,920 at Cheongsapo. 73 00:05:50,310 --> 00:05:53,210 Even if you want that to happen, it's wrong. 74 00:05:57,790 --> 00:05:59,000 That was... 75 00:06:00,230 --> 00:06:01,540 the best thing I could say to you. 76 00:06:18,930 --> 00:06:20,060 Should we forget about it? 77 00:06:22,070 --> 00:06:24,840 Both the question and the answer. 78 00:06:31,380 --> 00:06:32,540 We should, shouldn't we? 79 00:07:32,940 --> 00:07:34,100 See you tomorrow. 80 00:08:09,660 --> 00:08:10,830 Welcome. 81 00:08:12,020 --> 00:08:13,060 Hey, Soo Hyun. 82 00:08:14,620 --> 00:08:15,630 Hello. 83 00:08:16,660 --> 00:08:18,090 In Joon just came by. 84 00:08:18,100 --> 00:08:21,660 Yes, I saw him. A welcoming party of some sort for his new employee. 85 00:08:23,400 --> 00:08:25,590 - May I have what I left here? - Sure. 86 00:08:49,420 --> 00:08:52,860 You went to judo, then back to the office, 87 00:08:52,870 --> 00:08:54,210 and you're now grabbing a drink with me. 88 00:08:55,000 --> 00:08:56,180 You have a lot of energy. 89 00:08:57,000 --> 00:08:58,310 That's the thing about working out. 90 00:08:58,640 --> 00:09:00,960 You get new energy after you use up everything. 91 00:09:03,510 --> 00:09:04,650 I liked your shoes. 92 00:09:05,300 --> 00:09:06,350 Right? 93 00:09:06,650 --> 00:09:09,000 The magazine said they were received really well too. 94 00:09:09,340 --> 00:09:10,490 That they got a lot of inquiries. 95 00:09:14,650 --> 00:09:17,180 You should look at me with those eyes. 96 00:09:20,030 --> 00:09:21,170 You know what? 97 00:09:21,760 --> 00:09:25,900 Your eyes shine like the star when you talk about shoes. 98 00:09:26,770 --> 00:09:27,940 You seem like a different man. 99 00:09:30,590 --> 00:09:33,800 Well, I'm not saying I like that about you. 100 00:10:01,130 --> 00:10:04,400 What I had with In Joon back then was good. 101 00:10:05,040 --> 00:10:07,190 - May I have that? - Sure, Soo Hyun. 102 00:10:31,850 --> 00:10:33,040 Yes, Sun Young. 103 00:10:35,090 --> 00:10:37,690 What? The police station? 104 00:10:38,400 --> 00:10:39,480 Where? 105 00:10:40,370 --> 00:10:42,250 Thank you so much, sir. 106 00:10:42,330 --> 00:10:45,370 Thank you very much. Thank you. 107 00:10:45,380 --> 00:10:46,470 Thank you. 108 00:10:46,470 --> 00:10:48,900 What are you doing? You should thank him. 109 00:10:48,910 --> 00:10:50,130 Thank you so much. 110 00:10:50,670 --> 00:10:52,160 Darn you. 111 00:10:52,520 --> 00:10:54,810 - That little... - You idiot. What are you doing? 112 00:10:54,890 --> 00:10:56,730 Thank you so much. Really. 113 00:10:57,290 --> 00:10:58,800 I'm really sorry. 114 00:10:58,920 --> 00:11:02,060 Yes, goodbye. Take care. 115 00:11:02,490 --> 00:11:05,020 Thank you so much. Goodbye. 116 00:11:05,190 --> 00:11:06,780 Have a safe trip. 117 00:11:17,140 --> 00:11:18,850 What happened to you? 118 00:11:19,140 --> 00:11:21,070 He Ra, it's not that. I really... 119 00:11:21,070 --> 00:11:23,440 You! What do you mean, it's not that? 120 00:11:23,470 --> 00:11:25,370 You went out to get a part-time job. 121 00:11:25,380 --> 00:11:27,230 Was your new job to get in a fight? 122 00:11:27,290 --> 00:11:29,550 That crazy brat made a scene all by herself. 123 00:11:29,550 --> 00:11:31,180 I didn't do anything wrong. 124 00:11:31,180 --> 00:11:33,220 It takes two people to make a scene. 125 00:11:33,220 --> 00:11:36,050 Are you saying you did nothing, and she suddenly made a scene? 126 00:11:36,050 --> 00:11:38,620 - Yes. - Is that so? I see. Right. 127 00:11:38,630 --> 00:11:40,110 I will trust you, Eui Gun. 128 00:11:42,030 --> 00:11:43,310 Follow me! 129 00:11:47,200 --> 00:11:48,920 It's okay. Let's go home and talk. 130 00:11:53,880 --> 00:11:56,770 - Hey, come here. Come. - Okay, fine. 131 00:11:56,780 --> 00:11:59,270 Eat this and look back on your actions! 132 00:12:01,290 --> 00:12:03,150 What is this? Do you think I was in prison? 133 00:12:03,160 --> 00:12:06,040 My gosh, you're supposed to do everything that's good for you. 134 00:12:06,920 --> 00:12:08,240 Sit down, Eui Gun. 135 00:12:10,350 --> 00:12:13,890 I can't believe this. He makes me feel so frustrated. 136 00:12:13,900 --> 00:12:16,260 I thought this won't happen once I move to Seoul. 137 00:12:16,670 --> 00:12:18,130 You and you. 138 00:12:18,140 --> 00:12:21,370 Aren't you two afraid of the law? 139 00:12:21,640 --> 00:12:24,130 Hey, why are you bringing me into this? 140 00:12:24,700 --> 00:12:27,840 He Ra. You became a general manager because you met a great person. 141 00:12:27,840 --> 00:12:30,840 Until recently, you two ran through... 142 00:12:30,840 --> 00:12:33,240 all the alleyways in Busan to avoid the police raid, 143 00:12:33,250 --> 00:12:35,840 as if you two are in a fugitive movie. 144 00:12:35,920 --> 00:12:37,630 Why are you bringing up our old days? 145 00:12:38,290 --> 00:12:39,900 So Eui Gun. 146 00:12:40,660 --> 00:12:43,050 Did you say all you did was get in a fight on your job as a server? 147 00:12:49,030 --> 00:12:51,160 You take out a loan from Bank Trouble to get in a trouble, 148 00:12:51,170 --> 00:12:52,590 but you're so bad at lying. 149 00:12:52,590 --> 00:12:55,800 Hey, did you just see him? His eyes were shaking rapidly. 150 00:12:57,240 --> 00:12:58,770 Tell me honestly, 151 00:12:58,780 --> 00:13:01,600 get beaten up a few times, and end it there, okay? 152 00:13:01,800 --> 00:13:03,830 Tell me. I said, tell me! 153 00:13:04,170 --> 00:13:05,260 Tell... 154 00:13:07,050 --> 00:13:08,130 My gosh. 155 00:13:09,290 --> 00:13:11,550 You're one lucky kid. 156 00:13:11,550 --> 00:13:13,050 While I take the call, 157 00:13:13,050 --> 00:13:16,330 make sure you put together the whole of the story for me. 158 00:13:17,350 --> 00:13:18,440 Darn it. 159 00:13:19,090 --> 00:13:21,790 Yes. Yes, go ahead. 