Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,660 --> 00:00:08,540
Hyeongo Village will suffer an attack.
2
00:00:08,540 --> 00:00:11,670
I'm aware of it. That's why there's no time.
3
00:00:12,070 --> 00:00:14,400
Hurry and go.
4
00:00:17,950 --> 00:00:20,190
Since I have no other way.
5
00:01:00,500 --> 00:01:03,060
Therefore...
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,330
this marriage is impossible.
7
00:01:08,540 --> 00:01:14,600
This man has put a woman of a royalty in disdain. Capture him at once!
8
00:01:32,640 --> 00:01:37,180
For now, how about we fold here today.
9
00:01:38,070 --> 00:01:41,210
Before more tumultuous rumors spread.
10
00:02:03,620 --> 00:02:05,120
Episode 18
11
00:03:07,840 --> 00:03:10,800
It seems they fled in haste.
12
00:03:10,950 --> 00:03:13,280
At best at 1st or 2nd hour.
13
00:03:13,280 --> 00:03:15,100
There's no one inside here.
14
00:03:15,100 --> 00:03:16,850
Where in the world did they flee to?
15
00:03:16,850 --> 00:03:20,850
Path leading to the palace and path leading to the border.
16
00:03:20,850 --> 00:03:23,390
We'll have to divide the troops into two then.
17
00:03:23,390 --> 00:03:24,700
Three.
18
00:03:24,700 --> 00:03:27,860
They could be on the path to the mountain as well.
19
00:04:31,920 --> 00:04:33,790
You're working hard.
20
00:04:35,390 --> 00:04:38,290
Heard you drummed up an enormous incident.
21
00:04:38,500 --> 00:04:43,120
Useful sods under you, ones that will follow you no matter what... how many do you have?
22
00:04:43,120 --> 00:04:44,350
Why?
23
00:04:44,510 --> 00:04:47,810
To get you to commit a prison break or something?
24
00:04:49,170 --> 00:04:52,010
His Majesty is in danger.
25
00:04:52,600 --> 00:04:59,540
The opponent is Prince of the Court's private army. It's highly possible that they might be dressed as thieves. And according to intelligence, about 300 to 400 of them.
26
00:04:59,540 --> 00:05:01,550
Where is he right now?
27
00:05:01,550 --> 00:05:03,710
On the run, probably.
28
00:05:03,710 --> 00:05:08,980
Our Woodalchi kids who are guarding him are too few in number.
29
00:05:12,110 --> 00:05:13,820
Why no answer?
30
00:05:13,820 --> 00:05:17,300
You know I can't mobilize easily without an order from a superior even if it's my immediate subordinates.
31
00:05:17,300 --> 00:05:21,960
Your superiors that ate bribes and committed treason?
32
00:05:21,960 --> 00:05:23,210
Yea.
33
00:05:23,210 --> 00:05:25,620
I'll handle your superiors.
34
00:05:25,620 --> 00:05:28,150
Go and escort His Majesty here.
35
00:05:30,270 --> 00:05:32,250
I said there's no time.
36
00:05:32,250 --> 00:05:33,700
Where is he headed?
37
00:05:33,700 --> 00:05:37,400
I told him to go towards Jaemaru if something were to happen.
38
00:05:37,400 --> 00:05:43,090
And he has your certificates for appointment to general so don't be late.
39
00:05:45,130 --> 00:05:47,170
Foolish sod.
40
00:06:12,450 --> 00:06:13,970
Tighten your guard.
41
00:06:13,970 --> 00:06:15,120
Tighten your guard!
42
00:06:15,120 --> 00:06:19,610
Your Majesty.
43
00:06:27,410 --> 00:06:28,910
Robbers are coming.
44
00:06:28,910 --> 00:06:31,850
They're trailing us all the way to the creek.
45
00:06:32,260 --> 00:06:33,620
How many in number.
46
00:06:33,620 --> 00:06:35,130
Lots.
47
00:06:35,900 --> 00:06:38,140
50 that can be seen.
48
00:06:38,140 --> 00:06:39,600
Did you say a band of robbers?
49
00:06:39,600 --> 00:06:42,340
No band of robbers move in such a great number.
50
00:06:42,340 --> 00:06:45,840
It's most likely that they're punks in disguise.
51
00:06:45,840 --> 00:06:48,290
Can we continue to flee?
