Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,170
Episode 20
2
00:00:09,380 --> 00:00:15,030
The same paths I walked on with that person, I'm walking on them again.
3
00:00:15,030 --> 00:00:17,780
Yes, I remember this place too.
4
00:00:17,780 --> 00:00:21,270
Every moment of that day, I remember.
5
00:00:42,400 --> 00:00:47,160
If it's this place, could you discover it 100 years later?
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,920
Though I can't believe in such a miracle,
7
00:00:49,920 --> 00:00:55,600
but because hope lingers I leave a regret like this.
8
00:01:01,370 --> 00:01:05,060
I thought about it over hundreds of times.
9
00:01:05,060 --> 00:01:09,580
That day, if we had returned to the palace, what would have happened?
10
00:01:09,580 --> 00:01:13,550
Then, could our Queen have lived?
11
00:01:13,550 --> 00:01:17,990
And could our King have been spared from crumbling as well?
12
00:01:28,520 --> 00:01:35,810
Hence... could I have been spared from watching that person's heart dying, from embracing everything?
13
00:01:42,630 --> 00:01:45,840
If I could return to that day again.
14
00:01:45,840 --> 00:01:51,580
If only I could hold that person again and look at his smiling eyes again...
15
00:01:51,580 --> 00:01:55,530
Even if it's only a day, if I could do that...
16
00:01:59,100 --> 00:02:02,030
Don't run away like me, Eun Soo.
17
00:02:02,030 --> 00:02:06,910
Even if that is to become your last day.
18
00:02:11,530 --> 00:02:14,770
Imja, what's wrong?
19
00:02:17,300 --> 00:02:20,060
Look here! What's going on?
20
00:02:20,060 --> 00:02:22,360
Did someone come by?
21
00:02:22,730 --> 00:02:24,990
No.
22
00:02:24,990 --> 00:02:26,980
Then why is your face like that?
23
00:02:30,890 --> 00:02:32,890
Are you ill somewhere?
24
00:02:33,570 --> 00:02:37,810
Just... please hold me.
25
00:02:45,250 --> 00:02:47,650
What exactly has happened?
26
00:02:58,940 --> 00:03:02,250
Speak so I can know.
27
00:03:03,020 --> 00:03:05,200
Look...
28
00:03:05,580 --> 00:03:06,940
Yes?
29
00:03:09,700 --> 00:03:12,210
If by chance,
30
00:03:12,210 --> 00:03:19,360
if something were to happen to our King and Queen...
31
00:03:19,470 --> 00:03:22,530
What are you talking about?
32
00:03:23,430 --> 00:03:31,410
During your absence, if something were to happen to them,
33
00:03:31,410 --> 00:03:34,240
would you be alright?
34
00:03:35,840 --> 00:03:38,060
What did you hear?
35
00:03:38,060 --> 00:03:40,310
From who?
36
00:03:43,500 --> 00:03:46,520
What do we do?
37
00:03:57,280 --> 00:03:59,260
What is that nonsensical talk?
38
00:03:59,260 --> 00:04:02,530
I said I'm going back, to the King and to the Queen.
39
00:04:03,600 --> 00:04:05,180
Did you forget so soon?
40
00:04:05,180 --> 00:04:07,380
What's wrong with your head when you're a doctor?
41
00:04:07,380 --> 00:04:10,830
We're fleeing right now, and headed towards heaven's door.
42
00:04:10,830 --> 00:04:15,010
If you return to the palace right now, I don't know what will become of Imja.
43
00:04:15,010 --> 00:04:17,780
For now, we'll think about that as we go.
44
00:04:18,070 --> 00:04:21,020
Explain in a way I can understand.
45
00:04:22,850 --> 00:04:24,690
Go ahead.
46
00:04:31,440 --> 00:04:35,380
What's inside here is also something like the heaven notebook?
47
00:04:35,380 --> 00:04:36,360
Yes.
48
00:04:36,360 --> 00:04:37,540
The content?
49
00:04:37,540 --> 00:04:41,660
If we return to the palace right now we could possibly save the Queen.
50
00:04:42,580 --> 00:04:43,460
This...
51
00:04:43,460 --> 00:04:45,940
I pulled it out under the rock.
52
00:04:48,530 --> 00:04:50,530
You don't believe me?
53
00:04:50,530 --> 00:04:53,820
I do, since it's Imja saying it.
54
00:04:55,540 --> 00:04:56,400
Let's go.
55
00:04:56,400 --> 00:04:58,110
To the palace?
56
00:04:58,110 --> 00:05:00,280
First, we'll go to the nearest village.
57
00:05:00,280 --> 00:05:02,710
And find out if there's any news of the palace.
58
00:05:02,710 --> 00:05:05,530
And find a way to lose those hunters who are after us.
59
00:05:05,530 --> 00:05:08,110
We'll decide after that.
60
00:05:14,950 --> 00:05:16,640
Sit.
61
00:05:29,300 --> 00:05:32,070
Isn't it that you're suffering from fever?
62
00:05:51,100 --> 00:05:52,400
What's happened?
63
00:05:52,400 --> 00:05:55,100
We're searching through all of Gaekyeong with the royal armies out as well.
64
00:05:55,100 --> 00:05:56,020
But?
65
00:05:56,020 --> 00:05:57,750
But no trace was found.
66
00:05:57,750 --> 00:06:02,290
And though we're combing through the vicinity of the royal palace where Her Highness the Queen
disappeared from as though we are catching lice... there is nothing...
67
00:06:04,160 --> 00:06:05,240
I must go.
68
00:06:05,240 --> 00:06:06,700
I will find her myself!
69
00:06:06,700 --> 00:06:08,020
Your Majesty must guard the palace,
70
00:06:08,020 --> 00:06:09,770
in order so that you can receive the reports.
71
00:06:09,770 --> 00:06:11,880
Move aside. Don't get in my way!
72
00:06:11,880 --> 00:06:15,580
Your Majesty needs to cast the order.
73
00:06:21,590 --> 00:06:23,560
Your Majesty!
74
00:06:25,840 --> 00:06:27,560
Ask Suribang for help as well.
75
00:06:27,560 --> 00:06:30,570
They are ones who will know the back alleys of the town better.
76
00:06:30,570 --> 00:06:31,120
Yes.
77
00:06:31,120 --> 00:06:34,590
And tell the commander of the Eumhyang Army to come.
78
00:06:34,590 --> 00:06:36,600
I have a separate instruction for him.
79
00:06:36,600 --> 00:06:38,440
Yes.
80
00:06:38,440 --> 00:06:40,900
Also...
81
00:06:41,870 --> 00:06:43,890
And also...
82
00:06:46,290 --> 00:06:47,270
Vice General.
83
00:06:47,270 --> 00:06:48,870
Yes.
84
00:06:49,860 --> 00:06:55,580
The Queen. She's frail-bodied.
85
00:06:55,580 --> 00:06:58,430
And with the weather so cold, where could she be and doing what ...
86
00:06:58,430 --> 00:07:00,760
By your permission granted, I will go out and join the search.
87
00:07:00,760 --> 00:07:03,200
No news of General?
88
00:07:04,040 --> 00:07:05,690
There isn't.
89
00:07:05,690 --> 00:07:07,990
I'm getting punished.
90
00:07:08,450 --> 00:07:10,160
Your Majesty.
91
00:07:12,030 --> 00:07:20,130
I always disregarded Choi Young's heart and I am getting punished so.
92
00:07:20,130 --> 00:07:22,580
When he said he would protect High Doctor's safety,
93
00:07:22,580 --> 00:07:27,930
when he asked me to save her life, each time he plead, he felt this way.
94
00:07:28,220 --> 00:07:31,130
He must have burned like this.
95
00:07:31,570 --> 00:07:33,970
That . . I finally realize now.
96
00:07:33,970 --> 00:07:36,890
It's Court Lady Choi.
97
00:07:41,820 --> 00:07:44,970
I failed to safeguard Her Highness the Queen.
98
00:07:44,980 --> 00:07:48,800
I committed an offense unpayable by death alone.
99
00:07:49,250 --> 00:07:52,610
So then? What's that you can tell me?
100
00:07:53,870 --> 00:07:58,350
I found this letter in the Queen's sleeping chamber.
101
00:08:00,640 --> 00:08:07,790
I interrogated the maiden who delivered the letter,
however, she could not remember from whom she received it.