160 00:13:22,400 --> 00:13:24,450 Yes. Right. 161 00:13:25,830 --> 00:13:27,990 She's angry. What happened to you? 162 00:13:28,770 --> 00:13:31,700 It's not that. I was at my part-time job. 163 00:13:32,100 --> 00:13:33,390 You know, I was working... 164 00:13:34,910 --> 00:13:36,090 as a server. 165 00:13:37,050 --> 00:13:38,080 You. 166 00:13:39,070 --> 00:13:43,160 Give me my money while I'm nice to you. 167 00:13:43,290 --> 00:13:45,680 Money? What are you talking about? 168 00:13:49,260 --> 00:13:51,450 I just used my sister's card... 169 00:13:52,160 --> 00:13:55,660 No, my sister-in-law's card to withdraw a lot of money. 170 00:13:56,800 --> 00:13:57,880 But look. 171 00:14:03,300 --> 00:14:05,120 There's only the card... 172 00:14:06,910 --> 00:14:08,560 and no cash. 173 00:14:10,440 --> 00:14:11,990 - Where is it? - What's with you? 174 00:14:12,340 --> 00:14:13,680 - What's wrong with you? - Where is it? 175 00:14:13,680 --> 00:14:15,200 Stop touching me! 176 00:14:17,290 --> 00:14:20,690 Do you have any idea who I am? Do you? 177 00:14:21,130 --> 00:14:23,280 It's me, Tae Jung Min. 178 00:14:25,420 --> 00:14:27,440 I'll kill you today. 179 00:14:27,630 --> 00:14:28,710 Hey! 180 00:14:29,300 --> 00:14:30,760 Have you lost your mind? What's wrong with you? 181 00:14:30,770 --> 00:14:31,850 Hey! 182 00:14:32,240 --> 00:14:33,230 Hey! 183 00:14:33,240 --> 00:14:35,830 - Give me my money! - Let go. 184 00:14:35,830 --> 00:14:37,530 Are you crazy? 185 00:14:37,540 --> 00:14:40,400 I want my money. Where is it? 186 00:14:40,410 --> 00:14:42,060 - Give it back! - Hey! 187 00:14:42,170 --> 00:14:44,030 I'll kill you tonight. 188 00:14:44,650 --> 00:14:45,640 You lunatic. 189 00:14:45,650 --> 00:14:47,310 Police, police, police! 190 00:14:47,310 --> 00:14:49,540 - What police? - Hey! 191 00:14:50,390 --> 00:14:51,530 So, 192 00:14:51,710 --> 00:14:54,020 the female customer who was drinking... 193 00:14:54,030 --> 00:14:56,350 framed you for stealing her money... 194 00:14:56,690 --> 00:14:58,240 and you fought her? 195 00:14:58,590 --> 00:15:00,850 Something like that, yes. 196 00:15:02,090 --> 00:15:03,710 You didn't steal, did you? 197 00:15:04,270 --> 00:15:05,530 I really didn't. 198 00:15:05,540 --> 00:15:08,100 He Ra, we may be dirt poor, 199 00:15:08,100 --> 00:15:10,300 but we don't take from others. 200 00:15:10,540 --> 00:15:12,330 What nonsense are you talking about? 201 00:15:12,330 --> 00:15:14,570 And why are you putting up with it? 202 00:15:14,570 --> 00:15:15,660 Forget it. 203 00:15:15,880 --> 00:15:17,670 Eui Gun, you should know that... 204 00:15:17,670 --> 00:15:19,810 you're really fortunate that the rich man... 205 00:15:19,810 --> 00:15:21,330 let you off like that. 206 00:15:21,580 --> 00:15:23,430 What rich man? 207 00:15:24,050 --> 00:15:25,980 She was using the credit card she stole from her sister-in-law. 208 00:15:25,990 --> 00:15:27,320 - Is that true? - Yes. 209 00:15:27,320 --> 00:15:30,890 You got into a fight with someone on your level then. 210 00:15:30,900 --> 00:15:31,970 Let go. 211 00:15:32,050 --> 00:15:33,520 I'm the victim here. 212 00:15:33,530 --> 00:15:35,520 You are not a victim. Wake up. 213 00:15:35,530 --> 00:15:36,570 Darn it. 214 00:15:38,690 --> 00:15:39,750 What? 215 00:15:41,700 --> 00:15:43,100 - For real? - What? 216 00:15:43,100 --> 00:15:44,430 - Where? - What? 217 00:15:44,430 --> 00:15:45,500 Hongdae? 218 00:15:45,510 --> 00:15:46,740 - Hongdae? - I'll be there. 219 00:15:46,750 --> 00:15:48,400 You're not going anywhere. 220 00:15:48,410 --> 00:15:49,450 Quiet! 221 00:15:50,150 --> 00:15:51,290 I'll be late. 222 00:15:52,880 --> 00:15:55,170 I wish I could live like that. 223 00:15:55,250 --> 00:15:56,810 He doesn't think at all. 224 00:15:56,810 --> 00:16:00,020 It's like he has no brain. His head's hollow. 225 00:16:00,030 --> 00:16:02,280 Let him be. He's at that age. 226 00:16:02,450 --> 00:16:03,510 Gosh. 227 00:16:05,920 --> 00:16:08,990 What about you? How was your day? 228 00:16:09,190 --> 00:16:11,620 It was your first day at work. How was it? 229 00:16:16,830 --> 00:16:18,090 "See you tomorrow." 230 00:16:24,170 --> 00:16:25,220 See you tomorrow. 231 00:16:27,890 --> 00:16:31,390 A greeting that means nothing made me realize something. 232 00:16:32,810 --> 00:16:35,280 A colleague whom I'll see again tomorrow. 233 00:16:35,290 --> 00:16:37,420 My desk that will be there tomorrow. 234 00:16:39,320 --> 00:16:42,900 I used to hang out with people I didn't want to see again. 235 00:16:44,170 --> 00:16:45,200 That's true. 236 00:16:50,930 --> 00:16:53,830 I should do it. I should try. 237 00:16:55,250 --> 00:16:57,300 Though I'm both afraid and hopeful. 238 00:17:03,580 --> 00:17:05,170 - How about you? - Me? 239 00:17:06,390 --> 00:17:07,430 I was just... 240 00:17:08,080 --> 00:17:09,240 I can... 241 00:17:10,350 --> 00:17:12,750 adapt to anything just like that. 242 00:17:12,760 --> 00:17:14,040 I crushed everyone. 243 00:17:14,620 --> 00:17:16,180 I leveled the place. 244 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 - Did you? - Cheers. 245 00:17:41,580 --> 00:17:42,700 Mr. Hyun. 246 00:17:44,150 --> 00:17:46,790 Thanks for sorting things out today. 