Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,510 --> 00:00:27,080
I forgot something.
Can you give it to me?
2
00:00:29,190 --> 00:00:30,230
What is it?
3
00:00:32,530 --> 00:00:33,680
A welcoming ceremony.
4
00:00:34,760 --> 00:00:36,990
It's my first day at work.
5
00:00:37,440 --> 00:00:41,070
It'd be too sad
if I didn't receive a celebration.
6
00:00:46,800 --> 00:00:47,850
Let's go.
7
00:01:15,980 --> 00:01:17,650
- It's been a while.
- Hey, thanks.
8
00:01:20,280 --> 00:01:23,100
I frequent here. It's near my place.
9
00:01:25,420 --> 00:01:26,680
I was too slow.
10
00:01:26,690 --> 00:01:28,710
I should've mentioned it first
as the CEO.
11
00:01:30,390 --> 00:01:31,400
Please understand.
12
00:01:33,150 --> 00:01:34,940
It was a hectic day for me too.
13
00:01:36,700 --> 00:01:37,770
It's all right.
14
00:01:49,670 --> 00:01:52,980
Drinking that shot
made me realize everything.
15
00:01:55,450 --> 00:01:57,160
"I'm finally in Seoul."
16
00:01:58,080 --> 00:01:59,760
"I'm finally an office worker."
17
00:02:02,090 --> 00:02:03,670
"A drink after work".
18
00:02:05,090 --> 00:02:07,480
"Now, I also get to have..."
19
00:02:08,750 --> 00:02:10,340
"the ordinary lifestyle."
20
00:02:19,010 --> 00:02:20,080
I recognize this song.
21
00:02:20,640 --> 00:02:24,210
When I was studying in Italy,
there was a restaurant I frequented.
22
00:02:24,880 --> 00:02:28,240
From 7pm to 9pm,
23
00:02:28,580 --> 00:02:31,910
we could eat as much as we wanted
for less than six dollars.
24
00:02:32,010 --> 00:02:33,530
Wine was even cheaper.
25
00:02:34,580 --> 00:02:37,250
All the international students...
26
00:02:37,260 --> 00:02:39,410
filled their stomachs
and studied there as well.
27
00:02:42,130 --> 00:02:44,120
They played this music often.
28
00:02:49,040 --> 00:02:50,280
Did you do nothing but study?
29
00:02:51,200 --> 00:02:52,420
In Italy, of all places?
30
00:02:55,930 --> 00:02:58,030
Yes, because
for a poor person like me,
31
00:02:58,480 --> 00:03:00,060
dating led to misfortune.
32
00:03:02,170 --> 00:03:04,090
All I did was study.
33
00:03:04,710 --> 00:03:06,680
"I need to get a job
no matter what."
34
00:03:06,680 --> 00:03:08,810
"I need to find a way to stay here."
35
00:03:09,110 --> 00:03:11,180
"I need to find a way
to never return home."
36
00:03:11,920 --> 00:03:13,400
"I shouldn't think..."
37
00:03:14,980 --> 00:03:16,310
"about my dad and my sister."
38
00:03:18,700 --> 00:03:20,180
And I got punished.
39
00:03:24,890 --> 00:03:26,420
Don't be so hard on yourself.
40
00:03:27,200 --> 00:03:28,520
In life,
41
00:03:29,010 --> 00:03:31,530
rewards and punishments
come randomly.
42
00:03:35,010 --> 00:03:37,170
I found comfort
in what you just said.
43
00:03:39,290 --> 00:03:41,940
I may have been in another country
with the opposite desire to yours,
44
00:03:43,050 --> 00:03:44,330
but I was just as desperate.
45
00:03:46,860 --> 00:03:48,600
"I need to return no matter what."
46
00:03:49,050 --> 00:03:51,120
"I need to return and stay there."
47
00:03:52,260 --> 00:03:53,880
"Once I get there,
I'll never leave again."
48
00:03:57,860 --> 00:04:00,090
My father gave me money
to study business management,
49
00:04:00,570 --> 00:04:01,680
and I used it to study shoes.
50
00:04:03,510 --> 00:04:04,750
So that I could come back home.
51
00:04:08,270 --> 00:04:09,890
The only home I had...
52
00:04:11,510 --> 00:04:12,800
was Gold Shoes.
53
00:04:16,950 --> 00:04:18,500
How old were you?
54
00:04:21,730 --> 00:04:23,340
It was during winter when I was 12.
55
00:04:25,250 --> 00:04:27,890
Someone left, and another person
took over.
56
00:04:28,730 --> 00:04:30,410
There was not a lot of power...
57
00:04:31,270 --> 00:04:33,460
for a 12-year-old boy
to make a decision.
58
00:04:36,610 --> 00:04:38,120
But still, it's a relief.
59
00:04:39,070 --> 00:04:40,790
You returned home.
60
00:04:42,650 --> 00:04:45,540
It took me half a day
to come to Korea from the US,
61
00:04:46,480 --> 00:04:47,800
but I haven't reached home yet.
62
00:04:49,290 --> 00:04:51,170
I think I'm still
in the process of coming back.
63
00:04:52,480 --> 00:04:54,100
But I'm sure it'll be
a little easier now.
64
00:04:57,690 --> 00:04:59,080
You'll give me a hand.
65
00:05:15,500 --> 00:05:17,030
Let me ask you
now that I had a drink.
66
00:05:17,740 --> 00:05:19,130
I always wanted to ask you.
67
00:05:21,290 --> 00:05:23,230
You told me this back in Busan.
68
00:05:24,750 --> 00:05:26,370
"Whatever I do,"
69
00:05:27,750 --> 00:05:29,210
"don't fall for me."
70
00:05:33,120 --> 00:05:34,380
I wanted to know what that meant.
71
00:05:41,970 --> 00:05:44,660
That was my answer to the kiss...
72
00:05:45,670 --> 00:05:46,920
at Cheongsapo.
73
00:05:50,310 --> 00:05:53,210
Even if you want that to happen,
it's wrong.
74
00:05:57,790 --> 00:05:59,000
That was...
75
00:06:00,230 --> 00:06:01,540
the best thing I could say to you.
76
00:06:18,930 --> 00:06:20,060
Should we forget about it?
77
00:06:22,070 --> 00:06:24,840
Both the question and the answer.
78
00:06:31,380 --> 00:06:32,540
We should, shouldn't we?
79
00:07:32,940 --> 00:07:34,100
See you tomorrow.
80
00:08:09,660 --> 00:08:10,830
Welcome.
81
00:08:12,020 --> 00:08:13,060
Hey, Soo Hyun.
82
00:08:14,620 --> 00:08:15,630
Hello.
83
00:08:16,660 --> 00:08:18,090
In Joon just came by.
84
00:08:18,100 --> 00:08:21,660
Yes, I saw him. A welcoming party
of some sort for his new employee.
85
00:08:23,400 --> 00:08:25,590
- May I have what I left here?
- Sure.
86
00:08:49,420 --> 00:08:52,860
You went to judo,
then back to the office,
87
00:08:52,870 --> 00:08:54,210
and you're now
grabbing a drink with me.
88
00:08:55,000 --> 00:08:56,180
You have a lot of energy.
89
00:08:57,000 --> 00:08:58,310
That's the thing about working out.
90
00:08:58,640 --> 00:09:00,960
You get new energy
after you use up everything.
91
00:09:03,510 --> 00:09:04,650
I liked your shoes.
92
00:09:05,300 --> 00:09:06,350
Right?
93
00:09:06,650 --> 00:09:09,000
The magazine said
they were received really well too.
94
00:09:09,340 --> 00:09:10,490
That they got a lot of inquiries.
95
00:09:14,650 --> 00:09:17,180
You should look at me
with those eyes.