102
00:08:07,970 --> 00:08:11,370
The stamp here is a Dansa Officer's, isn't it?
103
00:08:11,370 --> 00:08:13,060
I verified
104
00:08:13,060 --> 00:08:14,540
and it is.
105
00:08:14,540 --> 00:08:17,000
The content...
106
00:08:22,840 --> 00:08:24,200
Vice General.
107
00:08:24,200 --> 00:08:25,340
Yes, Your Majesty.
108
00:08:25,340 --> 00:08:27,740
I will give you 100 royal soldiers.
109
00:08:27,740 --> 00:08:30,830
Vice General, go with them and search through Yeongbin Hall.
110
00:08:30,830 --> 00:08:32,460
Yeongbin Hall?
111
00:08:32,460 --> 00:08:34,280
That's where the Yuan envoys are housed.
112
00:08:34,280 --> 00:08:37,290
If 100 is not enough I will give you another 200.
113
00:08:37,670 --> 00:08:39,090
The Dansa Officer's dwelling,
114
00:08:39,090 --> 00:08:44,090
in particular, Prince Deok Heung's dwelling must be searched thoroughly.
115
00:08:44,090 --> 00:08:46,960
What are you? What are you people?
116
00:08:46,960 --> 00:08:48,160
You can't come further.
117
00:08:48,160 --> 00:08:50,280
What's going on?
118
00:08:53,030 --> 00:08:55,010
Pardon us.
119
00:09:01,210 --> 00:09:02,820
By His Majesty the King's Order,
120
00:09:02,820 --> 00:09:04,550
we're carrying out a search.
121
00:09:04,550 --> 00:09:06,760
We ask for your cooperation.
122
00:09:06,760 --> 00:09:10,060
I will decline as the Dansa Officer of Yuan nation.
123
00:09:10,060 --> 00:09:14,770
You are not permitted to decline this order.
124
00:09:14,780 --> 00:09:20,000
In addition, His Majesty asked to escort Dansa Officer, My Lord, in person.
125
00:09:20,510 --> 00:09:22,670
Dol Bae.
-Yes, sir?
126
00:09:22,670 --> 00:09:25,190
Escort him to the palace.
127
00:09:28,370 --> 00:09:30,450
I'll escort you.
128
00:09:38,070 --> 00:09:42,830
As evidence, I will bring your seal and a few sheets of what you were writing.
129
00:09:47,870 --> 00:09:49,500
Please go.
130
00:10:18,140 --> 00:10:21,440
Don't flee like me, Eun Soo.
131
00:10:32,070 --> 00:10:36,800
Even if that is to become your last day.
132
00:10:43,160 --> 00:10:44,890
Other than a war seems likely,
133
00:10:44,890 --> 00:10:46,990
there isn't anything else particular.
134
00:10:46,990 --> 00:10:49,330
Let's continue our path.
135
00:10:53,730 --> 00:10:55,370
You're not going?
136
00:10:56,240 --> 00:10:58,780
"I'll go find the heaven door by myself."
137
00:10:58,780 --> 00:11:02,320
"And you just go to the palace."
If I said that, you wouldn't go, right?
138
00:11:02,320 --> 00:11:03,650
Do you even consider them words?
139
00:11:03,650 --> 00:11:06,920
And if I said, "let's go back together"?
140
00:11:06,920 --> 00:11:08,690
Since there's still time.
141
00:11:08,690 --> 00:11:09,700
First, go back and...
142
00:11:09,700 --> 00:11:11,960
Why exactly are you repeating the same words over and over?
143
00:11:11,960 --> 00:11:15,760
What does it take for me to get you to return?
144
00:11:15,760 --> 00:11:17,430
Just get angry?
145
00:11:17,430 --> 00:11:19,160
Want me to get angry once?
146
00:11:19,160 --> 00:11:21,460
The day will end soon. Let's go.
147
00:11:21,460 --> 00:11:23,820
Why are you so fretful?
148
00:11:23,820 --> 00:11:26,340
Is sending me away so urgent?
149
00:11:26,340 --> 00:11:27,180
What?
150
00:11:27,180 --> 00:11:29,030
But you're always like that.
151
00:11:29,030 --> 00:11:30,570
"I will send you."
152
00:11:30,570 --> 00:11:32,970
"I'll make sure and see to it that you're sent away."
153
00:11:32,970 --> 00:11:36,060
Would you be so happy to send me away so quickly?
154
00:11:36,620 --> 00:11:37,350
Look here!
155
00:11:37,350 --> 00:11:38,640
And see how you talk.
156
00:11:38,640 --> 00:11:41,860
What was that talk about what happens when a warrior hesitates in using the sword?
157
00:11:41,860 --> 00:11:44,930
How would I feel to hear stuff like that?
158
00:11:45,540 --> 00:11:47,750
What? Because of me?
159
00:11:47,750 --> 00:11:50,140
Because of me, you're ruined as a warrior?
160
00:11:50,140 --> 00:11:54,080
So you're leaving the King too?
161
00:11:54,080 --> 00:11:56,620
Then what becomes of me?!
162
00:11:58,060 --> 00:12:01,520
You only protect me with words. Like that's some protecting!
163
00:12:01,520 --> 00:12:05,100
Not just my life. Protect my heart too!
164
00:12:05,100 --> 00:12:06,950
That's why I'm...
165
00:12:07,850 --> 00:12:10,530
Why is my pillar of fate like this?
166
00:12:10,540 --> 00:12:13,950
Finally someone I really like comes.
167
00:12:13,950 --> 00:12:16,170
But this one gets locked up in jail because of me.
168
00:12:16,170 --> 00:12:16,160
And now he's quitting being a warrior too.
169
00:12:16,170 --> 00:12:18,210
And now he's quitting being a warrior too.
170
00:12:18,210 --> 00:12:21,420
When he knows about doing nothing else.
171
00:12:22,010 --> 00:12:23,680
That's why...
172
00:12:23,680 --> 00:12:25,940
Let's go back, I said.
173
00:12:27,000 --> 00:12:29,010
Just stay still.
174
00:12:37,590 --> 00:12:41,050
Don't even think about going anywhere. Stay here.
175
00:12:47,180 --> 00:12:50,990
If you're going to slash someone then look at their face first.
176
00:12:53,350 --> 00:12:57,190
You, how old are you. Still under 20, right?
177
00:12:57,720 --> 00:12:59,600
Seeing how that person just left you be,
178
00:12:59,600 --> 00:13:02,270
I guess you weren't someone who'd harm me.
179
00:13:04,210 --> 00:13:07,400
I'm going to treat your injury so roll up your sleeve.
180
00:13:09,180 --> 00:13:11,990
What the hell's that letter.
181
00:13:17,550 --> 00:13:21,160
Let's do it here, out of that person's sight.
182
00:13:22,500 --> 00:13:24,850
You can't just go back?
183
00:13:24,850 --> 00:13:27,540
I'm not in the mood to fight right now.
184
00:13:39,640 --> 00:13:42,860
What exactly could you be thinking...
185
00:13:53,850 --> 00:13:58,920
You seem like you learned as much as I did, and aren't you tired of it?
186
00:14:02,240 --> 00:14:05,240
Slay and slay more.
187
00:14:12,290 --> 00:14:15,130
That person once said this.
188
00:14:15,130 --> 00:14:17,780
Can't you just take off?
189
00:14:19,500 --> 00:14:21,730
You can't?
190
00:14:54,710 --> 00:14:57,120
You're coming back hurt again.
191
00:15:00,800 --> 00:15:03,080
Until I return to the palace,
192
00:15:03,080 --> 00:15:04,980
you intend to continue to be angry like that?
193
00:15:04,980 --> 00:15:07,910
When I worry, I get angry.
194
00:15:08,760 --> 00:15:10,160
I understand.
195
00:15:10,160 --> 00:15:11,350
So we're going back?
196
00:15:11,350 --> 00:15:14,180
I'll go and verify.
197
00:15:14,180 --> 00:15:16,450
If those two are safe.
198
00:15:17,850 --> 00:15:20,180
I know what you're thinking right now.
199
00:15:20,180 --> 00:15:21,220
What?
200
00:15:21,220 --> 00:15:22,700
But I can't send you alone.
201
00:15:22,700 --> 00:15:25,560
Then, we'll go back together.
202
00:15:25,560 --> 00:15:27,510
The Yuan envoy.
203
00:15:27,510 --> 00:15:30,040
He's not trying to take you to Yuan.