247 00:17:49,700 --> 00:17:51,010 There won't be a problem. 248 00:17:51,630 --> 00:17:52,670 But... 249 00:17:53,100 --> 00:17:55,150 this must stop while she's on probation. 250 00:17:55,740 --> 00:17:56,920 Keep an eye on her. 251 00:17:57,600 --> 00:18:00,270 I can make her rush the community service... 252 00:18:00,280 --> 00:18:01,790 and wrap it up. 253 00:18:02,400 --> 00:18:03,530 And... 254 00:18:04,220 --> 00:18:06,910 if Chairman Tae were to find out about today's... 255 00:18:22,230 --> 00:18:24,990 He's just like his sister, impossible to figure out. 256 00:18:26,510 --> 00:18:28,150 Don't help out then. 257 00:18:29,160 --> 00:18:30,750 Or don't take the money. 258 00:18:32,210 --> 00:18:33,420 He's so sly. 259 00:18:44,110 --> 00:18:46,850 Hey. This one's your fault. 260 00:18:47,530 --> 00:18:49,250 If the chairman finds out, 261 00:18:49,260 --> 00:18:51,620 it'll be your fault, Jung Min. 262 00:18:51,820 --> 00:18:53,380 I'll say you're grounded... 263 00:18:53,500 --> 00:18:55,720 and forbidden from talking to Min Woo. 264 00:18:55,730 --> 00:18:57,010 Do as you want. 265 00:18:59,330 --> 00:19:00,850 - Mother. - Hey. 266 00:19:01,240 --> 00:19:03,030 How dare you talk back? 267 00:19:03,040 --> 00:19:05,360 - Honey. - Leave it. Take the blame. 268 00:19:09,340 --> 00:19:10,380 I didn't... 269 00:19:11,450 --> 00:19:13,480 know anything or do anything. 270 00:19:13,490 --> 00:19:15,470 Darn it. Get out. 271 00:19:22,690 --> 00:19:24,170 She's so frustrating. 272 00:19:25,150 --> 00:19:26,160 Hey. 273 00:19:26,930 --> 00:19:28,780 How is In Joon doing? 274 00:19:29,890 --> 00:19:33,030 He's trying to fight back, but the shoe business is tough. 275 00:19:33,400 --> 00:19:35,080 It's a dying industry. 276 00:19:35,270 --> 00:19:38,030 Things might be rocky now, but you never know. 277 00:19:38,400 --> 00:19:40,770 His dead mom's allies are still scattered... 278 00:19:40,780 --> 00:19:42,360 all over the place. 279 00:19:42,600 --> 00:19:44,610 Think about Mr. Hyun the sly thing. 280 00:19:44,610 --> 00:19:46,530 He still works for us. 281 00:19:48,520 --> 00:19:50,130 It's all over, Mom. 282 00:19:50,380 --> 00:19:52,300 Shoes can't beat construction. 283 00:19:53,260 --> 00:19:56,150 He could end it swiftly if he just marries Cha Soo Hyun, 284 00:19:57,120 --> 00:20:00,560 but he hasn't been able to so far, so I doubt if he ever can. 285 00:20:02,970 --> 00:20:05,390 In Joon's stupid pride... 286 00:20:05,390 --> 00:20:07,050 is working in our favor. 287 00:20:07,660 --> 00:20:09,730 I'm working on everything just fine. 288 00:20:09,940 --> 00:20:13,040 You just try to manage Dad's fickle attitude for me. 289 00:20:13,480 --> 00:20:16,000 The old man's getting harder to see through. 290 00:20:16,550 --> 00:20:20,220 That's why you can't afford to give him any more leverage. 291 00:20:20,640 --> 00:20:22,740 Just so the chairman... 292 00:20:22,750 --> 00:20:24,910 wouldn't hear about today, 293 00:20:24,910 --> 00:20:28,320 I had to give Mr. Hyun 5,000 dollars. 294 00:20:29,430 --> 00:20:31,490 Don't you dare mess up with... 295 00:20:31,500 --> 00:20:33,950 some other woman ever again. 296 00:20:34,530 --> 00:20:36,720 Must you bring up the past? 297 00:20:37,000 --> 00:20:39,230 Your in-laws can't help you now, 298 00:20:39,240 --> 00:20:41,120 so you must fend for yourself. 299 00:20:42,010 --> 00:20:45,940 Hey, that person from Hong Kong In Joon's life depends on... 300 00:20:46,680 --> 00:20:49,230 Can't we make that person our ally? 301 00:20:50,250 --> 00:20:53,920 Make him yours, whether it be a friend or a business partner. 302 00:20:53,950 --> 00:20:55,630 I'll help you out. 303 00:20:56,790 --> 00:20:58,730 Turn the table... 304 00:20:59,350 --> 00:21:01,380 so that the chairman kicks In Joon... 305 00:21:01,380 --> 00:21:02,900 out of the house this time. 306 00:21:06,090 --> 00:21:07,710 Let's give that a go. 307 00:22:07,530 --> 00:22:09,000 She came here... 308 00:22:11,120 --> 00:22:12,970 and made me look cheap. 309 00:22:51,240 --> 00:22:52,850 I came to see the office. 310 00:22:54,660 --> 00:22:56,800 Can I take this to mean I was rejected? 311 00:22:57,510 --> 00:22:59,770 Only people with business can enter the office. 312 00:22:59,780 --> 00:23:02,370 You haven't heard whether I have business or not. 313 00:23:02,370 --> 00:23:04,160 I don't consider picking a fight business. 314 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Then instead of that, 315 00:23:08,290 --> 00:23:09,430 I'll ask a question. 316 00:23:09,690 --> 00:23:11,810 - The shorter the better. - Is it because of me? 317 00:23:13,190 --> 00:23:14,940 The collaboration with Gold Shoes. 318 00:23:15,620 --> 00:23:16,630 Yes. 319 00:23:18,890 --> 00:23:20,310 To get back at me... 320 00:23:21,590 --> 00:23:22,810 for what I did? 321 00:23:24,560 --> 00:23:25,600 Yes. 322 00:23:29,040 --> 00:23:32,410 If Asia's biggest department store Centan were to help... 323 00:23:33,180 --> 00:23:35,090 Gold Shoes become a success, 324 00:23:35,750 --> 00:23:36,930 would that be revenge? 325 00:23:39,250 --> 00:23:40,260 Yes. 326 00:23:40,910 --> 00:23:43,240 I don't care if Gold Shoes succeeds or not. 327 00:23:43,790 --> 00:23:46,010 You'll feel anxious for as long as we collaborate. 328 00:23:47,930 --> 00:23:49,500 You came to see me already. 329 00:23:50,430 --> 00:23:51,440 That is revenge. 330 00:23:54,090 --> 00:23:55,180 In In Joon's office... 331 00:23:57,540 --> 00:23:59,720 is a thieving witch from Busan. 