52
00:06:49,450 --> 00:06:54,460
If we continue to run like this and we are attacked on both sides, we'll have no measure.
53
00:06:54,460 --> 00:06:58,100
I'll have them spread out into an impregnable defense and try to bear through.
54
00:06:59,100 --> 00:07:01,220
Assistant General!
55
00:07:02,060 --> 00:07:04,900
On the upper side, there's a hunter's dwelling.
56
00:07:05,240 --> 00:07:06,570
Joo Seok.
57
00:07:08,260 --> 00:07:10,890
I can only give you ten.
58
00:07:11,800 --> 00:07:15,060
Yes, hurry and go please.
59
00:07:17,560 --> 00:07:18,500
Group A.
60
00:07:18,500 --> 00:07:20,000
Deok Man, let's go.
61
00:07:20,000 --> 00:07:23,370
Your Majesty, this way.
62
00:07:45,910 --> 00:07:49,000
Hand High Doctor to me.
63
00:07:53,580 --> 00:07:56,330
I'm going to have to escort her with me.
64
00:07:56,790 --> 00:07:59,500
I don't know when Heaven's door will open.
65
00:07:59,500 --> 00:08:03,890
I'm going to have to escort High Doctor and wait outside of the gate.
66
00:08:03,890 --> 00:08:06,800
That man Choi Young made his calculation.
67
00:08:07,200 --> 00:08:12,070
He can be captured but we wouldn't be able to touch High Doctor.
68
00:08:12,070 --> 00:08:16,760
You can't touch her and you can't lock her up like that.
69
00:08:17,300 --> 00:08:19,470
And the King?
70
00:08:20,700 --> 00:08:24,920
Didn't I tell you if I were to hand High Doctor to you, we would have to finish the state funeral first?
71
00:08:24,920 --> 00:08:27,210
400 of my soldiers are chasing after him.
72
00:08:27,210 --> 00:08:31,950
While that man Choi Young is locked up, so...
what more do you want?
73
00:08:34,110 --> 00:08:34,100
Was I wanting a bit too much?
74
00:08:34,110 --> 00:08:37,520
Was I wanting a bit too much?
75
00:08:40,800 --> 00:08:45,510
What I wanted was just one only. High Doctor.
76
00:08:46,400 --> 00:08:50,130
Your Highness escorted her here so I have thus been patient.
77
00:08:50,130 --> 00:08:55,260
Hence, do not behave too spoiled.
78
00:08:55,260 --> 00:08:59,440
Because I am getting more and more reluctant to be patient.
79
00:09:01,450 --> 00:09:05,300
High Doctor... I will escort her away.
80
00:09:05,300 --> 00:09:08,260
First thing tomorrow!
81
00:09:28,310 --> 00:09:30,020
If you've got something to say, say it there.
82
00:09:30,430 --> 00:09:30,830
Not like
83
00:09:30,830 --> 00:09:31,400
we're close.
84
00:09:31,510 --> 00:09:34,790
I can't understand. What did you dislike?
85
00:09:37,920 --> 00:09:40,580
As long as we joined our hands well,
we could've had a nation!
86
00:09:40,580 --> 00:09:42,090
I told you!
87
00:09:42,090 --> 00:09:43,410
You can't be king.
88
00:09:43,410 --> 00:09:44,790
Why?
89
00:09:44,790 --> 00:09:46,830
Because of your fortune interpretation?
90
00:09:49,530 --> 00:09:50,760
Let's do this.
91
00:09:50,760 --> 00:09:54,600
The crazy bastard committed mayhem at our wedding,
92
00:09:54,600 --> 00:09:57,050
and my pitiful betrothed who suffered...
93
00:09:59,490 --> 00:10:02,380
I learned to use the knife quite well you see.
94
00:10:02,840 --> 00:10:06,030
But this is as far as I learned.
95
00:10:10,480 --> 00:10:11,460
Don't come closer!
96
00:10:12,620 --> 00:10:13,580
Because I don't want it.
97
00:10:16,020 --> 00:10:21,220
Right. I do remember that. That you use knife.
98
00:10:25,180 --> 00:10:27,900
If you're done talking, get out.
99
00:10:30,620 --> 00:10:33,000
It's just I can't solve something.