204
00:15:30,040 --> 00:15:32,800
He wants to execute you publicly.
205
00:15:37,120 --> 00:15:38,780
I see.
206
00:15:38,790 --> 00:15:41,570
And you still want to go back with me?
207
00:15:42,330 --> 00:15:47,160
Even if that is to become your last day.
208
00:15:47,530 --> 00:15:49,310
Fine.
209
00:15:49,310 --> 00:15:53,580
Imja... I won't just sit and watch you get captured.
210
00:15:53,960 --> 00:15:55,870
I know that.
211
00:15:58,400 --> 00:16:00,220
Let me see.
212
00:16:16,290 --> 00:16:18,160
Look at it.
213
00:16:25,940 --> 00:16:30,640
Message from the mother of Your Highness the Princess to be relayed in secrecy...
214
00:16:30,640 --> 00:16:33,340
What is this?
215
00:16:34,850 --> 00:16:36,960
Though it is my stamp...
216
00:16:36,960 --> 00:16:38,310
However?
217
00:16:38,310 --> 00:16:40,130
It is not my writing.
218
00:16:40,130 --> 00:16:44,250
In your name, a letter came to my Queen.
219
00:16:44,250 --> 00:16:47,400
"There's an urgent word. A message from your mother."
220
00:16:47,400 --> 00:16:49,160
You threw out a bait like that.
221
00:16:49,160 --> 00:16:52,860
You called her out in secrecy and kidnapped her.
222
00:16:52,860 --> 00:16:54,720
Where did you take her?
223
00:16:54,720 --> 00:16:56,420
Where is that person right now?
224
00:16:56,420 --> 00:16:58,280
Your Majesty.
225
00:16:58,280 --> 00:17:01,660
Her Highness the Queen is a Yuan princess.
226
00:17:01,660 --> 00:17:03,990
How would I commit such a deed?
227
00:17:03,990 --> 00:17:05,860
Right away!
228
00:17:05,860 --> 00:17:08,610
I must see her.
229
00:17:09,220 --> 00:17:12,560
So just tell me where she is.
230
00:17:17,900 --> 00:17:20,010
Tie up this person.
231
00:17:20,010 --> 00:17:21,670
I must lock this person up,
232
00:17:21,670 --> 00:17:24,550
and twist his legs if I must, to get the answer.
233
00:17:25,760 --> 00:17:27,190
What are you waiting for?
234
00:17:27,190 --> 00:17:29,000
Your Majesty, please.
235
00:17:29,000 --> 00:17:32,120
This person is the Dansa Officer.
236
00:17:44,100 --> 00:17:46,380
Heard you went to the palace.
237
00:17:46,380 --> 00:17:50,360
I'm coming back after meeting His Majesty the King.
238
00:17:50,360 --> 00:17:50,370
Is our Nephew Highness alright?
Is our Nephew Highness alright?
239
00:17:50,370 --> 00:17:53,390
Is our Nephew Highness alright?
240
00:17:53,390 --> 00:17:56,900
I heard that Queen Highness went missing.
241
00:17:56,900 --> 00:17:59,330
How devastated he must be.
242
00:17:59,330 --> 00:18:00,860
Those two had such a conjugal harmony.
243
00:18:00,860 --> 00:18:03,980
Did you use my stamp?
244
00:18:04,870 --> 00:18:05,780
Me?
245
00:18:05,780 --> 00:18:08,450
Did you use my stamp and write a fake letter
246
00:18:08,450 --> 00:18:11,640
to call the Queen out?
247
00:18:16,890 --> 00:18:19,230
Why would I commit such a deed?
248
00:18:19,230 --> 00:18:20,990
The conditions established by the Dansa Officer...
249
00:18:20,990 --> 00:18:26,440
the Yuan Royal Seal and handing out High Doctor is precisely tomorrow.
250
00:18:26,440 --> 00:18:29,620
The King wouldn't be able to fulfill that condition anyway.
251
00:18:29,620 --> 00:18:32,390
The mission this subject was entrusted was...
252
00:18:32,390 --> 00:18:36,070
to avoid war as much as possible,
253
00:18:36,070 --> 00:18:38,840
and put Goryeo nation under requisition.
254
00:18:38,840 --> 00:18:40,650
I know that.
255
00:18:42,250 --> 00:18:44,260
However?
256
00:18:46,340 --> 00:18:50,070
If the Yuan princess were to suffer an incident,
257
00:18:50,070 --> 00:18:54,020
that father who is Emperor Wui wouldn't sit back.
258
00:18:54,020 --> 00:18:55,950
Hence, no matter who committed the deed,
259
00:18:55,950 --> 00:18:58,100
Her Highness the Queen,
260
00:18:58,100 --> 00:19:00,770
she must be safe.
261
00:19:00,770 --> 00:19:04,430
Surely she couldn't have met foul play.
262
00:19:05,050 --> 00:19:07,620
She's probably safe.
263
00:20:16,210 --> 00:20:18,370
Over here.
264
00:20:19,110 --> 00:20:21,880
Anyone here?
265
00:21:16,810 --> 00:21:26,550
Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com
266
00:21:29,930 --> 00:21:34,260
This person could be gone from Gaekyeong already.
267
00:21:34,260 --> 00:21:36,580
It's possible she's already dragged afar.
268
00:21:36,580 --> 00:21:40,350
The entire army is turning Gaekyeong inside out.
269
00:21:40,350 --> 00:21:44,570
The defensive force went into action as soon as Her Highness was out of sight.
270
00:21:44,570 --> 00:21:47,940
So, in the end, she couldn't have been snuck out.
271
00:21:47,940 --> 00:21:47,930
No.
272
00:21:47,940 --> 00:21:48,980
No.
273
00:21:48,980 --> 00:21:51,750
We don't know that.
274
00:21:54,330 --> 00:21:56,270
Contact the provincial armies.
275
00:21:56,270 --> 00:21:57,470
All alleys of the entire nation.
276
00:21:57,470 --> 00:21:59,780
Search through all homes.
277
00:22:04,790 --> 00:22:08,040
And if she's still not found...
278
00:22:10,320 --> 00:22:11,760
And if...
279
00:22:12,430 --> 00:22:15,050
If it's too late...
280
00:22:26,310 --> 00:22:28,330
Summon Prince Deok Heung for me.
281
00:22:29,430 --> 00:22:30,970
I will do so.
282
00:22:30,970 --> 00:22:32,060
Your Majesty.
283
00:22:32,060 --> 00:22:35,650
But didn't you know from the start?
284
00:22:36,120 --> 00:22:39,570
Only he could commit such a deed?
285
00:22:39,570 --> 00:22:42,350
And also...
286
00:22:42,360 --> 00:22:46,290
What that person is demanding?
287
00:22:51,130 --> 00:22:55,920
Donggu (east) is where the last place High Doctor and Choi Young were spotted.
288
00:22:55,920 --> 00:23:00,880
Since then, not even the reward-seekers could find them. What would you like to do?
289
00:23:00,880 --> 00:23:02,590
Would you like to wait longer?
290
00:23:02,590 --> 00:23:05,460
Why Donggu?
291
00:23:05,460 --> 00:23:07,530
But that's not heading toward the heavenly gate.
292
00:23:07,530 --> 00:23:12,600
Since they're being chased by the reward-seekers, they can't just march forward.
293
00:23:12,600 --> 00:23:16,200
It was a bad move to tell the reward-seekers to kill in the first place.
294
00:23:16,200 --> 00:23:18,730
How many can actually kill Choi Young?
295
00:23:18,730 --> 00:23:21,970
We should've just told them to find their location and report to us.
296
00:23:21,970 --> 00:23:24,780
Then Pledged Younger Brother and I could've gone and settled it.
297
00:23:24,780 --> 00:23:26,410
If not?
298
00:23:26,410 --> 00:23:27,190
What is?
299
00:23:27,190 --> 00:23:30,710
Prince Deok Heung didn't trust High Doctor from the start.
300
00:23:30,710 --> 00:23:32,610
That person...
301
00:23:32,610 --> 00:23:35,620
sneered at me for believing in High Doctor.
302
00:23:35,620 --> 00:23:38,400
To be honest, Pledged Older Brother...
303
00:23:38,400 --> 00:23:39,900
I don't believe her either.
304
00:23:43,630 --> 00:23:47,010
I just regarded her as Pledged Older Brother's new toy.