332 00:24:01,010 --> 00:24:02,080 Is that revenge too? 333 00:24:02,740 --> 00:24:04,250 No, that's for old time's sake. 334 00:24:05,210 --> 00:24:06,490 A backup plan. 335 00:24:07,750 --> 00:24:08,890 My gosh. 336 00:24:10,550 --> 00:24:12,360 You play dirty, Tae Oh. 337 00:24:12,950 --> 00:24:14,830 You weren't this bad before. 338 00:24:17,520 --> 00:24:19,910 I don't know how long you've been planning this, 339 00:24:20,850 --> 00:24:23,050 but can I assume this is your design? 340 00:24:24,000 --> 00:24:26,450 Leaking the information was a declaration of war. 341 00:24:29,530 --> 00:24:32,390 How did you know, and how did you find her? 342 00:24:33,200 --> 00:24:34,980 What is it that you want? 343 00:24:37,210 --> 00:24:40,580 I'll find the answer to those questions on my own. 344 00:24:42,450 --> 00:24:43,530 However, 345 00:24:45,110 --> 00:24:48,520 leave once you can't think of an excuse to make. 346 00:24:49,880 --> 00:24:51,770 To the farthest place possible from me. 347 00:24:58,300 --> 00:25:00,140 You haven't changed a bit. 348 00:25:05,860 --> 00:25:07,550 What did you expect from me? 349 00:25:09,300 --> 00:25:10,520 I simply wanted to check. 350 00:25:11,400 --> 00:25:12,820 And I just did. 351 00:25:14,640 --> 00:25:16,730 I would've been disappointed had you yielded immediately. 352 00:25:17,550 --> 00:25:19,030 But I didn't have to worry about that. 353 00:25:24,760 --> 00:25:25,870 Jin Tae Oh. 354 00:25:29,050 --> 00:25:30,540 Do you still like me? 355 00:25:39,630 --> 00:25:41,150 That was a rhetorical question. 356 00:25:43,160 --> 00:25:45,330 You should prepare yourself thoroughly. 357 00:25:46,740 --> 00:25:48,620 Because I will show you clearly... 358 00:25:49,250 --> 00:25:50,890 whom you're messing with. 359 00:25:52,870 --> 00:25:54,330 You will regret... 360 00:25:55,640 --> 00:25:56,830 waging war on me. 361 00:26:11,830 --> 00:26:13,050 I'm dead. 362 00:26:15,210 --> 00:26:16,380 You're dead as well. 363 00:26:17,370 --> 00:26:18,520 We both... 364 00:26:19,440 --> 00:26:20,620 died here. 365 00:26:21,340 --> 00:26:22,760 I'm not alive anymore. 366 00:26:23,610 --> 00:26:24,890 Let us live... 367 00:26:26,640 --> 00:26:27,900 as if we're dead. 368 00:26:31,760 --> 00:26:34,250 - We may be dead, but our kid... - She's dead! 369 00:26:49,510 --> 00:26:51,760 Stop her. Tell her you found her. 370 00:26:52,210 --> 00:26:55,640 Tell her you found the baby her mom threw away. 371 00:26:59,840 --> 00:27:01,030 Ma'am. 372 00:27:03,410 --> 00:27:04,530 Cha Soo Hyun... 373 00:27:06,880 --> 00:27:08,470 killed this baby. 374 00:27:09,530 --> 00:27:10,840 It wasn't the baby's mother. 375 00:27:14,860 --> 00:27:15,980 It was Cha Soo Hyun. 376 00:27:32,460 --> 00:27:35,260 (Episode 8 will air shortly.) 377 00:27:37,790 --> 00:27:38,420 (Gold Group) 378 00:27:38,440 --> 00:27:39,180 (Episode 8) 379 00:27:39,190 --> 00:27:40,200 Let's have lunch. 380 00:27:40,450 --> 00:27:41,460 Okay. 381 00:27:45,500 --> 00:27:47,590 Someone so high and mighty as you... 382 00:27:47,600 --> 00:27:48,910 wouldn't eat with us, right? 383 00:27:52,000 --> 00:27:53,850 Let's go. What should we eat? 384 00:27:54,000 --> 00:27:55,350 Something tasty. 385 00:28:10,790 --> 00:28:12,630 Isn't it a bit too cold for a picnic? 386 00:28:21,590 --> 00:28:23,340 That coffee is to cheer you up. 387 00:28:30,940 --> 00:28:32,490 Work isn't the only thing that's hard, right? 388 00:28:34,770 --> 00:28:35,860 Did you see? 389 00:28:36,740 --> 00:28:39,500 Sometimes, the result explains the process. 390 00:28:40,170 --> 00:28:41,600 Such as a one-person picnic. 391 00:28:44,210 --> 00:28:46,110 I used work as an excuse... 392 00:28:46,120 --> 00:28:49,320 and didn't give you and the workers time to bond. 393 00:28:49,630 --> 00:28:50,710 It's my fault. 394 00:28:52,230 --> 00:28:53,270 I'm sorry. 395 00:28:53,700 --> 00:28:54,780 It's okay. 396 00:28:55,520 --> 00:28:57,860 I'm used to feeling alienated. 397 00:29:00,460 --> 00:29:02,790 I was trying to tell you not to worry. 398 00:29:04,840 --> 00:29:05,850 Thank you. 399 00:29:06,880 --> 00:29:08,060 Although I'm more worried now. 400 00:29:11,150 --> 00:29:12,840 It can't be helped. 401 00:29:12,850 --> 00:29:15,170 The others and I need to get used to each other. 402 00:29:15,590 --> 00:29:17,880 It's not something you can help with. 403 00:29:18,850 --> 00:29:20,270 A coffee once in a while will do. 404 00:29:22,460 --> 00:29:23,870 Designers tend to be like that. 405 00:29:25,520 --> 00:29:27,410 It's difficult managing the workers... 406 00:29:27,730 --> 00:29:28,980 no matter how long it's been. 407 00:29:29,960 --> 00:29:32,060 Dealing with people is always hard. 408 00:29:34,300 --> 00:29:37,130 But you're not going to get physical, right? 409 00:29:39,630 --> 00:29:41,490 We'll have to see about that. 410 00:29:48,790 --> 00:29:49,860 I should go. 411 00:30:26,010 --> 00:30:27,020 Sir. 412 00:30:27,660 --> 00:30:29,280 How could you let the CEO of Seoul Department Store... 413 00:30:29,290 --> 00:30:30,330 wait for you like that? 414 00:30:30,500 --> 00:30:32,470 I couldn't ignore what I saw. She was all by herself. 415 00:30:32,630 --> 00:30:34,680 Were you with her? I thought you were in the bathroom. 416 00:30:35,230 --> 00:30:37,040 I was just trying to cheer her up. 417 00:30:39,830 --> 00:30:42,160 I'm sorry to have made you wait. This way. 418 00:30:42,200 --> 00:30:44,050 It's so difficult to see your factory. 419 00:30:52,450 --> 00:30:54,940 Haven't you seen him act like that before? 