100
00:10:33,850 --> 00:10:37,610
Why did that man Choi Young let himself be meekly captured? At his temperament?
101
00:10:37,610 --> 00:10:39,430
Should I go out then?
102
00:10:39,430 --> 00:10:41,730
That man escaped prison.
103
00:10:41,730 --> 00:10:45,050
He had someone on his side among the palace army.
104
00:10:45,850 --> 00:10:47,550
I knew he would.
105
00:10:47,890 --> 00:10:48,940
Look here.
106
00:10:49,270 --> 00:10:50,700
What?
107
00:10:50,700 --> 00:10:52,520
Please save me.
108
00:10:53,590 --> 00:10:55,400
I'm seriously going to go nuts.
109
00:10:55,400 --> 00:10:57,990
Prince of the Court keeps on asking for you.
110
00:10:57,990 --> 00:11:00,630
But if I send you, then I have no cards left.
111
00:11:01,520 --> 00:11:04,110
So what? What about it?
112
00:11:04,470 --> 00:11:07,220
Can you run away?
113
00:11:08,710 --> 00:11:11,560
Run away to that man Choi Young.
114
00:11:11,560 --> 00:11:15,620
Would there be another in Goryeo who could safeguard you better than him?
115
00:11:21,650 --> 00:11:22,690
Continue.
116
00:11:22,690 --> 00:11:26,360
Weren't you intending to escape from Prince of the Court as well?
117
00:11:26,360 --> 00:11:31,150
That heaven door or heaven world,
before that scam gets exposed?
118
00:11:33,120 --> 00:11:34,090
Right.
119
00:11:34,090 --> 00:11:36,880
Just go hide for ten days at best.
120
00:11:36,880 --> 00:11:39,210
Then an imperial envoy will come from Yuan.
121
00:11:39,210 --> 00:11:43,090
And then, I will become Goryeo's king.
122
00:11:44,230 --> 00:11:46,060
Whatever.
123
00:11:53,100 --> 00:11:55,110
That's a guarantee.
124
00:11:55,110 --> 00:11:56,500
What are you doing?
125
00:11:56,500 --> 00:11:58,150
It's a really good poison.
126
00:11:58,150 --> 00:12:00,620
There are no big symptoms, so don't worry.
127
00:12:00,620 --> 00:12:04,700
However, whenever I call you, you should come.
128
00:12:04,700 --> 00:12:06,900
That's a way for you to live.
129
00:12:16,620 --> 00:12:19,830
I sent a fake message to those on the roster.
130
00:12:19,830 --> 00:12:22,160
Saying it was sent by Prince Deok Heung.
131
00:12:23,190 --> 00:12:28,470
There will be rolling a stir in hopes for bribes.
A total of 11 generals.
132
00:12:28,470 --> 00:12:30,650
Dol Bae, follow me, and the rest stay guarding.
133
00:12:30,650 --> 00:12:32,130
So no punks can come.
134
00:12:32,130 --> 00:12:32,920
Yes, Sir.
135
00:12:39,550 --> 00:12:41,230
The Royal Order.
136
00:12:44,520 --> 00:12:47,140
Those who participated in the last revolt by Jo Il Shin.
137
00:12:47,140 --> 00:12:49,850
Commanding General Yi Seo Kyeong.
Joongrang General.
138
00:12:53,460 --> 00:12:55,360
You see to the rest of the names yourselves.
139
00:12:55,860 --> 00:12:57,240
You, Woodalchi, Choi Young!
140
00:12:57,240 --> 00:12:58,730
It's the King's order.
141
00:12:58,730 --> 00:13:05,450
I will arrest you punks for mobilizing His Majesty's armies to your whim
and for your high treason of attacking His Majesty.
142
00:13:07,510 --> 00:13:09,010
You two?
143
00:13:09,010 --> 00:13:10,270
Against us?
144
00:13:10,270 --> 00:13:11,650
Defiance will be immediate death.
145
00:13:30,640 --> 00:13:34,360
You kneel or you defy and die immediately.
Which is it?
146
00:13:36,650 --> 00:13:38,770
I'm in a bit of a rush here.
147
00:13:38,770 --> 00:13:40,730
How about you answer quickly?
148
00:14:12,540 --> 00:14:13,840
It's upperside.