305
00:23:47,010 --> 00:23:49,010
However,
306
00:23:49,010 --> 00:23:50,500
this time you went a bit far.
307
00:23:50,500 --> 00:23:52,700
This humble man, from the start,
308
00:23:52,700 --> 00:23:54,680
tried to advice him dozens of times.
309
00:23:54,680 --> 00:23:57,180
If I didn't believe her?
310
00:23:57,180 --> 00:23:59,650
But what if she turns out to be true?
311
00:23:59,650 --> 00:24:02,820
What if I miss the heaven world then? That feeling of being wronged...
312
00:24:02,820 --> 00:24:04,920
We should go after them?
313
00:24:04,920 --> 00:24:08,540
If Pledged Brother is right, then the place they can go is but one.
314
00:24:08,540 --> 00:24:10,230
Just that heaven door.
315
00:24:10,230 --> 00:24:11,790
Of course.
316
00:24:11,790 --> 00:24:14,750
The Yuan envoy is waiting to kill her.
317
00:24:14,750 --> 00:24:17,150
She says the heaven door would open.
318
00:24:17,150 --> 00:24:19,000
Of course they'd flee there.
319
00:24:19,000 --> 00:24:20,660
Since she says she's a heavenly person.
320
00:24:20,660 --> 00:24:22,980
If not?
321
00:24:24,620 --> 00:24:27,440
If those things aren't heading to the heaven door?
322
00:24:27,440 --> 00:24:29,030
Then...
323
00:24:29,370 --> 00:24:32,100
They fooled us all.
324
00:24:38,610 --> 00:24:40,330
Aigoo..aigoo..
325
00:24:40,330 --> 00:24:42,790
These people have gone mad.
326
00:24:42,790 --> 00:24:45,750
Where do you think this is to crawl back in?
327
00:24:45,750 --> 00:24:49,490
There's mayhem in and out of the palace.
328
00:24:49,490 --> 00:24:50,400
Did something happen?
329
00:24:50,400 --> 00:24:52,760
To the King and the Queen?
330
00:24:52,760 --> 00:24:54,890
You didn't come knowing?
331
00:24:54,890 --> 00:24:55,880
What happened?
332
00:24:55,880 --> 00:24:58,840
The Queen suffered kidnapping.
333
00:24:58,840 --> 00:25:02,800
When she went to the temple yesterday, it happened in an instant.
334
00:25:02,800 --> 00:25:05,600
So you're not back because of that?
335
00:25:08,880 --> 00:25:12,550
Deok Heung is being summoned to the palace, at this late of night.
336
00:25:27,060 --> 00:25:28,590
Did you call for me, Your Majesty?
337
00:25:28,590 --> 00:25:31,580
I will talk in private.
338
00:25:31,580 --> 00:25:33,680
You all go out.
339
00:25:34,250 --> 00:25:36,600
Your Majesty, this man uses poison.
340
00:25:36,600 --> 00:25:38,090
I can't just leave the two of you...
341
00:25:38,090 --> 00:25:40,900
Just the two of us will remain.
342
00:25:40,900 --> 00:25:42,420
Yes.
343
00:25:53,720 --> 00:25:56,800
What furtive matter could it be...
344
00:26:14,600 --> 00:26:17,190
My Queen...
345
00:26:17,190 --> 00:26:20,090
I did hear the news. You must be devastated.
346
00:26:20,090 --> 00:26:23,130
Return her to me.
347
00:26:25,270 --> 00:26:26,650
What do you mean?
348
00:26:26,650 --> 00:26:29,370
But you have her.
349
00:26:29,370 --> 00:26:30,560
Please return her to me.
350
00:26:30,560 --> 00:26:33,120
Your Majesty.
351
00:26:33,120 --> 00:26:35,990
You are saying words that could be so grave.
352
00:26:35,990 --> 00:26:42,560
No matter what wicked life I've led, how would I dare to, Her Highness the Queen?
353
00:26:42,560 --> 00:26:44,870
It's not so, Your Majesty.
354
00:26:44,870 --> 00:26:47,270
I....
355
00:26:47,270 --> 00:26:50,700
What can I do for you and that will do?
356
00:26:50,700 --> 00:26:55,410
That person is much frail-bodied right now.
357
00:26:55,410 --> 00:26:58,350
Per Royal Doctor's words, she could not be startled.
358
00:26:58,350 --> 00:27:03,070
And she can't eat something wrong either.
359
00:27:06,970 --> 00:27:09,980
Hence...
360
00:27:09,980 --> 00:27:14,380
This transaction that must be done regardless,
361
00:27:14,380 --> 00:27:16,190
please hurry and begin.
362
00:27:16,190 --> 00:27:20,180
Though I don't know who committed such a deed,
363
00:27:20,180 --> 00:27:22,970
if someone were to have committed it...
364
00:27:22,970 --> 00:27:25,750
Please speak.
365
00:27:33,300 --> 00:27:36,390
He wouldn't bother with a separate deal.
366
00:27:36,390 --> 00:27:39,940
First, because he couldn't let it be known that it was him who harmed the Queen.
367
00:27:39,940 --> 00:27:43,940
And Your Majesty who failed to protect the Yuan princess is the second.
368
00:27:43,940 --> 00:27:48,630
Once this second reaches afar to Yuan nation,
369
00:27:48,630 --> 00:27:51,230
"You abused the Queen bestowed to you by Yuan,"
370
00:27:51,230 --> 00:27:55,460
and you could become a King who is to be removed.
371
00:27:55,460 --> 00:27:58,170
Well, that has been precedented before.
372
00:27:58,170 --> 00:28:02,190
To say you don't need a deal...
373
00:28:02,190 --> 00:28:04,690
are you saying you won't let her live?
374
00:28:04,690 --> 00:28:06,860
That I don't really know.
375
00:28:06,860 --> 00:28:11,680
Since I'm not the person involved, I am just making suppositions.
376
00:28:17,870 --> 00:28:21,510
Is the throne what you need?
377
00:28:22,800 --> 00:28:24,910
Then take it.
378
00:28:24,910 --> 00:28:25,650
Your Majesty.
379
00:28:25,650 --> 00:28:28,220
Just that...
380
00:28:28,220 --> 00:28:30,560
this nation,
381
00:28:30,560 --> 00:28:32,900
at least this Goryeo, let it remain.
382
00:28:32,900 --> 00:28:36,560
Since Uncle, you are this nation's person as well.
383
00:28:36,560 --> 00:28:37,380
Hence...
384
00:28:37,380 --> 00:28:40,260
Well this nation would still be.
385
00:28:40,260 --> 00:28:42,380
Just that the name would slightly change.
386
00:28:42,380 --> 00:28:45,620
Be it a Goryeo or a Yuan...
387
00:28:48,860 --> 00:28:54,370
To you, Uncle, a nation is such?
388
00:28:54,370 --> 00:28:57,530
How is it different?
389
00:28:57,530 --> 00:29:00,080
To a person of such,
390
00:29:00,080 --> 00:29:04,490
I am offering to hand over the king's throne?
391
00:29:13,840 --> 00:29:17,770
To a person of such, I am begging like this?
392
00:29:20,050 --> 00:29:23,220
What can I do?
393
00:29:23,220 --> 00:29:27,030
What do I need to do
394
00:29:27,030 --> 00:29:31,260
that you will let that person live?
395
00:29:47,210 --> 00:29:49,590
Nothing strange inside, Sir.
396
00:30:04,780 --> 00:30:07,900
So that punk Prince Deok Heung showed no movement whatsoever?
397
00:30:07,900 --> 00:30:11,850
I trailed him the whole time and he was just stuck inside Yeongbin Hall.
398
00:30:11,850 --> 00:30:14,920
Then he's got a henchdog.
399
00:30:17,540 --> 00:30:20,440
Those punks that went to see him at Yeongbin Hall... can you remember?
400
00:30:32,970 --> 00:30:35,540
What reason did you return?
401
00:30:35,540 --> 00:30:37,610
Because High Doctor said to return.
402
00:30:37,610 --> 00:30:38,520
Why?
403
00:30:38,520 --> 00:30:39,860
To die?
404
00:30:39,860 --> 00:30:45,950
Starting yesterday, she suddenly kept insisting on returning, saying the palace is in danger.
405
00:30:45,950 --> 00:30:49,050
Perhaps because she's from heaven?
406
00:30:49,050 --> 00:30:51,440
And His Majesty?