96
00:09:20,030 --> 00:09:21,170
You know what?
97
00:09:21,760 --> 00:09:25,900
Your eyes shine like the star
when you talk about shoes.
98
00:09:26,770 --> 00:09:27,940
You seem like a different man.
99
00:09:30,590 --> 00:09:33,800
Well, I'm not saying
I like that about you.
100
00:10:01,130 --> 00:10:04,400
What I had with
In Joon back then was good.
101
00:10:05,040 --> 00:10:07,190
- May I have that?
- Sure, Soo Hyun.
102
00:10:31,850 --> 00:10:33,040
Yes, Sun Young.
103
00:10:35,090 --> 00:10:37,690
What? The police station?
104
00:10:38,400 --> 00:10:39,480
Where?
105
00:10:40,370 --> 00:10:42,250
Thank you so much, sir.
106
00:10:42,330 --> 00:10:45,370
Thank you very much. Thank you.
107
00:10:45,380 --> 00:10:46,470
Thank you.
108
00:10:46,470 --> 00:10:48,900
What are you doing?
You should thank him.
109
00:10:48,910 --> 00:10:50,130
Thank you so much.
110
00:10:50,670 --> 00:10:52,160
Darn you.
111
00:10:52,520 --> 00:10:54,810
- That little...
- You idiot. What are you doing?
112
00:10:54,890 --> 00:10:56,730
Thank you so much. Really.
113
00:10:57,290 --> 00:10:58,800
I'm really sorry.
114
00:10:58,920 --> 00:11:02,060
Yes, goodbye. Take care.
115
00:11:02,490 --> 00:11:05,020
Thank you so much. Goodbye.
116
00:11:05,190 --> 00:11:06,780
Have a safe trip.
117
00:11:17,140 --> 00:11:18,850
What happened to you?
118
00:11:19,140 --> 00:11:21,070
He Ra, it's not that. I really...
119
00:11:21,070 --> 00:11:23,440
You! What do you mean,
it's not that?
120
00:11:23,470 --> 00:11:25,370
You went out to get a part-time job.
121
00:11:25,380 --> 00:11:27,230
Was your new job to get in a fight?
122
00:11:27,290 --> 00:11:29,550
That crazy brat
made a scene all by herself.
123
00:11:29,550 --> 00:11:31,180
I didn't do anything wrong.
124
00:11:31,180 --> 00:11:33,220
It takes two people to make a scene.
125
00:11:33,220 --> 00:11:36,050
Are you saying you did nothing,
and she suddenly made a scene?
126
00:11:36,050 --> 00:11:38,620
- Yes.
- Is that so? I see. Right.
127
00:11:38,630 --> 00:11:40,110
I will trust you, Eui Gun.
128
00:11:42,030 --> 00:11:43,310
Follow me!
129
00:11:47,200 --> 00:11:48,920
It's okay. Let's go home and talk.
130
00:11:53,880 --> 00:11:56,770
- Hey, come here. Come.
- Okay, fine.
131
00:11:56,780 --> 00:11:59,270
Eat this and
look back on your actions!
132
00:12:01,290 --> 00:12:03,150
What is this?
Do you think I was in prison?
133
00:12:03,160 --> 00:12:06,040
My gosh, you're supposed to do
everything that's good for you.
134
00:12:06,920 --> 00:12:08,240
Sit down, Eui Gun.
135
00:12:10,350 --> 00:12:13,890
I can't believe this.
He makes me feel so frustrated.
136
00:12:13,900 --> 00:12:16,260
I thought this won't happen
once I move to Seoul.
137
00:12:16,670 --> 00:12:18,130
You and you.
138
00:12:18,140 --> 00:12:21,370
Aren't you two afraid of the law?
139
00:12:21,640 --> 00:12:24,130
Hey, why are you
bringing me into this?
140
00:12:24,700 --> 00:12:27,840
He Ra. You became a general manager
because you met a great person.
141
00:12:27,840 --> 00:12:30,840
Until recently,
you two ran through...
142
00:12:30,840 --> 00:12:33,240
all the alleyways in Busan
to avoid the police raid,
143
00:12:33,250 --> 00:12:35,840
as if you two are in
a fugitive movie.
144
00:12:35,920 --> 00:12:37,630
Why are you bringing up
our old days?
145
00:12:38,290 --> 00:12:39,900
So Eui Gun.
146
00:12:40,660 --> 00:12:43,050
Did you say all you did was get in
a fight on your job as a server?
147
00:12:49,030 --> 00:12:51,160
You take out a loan from
Bank Trouble to get in a trouble,
148
00:12:51,170 --> 00:12:52,590
but you're so bad at lying.
149
00:12:52,590 --> 00:12:55,800
Hey, did you just see him?
His eyes were shaking rapidly.
150
00:12:57,240 --> 00:12:58,770
Tell me honestly,
151
00:12:58,780 --> 00:13:01,600
get beaten up a few times,
and end it there, okay?
152
00:13:01,800 --> 00:13:03,830
Tell me. I said, tell me!
153
00:13:04,170 --> 00:13:05,260
Tell...
154
00:13:07,050 --> 00:13:08,130
My gosh.
155
00:13:09,290 --> 00:13:11,550
You're one lucky kid.
156
00:13:11,550 --> 00:13:13,050
While I take the call,
157
00:13:13,050 --> 00:13:16,330
make sure you put together
the whole of the story for me.
158
00:13:17,350 --> 00:13:18,440
Darn it.
159
00:13:19,090 --> 00:13:21,790
Yes. Yes, go ahead.
160
00:13:22,400 --> 00:13:24,450
Yes. Right.
161
00:13:25,830 --> 00:13:27,990
She's angry. What happened to you?
162
00:13:28,770 --> 00:13:31,700
It's not that.
I was at my part-time job.
163
00:13:32,100 --> 00:13:33,390
You know, I was working...
164
00:13:34,910 --> 00:13:36,090
as a server.
165
00:13:37,050 --> 00:13:38,080
You.
166
00:13:39,070 --> 00:13:43,160
Give me my money
while I'm nice to you.
167
00:13:43,290 --> 00:13:45,680
Money? What are you talking about?
168
00:13:49,260 --> 00:13:51,450
I just used my sister's card...
169
00:13:52,160 --> 00:13:55,660
No, my sister-in-law's card
to withdraw a lot of money.
170
00:13:56,800 --> 00:13:57,880
But look.
171
00:14:03,300 --> 00:14:05,120
There's only the card...
172
00:14:06,910 --> 00:14:08,560
and no cash.
173
00:14:10,440 --> 00:14:11,990
- Where is it?
- What's with you?
174
00:14:12,340 --> 00:14:13,680
- What's wrong with you?
- Where is it?
175
00:14:13,680 --> 00:14:15,200
Stop touching me!
176
00:14:17,290 --> 00:14:20,690
Do you have any idea who I am?
Do you?
177
00:14:21,130 --> 00:14:23,280
It's me, Tae Jung Min.
178
00:14:25,420 --> 00:14:27,440
I'll kill you today.
179
00:14:27,630 --> 00:14:28,710
Hey!
180
00:14:29,300 --> 00:14:30,760
Have you lost your mind?
What's wrong with you?
181
00:14:30,770 --> 00:14:31,850
Hey!
182
00:14:32,240 --> 00:14:33,230
Hey!
183
00:14:33,240 --> 00:14:35,830
- Give me my money!
- Let go.
184
00:14:35,830 --> 00:14:37,530
Are you crazy?
185
00:14:37,540 --> 00:14:40,400
I want my money. Where is it?
186
00:14:40,410 --> 00:14:42,060
- Give it back!
- Hey!
187
00:14:42,170 --> 00:14:44,030
I'll kill you tonight.