149
00:14:27,730 --> 00:15:14,150
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com
150
00:16:35,400 --> 00:16:37,720
Will all those men earlier be safe?
151
00:16:37,720 --> 00:16:38,790
I don't know.
152
00:16:38,790 --> 00:16:41,300
Did you say it was Group A? The remaining men?
153
00:16:41,300 --> 00:16:42,270
Yes, it is.
154
00:16:42,270 --> 00:16:45,880
The leader of Group A, was his name Joo Seok?
155
00:16:45,880 --> 00:16:47,300
It is.
156
00:16:55,380 --> 00:16:58,160
You claim you committed an offense deserving of death.
157
00:16:58,860 --> 00:17:00,510
Then, die.
158
00:17:03,840 --> 00:17:06,100
I remember that man.
159
00:17:06,940 --> 00:17:09,580
And I remember everyone here as well.
160
00:17:09,580 --> 00:17:11,510
These are men who have been with me through day and through night.
161
00:17:11,510 --> 00:17:13,960
How could I not remember?
162
00:17:14,680 --> 00:17:16,380
They will be alright.
163
00:17:17,710 --> 00:17:20,600
Are they not the Woodalchi who are so brave?
164
00:17:20,600 --> 00:17:23,160
They are men Choi Young so cherished.
165
00:17:23,160 --> 00:17:26,100
If they should go awry, he would be in so much pain.
166
00:17:27,880 --> 00:17:29,050
They penetrated through.
167
00:17:29,050 --> 00:17:32,820
The fireling and the pipeling are coming with them.
168
00:17:35,090 --> 00:17:37,180
We, Woodalchi...
169
00:17:37,180 --> 00:17:39,410
will have to use our last measure.
170
00:17:39,990 --> 00:17:40,890
The last?
171
00:17:40,890 --> 00:17:44,450
Your Majesty, Your Highness the Queen...
172
00:17:44,450 --> 00:17:46,190
please shed your outer garment.
173
00:17:46,950 --> 00:17:48,290
Look here, Assistant General...
174
00:17:48,290 --> 00:17:50,200
It was the General's order.
175
00:17:50,200 --> 00:17:53,280
That he approves of using the last measure.
176
00:17:53,280 --> 00:17:55,880
To escort Your Majesty to the palace.
177
00:17:55,880 --> 00:17:59,190
That he will await at the palace.
178
00:17:59,720 --> 00:18:01,220
Jeong Do.
179
00:18:01,220 --> 00:18:02,470
Yes, Sir.
180
00:18:05,630 --> 00:18:08,120
Please shed your outer garment.
181
00:18:08,120 --> 00:18:09,880
What are you saying?
182
00:18:09,880 --> 00:18:12,900
To have them die in our place?
183
00:18:12,900 --> 00:18:14,740
I cannot approve of it.
184
00:18:14,750 --> 00:18:17,650
I will go out and meet the head of the enemy.
185
00:18:17,650 --> 00:18:20,530
Since I am King, I will do the persuasion, if needed.
186
00:18:20,530 --> 00:18:22,480
And if wagering of life is needed, I will wager it.
187
00:18:23,110 --> 00:18:24,960
Then I will have to drag you two forcibly.
188
00:18:24,960 --> 00:18:27,070
I will do so!
189
00:18:33,750 --> 00:18:35,560
Group B, safeguard this place.
190
00:18:35,560 --> 00:18:37,610
Try to buy whatever time, even if only a moment.
191
00:18:37,610 --> 00:18:41,920
The rest, escort His Majesty and Queen and head to Jaemaru.
192
00:18:41,920 --> 00:18:45,430
The priority is to not be discovered. Hurry.
193
00:19:12,590 --> 00:19:13,690
Why are you so late?
194
00:19:13,690 --> 00:19:14,790
Dol Bae.
195
00:19:14,790 --> 00:19:15,610
Yes.
196
00:19:15,610 --> 00:19:19,180
Woodalchi Choi Young, you sod have gone crazy!
197
00:19:19,180 --> 00:19:21,060
Release those men at once.
198
00:19:21,060 --> 00:19:24,220
Shut up and who's Oh Seok Jae?
199
00:19:25,350 --> 00:19:27,340
Who's Oh Seok Jae?
200
00:19:29,730 --> 00:19:32,920
This is a signed decree sent by His Majesty.