407
00:30:52,280 --> 00:30:54,730
You should go and see him.
408
00:30:54,730 --> 00:30:57,000
I can't go.
409
00:30:57,000 --> 00:31:01,110
From what I see, that is that Prince Deok Heung's weapon.
410
00:31:01,110 --> 00:31:03,990
To play with people's hearts.
411
00:31:03,990 --> 00:31:07,630
That's what I think too!
412
00:31:08,860 --> 00:31:11,160
Hello, Miss Auntie.
413
00:31:11,160 --> 00:31:16,920
So the Queen's kidnapper is probably Prince Deok Heung, right?
414
00:31:16,920 --> 00:31:20,540
Everyone's suspicious of it but there's no evidence.
415
00:31:20,540 --> 00:31:25,170
And fretting that something could go awry with the kidnapped Queen if we should make a wrong move.
416
00:31:25,170 --> 00:31:27,690
There is a way to counter him.
417
00:31:27,690 --> 00:31:30,460
This method comes out in movies a lot.
418
00:31:30,460 --> 00:31:32,590
Yesterday, when you escorted the Queen to the temple,
419
00:31:32,590 --> 00:31:34,960
give me the roster of names that went along.
420
00:31:34,960 --> 00:31:36,190
Including all the court maidens.
421
00:31:36,190 --> 00:31:40,380
We just need to find out where the Queen's locked at.
422
00:31:40,380 --> 00:31:42,040
So I'll go and meet those people first.
423
00:31:42,040 --> 00:31:43,010
You can't.
424
00:31:43,010 --> 00:31:44,480
There you go again!
425
00:31:44,480 --> 00:31:45,930
The opponent is Prince Deok Heung.
426
00:31:45,930 --> 00:31:47,630
I'm telling you I know that person!
427
00:31:47,630 --> 00:31:50,110
He's got a psychological disorder.
428
00:31:50,110 --> 00:31:51,710
How would Imja know that person?
429
00:31:51,710 --> 00:31:54,300
Her Highness the Queen!
430
00:31:56,910 --> 00:31:59,560
She's pregnant.
431
00:32:01,100 --> 00:32:03,210
But she can't.
432
00:32:03,650 --> 00:32:06,110
What is can't?
433
00:32:06,110 --> 00:32:08,760
She can't already.
434
00:32:08,760 --> 00:32:10,350
Can't be.
435
00:32:13,410 --> 00:32:15,140
Go and meet the King.
436
00:32:15,140 --> 00:32:18,730
If it is a matter about the Queen, his heart will collapse.
437
00:32:18,730 --> 00:32:20,850
You go and meet him once.
438
00:32:20,850 --> 00:32:23,640
And I'll give it a try.
439
00:32:23,640 --> 00:32:26,330
You said you trusted me. Hm?
440
00:32:48,800 --> 00:32:50,190
General!
441
00:32:55,150 --> 00:32:56,430
General!
442
00:32:56,430 --> 00:33:00,480
Where in the world did you go and come back?
443
00:33:00,480 --> 00:33:02,600
His Majesty just says not to ask anything and says you'll be back again.
444
00:33:02,940 --> 00:33:04,530
His Majesty...
445
00:33:05,100 --> 00:33:06,900
He's at Gonseongjeon (queen's palace).
446
00:33:14,190 --> 00:33:17,130
Your Majesty. It's Choi Young.
447
00:33:22,420 --> 00:33:24,770
I'm coming in.
448
00:33:38,300 --> 00:33:40,800
The man who left Your Majesty's side...
449
00:33:40,800 --> 00:33:44,000
has returned with an urgent heart.
450
00:33:44,000 --> 00:33:46,540
May I ask one question?
451
00:33:48,050 --> 00:33:51,160
I heard you met Prince Deok Heung.
452
00:33:51,160 --> 00:33:53,680
What did that person say?
453
00:33:56,910 --> 00:33:59,220
Your Majesty?
454
00:33:59,220 --> 00:34:01,390
You shouldn't have returned.
455
00:34:02,780 --> 00:34:06,150
You should've gone when I sent you.
456
00:34:06,150 --> 00:34:08,780
Why do you return again,
457
00:34:08,780 --> 00:34:11,970
and spectate this shabby look of mine?
458
00:34:15,710 --> 00:34:18,010
Your Majesty.
459
00:34:18,010 --> 00:34:20,280
Please look at me.
460
00:34:20,280 --> 00:34:26,200
No matter what, it seems that person can't be saved.
461
00:34:27,280 --> 00:34:29,620
There isn't any method.
462
00:34:30,140 --> 00:34:32,700
I was thinking of killing him too.
463
00:34:32,700 --> 00:34:32,710
But I couldn't even kill him.
I was thinking of killing him too.
464
00:34:32,710 --> 00:34:35,070
But I couldn't even kill him.
465
00:34:35,850 --> 00:34:39,140
I am sitting here at my wits' end.
466
00:34:41,330 --> 00:34:43,370
While I'm doing this,
467
00:34:46,130 --> 00:34:47,970
my Queen is already...
468
00:34:53,360 --> 00:34:55,150
Get up, please!
469
00:34:56,700 --> 00:34:59,830
Your Majesty, raise your knee.
470
00:35:04,510 --> 00:35:06,170
Your Majesty.
471
00:35:09,600 --> 00:35:12,350
You met Prince Deok Heung and talked about what?
472
00:35:12,350 --> 00:35:15,590
Please tell me.
473
00:35:15,590 --> 00:35:18,200
I must know that man's intention.
474
00:35:20,100 --> 00:35:25,490
What words did you exchange with Prince Deok Heung?
475
00:35:25,490 --> 00:35:30,690
That man denied everything.
476
00:35:30,690 --> 00:35:32,770
Did he want to make a deal?
477
00:35:32,770 --> 00:35:37,170
No, he didn't even care about making a deal.
478
00:35:37,170 --> 00:35:39,800
He just laughed.
479
00:35:39,800 --> 00:35:43,190
I said I would hand him my throne,
480
00:35:43,190 --> 00:35:46,070
and even hand him my nation.
481
00:35:46,070 --> 00:35:49,010
I plead with him.
482
00:35:49,010 --> 00:35:51,400
I begged him.
483
00:35:53,750 --> 00:35:55,690
Did you hear?
484
00:35:58,190 --> 00:35:59,850
Me.
485
00:36:01,410 --> 00:36:03,880
I even threw my nation in.
486
00:36:05,350 --> 00:36:08,590
High Doctor said this.
487
00:36:08,590 --> 00:36:11,300
What that man wants,
488
00:36:11,300 --> 00:36:14,320
is to see Your Majesty's heart crumble.
489
00:36:16,210 --> 00:36:20,820
Your Majesty's heart... has it crumbled?
490
00:36:21,850 --> 00:36:24,910
Then I have no reason to be here.
491
00:36:29,340 --> 00:36:32,680
What do you need?
492
00:36:33,520 --> 00:36:35,740
Cast down an order.
493
00:36:36,950 --> 00:36:38,580
The Queen.
494
00:36:40,550 --> 00:36:43,250
Please find her and escort her back.
495
00:36:44,930 --> 00:36:47,350
I receive your order.
496
00:36:48,170 --> 00:36:49,360
General.
497
00:36:51,640 --> 00:36:53,070
For returning like this...
498
00:36:53,070 --> 00:36:55,460
I haven't been able to return yet.
499
00:36:55,910 --> 00:36:58,390
I only came on a request.
500
00:37:17,810 --> 00:37:19,640
Let Suribang know to get ready.
501
00:37:19,640 --> 00:37:20,250
Yes.
502
00:37:20,250 --> 00:37:22,160
The boys?
On standby.
503
00:37:22,160 --> 00:37:25,770
The punk doesn't even intend to keep the Queen alive.
504
00:37:36,690 --> 00:37:39,000
Are you aware tomorrow is your execution day?
505
00:37:39,000 --> 00:37:41,820
I heard. Come and sit.
506
00:37:43,650 --> 00:37:46,490
That foul talking of yours is still the same.
507
00:37:46,490 --> 00:37:48,240
Since I came from heaven.
508
00:37:48,240 --> 00:37:51,850
To my eyes, be it royalty or a beggar, it's the same.
509
00:37:51,850 --> 00:37:55,320
Equality to all. Democracy.
510
00:37:58,370 --> 00:38:00,400
Are you here for the antidote?