420 00:30:56,190 --> 00:30:57,430 I think he may be seeing someone. 421 00:30:59,350 --> 00:31:00,430 Look into it. 422 00:31:01,160 --> 00:31:03,510 - I think she may be near. - Yes, sir. 423 00:31:04,820 --> 00:31:05,940 Move aside. 424 00:31:10,570 --> 00:31:11,580 Ms. Koo. 425 00:31:18,410 --> 00:31:19,950 Deliver these to our factory in Seongsu-dong. 426 00:31:20,410 --> 00:31:21,900 Using delivery service will be time-wasting, 427 00:31:21,910 --> 00:31:24,200 so deliver them yourself. It's urgent. 428 00:31:43,360 --> 00:31:45,660 I'm Koo He Ra from Design. I'll leave these here. 429 00:31:45,660 --> 00:31:47,530 Hello. Please give me a minute. 430 00:31:47,540 --> 00:31:48,780 Let me finish this. 431 00:31:49,940 --> 00:31:51,020 Go on. 432 00:31:54,700 --> 00:31:56,970 I didn't know you still used hot stamps. 433 00:31:57,200 --> 00:31:58,220 You know this? 434 00:31:58,470 --> 00:32:00,290 Most young designers don't know this. 435 00:32:01,250 --> 00:32:03,340 I think it needs to be hotter. 436 00:32:04,620 --> 00:32:06,430 The color should come out like this. 437 00:32:06,860 --> 00:32:10,460 To have this result, it needs to smell very burnt. 438 00:32:10,630 --> 00:32:11,660 Right? 439 00:32:14,020 --> 00:32:16,250 I'm sorry for being boastful. 440 00:32:19,630 --> 00:32:22,600 Could I take a look at that? 441 00:32:22,610 --> 00:32:23,620 Sure. 442 00:32:24,010 --> 00:32:25,020 Be careful. 443 00:32:29,880 --> 00:32:31,530 "HJO"? 444 00:32:33,840 --> 00:32:34,890 Oh Hyun Jung. 445 00:32:37,120 --> 00:32:38,330 They're my mom's initials. 446 00:32:39,150 --> 00:32:40,450 Why are you back? 447 00:32:40,450 --> 00:32:41,940 Aren't you having dinner with your client? 448 00:32:43,430 --> 00:32:44,610 It got canceled. 449 00:32:44,930 --> 00:32:46,610 I came here to treat you instead, 450 00:32:47,200 --> 00:32:48,540 but I guess I'll have to treat two people. 451 00:32:51,760 --> 00:32:54,590 (Seongsu-dong, Factory 1) 452 00:33:09,340 --> 00:33:10,430 Coffee? 453 00:33:20,220 --> 00:33:23,250 I was so happy to see this old-style hot stamp. 454 00:33:24,330 --> 00:33:25,510 You were happy? 455 00:33:27,090 --> 00:33:29,230 Hot stamps complete the shoes. 456 00:33:29,530 --> 00:33:31,090 Especially for handmade ones. 457 00:33:31,940 --> 00:33:34,600 When you heat the stamps before branding the shoes, 458 00:33:34,610 --> 00:33:36,970 for each temperature and the area you stamp, 459 00:33:37,570 --> 00:33:40,500 the outcome is different every single time. 460 00:33:41,490 --> 00:33:42,630 I really love that. 461 00:33:43,250 --> 00:33:46,550 It seems like I am giving a name to each of my shoes. 462 00:33:50,950 --> 00:33:51,960 What is it? 463 00:33:54,090 --> 00:33:56,650 That's exactly what the owner of this hot stamp said. 464 00:34:00,460 --> 00:34:01,520 What is it? 465 00:34:03,740 --> 00:34:05,790 It's what my deceased dad said. 466 00:34:16,620 --> 00:34:17,830 She was beautiful. 467 00:34:21,150 --> 00:34:23,150 I saw a picture of her on your desk... 468 00:34:23,560 --> 00:34:25,270 when I went to leave my design. 469 00:34:28,930 --> 00:34:30,610 The hot stamp was made around the time... 470 00:34:31,800 --> 00:34:33,210 when that picture was taken. 471 00:34:35,030 --> 00:34:37,960 About 20 years ago, when mass-produced shoes were booming, 472 00:34:38,700 --> 00:34:41,430 she led the popularity, but did not stop just there. 473 00:34:42,310 --> 00:34:45,100 She made that hot stamp to jump into the bespoke industry. 474 00:34:48,750 --> 00:34:49,830 Just now... 475 00:34:50,820 --> 00:34:53,540 when you mentioned her name, 476 00:34:54,260 --> 00:34:55,400 I knew who she was. 477 00:34:56,360 --> 00:34:58,880 That's a name that every shoemaker has to know. 478 00:34:59,860 --> 00:35:02,820 But I didn't know she also made handmade shoes. 479 00:35:04,200 --> 00:35:05,780 It was incomplete. 480 00:35:06,890 --> 00:35:08,650 And that's also my beginning. 481 00:35:11,470 --> 00:35:13,800 That's why the collaboration with Centan is important. 482 00:35:16,610 --> 00:35:18,840 It's my first step to go into the handmade shoe industry, 483 00:35:19,140 --> 00:35:20,460 which is the incomplete dream... 484 00:35:21,250 --> 00:35:23,230 of the owner of this hot stamp and my dream. 485 00:35:28,990 --> 00:35:30,840 I suddenly feel heavily responsible. 486 00:35:31,950 --> 00:35:33,510 As heavy as how I feel lighter now. 487 00:35:38,330 --> 00:35:41,130 I'm saying that I'm thankful you became my partner, Ms. Koo. 488 00:35:45,740 --> 00:35:47,930 I want to make shoes like this. 489 00:35:49,510 --> 00:35:51,290 Shoes that are especially memorable. 490 00:35:52,450 --> 00:35:54,160 Something that anyone can recognize at once. 491 00:35:55,580 --> 00:35:57,130 Such handmade luxurious shoes. 492 00:36:01,520 --> 00:36:03,240 That's the thing about handmade shoes. 493 00:36:04,150 --> 00:36:07,560 They say a lot about the person wearing them and who made them. 494 00:36:09,320 --> 00:36:12,160 In the future, I want to have a brand... 495 00:36:12,170 --> 00:36:14,360 named after me just like your mother had. 496 00:36:15,330 --> 00:36:17,350 I want to make a branch in Italy, 497 00:36:18,310 --> 00:36:20,630 make a hot stamp after my name, 498 00:36:22,000 --> 00:36:26,660 and hope everyone who puts on my shoes ends up in a good place. 499 00:36:28,290 --> 00:36:29,460 I'll support your dream. 500 00:36:30,650 --> 00:36:33,280 But make me and my shoes the best before you do that. 501 00:36:36,450 --> 00:36:38,410 Why do you want to make a branch in Italy? 