188
00:14:44,650 --> 00:14:45,640
You lunatic.
189
00:14:45,650 --> 00:14:47,310
Police, police, police!
190
00:14:47,310 --> 00:14:49,540
- What police?
- Hey!
191
00:14:50,390 --> 00:14:51,530
So,
192
00:14:51,710 --> 00:14:54,020
the female customer
who was drinking...
193
00:14:54,030 --> 00:14:56,350
framed you for stealing her money...
194
00:14:56,690 --> 00:14:58,240
and you fought her?
195
00:14:58,590 --> 00:15:00,850
Something like that, yes.
196
00:15:02,090 --> 00:15:03,710
You didn't steal, did you?
197
00:15:04,270 --> 00:15:05,530
I really didn't.
198
00:15:05,540 --> 00:15:08,100
He Ra, we may be dirt poor,
199
00:15:08,100 --> 00:15:10,300
but we don't take from others.
200
00:15:10,540 --> 00:15:12,330
What nonsense are you talking about?
201
00:15:12,330 --> 00:15:14,570
And why are you putting up with it?
202
00:15:14,570 --> 00:15:15,660
Forget it.
203
00:15:15,880 --> 00:15:17,670
Eui Gun, you should know that...
204
00:15:17,670 --> 00:15:19,810
you're really fortunate that
the rich man...
205
00:15:19,810 --> 00:15:21,330
let you off like that.
206
00:15:21,580 --> 00:15:23,430
What rich man?
207
00:15:24,050 --> 00:15:25,980
She was using the credit card
she stole from her sister-in-law.
208
00:15:25,990 --> 00:15:27,320
- Is that true?
- Yes.
209
00:15:27,320 --> 00:15:30,890
You got into a fight with
someone on your level then.
210
00:15:30,900 --> 00:15:31,970
Let go.
211
00:15:32,050 --> 00:15:33,520
I'm the victim here.
212
00:15:33,530 --> 00:15:35,520
You are not a victim. Wake up.
213
00:15:35,530 --> 00:15:36,570
Darn it.
214
00:15:38,690 --> 00:15:39,750
What?
215
00:15:41,700 --> 00:15:43,100
- For real?
- What?
216
00:15:43,100 --> 00:15:44,430
- Where?
- What?
217
00:15:44,430 --> 00:15:45,500
Hongdae?
218
00:15:45,510 --> 00:15:46,740
- Hongdae?
- I'll be there.
219
00:15:46,750 --> 00:15:48,400
You're not going anywhere.
220
00:15:48,410 --> 00:15:49,450
Quiet!
221
00:15:50,150 --> 00:15:51,290
I'll be late.
222
00:15:52,880 --> 00:15:55,170
I wish I could live like that.
223
00:15:55,250 --> 00:15:56,810
He doesn't think at all.
224
00:15:56,810 --> 00:16:00,020
It's like he has no brain.
His head's hollow.
225
00:16:00,030 --> 00:16:02,280
Let him be. He's at that age.
226
00:16:02,450 --> 00:16:03,510
Gosh.
227
00:16:05,920 --> 00:16:08,990
What about you? How was your day?
228
00:16:09,190 --> 00:16:11,620
It was your first day at work.
How was it?
229
00:16:16,830 --> 00:16:18,090
"See you tomorrow."
230
00:16:24,170 --> 00:16:25,220
See you tomorrow.
231
00:16:27,890 --> 00:16:31,390
A greeting that means nothing
made me realize something.
232
00:16:32,810 --> 00:16:35,280
A colleague whom
I'll see again tomorrow.
233
00:16:35,290 --> 00:16:37,420
My desk that will be there tomorrow.
234
00:16:39,320 --> 00:16:42,900
I used to hang out with people
I didn't want to see again.
235
00:16:44,170 --> 00:16:45,200
That's true.
236
00:16:50,930 --> 00:16:53,830
I should do it. I should try.
237
00:16:55,250 --> 00:16:57,300
Though I'm both afraid and hopeful.
238
00:17:03,580 --> 00:17:05,170
- How about you?
- Me?
239
00:17:06,390 --> 00:17:07,430
I was just...
240
00:17:08,080 --> 00:17:09,240
I can...
241
00:17:10,350 --> 00:17:12,750
adapt to anything just like that.
242
00:17:12,760 --> 00:17:14,040
I crushed everyone.
243
00:17:14,620 --> 00:17:16,180
I leveled the place.
244
00:17:16,440 --> 00:17:18,080
- Did you?
- Cheers.
245
00:17:41,580 --> 00:17:42,700
Mr. Hyun.
246
00:17:44,150 --> 00:17:46,790
Thanks for sorting things out today.
247
00:17:49,700 --> 00:17:51,010
There won't be a problem.
248
00:17:51,630 --> 00:17:52,670
But...
249
00:17:53,100 --> 00:17:55,150
this must stop
while she's on probation.
250
00:17:55,740 --> 00:17:56,920
Keep an eye on her.
251
00:17:57,600 --> 00:18:00,270
I can make her rush
the community service...
252
00:18:00,280 --> 00:18:01,790
and wrap it up.
253
00:18:02,400 --> 00:18:03,530
And...
254
00:18:04,220 --> 00:18:06,910
if Chairman Tae were to
find out about today's...
255
00:18:22,230 --> 00:18:24,990
He's just like his sister,
impossible to figure out.
256
00:18:26,510 --> 00:18:28,150
Don't help out then.
257
00:18:29,160 --> 00:18:30,750
Or don't take the money.
258
00:18:32,210 --> 00:18:33,420
He's so sly.
259
00:18:44,110 --> 00:18:46,850
Hey. This one's your fault.
260
00:18:47,530 --> 00:18:49,250
If the chairman finds out,
261
00:18:49,260 --> 00:18:51,620
it'll be your fault, Jung Min.
262
00:18:51,820 --> 00:18:53,380
I'll say you're grounded...
263
00:18:53,500 --> 00:18:55,720
and forbidden from
talking to Min Woo.
264
00:18:55,730 --> 00:18:57,010
Do as you want.
265
00:18:59,330 --> 00:19:00,850
- Mother.
- Hey.
266
00:19:01,240 --> 00:19:03,030
How dare you talk back?
267
00:19:03,040 --> 00:19:05,360
- Honey.
- Leave it. Take the blame.
268
00:19:09,340 --> 00:19:10,380
I didn't...
269
00:19:11,450 --> 00:19:13,480
know anything or do anything.
270
00:19:13,490 --> 00:19:15,470
Darn it. Get out.
271
00:19:22,690 --> 00:19:24,170
She's so frustrating.
272
00:19:25,150 --> 00:19:26,160
Hey.
273
00:19:26,930 --> 00:19:28,780
How is In Joon doing?
274
00:19:29,890 --> 00:19:33,030
He's trying to fight back,
but the shoe business is tough.
275
00:19:33,400 --> 00:19:35,080
It's a dying industry.
276
00:19:35,270 --> 00:19:38,030
Things might be rocky now,
but you never know.
277
00:19:38,400 --> 00:19:40,770
His dead mom's allies
are still scattered...
278
00:19:40,780 --> 00:19:42,360
all over the place.
279
00:19:42,600 --> 00:19:44,610
Think about Mr. Hyun the sly thing.
280
00:19:44,610 --> 00:19:46,530
He still works for us.
281
00:19:48,520 --> 00:19:50,130
It's all over, Mom.
282
00:19:50,380 --> 00:19:52,300
Shoes can't beat construction.
283
00:19:53,260 --> 00:19:56,150
He could end it swiftly
if he just marries Cha Soo Hyun,
284
00:19:57,120 --> 00:20:00,560
but he hasn't been able to so far,
so I doubt if he ever can.