511
00:38:00,400 --> 00:38:05,900
Do you remember I once knew about the trap for Choi Young?
512
00:38:05,900 --> 00:38:07,760
Right, that.
513
00:38:07,760 --> 00:38:11,820
This time, I came to realize where the Queen is.
514
00:38:24,390 --> 00:38:27,160
Want me to read it to you? This heaven writing?
515
00:38:27,960 --> 00:38:30,370
No matter how I look at it, I want you.
516
00:38:30,370 --> 00:38:34,300
We really could have been a great pair.
517
00:38:34,300 --> 00:38:37,710
Last time in the notebook was about Choi Young.
518
00:38:37,710 --> 00:38:39,780
This time it's about you.
519
00:38:39,780 --> 00:38:41,790
About me?
520
00:38:44,720 --> 00:38:49,700
"That smart person is attempting an overreach."
521
00:38:49,700 --> 00:38:50,980
Smart?
522
00:38:50,980 --> 00:38:54,870
"He kidnapped the Queen and the Queen...
523
00:38:54,870 --> 00:38:57,300
she was pregnant."
524
00:38:58,310 --> 00:38:59,470
Pregnant?
525
00:38:59,470 --> 00:39:04,440
"The location where the Queen was locked in is as follows... "
526
00:39:13,430 --> 00:39:16,020
A letter was sent to you from heaven?
527
00:39:16,840 --> 00:39:19,290
This is called a plastic film tube.
528
00:39:19,290 --> 00:39:21,650
This time it was put in here and sent to me, you see.
529
00:39:21,650 --> 00:39:23,850
Why did you start reading then stop?
530
00:39:23,850 --> 00:39:26,110
I was going to exchange with the antidote.
531
00:39:26,350 --> 00:39:29,980
You couldn't possibly believe I believe your words.
532
00:39:29,980 --> 00:39:35,570
Then I have no choice, but to go to the palace now and let them know where the Queen is confined.
533
00:39:35,570 --> 00:39:38,800
You are a body that will suffer execution.
534
00:39:40,170 --> 00:39:44,060
I'm going to save the Queen so they couldn't possibly. They'll forgive me.
535
00:39:44,060 --> 00:39:47,540
But don't you become a bit of an issue?
536
00:39:47,540 --> 00:39:51,660
Your face didn't show when you kidnapped the Queen?
537
00:39:55,220 --> 00:39:57,090
Are you going to give me the antidote?
538
00:39:58,230 --> 00:39:59,710
Tell me the truth.
539
00:39:59,710 --> 00:40:04,410
This poison has no antidote, I heard.
540
00:40:04,410 --> 00:40:04,400
Is there? And also, the rest of my notebook...
541
00:40:04,410 --> 00:40:07,090
Is there? And also, the rest of my notebook...
542
00:40:07,090 --> 00:40:10,240
do you actually have it? If you do, show me.
543
00:40:11,060 --> 00:40:13,110
What exactly do you have?
544
00:40:13,110 --> 00:40:15,600
A name that is royalty?
545
00:40:15,600 --> 00:40:18,730
Though I tried to be patient and take it easy on you, this treacherous thing...
546
00:40:18,730 --> 00:40:22,100
Watch your mouth! This morning...
547
00:40:22,100 --> 00:40:26,250
I'm someone who made the resolution to die if be it.
548
00:40:28,250 --> 00:40:31,880
If I give you the antidote, will you be by my side?
549
00:40:33,100 --> 00:40:35,970
Say that you will be by my side first.
550
00:40:37,490 --> 00:40:39,140
How is it?
551
00:40:40,960 --> 00:40:42,350
Don't want to.
552
00:40:43,350 --> 00:40:45,680
Your fever will start soon.
553
00:40:45,680 --> 00:40:48,010
And that will be too late.
554
00:40:48,010 --> 00:40:50,240
I know.
555
00:41:22,630 --> 00:41:25,770
All royal soldiers are being withdrawn.
556
00:41:26,320 --> 00:41:29,090
They went around all the homes in the capital overnight and searched through.
557
00:41:29,090 --> 00:41:33,330
It seems they no longer will search further.
558
00:41:33,330 --> 00:41:35,860
Choi Young and that wily thing are playing a joke.
559
00:41:35,860 --> 00:41:37,320
Don't be concerned by it.
560
00:41:37,320 --> 00:41:39,790
Since we have the Queen in our security.
561
00:41:39,790 --> 00:41:41,940
How's the Queen lately?
562
00:41:41,940 --> 00:41:46,580
Though I am dropping by daily, she's much enervated.
563
00:41:46,580 --> 00:41:49,660
It seems she can't last too much longer.
564
00:41:49,660 --> 00:41:51,780
Then look after her well.
565
00:41:51,780 --> 00:41:53,990
I'll make a trip.
566
00:42:11,960 --> 00:42:25,320
Subtitles brought to you by Faith Team @ Viki.com
567
00:42:28,110 --> 00:42:32,440
Grand Prince Gangreung, are you not?
568
00:42:32,440 --> 00:42:37,070
Will you consent to marriage with me?
569
00:43:05,070 --> 00:43:07,440
Still no news, right?
570
00:43:07,440 --> 00:43:10,110
There isn't, Your Majesty.
571
00:43:10,770 --> 00:43:13,070
She'll come, right?
572
00:43:13,070 --> 00:43:15,940
She will.
573
00:43:17,770 --> 00:43:20,690
I've decided not to hold other thoughts.
574
00:43:20,690 --> 00:43:27,110
Just that I won't allow our child suffer humiliation like I did.
575
00:43:27,110 --> 00:43:30,400
I've decided to only think that thought.
576
00:43:31,190 --> 00:43:33,650
Yes, Your Majesty.
577
00:43:56,860 --> 00:43:58,230
Please begin.
578
00:43:59,110 --> 00:44:03,440
By your order, I shall begin.
579
00:44:07,440 --> 00:44:11,360
Prince of the Court from Deokseong in Your Majesty's attendance.
580
00:44:13,610 --> 00:44:17,690
I came running here upon hearing an important parliament meeting is to be held today.
581
00:44:20,400 --> 00:44:25,480
Just why the Dansa Officer from Yuan didn't make his steps in my home...
582
00:44:25,480 --> 00:44:28,820
I came to find that out as well, so I'm here to attend.
583
00:44:33,730 --> 00:44:35,650
Please go ahead. Start.
584
00:44:38,320 --> 00:44:41,860
I had a request for Your Majesty.
585
00:44:41,860 --> 00:44:44,400
Are you prepared?
586
00:44:44,400 --> 00:44:46,230
The Dansa Officer traveled here from Yuan,
587
00:44:46,230 --> 00:44:48,940
asked me for two things.
588
00:44:48,940 --> 00:44:52,650
To use the son-in-law royal seal bestowed by Yuan.
589
00:44:52,650 --> 00:44:58,770
And also, execute the wily thing that bewitched me.
590
00:44:58,770 --> 00:45:00,610
Is that correct?
591
00:45:00,610 --> 00:45:03,110
It is.
592
00:45:03,110 --> 00:45:06,580
If I heed to those two requests,
593
00:45:06,580 --> 00:45:10,250
Dansa Officer, you said you would speak to Yuan Emperor.
594
00:45:10,250 --> 00:45:13,730
"That it appears the Goryeo king is still of use.
595
00:45:13,730 --> 00:45:17,230
Leave him be a bit longer." Is that correct?
596
00:45:18,270 --> 00:45:20,400
The essentials are correct.
597
00:45:28,860 --> 00:45:31,150
Give that to this person.
598
00:45:35,800 --> 00:45:39,390
I used it well until now, and am returning it.
599
00:45:41,230 --> 00:45:46,300
As it seems, this nation no longer needs this.
600
00:45:50,190 --> 00:45:56,710
The second. That wily thing Dansa Officer speaks of.
601
00:46:08,400 --> 00:46:11,090
This person is this nation's High Doctor.
602
00:46:11,090 --> 00:46:12,970
The one who is also the Yuan nation's princess,
603
00:46:12,970 --> 00:46:15,230
my Queen's life, she once saved.
604
00:46:15,230 --> 00:46:20,730
And she's saved my captain of bodyguards. And yesterday, she even saved my heart.
605
00:46:22,980 --> 00:46:25,470
Does she appear as a wily thing to you?
606
00:46:42,240 --> 00:46:47,700
For the whole day, I couldn't get my mind sound.