502 00:36:41,460 --> 00:36:43,750 It was the highest point of my life. 503 00:36:44,590 --> 00:36:48,300 And it really hurt when I fell from there. 504 00:36:50,170 --> 00:36:53,710 It hurt me so much that I stopped thinking about it. 505 00:36:58,610 --> 00:37:00,630 But I thought I can bring it up now. 506 00:37:12,490 --> 00:37:15,860 It's tough to call out a name that hurts you the most. 507 00:37:17,590 --> 00:37:18,710 It's like that for anyone. 508 00:37:43,560 --> 00:37:45,240 How did your shooting go? 509 00:37:46,300 --> 00:37:47,470 I do it every day. It's not a big deal. 510 00:37:48,720 --> 00:37:50,240 I got a call. 511 00:37:51,460 --> 00:37:52,550 About what? 512 00:37:53,400 --> 00:37:55,300 From three top-notch hotels in Seoul. 513 00:37:55,310 --> 00:37:57,080 They can work with our schedule. 514 00:37:57,440 --> 00:38:00,440 They suggested you do it on a cruise on Han River to keep it small, 515 00:38:01,100 --> 00:38:04,210 but everyone already knows about your wedding. Make it big and fancy. 516 00:38:04,920 --> 00:38:06,830 The river can get really cold in winter. 517 00:38:07,050 --> 00:38:09,140 If everyone knows about my wedding already, 518 00:38:09,150 --> 00:38:10,560 why do I have to do a big wedding? 519 00:38:10,790 --> 00:38:12,950 I heard small weddings are popular nowadays, 520 00:38:12,950 --> 00:38:14,670 but tell the others to do that. 521 00:38:15,930 --> 00:38:17,670 I want to do your wedding in my own style. 522 00:38:18,060 --> 00:38:21,300 You'll have the biggest and fanciest bouquet, ring, and tiara. 523 00:38:21,700 --> 00:38:23,720 I'll make sure the entire country hears about this. 524 00:38:24,220 --> 00:38:27,030 We shouldn't deceive people by throwing a plain wedding... 525 00:38:27,040 --> 00:38:28,550 as rich people. 526 00:38:29,770 --> 00:38:31,900 - Isn't that so? - Yes, ma'am. 527 00:38:41,820 --> 00:38:43,030 Mom, are you getting old? 528 00:38:43,710 --> 00:38:45,330 Why are you so talkative? 529 00:38:46,950 --> 00:38:49,280 About 80 percent of gossip in Gangnam begins here. 530 00:38:49,430 --> 00:38:51,190 They're polite to you when you pay them, 531 00:38:51,200 --> 00:38:53,320 but they leak out things like these to other people. 532 00:38:53,320 --> 00:38:56,660 So what? Did you tell them that on purpose to spread the word? 533 00:38:56,960 --> 00:38:59,260 And for a reason. It's because there are rumors. 534 00:39:00,230 --> 00:39:01,350 Like what? 535 00:39:02,040 --> 00:39:03,280 That's the thing about marriage. 536 00:39:03,440 --> 00:39:06,570 If it doesn't happen quickly, they think something went wrong. 537 00:39:07,600 --> 00:39:09,490 They must have too much time in their hands. 538 00:39:12,520 --> 00:39:13,590 What about that? 539 00:39:14,950 --> 00:39:17,610 I asked Mr. Hong, who looks after the villa in Haeundae for someone. 540 00:39:20,390 --> 00:39:22,370 They can keep a secret and do their jobs well. 541 00:39:23,190 --> 00:39:25,150 How can you do this through someone we know? 542 00:39:25,160 --> 00:39:26,740 If we know them well, it's fine. 543 00:39:26,990 --> 00:39:28,940 What's scary is someone you can't control with money. 544 00:39:32,490 --> 00:39:35,190 Anyway, Soo Hyun. What are you looking for? 545 00:39:35,440 --> 00:39:37,430 Are you not going to tell me? 546 00:39:38,230 --> 00:39:39,390 It's nothing. 547 00:39:44,370 --> 00:39:46,570 If you say it's nothing, I'm sure it's nothing. 548 00:39:47,470 --> 00:39:48,600 But Soo Hyun, 549 00:39:49,820 --> 00:39:51,980 whenever something gets on your nerves, 550 00:39:51,980 --> 00:39:54,080 you have to cut it down while it seems like nothing. 551 00:39:54,480 --> 00:39:56,370 At once, accurately. 552 00:40:04,860 --> 00:40:06,930 They said the one before was adequate. 553 00:40:06,940 --> 00:40:10,100 These are the revisions that Centan's chief designer requested. 554 00:40:11,040 --> 00:40:13,760 They want to use metal for this line right here. 555 00:40:14,140 --> 00:40:17,070 But I asked them to keep our principle of no metals. 556 00:40:17,820 --> 00:40:18,890 Great work. 557 00:40:23,190 --> 00:40:25,440 I'm sorry to bother you during your meeting. It's urgent. 558 00:40:30,350 --> 00:40:32,110 Let's resume later. I'm sorry. 559 00:40:43,100 --> 00:40:44,750 I just heard that you came by. 560 00:40:45,000 --> 00:40:46,820 I didn't want to bother you when you're working. 561 00:40:47,700 --> 00:40:50,500 I came by to talk to Mr. Tae about something. 562 00:40:51,370 --> 00:40:53,340 I kept insisting that I could visit you. 563 00:40:53,340 --> 00:40:55,060 I had something to do around here anyway. 564 00:40:56,710 --> 00:41:00,350 Now that I'm here, why don't I ask my future son-in-law for some tea? 565 00:41:01,080 --> 00:41:03,040 - Of course. This way, please. - Yes. 566 00:41:03,480 --> 00:41:04,540 Goodbye. 567 00:41:09,460 --> 00:41:12,020 He really cherishes his future son-in-law. 568 00:41:12,590 --> 00:41:13,600 Let's go. 569 00:41:18,100 --> 00:41:19,200 You can come to my room. 570 00:41:19,200 --> 00:41:21,220 It's not the time to have a friendly conversation. 571 00:41:22,470 --> 00:41:24,290 What's going on with your work? 572 00:41:24,780 --> 00:41:28,380 I heard Mr. Tae Jung Ho has been pressuring you with the real estate, 573 00:41:28,390 --> 00:41:29,800 so I came by to hear him out. 574 00:41:31,250 --> 00:41:33,940 Are you sure you're doing all right? 575 00:41:34,580 --> 00:41:36,200 On making a justification to make the factory. 