285
00:20:02,970 --> 00:20:05,390
In Joon's stupid pride...
286
00:20:05,390 --> 00:20:07,050
is working in our favor.
287
00:20:07,660 --> 00:20:09,730
I'm working on everything just fine.
288
00:20:09,940 --> 00:20:13,040
You just try to manage
Dad's fickle attitude for me.
289
00:20:13,480 --> 00:20:16,000
The old man's
getting harder to see through.
290
00:20:16,550 --> 00:20:20,220
That's why you can't afford to
give him any more leverage.
291
00:20:20,640 --> 00:20:22,740
Just so the chairman...
292
00:20:22,750 --> 00:20:24,910
wouldn't hear about today,
293
00:20:24,910 --> 00:20:28,320
I had to give Mr. Hyun
5,000 dollars.
294
00:20:29,430 --> 00:20:31,490
Don't you dare mess up with...
295
00:20:31,500 --> 00:20:33,950
some other woman ever again.
296
00:20:34,530 --> 00:20:36,720
Must you bring up the past?
297
00:20:37,000 --> 00:20:39,230
Your in-laws can't help you now,
298
00:20:39,240 --> 00:20:41,120
so you must fend for yourself.
299
00:20:42,010 --> 00:20:45,940
Hey, that person from Hong Kong
In Joon's life depends on...
300
00:20:46,680 --> 00:20:49,230
Can't we make that person our ally?
301
00:20:50,250 --> 00:20:53,920
Make him yours, whether it be
a friend or a business partner.
302
00:20:53,950 --> 00:20:55,630
I'll help you out.
303
00:20:56,790 --> 00:20:58,730
Turn the table...
304
00:20:59,350 --> 00:21:01,380
so that the chairman
kicks In Joon...
305
00:21:01,380 --> 00:21:02,900
out of the house this time.
306
00:21:06,090 --> 00:21:07,710
Let's give that a go.
307
00:22:07,530 --> 00:22:09,000
She came here...
308
00:22:11,120 --> 00:22:12,970
and made me look cheap.
309
00:22:51,240 --> 00:22:52,850
I came to see the office.
310
00:22:54,660 --> 00:22:56,800
Can I take this to mean
I was rejected?
311
00:22:57,510 --> 00:22:59,770
Only people with business
can enter the office.
312
00:22:59,780 --> 00:23:02,370
You haven't heard
whether I have business or not.
313
00:23:02,370 --> 00:23:04,160
I don't consider
picking a fight business.
314
00:23:06,280 --> 00:23:07,400
Then instead of that,
315
00:23:08,290 --> 00:23:09,430
I'll ask a question.
316
00:23:09,690 --> 00:23:11,810
- The shorter the better.
- Is it because of me?
317
00:23:13,190 --> 00:23:14,940
The collaboration with Gold Shoes.
318
00:23:15,620 --> 00:23:16,630
Yes.
319
00:23:18,890 --> 00:23:20,310
To get back at me...
320
00:23:21,590 --> 00:23:22,810
for what I did?
321
00:23:24,560 --> 00:23:25,600
Yes.
322
00:23:29,040 --> 00:23:32,410
If Asia's biggest department store
Centan were to help...
323
00:23:33,180 --> 00:23:35,090
Gold Shoes become a success,
324
00:23:35,750 --> 00:23:36,930
would that be revenge?
325
00:23:39,250 --> 00:23:40,260
Yes.
326
00:23:40,910 --> 00:23:43,240
I don't care if Gold Shoes
succeeds or not.
327
00:23:43,790 --> 00:23:46,010
You'll feel anxious
for as long as we collaborate.
328
00:23:47,930 --> 00:23:49,500
You came to see me already.
329
00:23:50,430 --> 00:23:51,440
That is revenge.
330
00:23:54,090 --> 00:23:55,180
In In Joon's office...
331
00:23:57,540 --> 00:23:59,720
is a thieving witch from Busan.
332
00:24:01,010 --> 00:24:02,080
Is that revenge too?
333
00:24:02,740 --> 00:24:04,250
No, that's for old time's sake.
334
00:24:05,210 --> 00:24:06,490
A backup plan.
335
00:24:07,750 --> 00:24:08,890
My gosh.
336
00:24:10,550 --> 00:24:12,360
You play dirty, Tae Oh.
337
00:24:12,950 --> 00:24:14,830
You weren't this bad before.
338
00:24:17,520 --> 00:24:19,910
I don't know how long
you've been planning this,
339
00:24:20,850 --> 00:24:23,050
but can I assume
this is your design?
340
00:24:24,000 --> 00:24:26,450
Leaking the information
was a declaration of war.
341
00:24:29,530 --> 00:24:32,390
How did you know,
and how did you find her?
342
00:24:33,200 --> 00:24:34,980
What is it that you want?
343
00:24:37,210 --> 00:24:40,580
I'll find the answer to those
questions on my own.
344
00:24:42,450 --> 00:24:43,530
However,
345
00:24:45,110 --> 00:24:48,520
leave once you can't think
of an excuse to make.
346
00:24:49,880 --> 00:24:51,770
To the farthest place possible
from me.
347
00:24:58,300 --> 00:25:00,140
You haven't changed a bit.
348
00:25:05,860 --> 00:25:07,550
What did you expect from me?
349
00:25:09,300 --> 00:25:10,520
I simply wanted to check.
350
00:25:11,400 --> 00:25:12,820
And I just did.
351
00:25:14,640 --> 00:25:16,730
I would've been disappointed
had you yielded immediately.
352
00:25:17,550 --> 00:25:19,030
But I didn't have to worry
about that.
353
00:25:24,760 --> 00:25:25,870
Jin Tae Oh.
354
00:25:29,050 --> 00:25:30,540
Do you still like me?
355
00:25:39,630 --> 00:25:41,150
That was a rhetorical question.
356
00:25:43,160 --> 00:25:45,330
You should prepare
yourself thoroughly.
357
00:25:46,740 --> 00:25:48,620
Because I will show you clearly...
358
00:25:49,250 --> 00:25:50,890
whom you're messing with.
359
00:25:52,870 --> 00:25:54,330
You will regret...
360
00:25:55,640 --> 00:25:56,830
waging war on me.
361
00:26:11,830 --> 00:26:13,050
I'm dead.
362
00:26:15,210 --> 00:26:16,380
You're dead as well.
363
00:26:17,370 --> 00:26:18,520
We both...
364
00:26:19,440 --> 00:26:20,620
died here.
365
00:26:21,340 --> 00:26:22,760
I'm not alive anymore.
366
00:26:23,610 --> 00:26:24,890
Let us live...
367
00:26:26,640 --> 00:26:27,900
as if we're dead.
368
00:26:31,760 --> 00:26:34,250
- We may be dead, but our kid...
- She's dead!
369
00:26:49,510 --> 00:26:51,760
Stop her. Tell her you found her.
370
00:26:52,210 --> 00:26:55,640
Tell her you found the baby
her mom threw away.
371
00:26:59,840 --> 00:27:01,030
Ma'am.
372
00:27:03,410 --> 00:27:04,530
Cha Soo Hyun...
373
00:27:06,880 --> 00:27:08,470
killed this baby.
374
00:27:09,530 --> 00:27:10,840
It wasn't the baby's mother.
375
00:27:14,860 --> 00:27:15,980
It was Cha Soo Hyun.
376
00:27:32,460 --> 00:27:35,260
(Episode 8 will air shortly.)
377
00:27:37,790 --> 00:27:38,420
(Gold Group)
378
00:27:38,440 --> 00:27:39,180
(Episode 8)
379
00:27:39,190 --> 00:27:40,200
Let's have lunch.
380
00:27:40,450 --> 00:27:41,460
Okay.