607
00:46:47,700 --> 00:46:51,660
Did you put it in that water?
608
00:46:52,770 --> 00:46:57,430
The one who summons you... who is it?
609
00:47:00,980 --> 00:47:03,910
What are you doing?
610
00:47:03,910 --> 00:47:10,990
I remember seeing you before in the palace.
611
00:47:10,990 --> 00:47:14,060
What are you getting in return?
612
00:47:14,070 --> 00:47:16,710
I will give you many folds over.
613
00:47:25,710 --> 00:47:30,240
My master said to relay the message as follows.
614
00:47:30,240 --> 00:47:32,710
If the King's mind were to crumble first,
615
00:47:32,710 --> 00:47:34,930
then he was going to save the Queen.
616
00:47:34,930 --> 00:47:40,520
However, time cannot be delayed further so there's no other choice.
617
00:47:43,510 --> 00:47:45,680
More so than anything else,
618
00:47:47,430 --> 00:47:51,230
I cannot leave first.
619
00:47:52,470 --> 00:47:54,730
If you come near me, I will kill you.
620
00:47:59,040 --> 00:48:00,660
Just drink this.
621
00:48:00,660 --> 00:48:03,390
And you can leave at ease.
622
00:48:18,770 --> 00:48:20,750
Are you alright?
623
00:48:30,870 --> 00:48:31,670
A carriage?
624
00:48:31,680 --> 00:48:32,660
Yes.
625
00:48:34,320 --> 00:48:37,270
Punk, how can you just kill yourself?
626
00:48:37,270 --> 00:48:39,700
We need to get the name before we kill him!
627
00:48:39,700 --> 00:48:41,790
Who is it?
628
00:48:46,230 --> 00:48:49,640
I will ask the one being called High Doctor.
629
00:48:51,140 --> 00:48:56,340
Is it true that you came from heaven world?
630
00:48:57,020 --> 00:48:58,730
It isn't.
631
00:49:02,440 --> 00:49:05,980
You couldn't have been believing in such things as the heaven world?
632
00:49:06,730 --> 00:49:11,100
As High Doctor's skills are extreme, those rumors must have been stirred.
633
00:49:11,100 --> 00:49:13,360
What are you talking about, Your Majesty.
634
00:49:13,360 --> 00:49:14,680
Wait.
635
00:49:15,370 --> 00:49:16,900
You can't do that.
636
00:49:16,900 --> 00:49:22,490
High Doctor, are you from the heaven world, to be precise?
637
00:49:22,490 --> 00:49:27,400
It's not the heaven world to be precise.
638
00:49:30,300 --> 00:49:33,670
I'm sorry.
639
00:49:33,670 --> 00:49:36,610
However, those rumors spreading...
640
00:49:36,610 --> 00:49:38,700
I did that.
641
00:49:38,710 --> 00:49:42,290
I thought it would be handy in erecting my position.
642
00:49:43,320 --> 00:49:45,360
Your Majesty?
643
00:49:45,360 --> 00:49:46,810
Yes.
644
00:49:46,810 --> 00:49:50,610
You insist on sending out your people to battle?
645
00:49:55,190 --> 00:49:57,560
If I am in such a fright over their menacing this time,
646
00:49:57,560 --> 00:50:00,470
and my guiltless citizen comes to die,
647
00:50:00,470 --> 00:50:03,590
what were you planning on coming to demand next time?
648
00:50:03,590 --> 00:50:06,730
I had been thinking about how long I would be dragged by those demands.
649
00:50:06,730 --> 00:50:10,080
Then I made a resolution.
650
00:50:10,710 --> 00:50:14,940
It stops here. I won't hear any more of it.
651
00:50:18,260 --> 00:50:20,990
I understand.
652
00:50:34,950 --> 00:50:39,730
It seems I will have to meet you soon.
653
00:50:45,100 --> 00:50:46,430
Your Majesty.
654
00:50:46,430 --> 00:50:48,220
Your Majesty, Her Highness the Queen is here.
655
00:50:48,220 --> 00:50:49,600
High Doctor, you're asked to come as well.
656
00:50:49,600 --> 00:50:50,630
Right, fine.
657
00:50:54,380 --> 00:50:55,620
You weren't?
658
00:50:55,620 --> 00:50:56,930
Oh...
659
00:50:56,930 --> 00:50:58,700
From the heaven world.
660
00:50:58,700 --> 00:51:00,750
It's not the heaven world.
661
00:51:00,750 --> 00:51:04,460
Everything you said until now were all lies?
662
00:51:04,460 --> 00:51:05,410
That...
663
00:51:05,410 --> 00:51:07,500
High Doctor, it's urgent!
664
00:51:25,540 --> 00:51:30,110
Your Majesty, now is a bit...
665
00:51:30,110 --> 00:51:31,770
Is something the matter?
666
00:51:31,770 --> 00:51:34,670
Please allow High Doctor to see her first.
667
00:51:34,670 --> 00:51:36,260
Everyone wait outside.
668
00:51:36,260 --> 00:51:37,770
Deo Gi, help me.
669
00:52:03,400 --> 00:52:03,390
The Queen has regained her consciousness and she's alright.
670
00:52:03,400 --> 00:52:08,590
The Queen has regained her consciousness and she's alright.
671
00:52:09,610 --> 00:52:18,540
However, she's lost the baby.
672
00:52:21,470 --> 00:52:25,940
From what I heard her say, it seems they kept feeding some medicine to her.
673
00:52:25,940 --> 00:52:28,800
Perhaps something like severe sleeping medicine.
674
00:52:29,770 --> 00:52:33,540
That was quite harmful...
675
00:52:46,450 --> 00:52:48,680
At first...
676
00:52:48,680 --> 00:52:53,950
I pretended not to be aware of my heart.
677
00:52:53,950 --> 00:52:59,130
I turned the other way.
678
00:52:59,900 --> 00:53:04,160
No matter how I try to hide it,
679
00:53:04,160 --> 00:53:07,340
my love,
680
00:53:07,340 --> 00:53:12,800
it doesn't know how to hide.
681
00:53:12,800 --> 00:53:16,140
My two eyes,
682
00:53:16,140 --> 00:53:20,110
even if they erase you,
683
00:53:20,110 --> 00:53:25,470
my steps seek for you again.
684
00:53:25,470 --> 00:53:27,470
Because it's you.
685
00:53:27,470 --> 00:53:33,530
I'm alright,
686
00:53:33,530 --> 00:53:37,220
even if you cannot take my heart.
687
00:53:37,220 --> 00:53:39,790
Because love is
688
00:53:39,790 --> 00:53:46,740
painful.
689
00:53:46,740 --> 00:53:53,370
My heart that malfunctions,
690
00:53:53,370 --> 00:53:55,790
without my permission,
691
00:53:55,790 --> 00:53:57,780
it tries
692
00:53:57,780 --> 00:54:01,190
to have you.
693
00:54:01,190 --> 00:54:07,420
Because it's you, it hurts.
694
00:54:07,420 --> 00:54:11,390
But because it's you,
695
00:54:11,390 --> 00:54:14,710
I live.
696
00:54:28,880 --> 00:54:30,700
In front of where all the statesmen were present,
697
00:54:30,700 --> 00:54:33,530
you said you weren't a heaven person, I heard.
698
00:54:33,530 --> 00:54:36,260
That was the King's idea.
699
00:54:36,260 --> 00:54:37,520
Why?
700
00:54:37,520 --> 00:54:42,390
Prince of the Court from Deokseong came to make a public plea to meet High Doctor.
701
00:54:43,240 --> 00:54:45,020
Oh no.
702
00:54:45,020 --> 00:54:48,970
What we can do now is one of two.
703
00:54:48,970 --> 00:54:54,400
First, run with our lives until the heaven door opens.
704
00:54:54,400 --> 00:54:56,190
Like last time,
705
00:54:56,190 --> 00:55:01,420
all the assassins of the country attack us and you fight and we run. Like that?
706
00:55:01,420 --> 00:55:02,390
The second.
707
00:55:02,390 --> 00:55:03,930
Preemptive strike.
708
00:55:04,360 --> 00:55:08,080
We eliminate all the ones who might come after Imja, one at a time.
709
00:55:08,080 --> 00:55:10,980
By elimination, you mean kill?
710
00:55:10,980 --> 00:55:12,380
Yes.