576 00:41:36,720 --> 00:41:39,250 Tae Jung Ho seemed very confident. 577 00:41:40,950 --> 00:41:44,530 No, the collaboration with Hong Kong is going smoothly. 578 00:41:45,140 --> 00:41:48,570 Once the batches go out, we will definitely build a new factory. 579 00:41:48,860 --> 00:41:52,340 If your work is going smoothly, why are you making Soo Hyun wait? 580 00:41:53,680 --> 00:41:55,590 I gave you that land to help you. 581 00:41:56,410 --> 00:41:58,840 The condition was that... 582 00:41:58,840 --> 00:42:01,170 you will become my son-in-law. 583 00:42:03,790 --> 00:42:06,850 I won't beat around the bush. You two need to get married soon. 584 00:42:07,890 --> 00:42:09,840 Don't make me regret my decision... 585 00:42:10,350 --> 00:42:11,970 to trust and support you. 586 00:42:13,350 --> 00:42:14,840 If I have to bring this up again, 587 00:42:16,030 --> 00:42:17,910 it won't be just words. 588 00:43:00,370 --> 00:43:02,770 Think of it as an exercise instead of fighting me. 589 00:43:31,500 --> 00:43:32,620 Hey. 590 00:43:33,100 --> 00:43:34,670 - Do you see this part? - Yes. 591 00:43:34,680 --> 00:43:36,560 - Can you bring it up by 1.3cm? - Sure. 592 00:43:46,060 --> 00:43:47,800 My gosh. 593 00:43:49,120 --> 00:43:50,300 Mr. Tae. 594 00:43:50,660 --> 00:43:53,350 You aren't helping at all, so please go home. 595 00:43:54,220 --> 00:43:56,190 Get some sleep and... 596 00:43:56,200 --> 00:43:59,020 take Cha Soo Hyun out on a date. 597 00:43:59,440 --> 00:44:01,730 Expand the factory and hire more people. 598 00:44:01,730 --> 00:44:05,070 Hanging out here with us doesn't make you a good CEO. 599 00:44:05,280 --> 00:44:08,200 How can I sleep when the launch is less than a week away? 600 00:44:08,200 --> 00:44:09,250 My gosh. 601 00:44:10,150 --> 00:44:11,290 You never quit. 602 00:44:19,450 --> 00:44:21,130 - Suk Jin. - What? 603 00:44:22,320 --> 00:44:23,500 What'll happen... 604 00:44:24,580 --> 00:44:26,680 if I don't get married? 605 00:44:28,090 --> 00:44:29,580 If you don't marry Cha Soo Hyun? 606 00:44:31,460 --> 00:44:32,500 Yes. 607 00:44:39,830 --> 00:44:42,500 Nothing bad could happen, really. 608 00:44:42,500 --> 00:44:45,510 We'd keep going as a tiny store, 609 00:44:45,510 --> 00:44:49,080 and then go bust in this red ocean. 610 00:44:49,240 --> 00:44:50,640 The staff? 611 00:44:50,650 --> 00:44:53,540 They'll all lose their jobs and become jobless. 612 00:44:53,660 --> 00:44:54,850 And me? 613 00:44:54,860 --> 00:44:57,580 I'll have to take our inventory and sell them in subway trains. 614 00:44:58,830 --> 00:45:00,290 "Hello, everyone." 615 00:45:00,290 --> 00:45:01,990 "The product I have today..." 616 00:45:01,990 --> 00:45:05,090 "are shoes that were sold in department stores..." 617 00:45:05,100 --> 00:45:06,710 "just until last week." 618 00:45:12,000 --> 00:45:13,090 Why do you ask though? 619 00:45:14,380 --> 00:45:15,460 Never mind, you punk. 620 00:45:20,210 --> 00:45:23,820 Come on. That will never happen. 621 00:45:27,920 --> 00:45:31,460 So you can just do whatever you want. 622 00:45:51,240 --> 00:45:52,250 Hyun Joo. 623 00:45:53,620 --> 00:45:54,800 It's a present. 624 00:45:55,810 --> 00:45:57,830 It lets you dream only good dreams. 625 00:45:59,250 --> 00:46:00,900 Forget all the bad things. 626 00:46:02,780 --> 00:46:04,540 I want your dreams... 627 00:46:05,790 --> 00:46:08,050 to be filled only with good memories. 628 00:46:13,730 --> 00:46:15,380 Did you miss me? 629 00:46:15,910 --> 00:46:17,020 I'm sorry. 630 00:46:17,460 --> 00:46:19,960 I was busy and had a lot on my mind. 631 00:46:21,030 --> 00:46:23,570 You must've called me all sorts of bad names. 632 00:46:27,380 --> 00:46:28,400 Hyun Joo. 633 00:46:31,550 --> 00:46:33,570 It's Christmas soon. 634 00:46:35,520 --> 00:46:36,560 Can you... 635 00:46:38,250 --> 00:46:40,650 give me a really nice present? 636 00:46:42,630 --> 00:46:43,910 Wake up. 637 00:46:46,560 --> 00:46:49,670 I'll take that instead of any present. 638 00:47:20,290 --> 00:47:21,350 How's work? 639 00:47:23,760 --> 00:47:24,950 What work? 640 00:47:25,300 --> 00:47:26,390 Both. 641 00:47:26,940 --> 00:47:28,660 I'm involved in both, you know. 642 00:47:30,500 --> 00:47:33,300 Thanks to a picky client, 643 00:47:33,450 --> 00:47:35,230 the design keeps changing. 644 00:47:36,150 --> 00:47:39,080 That includes feedback I'm not sure... 645 00:47:39,090 --> 00:47:41,210 are from you or Hong Kong. 646 00:47:43,090 --> 00:47:44,800 It's a huge project for us too. 647 00:47:45,430 --> 00:47:47,880 The head office is very interested. 648 00:47:50,520 --> 00:47:51,570 And the other thing? 649 00:47:55,460 --> 00:47:57,150 There has to be some progress. 650 00:48:00,500 --> 00:48:02,460 How should I answer that? 651 00:48:04,650 --> 00:48:06,490 You said you'd decide on the temperature, 652 00:48:06,740 --> 00:48:08,700 so I thought you were very confident. 653 00:48:09,350 --> 00:48:10,930 When you insisted on your way, 654 00:48:11,620 --> 00:48:13,980 I thought you had a way in. 655 00:48:16,750 --> 00:48:19,580 Even if you just blurted that out out of animosity for me, 656 00:48:20,400 --> 00:48:22,420 you must be responsible for what you say. 657 00:48:28,610 --> 00:48:30,830 I didn't think you're the type that checked homework. 658 00:48:31,840 --> 00:48:32,920 I'm not checking. 659 00:48:34,380 --> 00:48:36,260 Consider it an inspection. 