381
00:27:45,500 --> 00:27:47,590
Someone so high and mighty as you...
382
00:27:47,600 --> 00:27:48,910
wouldn't eat with us, right?
383
00:27:52,000 --> 00:27:53,850
Let's go. What should we eat?
384
00:27:54,000 --> 00:27:55,350
Something tasty.
385
00:28:10,790 --> 00:28:12,630
Isn't it a bit too cold
for a picnic?
386
00:28:21,590 --> 00:28:23,340
That coffee is to cheer you up.
387
00:28:30,940 --> 00:28:32,490
Work isn't the only thing
that's hard, right?
388
00:28:34,770 --> 00:28:35,860
Did you see?
389
00:28:36,740 --> 00:28:39,500
Sometimes, the result explains
the process.
390
00:28:40,170 --> 00:28:41,600
Such as a one-person picnic.
391
00:28:44,210 --> 00:28:46,110
I used work as an excuse...
392
00:28:46,120 --> 00:28:49,320
and didn't give you and the workers
time to bond.
393
00:28:49,630 --> 00:28:50,710
It's my fault.
394
00:28:52,230 --> 00:28:53,270
I'm sorry.
395
00:28:53,700 --> 00:28:54,780
It's okay.
396
00:28:55,520 --> 00:28:57,860
I'm used to feeling alienated.
397
00:29:00,460 --> 00:29:02,790
I was trying to tell you
not to worry.
398
00:29:04,840 --> 00:29:05,850
Thank you.
399
00:29:06,880 --> 00:29:08,060
Although I'm more worried now.
400
00:29:11,150 --> 00:29:12,840
It can't be helped.
401
00:29:12,850 --> 00:29:15,170
The others and I need
to get used to each other.
402
00:29:15,590 --> 00:29:17,880
It's not something
you can help with.
403
00:29:18,850 --> 00:29:20,270
A coffee once in a while will do.
404
00:29:22,460 --> 00:29:23,870
Designers tend to be like that.
405
00:29:25,520 --> 00:29:27,410
It's difficult
managing the workers...
406
00:29:27,730 --> 00:29:28,980
no matter how long it's been.
407
00:29:29,960 --> 00:29:32,060
Dealing with people is always hard.
408
00:29:34,300 --> 00:29:37,130
But you're not going
to get physical, right?
409
00:29:39,630 --> 00:29:41,490
We'll have to see about that.
410
00:29:48,790 --> 00:29:49,860
I should go.
411
00:30:26,010 --> 00:30:27,020
Sir.
412
00:30:27,660 --> 00:30:29,280
How could you let
the CEO of Seoul Department Store...
413
00:30:29,290 --> 00:30:30,330
wait for you like that?
414
00:30:30,500 --> 00:30:32,470
I couldn't ignore what I saw.
She was all by herself.
415
00:30:32,630 --> 00:30:34,680
Were you with her? I thought
you were in the bathroom.
416
00:30:35,230 --> 00:30:37,040
I was just trying to cheer her up.
417
00:30:39,830 --> 00:30:42,160
I'm sorry to have made you wait.
This way.
418
00:30:42,200 --> 00:30:44,050
It's so difficult
to see your factory.
419
00:30:52,450 --> 00:30:54,940
Haven't you seen him
act like that before?
420
00:30:56,190 --> 00:30:57,430
I think he may be seeing someone.
421
00:30:59,350 --> 00:31:00,430
Look into it.
422
00:31:01,160 --> 00:31:03,510
- I think she may be near.
- Yes, sir.
423
00:31:04,820 --> 00:31:05,940
Move aside.
424
00:31:10,570 --> 00:31:11,580
Ms. Koo.
425
00:31:18,410 --> 00:31:19,950
Deliver these to our factory
in Seongsu-dong.
426
00:31:20,410 --> 00:31:21,900
Using delivery service
will be time-wasting,
427
00:31:21,910 --> 00:31:24,200
so deliver them yourself.
It's urgent.
428
00:31:43,360 --> 00:31:45,660
I'm Koo He Ra from Design.
I'll leave these here.
429
00:31:45,660 --> 00:31:47,530
Hello. Please give me a minute.
430
00:31:47,540 --> 00:31:48,780
Let me finish this.
431
00:31:49,940 --> 00:31:51,020
Go on.
432
00:31:54,700 --> 00:31:56,970
I didn't know you still
used hot stamps.
433
00:31:57,200 --> 00:31:58,220
You know this?
434
00:31:58,470 --> 00:32:00,290
Most young designers
don't know this.
435
00:32:01,250 --> 00:32:03,340
I think it needs to be hotter.
436
00:32:04,620 --> 00:32:06,430
The color should come out like this.
437
00:32:06,860 --> 00:32:10,460
To have this result,
it needs to smell very burnt.
438
00:32:10,630 --> 00:32:11,660
Right?
439
00:32:14,020 --> 00:32:16,250
I'm sorry for being boastful.
440
00:32:19,630 --> 00:32:22,600
Could I take a look at that?
441
00:32:22,610 --> 00:32:23,620
Sure.
442
00:32:24,010 --> 00:32:25,020
Be careful.
443
00:32:29,880 --> 00:32:31,530
"HJO"?
444
00:32:33,840 --> 00:32:34,890
Oh Hyun Jung.
445
00:32:37,120 --> 00:32:38,330
They're my mom's initials.
446
00:32:39,150 --> 00:32:40,450
Why are you back?
447
00:32:40,450 --> 00:32:41,940
Aren't you having dinner
with your client?
448
00:32:43,430 --> 00:32:44,610
It got canceled.
449
00:32:44,930 --> 00:32:46,610
I came here to treat you instead,
450
00:32:47,200 --> 00:32:48,540
but I guess I'll have to treat
two people.
451
00:32:51,760 --> 00:32:54,590
(Seongsu-dong, Factory 1)
452
00:33:09,340 --> 00:33:10,430
Coffee?
453
00:33:20,220 --> 00:33:23,250
I was so happy to see
this old-style hot stamp.
454
00:33:24,330 --> 00:33:25,510
You were happy?
455
00:33:27,090 --> 00:33:29,230
Hot stamps complete the shoes.
456
00:33:29,530 --> 00:33:31,090
Especially for handmade ones.
457
00:33:31,940 --> 00:33:34,600
When you heat the stamps
before branding the shoes,
458
00:33:34,610 --> 00:33:36,970
for each temperature
and the area you stamp,
459
00:33:37,570 --> 00:33:40,500
the outcome is different
every single time.
460
00:33:41,490 --> 00:33:42,630
I really love that.
461
00:33:43,250 --> 00:33:46,550
It seems like I am giving a name
to each of my shoes.
462
00:33:50,950 --> 00:33:51,960
What is it?
463
00:33:54,090 --> 00:33:56,650
That's exactly what the owner
of this hot stamp said.
464
00:34:00,460 --> 00:34:01,520
What is it?
465
00:34:03,740 --> 00:34:05,790
It's what my deceased dad said.
466
00:34:16,620 --> 00:34:17,830
She was beautiful.
467
00:34:21,150 --> 00:34:23,150
I saw a picture of her
on your desk...
468
00:34:23,560 --> 00:34:25,270
when I went to leave my design.
469
00:34:28,930 --> 00:34:30,610
The hot stamp was made
around the time...
470
00:34:31,800 --> 00:34:33,210
when that picture was taken.
471
00:34:35,030 --> 00:34:37,960
About 20 years ago, when
mass-produced shoes were booming,
472
00:34:38,700 --> 00:34:41,430
she led the popularity,
but did not stop just there.
473
00:34:42,310 --> 00:34:45,100
She made that hot stamp
to jump into the bespoke industry.