711
00:55:12,380 --> 00:55:13,810
You're joking, right?
712
00:55:13,810 --> 00:55:16,660
Prince of the Court from Deokseong. Prince Deok Heung.
713
00:55:16,660 --> 00:55:18,830
And if needed, the Yuan envoy as well.
714
00:55:18,830 --> 00:55:22,830
For that, first, I have to quit my position as Woodalchi or Commanding General.
715
00:55:22,830 --> 00:55:25,340
Since I can't be a source of trouble to the King.
716
00:55:25,610 --> 00:55:27,520
For that, first I need His Majesty's permission...
717
00:55:27,520 --> 00:55:29,380
Then, I pick the third.
718
00:55:30,110 --> 00:55:30,890
What is that?
719
00:55:30,890 --> 00:55:35,160
Until that day, hide in Goryeo's safest place.
720
00:55:35,790 --> 00:55:37,670
Where's that?
721
00:55:38,320 --> 00:55:42,090
For that, I need a permission too.
722
00:55:48,320 --> 00:55:49,230
Commander Dosun.
723
00:55:49,230 --> 00:55:51,400
This is your seat, you know that, right?
724
00:55:52,550 --> 00:55:56,650
It's not a local battle. It could be war.
725
00:55:59,120 --> 00:56:00,050
I know.
726
00:56:00,050 --> 00:56:03,660
You... what are you doing?
727
00:56:04,750 --> 00:56:05,420
What?
728
00:56:05,420 --> 00:56:08,350
I heard you punk shed your garment and left the palace.
729
00:56:08,350 --> 00:56:10,870
Your subordinates were all tensed.
730
00:56:13,030 --> 00:56:14,360
Is that so?
731
00:56:14,360 --> 00:56:16,330
Because of the woman?
732
00:56:17,040 --> 00:56:18,200
Is it?
733
00:56:18,200 --> 00:56:24,080
Or is the sword getting heavy for you too?
734
00:56:25,390 --> 00:56:30,530
During the time of the Red Moon Army, your teacher came by my home before he died.
735
00:56:30,530 --> 00:56:34,690
He was talking through the night with my father and I was around.
736
00:56:37,310 --> 00:56:38,860
Teacher.
737
00:56:38,860 --> 00:56:42,570
He said these words many times that night.
738
00:56:42,570 --> 00:56:45,080
That the sword's become heavy.
739
00:56:45,080 --> 00:56:50,300
That at times, he can't even raise it with two hands.
740
00:57:01,180 --> 00:57:03,540
So I dared to ask.
741
00:57:03,540 --> 00:57:06,850
"What does it feel like to have the sword become heavy?"
742
00:57:06,850 --> 00:57:10,260
And he said?
743
00:57:10,260 --> 00:57:11,710
What did he say?
744
00:57:12,690 --> 00:57:15,010
"Then at last the end is here."
745
00:57:15,010 --> 00:57:18,760
Hence...
746
00:57:18,760 --> 00:57:21,460
he needed to find a place to end.
747
00:57:22,580 --> 00:57:23,510
What?
748
00:57:23,510 --> 00:57:25,630
That's what he said.
749
00:57:25,630 --> 00:57:28,640
And the next day, he went into the palace...
750
00:57:28,640 --> 00:57:30,180
and passed away.
751
00:57:31,780 --> 00:57:33,630
I felt like bursting.
752
00:57:33,630 --> 00:57:36,410
Someone like him, his day of ending...
753
00:57:37,670 --> 00:57:40,410
That it had to be by a king like that, of all things.
754
00:57:55,710 --> 00:57:57,320
How many years is it for you?
755
00:57:58,670 --> 00:58:01,460
Since you started to hold the sword and kill people?
756
00:58:02,480 --> 00:58:03,730
Not sure.
757
00:58:03,730 --> 00:58:06,510
It was at 16 years old, right? When you left home?
758
00:58:06,510 --> 00:58:11,070
Then 13 years... 14?
759
00:58:12,230 --> 00:58:16,000
Just how many did you kill all these years?
760
00:58:20,360 --> 00:58:25,430
So, I'm asking, is your sword getting heavy too?
761
00:59:31,980 --> 00:59:34,000
Your Highness Prince Deok Heung.
762
00:59:36,130 --> 00:59:37,300
Prince of the Court.
763
00:59:37,620 --> 00:59:39,740
Let's return.
764
00:59:39,740 --> 00:59:41,180
To my home.
765
00:59:42,750 --> 00:59:45,090
What are you talking about?
766
00:59:45,090 --> 00:59:50,000
Let's go and finish what we were doing.
767
00:59:50,000 --> 00:59:53,480
What we were going to do at the outset.
768
00:59:54,550 --> 00:59:57,640
Those who played a joke with this nation...
769
00:59:57,640 --> 01:00:02,280
let's see to it that they pay for their offense properly.
770
01:00:07,750 --> 01:00:08,830
General, wait.
771
01:00:08,830 --> 01:00:09,790
What?
772
01:00:09,790 --> 01:00:12,680
About the new Woodalchi recruits...
773
01:00:12,680 --> 01:00:14,060
Talk to Vice General about that.
774
01:00:14,060 --> 01:00:17,220
Well, about that, if you could take a look.
775
01:00:17,220 --> 01:00:19,830
I said, talk to the Vice General!
776
01:00:20,430 --> 01:00:20,930
General.
777
01:00:20,930 --> 01:00:21,370
Later.
778
01:00:21,370 --> 01:00:24,500
The new recruits, I mean.
779
01:00:25,000 --> 01:00:26,560
What're you guys' issue exactly?
780
01:00:26,560 --> 01:00:28,790
Among them, there's a special recommended one from the higher up.
781
01:00:28,790 --> 01:00:30,220
High where?
782
01:00:31,080 --> 01:00:32,920
First time getting new recruits?
783
01:00:33,900 --> 01:00:37,160
Family background is #15.
784
01:00:37,160 --> 01:00:39,990
By request is #105.
785
01:00:39,990 --> 01:00:41,660
First is skills.
786
01:00:41,660 --> 01:00:44,450
But still, it was an order by His Majesty the King.
787
01:00:44,930 --> 01:00:46,330
What?
788
01:00:46,730 --> 01:00:49,170
We told them to wait in General's room.
789
01:00:49,170 --> 01:00:50,180
Who?
790
01:00:50,180 --> 01:00:53,090
The new Woodalchi recruit.
791
01:01:02,980 --> 01:01:04,690
Soldier, Yoo Eun Soo.
792
01:01:04,690 --> 01:01:07,280
I received the command to be commissioned as a Woodalchi from today on.
793
01:01:07,280 --> 01:01:08,550
Report.
794
01:01:08,550 --> 01:01:10,040
Allegiance.
795
01:01:12,710 --> 01:01:13,620
What is this?
796
01:01:13,620 --> 01:01:16,640
This place. The safest place in Goryeo.
797
01:01:16,640 --> 01:01:19,860
I'm going to hide here. Glued to you.
798
01:01:19,860 --> 01:01:22,230
I even got the King's permission too.
799
01:01:22,230 --> 01:01:25,060
And look.
800
01:01:25,060 --> 01:01:26,410
I got a sword too.
801
01:01:26,410 --> 01:01:29,430
See. Mine.
802
01:01:36,680 --> 01:01:42,390
It seems there isn't a women's dorm here in the Woodalchi barracks.
803
01:01:42,390 --> 01:01:46,400
So I plan to just stay here for now.
804
01:01:47,830 --> 01:01:51,750
If you could just put a cot there...
805
01:01:53,110 --> 01:01:58,850
Actually I can sleep well with two chairs bunched together too.
806
01:02:06,650 --> 01:02:09,990
Dae Man you have to clean better.
807
01:02:10,370 --> 01:02:11,780
Dae Man!
808
01:02:17,300 --> 01:02:19,580
I can work enough for the cost of my food.
809
01:02:19,580 --> 01:02:25,040
I can do health checkups for them and treatments.
810
01:02:25,040 --> 01:02:29,080
And? I should be here too?
811
01:02:29,080 --> 01:02:32,190
Since this is General's room and you're General.
812
01:02:32,190 --> 01:02:35,570
Since I'm General?
813
01:02:41,760 --> 01:02:43,800
Here?
814
01:02:44,250 --> 01:02:48,980
Here... and I won't run away.
815
01:02:56,650 --> 01:03:28,190
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com
59486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.