660 00:48:36,680 --> 00:48:38,530 It'll continue from now on. 661 00:48:39,240 --> 00:48:42,380 I was going to leave it to you because only the result counts, 662 00:48:43,540 --> 00:48:45,710 but your actions are more timid than your words. 663 00:48:48,090 --> 00:48:51,960 Call it coaxing or putting pressure on you, whatever you want. 664 00:49:04,670 --> 00:49:05,790 Bring his heart. 665 00:49:06,700 --> 00:49:07,820 I want it soon. 666 00:49:12,970 --> 00:49:14,090 Will you stay? 667 00:49:27,020 --> 00:49:30,620 Do you have no parents of your own? 668 00:49:30,630 --> 00:49:33,260 Do you call yourself a human being? 669 00:49:33,670 --> 00:49:35,350 Will you calm down? 670 00:49:35,440 --> 00:49:38,130 Are you cursing at me when you spent my money? 671 00:49:38,140 --> 00:49:39,200 What are you saying? 672 00:49:39,200 --> 00:49:40,730 If your restaurant's failing, 673 00:49:40,730 --> 00:49:42,700 quit and sell the place. 674 00:49:42,700 --> 00:49:44,440 This is crazy. 675 00:49:44,450 --> 00:49:45,990 It looks like... 676 00:49:46,180 --> 00:49:48,130 there's only one thing left to sell. 677 00:49:48,480 --> 00:49:51,580 How dare you say such a thing? 678 00:49:51,920 --> 00:49:54,110 How can you say that to an old woman? 679 00:49:54,120 --> 00:49:56,550 - How... - Lady, that hurts. 680 00:49:56,950 --> 00:49:58,550 Just sell the restaurant. 681 00:49:58,550 --> 00:49:59,790 Sell the place. 682 00:49:59,790 --> 00:50:01,520 Even if you kill me... 683 00:50:01,520 --> 00:50:02,530 Boss. 684 00:50:02,720 --> 00:50:04,140 Time out. 685 00:50:04,700 --> 00:50:06,260 Do you know a Koo He Ra? 686 00:50:06,260 --> 00:50:07,300 Koo He Ra? 687 00:50:08,260 --> 00:50:10,830 She paid her debt, so leave her alone. 688 00:50:10,840 --> 00:50:11,920 She's a poor girl. 689 00:50:12,080 --> 00:50:14,230 I just got a call from the big boss at the office. 690 00:50:14,230 --> 00:50:17,380 If you get a call, you're to tell everything you know. 691 00:50:17,850 --> 00:50:19,390 My gosh. 692 00:50:20,040 --> 00:50:23,220 What did she get up to now? 693 00:50:25,120 --> 00:50:27,070 This is Kim Chang Soo. Who's this? 694 00:50:34,430 --> 00:50:36,190 Anyway, that's what happened. 695 00:50:36,200 --> 00:50:37,580 Was that any help? 696 00:50:38,960 --> 00:50:41,930 I'll call back if I need anything else. 697 00:50:56,090 --> 00:50:58,000 It's a weird situation. 698 00:50:58,450 --> 00:51:00,280 She moved her sister too, 699 00:51:00,280 --> 00:51:02,200 so it must've cost a lot. 700 00:51:02,520 --> 00:51:04,570 Her sister's not just sick. 701 00:51:05,020 --> 00:51:06,110 She's comatose. 702 00:51:06,660 --> 00:51:08,860 There's a rumor that the businessman... 703 00:51:08,870 --> 00:51:11,050 from Hong Kong paid for everything. 704 00:51:11,330 --> 00:51:13,520 Isn't it obvious what's going on? 705 00:51:16,640 --> 00:51:17,750 Yes. 706 00:51:19,300 --> 00:51:20,350 It was you. 707 00:51:22,800 --> 00:51:24,790 It was you from the start. 708 00:51:26,710 --> 00:51:27,860 Jin Tae Oh. 709 00:51:37,090 --> 00:51:38,340 Thanks for your hard work. 710 00:51:39,050 --> 00:51:41,010 - Well done. - Good job. 711 00:51:41,330 --> 00:51:42,680 - Well done. - Bye. 712 00:51:42,870 --> 00:51:44,580 - Good job. - We're finally done. 713 00:51:44,960 --> 00:51:47,090 - See you. - Take care. 714 00:53:20,990 --> 00:53:24,330 I want you to wear these before anyone else. 715 00:53:26,370 --> 00:53:29,260 Nice shoes take you someplace nice. 716 00:53:31,410 --> 00:53:34,740 I hope these shoes give you wings. 717 00:53:37,300 --> 00:53:38,310 Tae In Joon. 718 00:53:41,240 --> 00:53:42,250 P. S. 719 00:53:42,920 --> 00:53:44,940 I guessed your size. 720 00:53:45,710 --> 00:53:46,900 I'm sure they'll fit. 721 00:54:00,530 --> 00:54:01,610 You're wrong. 722 00:54:02,560 --> 00:54:03,750 It's a bit big. 723 00:54:38,340 --> 00:54:40,250 (Turn the pedal to fill up the heart.) 724 00:54:56,430 --> 00:54:57,600 - Here. - Do I look pretty? 725 00:56:19,940 --> 00:56:21,350 You won't let her be, 726 00:56:24,650 --> 00:56:25,790 right? 727 00:56:40,950 --> 00:56:43,010 A thieving wench... 728 00:56:44,600 --> 00:56:47,260 could destroy everything... 729 00:56:48,530 --> 00:56:50,480 that In Joon has built. 730 00:56:59,050 --> 00:57:00,970 ♫ I'm thinking of you ♫ 731 00:57:00,970 --> 00:57:04,840 ♫ Even when I try not to, can you hear me? ♫ 732 00:57:04,840 --> 00:57:08,340 ♫ Every night and day, I dream of us loving ♫ 733 00:57:08,340 --> 00:57:10,360 ♫ I'm thinking of you ♫ 734 00:57:10,360 --> 00:57:14,190 ♫ I'll give all my love to you, say you love me ♫ 735 00:57:14,190 --> 00:57:15,460 ♫ Every night and day, I dream of us loving ♫ 736 00:57:15,460 --> 00:57:18,420 (Fate and Fury) 737 00:57:18,430 --> 00:57:20,930 I'll take revenge on everyone who tormented you. 738 00:57:20,940 --> 00:57:22,400 When will you get married? 739 00:57:22,410 --> 00:57:23,460 If it's because of that woman... 740 00:57:23,460 --> 00:57:25,630 Mr. Tae gifted them himself. 741 00:57:25,640 --> 00:57:28,030 Do you think In Joon will give up everything for you? 742 00:57:28,030 --> 00:57:30,100 - I'd like to tell you something. - Are you proposing? 743 00:57:30,110 --> 00:57:31,470 I'll need to keep that promise. 744 00:57:31,470 --> 00:57:32,840 Be careful. 745 00:57:32,850 --> 00:57:35,940 Take one more step, and I'll kill you. 746 00:57:35,950 --> 00:57:37,900 If things go as planned, 747 00:57:38,540 --> 00:57:40,200 I can easily pay my debt. 748 00:57:40,200 --> 00:57:43,180 ♫ Meant to be right here ♫ 49518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.