474
00:34:48,750 --> 00:34:49,830
Just now...
475
00:34:50,820 --> 00:34:53,540
when you mentioned her name,
476
00:34:54,260 --> 00:34:55,400
I knew who she was.
477
00:34:56,360 --> 00:34:58,880
That's a name that
every shoemaker has to know.
478
00:34:59,860 --> 00:35:02,820
But I didn't know she also made
handmade shoes.
479
00:35:04,200 --> 00:35:05,780
It was incomplete.
480
00:35:06,890 --> 00:35:08,650
And that's also my beginning.
481
00:35:11,470 --> 00:35:13,800
That's why the collaboration
with Centan is important.
482
00:35:16,610 --> 00:35:18,840
It's my first step to go into
the handmade shoe industry,
483
00:35:19,140 --> 00:35:20,460
which is the incomplete dream...
484
00:35:21,250 --> 00:35:23,230
of the owner of this hot stamp
and my dream.
485
00:35:28,990 --> 00:35:30,840
I suddenly feel heavily responsible.
486
00:35:31,950 --> 00:35:33,510
As heavy as how I feel lighter now.
487
00:35:38,330 --> 00:35:41,130
I'm saying that I'm thankful
you became my partner, Ms. Koo.
488
00:35:45,740 --> 00:35:47,930
I want to make shoes like this.
489
00:35:49,510 --> 00:35:51,290
Shoes that are
especially memorable.
490
00:35:52,450 --> 00:35:54,160
Something that anyone
can recognize at once.
491
00:35:55,580 --> 00:35:57,130
Such handmade luxurious shoes.
492
00:36:01,520 --> 00:36:03,240
That's the thing
about handmade shoes.
493
00:36:04,150 --> 00:36:07,560
They say a lot about the person
wearing them and who made them.
494
00:36:09,320 --> 00:36:12,160
In the future,
I want to have a brand...
495
00:36:12,170 --> 00:36:14,360
named after me
just like your mother had.
496
00:36:15,330 --> 00:36:17,350
I want to make a branch in Italy,
497
00:36:18,310 --> 00:36:20,630
make a hot stamp after my name,
498
00:36:22,000 --> 00:36:26,660
and hope everyone who puts on
my shoes ends up in a good place.
499
00:36:28,290 --> 00:36:29,460
I'll support your dream.
500
00:36:30,650 --> 00:36:33,280
But make me and my shoes the best
before you do that.
501
00:36:36,450 --> 00:36:38,410
Why do you want to
make a branch in Italy?
502
00:36:41,460 --> 00:36:43,750
It was the highest point of my life.
503
00:36:44,590 --> 00:36:48,300
And it really hurt
when I fell from there.
504
00:36:50,170 --> 00:36:53,710
It hurt me so much
that I stopped thinking about it.
505
00:36:58,610 --> 00:37:00,630
But I thought I can bring it up now.
506
00:37:12,490 --> 00:37:15,860
It's tough to call out a name
that hurts you the most.
507
00:37:17,590 --> 00:37:18,710
It's like that for anyone.
508
00:37:43,560 --> 00:37:45,240
How did your shooting go?
509
00:37:46,300 --> 00:37:47,470
I do it every day.
It's not a big deal.
510
00:37:48,720 --> 00:37:50,240
I got a call.
511
00:37:51,460 --> 00:37:52,550
About what?
512
00:37:53,400 --> 00:37:55,300
From three top-notch hotels
in Seoul.
513
00:37:55,310 --> 00:37:57,080
They can work with our schedule.
514
00:37:57,440 --> 00:38:00,440
They suggested you do it on a cruise
on Han River to keep it small,
515
00:38:01,100 --> 00:38:04,210
but everyone already knows about
your wedding. Make it big and fancy.
516
00:38:04,920 --> 00:38:06,830
The river can get really cold
in winter.
517
00:38:07,050 --> 00:38:09,140
If everyone knows
about my wedding already,
518
00:38:09,150 --> 00:38:10,560
why do I have to do a big wedding?
519
00:38:10,790 --> 00:38:12,950
I heard small weddings are
popular nowadays,
520
00:38:12,950 --> 00:38:14,670
but tell the others to do that.
521
00:38:15,930 --> 00:38:17,670
I want to do your wedding
in my own style.
522
00:38:18,060 --> 00:38:21,300
You'll have the biggest and fanciest
bouquet, ring, and tiara.
523
00:38:21,700 --> 00:38:23,720
I'll make sure
the entire country hears about this.
524
00:38:24,220 --> 00:38:27,030
We shouldn't deceive people
by throwing a plain wedding...
525
00:38:27,040 --> 00:38:28,550
as rich people.
526
00:38:29,770 --> 00:38:31,900
- Isn't that so?
- Yes, ma'am.
527
00:38:41,820 --> 00:38:43,030
Mom, are you getting old?
528
00:38:43,710 --> 00:38:45,330
Why are you so talkative?
529
00:38:46,950 --> 00:38:49,280
About 80 percent of gossip
in Gangnam begins here.
530
00:38:49,430 --> 00:38:51,190
They're polite to you
when you pay them,
531
00:38:51,200 --> 00:38:53,320
but they leak out things like these
to other people.
532
00:38:53,320 --> 00:38:56,660
So what? Did you tell them that
on purpose to spread the word?
533
00:38:56,960 --> 00:38:59,260
And for a reason.
It's because there are rumors.
534
00:39:00,230 --> 00:39:01,350
Like what?
535
00:39:02,040 --> 00:39:03,280
That's the thing about marriage.
536
00:39:03,440 --> 00:39:06,570
If it doesn't happen quickly,
they think something went wrong.
537
00:39:07,600 --> 00:39:09,490
They must have
too much time in their hands.
538
00:39:12,520 --> 00:39:13,590
What about that?
539
00:39:14,950 --> 00:39:17,610
I asked Mr. Hong, who looks after
the villa in Haeundae for someone.
540
00:39:20,390 --> 00:39:22,370
They can keep a secret
and do their jobs well.
541
00:39:23,190 --> 00:39:25,150
How can you do this
through someone we know?
542
00:39:25,160 --> 00:39:26,740
If we know them well, it's fine.
543
00:39:26,990 --> 00:39:28,940
What's scary is someone
you can't control with money.
544
00:39:32,490 --> 00:39:35,190
Anyway, Soo Hyun.
What are you looking for?
545
00:39:35,440 --> 00:39:37,430
Are you not going to tell me?
546
00:39:38,230 --> 00:39:39,390
It's nothing.
547
00:39:44,370 --> 00:39:46,570
If you say it's nothing,
I'm sure it's nothing.
548
00:39:47,470 --> 00:39:48,600
But Soo Hyun,
549
00:39:49,820 --> 00:39:51,980
whenever something
gets on your nerves,
550
00:39:51,980 --> 00:39:54,080
you have to cut it down
while it seems like nothing.
551
00:39:54,480 --> 00:39:56,370
At once, accurately.
552
00:40:04,860 --> 00:40:06,930
They said
the one before was adequate.
553
00:40:06,940 --> 00:40:10,100
These are the revisions that
Centan's chief designer requested.
554
00:40:11,040 --> 00:40:13,760
They want to use metal
for this line right here.
555
00:40:14,140 --> 00:40:17,070
But I asked them
to keep our principle of no metals.
556
00:40:17,820 --> 00:40:18,890
Great work.
557
00:40:23,190 --> 00:40:25,440
I'm sorry to bother you
during your meeting. It's urgent.
558
00:40:30,350 --> 00:40:32,110
Let's resume later. I'm sorry.
559
00:40:43,100 --> 00:40:44,750
I just heard that you came by.
560
00:40:45,000 --> 00:40:46,820
I didn't want to bother you
when you're working.
561
00:40:47,700 --> 00:40:50,500
I came by to talk to
Mr. Tae about something.
562
00:40:51,370 --> 00:40:53,340
I kept insisting
that I could visit you.
563
00:40:53,340 --> 00:40:55,060
I had something to do
around here anyway.
564
00:40:56,710 --> 00:41:00,350
Now that I'm here, why don't I ask
my future son-in-law for some tea?
565
00:41:01,080 --> 00:41:03,040
- Of course. This way, please.
- Yes.
566
00:41:03,480 --> 00:41:04,540
Goodbye.
567
00:41:09,460 --> 00:41:12,020
He really cherishes
his future son-in-law.
568
00:41:12,590 --> 00:41:13,600
Let's go.
569
00:41:18,100 --> 00:41:19,200
You can come to my room.
570
00:41:19,200 --> 00:41:21,220
It's not the time
to have a friendly conversation.
571
00:41:22,470 --> 00:41:24,290
What's going on with your work?
572
00:41:24,780 --> 00:41:28,380
I heard Mr. Tae Jung Ho has been
pressuring you with the real estate,
573
00:41:28,390 --> 00:41:29,800
so I came by to hear him out.
574
00:41:31,250 --> 00:41:33,940
Are you sure you're doing all right?
575
00:41:34,580 --> 00:41:36,200
On making a justification
to make the factory.
576
00:41:36,720 --> 00:41:39,250
Tae Jung Ho seemed very confident.
577
00:41:40,950 --> 00:41:44,530
No, the collaboration with
Hong Kong is going smoothly.
578
00:41:45,140 --> 00:41:48,570
Once the batches go out, we will
definitely build a new factory.
579
00:41:48,860 --> 00:41:52,340
If your work is going smoothly,
why are you making Soo Hyun wait?
580
00:41:53,680 --> 00:41:55,590
I gave you that land to help you.
581
00:41:56,410 --> 00:41:58,840
The condition was that...
582
00:41:58,840 --> 00:42:01,170
you will become my son-in-law.
583
00:42:03,790 --> 00:42:06,850
I won't beat around the bush.
You two need to get married soon.
584
00:42:07,890 --> 00:42:09,840
Don't make me regret my decision...
585
00:42:10,350 --> 00:42:11,970
to trust and support you.
586
00:42:13,350 --> 00:42:14,840
If I have to bring this up again,
587
00:42:16,030 --> 00:42:17,910
it won't be just words.
588
00:43:00,370 --> 00:43:02,770
Think of it as an exercise
instead of fighting me.
589
00:43:31,500 --> 00:43:32,620
Hey.
590
00:43:33,100 --> 00:43:34,670
- Do you see this part?
- Yes.
591
00:43:34,680 --> 00:43:36,560
- Can you bring it up by 1.3cm?
- Sure.
592
00:43:46,060 --> 00:43:47,800
My gosh.
593
00:43:49,120 --> 00:43:50,300
Mr. Tae.
594
00:43:50,660 --> 00:43:53,350
You aren't helping at all,
so please go home.
595
00:43:54,220 --> 00:43:56,190
Get some sleep and...
596
00:43:56,200 --> 00:43:59,020
take Cha Soo Hyun out on a date.
597
00:43:59,440 --> 00:44:01,730
Expand the factory
and hire more people.
598
00:44:01,730 --> 00:44:05,070
Hanging out here with us
doesn't make you a good CEO.
599
00:44:05,280 --> 00:44:08,200
How can I sleep when the launch
is less than a week away?
600
00:44:08,200 --> 00:44:09,250
My gosh.
601
00:44:10,150 --> 00:44:11,290
You never quit.
602
00:44:19,450 --> 00:44:21,130
- Suk Jin.
- What?
603
00:44:22,320 --> 00:44:23,500
What'll happen...
604
00:44:24,580 --> 00:44:26,680
if I don't get married?
605
00:44:28,090 --> 00:44:29,580
If you don't marry Cha Soo Hyun?
606
00:44:31,460 --> 00:44:32,500
Yes.
607
00:44:39,830 --> 00:44:42,500
Nothing bad could happen, really.
608
00:44:42,500 --> 00:44:45,510
We'd keep going as a tiny store,
609
00:44:45,510 --> 00:44:49,080
and then go bust in this red ocean.
610
00:44:49,240 --> 00:44:50,640
The staff?
611
00:44:50,650 --> 00:44:53,540
They'll all lose their jobs
and become jobless.
612
00:44:53,660 --> 00:44:54,850
And me?
613
00:44:54,860 --> 00:44:57,580
I'll have to take our inventory
and sell them in subway trains.
614
00:44:58,830 --> 00:45:00,290
"Hello, everyone."
615
00:45:00,290 --> 00:45:01,990
"The product I have today..."
616
00:45:01,990 --> 00:45:05,090
"are shoes that were sold in
department stores..."
617
00:45:05,100 --> 00:45:06,710
"just until last week."
618
00:45:12,000 --> 00:45:13,090
Why do you ask though?
619
00:45:14,380 --> 00:45:15,460
Never mind, you punk.
620
00:45:20,210 --> 00:45:23,820
Come on. That will never happen.
621
00:45:27,920 --> 00:45:31,460
So you can just do
whatever you want.
622
00:45:51,240 --> 00:45:52,250
Hyun Joo.
623
00:45:53,620 --> 00:45:54,800
It's a present.
624
00:45:55,810 --> 00:45:57,830
It lets you dream only good dreams.
625
00:45:59,250 --> 00:46:00,900
Forget all the bad things.
626
00:46:02,780 --> 00:46:04,540
I want your dreams...
627
00:46:05,790 --> 00:46:08,050
to be filled only with
good memories.
628
00:46:13,730 --> 00:46:15,380
Did you miss me?
629
00:46:15,910 --> 00:46:17,020
I'm sorry.
630
00:46:17,460 --> 00:46:19,960
I was busy and had a lot on my mind.
631
00:46:21,030 --> 00:46:23,570
You must've called me
all sorts of bad names.
632
00:46:27,380 --> 00:46:28,400
Hyun Joo.
633
00:46:31,550 --> 00:46:33,570
It's Christmas soon.
634
00:46:35,520 --> 00:46:36,560
Can you...
635
00:46:38,250 --> 00:46:40,650
give me a really nice present?
636
00:46:42,630 --> 00:46:43,910
Wake up.
637
00:46:46,560 --> 00:46:49,670
I'll take that instead of
any present.
638
00:47:20,290 --> 00:47:21,350
How's work?
639
00:47:23,760 --> 00:47:24,950
What work?
640
00:47:25,300 --> 00:47:26,390
Both.
641
00:47:26,940 --> 00:47:28,660
I'm involved in both, you know.
642
00:47:30,500 --> 00:47:33,300
Thanks to a picky client,
643
00:47:33,450 --> 00:47:35,230
the design keeps changing.
644
00:47:36,150 --> 00:47:39,080
That includes feedback
I'm not sure...
645
00:47:39,090 --> 00:47:41,210
are from you or Hong Kong.
646
00:47:43,090 --> 00:47:44,800
It's a huge project for us too.
647
00:47:45,430 --> 00:47:47,880
The head office is very interested.
648
00:47:50,520 --> 00:47:51,570
And the other thing?
649
00:47:55,460 --> 00:47:57,150
There has to be some progress.
650
00:48:00,500 --> 00:48:02,460
How should I answer that?
651
00:48:04,650 --> 00:48:06,490
You said you'd decide on
the temperature,
652
00:48:06,740 --> 00:48:08,700
so I thought you were
very confident.
653
00:48:09,350 --> 00:48:10,930
When you insisted on your way,
654
00:48:11,620 --> 00:48:13,980
I thought you had a way in.
655
00:48:16,750 --> 00:48:19,580
Even if you just blurted that out
out of animosity for me,
656
00:48:20,400 --> 00:48:22,420
you must be responsible for
what you say.
657
00:48:28,610 --> 00:48:30,830
I didn't think you're the type
that checked homework.
658
00:48:31,840 --> 00:48:32,920
I'm not checking.
659
00:48:34,380 --> 00:48:36,260
Consider it an inspection.
660
00:48:36,680 --> 00:48:38,530
It'll continue from now on.
661
00:48:39,240 --> 00:48:42,380
I was going to leave it to you
because only the result counts,
662
00:48:43,540 --> 00:48:45,710
but your actions
are more timid than your words.
663
00:48:48,090 --> 00:48:51,960
Call it coaxing or putting pressure
on you, whatever you want.
664
00:49:04,670 --> 00:49:05,790
Bring his heart.
665
00:49:06,700 --> 00:49:07,820
I want it soon.
666
00:49:12,970 --> 00:49:14,090
Will you stay?
667
00:49:27,020 --> 00:49:30,620
Do you have no parents of your own?
668
00:49:30,630 --> 00:49:33,260
Do you call yourself a human being?
669
00:49:33,670 --> 00:49:35,350
Will you calm down?
670
00:49:35,440 --> 00:49:38,130
Are you cursing at me
when you spent my money?
671
00:49:38,140 --> 00:49:39,200
What are you saying?
672
00:49:39,200 --> 00:49:40,730
If your restaurant's failing,
673
00:49:40,730 --> 00:49:42,700
quit and sell the place.
674
00:49:42,700 --> 00:49:44,440
This is crazy.
675
00:49:44,450 --> 00:49:45,990
It looks like...
676
00:49:46,180 --> 00:49:48,130
there's only one thing left to sell.
677
00:49:48,480 --> 00:49:51,580
How dare you say such a thing?
678
00:49:51,920 --> 00:49:54,110
How can you say that
to an old woman?
679
00:49:54,120 --> 00:49:56,550
- How...
- Lady, that hurts.
680
00:49:56,950 --> 00:49:58,550
Just sell the restaurant.
681
00:49:58,550 --> 00:49:59,790
Sell the place.
682
00:49:59,790 --> 00:50:01,520
Even if you kill me...
683
00:50:01,520 --> 00:50:02,530
Boss.
684
00:50:02,720 --> 00:50:04,140
Time out.
685
00:50:04,700 --> 00:50:06,260
Do you know a Koo He Ra?
686
00:50:06,260 --> 00:50:07,300
Koo He Ra?
687
00:50:08,260 --> 00:50:10,830
She paid her debt,
so leave her alone.
688
00:50:10,840 --> 00:50:11,920
She's a poor girl.
689
00:50:12,080 --> 00:50:14,230
I just got a call from
the big boss at the office.
690
00:50:14,230 --> 00:50:17,380
If you get a call, you're to tell
everything you know.
691
00:50:17,850 --> 00:50:19,390
My gosh.
692
00:50:20,040 --> 00:50:23,220
What did she get up to now?
693
00:50:25,120 --> 00:50:27,070
This is Kim Chang Soo. Who's this?
694
00:50:34,430 --> 00:50:36,190
Anyway, that's what happened.
695
00:50:36,200 --> 00:50:37,580
Was that any help?
696
00:50:38,960 --> 00:50:41,930
I'll call back
if I need anything else.
697
00:50:56,090 --> 00:50:58,000
It's a weird situation.
698
00:50:58,450 --> 00:51:00,280
She moved her sister too,
699
00:51:00,280 --> 00:51:02,200
so it must've cost a lot.
700
00:51:02,520 --> 00:51:04,570
Her sister's not just sick.
701
00:51:05,020 --> 00:51:06,110
She's comatose.
702
00:51:06,660 --> 00:51:08,860
There's a rumor that
the businessman...
703
00:51:08,870 --> 00:51:11,050
from Hong Kong paid for everything.
704
00:51:11,330 --> 00:51:13,520
Isn't it obvious what's going on?
705
00:51:16,640 --> 00:51:17,750
Yes.
706
00:51:19,300 --> 00:51:20,350
It was you.
707
00:51:22,800 --> 00:51:24,790
It was you from the start.
708
00:51:26,710 --> 00:51:27,860
Jin Tae Oh.
709
00:51:37,090 --> 00:51:38,340
Thanks for your hard work.
710
00:51:39,050 --> 00:51:41,010
- Well done.
- Good job.
711
00:51:41,330 --> 00:51:42,680
- Well done.
- Bye.
712
00:51:42,870 --> 00:51:44,580
- Good job.
- We're finally done.
713
00:51:44,960 --> 00:51:47,090
- See you.
- Take care.
714
00:53:20,990 --> 00:53:24,330
I want you to wear these
before anyone else.
715
00:53:26,370 --> 00:53:29,260
Nice shoes take you someplace nice.
716
00:53:31,410 --> 00:53:34,740
I hope these shoes give you wings.
717
00:53:37,300 --> 00:53:38,310
Tae In Joon.
718
00:53:41,240 --> 00:53:42,250
P. S.
719
00:53:42,920 --> 00:53:44,940
I guessed your size.
720
00:53:45,710 --> 00:53:46,900
I'm sure they'll fit.
721
00:54:00,530 --> 00:54:01,610
You're wrong.
722
00:54:02,560 --> 00:54:03,750
It's a bit big.
723
00:54:38,340 --> 00:54:40,250
(Turn the pedal
to fill up the heart.)
724
00:54:56,430 --> 00:54:57,600
- Here.
- Do I look pretty?
725
00:56:19,940 --> 00:56:21,350
You won't let her be,
726
00:56:24,650 --> 00:56:25,790
right?
727
00:56:40,950 --> 00:56:43,010
A thieving wench...
728
00:56:44,600 --> 00:56:47,260
could destroy everything...
729
00:56:48,530 --> 00:56:50,480
that In Joon has built.
730
00:56:59,050 --> 00:57:00,970
♫ I'm thinking of you ♫
731
00:57:00,970 --> 00:57:04,840
♫ Even when I try not to,
can you hear me? ♫
732
00:57:04,840 --> 00:57:08,340
♫ Every night and day,
I dream of us loving ♫
733
00:57:08,340 --> 00:57:10,360
♫ I'm thinking of you ♫
734
00:57:10,360 --> 00:57:14,190
♫ I'll give all my love to you,
say you love me ♫
735
00:57:14,190 --> 00:57:15,460
♫ Every night and day,
I dream of us loving ♫
736
00:57:15,460 --> 00:57:18,420
(Fate and Fury)
737
00:57:18,430 --> 00:57:20,930
I'll take revenge on everyone
who tormented you.
738
00:57:20,940 --> 00:57:22,400
When will you get married?
739
00:57:22,410 --> 00:57:23,460
If it's because of that woman...
740
00:57:23,460 --> 00:57:25,630
Mr. Tae gifted them himself.
741
00:57:25,640 --> 00:57:28,030
Do you think In Joon will give up
everything for you?
742
00:57:28,030 --> 00:57:30,100
- I'd like to tell you something.
- Are you proposing?
743
00:57:30,110 --> 00:57:31,470
I'll need to keep that promise.
744
00:57:31,470 --> 00:57:32,840
Be careful.
745
00:57:32,850 --> 00:57:35,940
Take one more step,
and I'll kill you.
746
00:57:35,950 --> 00:57:37,900
If things go as planned,
747
00:57:38,540 --> 00:57:40,200
I can easily pay my debt.
748
00:57:40,200 --> 00:57:43,180
♫ Meant to be right here ♫
49518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.