201
00:19:32,920 --> 00:19:35,590
You've been promoted from Oh Seok Jae of Nangjang to Joongrang General.
202
00:19:35,590 --> 00:19:36,870
Will you accept?
203
00:19:39,390 --> 00:19:41,280
And these superiors of yours in the back.
204
00:19:41,280 --> 00:19:43,650
These are traitors that countermined the King.
205
00:19:43,650 --> 00:19:45,880
Those who want to continue the treason, attack.
206
00:19:45,880 --> 00:19:49,460
And those who will swear their allegiance to His Majesty the King, accept the decree.
207
00:19:49,460 --> 00:19:52,230
Which is it, Oh Seok Jae?
208
00:19:54,370 --> 00:19:56,250
Can't you answer quickly?
209
00:19:57,820 --> 00:19:59,920
I vow my allegiance to His Majesty the King.
210
00:20:03,480 --> 00:20:04,720
Next.
211
00:20:05,730 --> 00:20:07,330
Yi Dong Bae.
212
00:20:11,660 --> 00:20:12,930
How many left?
213
00:20:12,930 --> 00:20:14,560
Three.
214
00:20:27,020 --> 00:20:47,480
Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com
215
00:21:36,320 --> 00:21:37,910
Tighten defense.
216
00:21:47,210 --> 00:21:51,290
By chance, have you come from Hyeongo Village?
217
00:21:57,040 --> 00:21:59,180
Joongrangjang General, Ahn Jae.
218
00:21:59,180 --> 00:22:02,230
In Your Majesty the King's attendance.
219
00:22:15,760 --> 00:22:17,670
Choi Young of Woodalchi sent your subject.
220
00:22:17,670 --> 00:22:20,870
He said to escort Your Majesty to the palace.
221
00:22:20,870 --> 00:22:23,100
I shall escort you.
222
00:22:36,510 --> 00:22:38,310
Keep on eye on it till the end.
223
00:22:38,310 --> 00:22:40,690
Yes, Sir.
224
00:23:37,350 --> 00:23:40,070
Are you alright?
225
00:23:41,130 --> 00:23:42,980
What happened?
226
00:23:42,980 --> 00:23:45,860
Why did that punk let you go?
227
00:23:47,870 --> 00:23:52,210
Did you do some transaction again?
228
00:23:52,210 --> 00:23:53,660
What in the world did you do that...
229
00:23:53,660 --> 00:23:57,870
I kept crying asking him to let me go.
230
00:23:57,870 --> 00:24:00,750
You cried?
231
00:24:01,790 --> 00:24:05,330
So he sent you? Because you cried?
232
00:24:08,230 --> 00:24:09,280
Imja.
233
00:24:09,280 --> 00:24:13,790
I came here to be with you,
so just say it's good that I came and it'll suffice.
234
00:24:13,790 --> 00:24:17,600
But you argue and get mad as soon as you see me.
235
00:24:19,670 --> 00:24:23,870
I've been out of my mind for the whole day.
236
00:24:23,870 --> 00:24:26,960
Because of worrying too much.
237
00:24:26,960 --> 00:24:28,910
You need to go, right?
238
00:24:28,910 --> 00:24:30,270
What?
239
00:24:30,270 --> 00:24:33,380
The King... he's coming safely, right?
240
00:24:33,380 --> 00:24:35,260
You need to go and receive him.
241
00:24:35,260 --> 00:24:38,960
Ah...
Yes.
242
00:24:38,960 --> 00:24:41,430
He's safe, I'm told.
243
00:24:41,430 --> 00:24:44,680
You will continue to be here, right?
244
00:24:44,680 --> 00:24:47,050
I'll come to look for you.
245
00:24:47,050 --> 00:24:50,050
Go now. We'll talk later.
246
00:24:50,050 --> 00:24:51,480
Yes.
247
00:24:51,480 --> 00:24:56,600
I just wanted to see you.
248
00:24:56,600 --> 00:24:58,510
Yes.
249
00:25:28,380 --> 00:25:29,610
It wasn't?
250
00:25:29,610 --> 00:25:32,140
The one that died wasn't the king?
251
00:25:32,140 --> 00:25:33,790
It wasn't.
252
00:25:33,790 --> 00:25:37,620
Though they were dressed in the King and the Queen's garments, those dead corpses.
253
00:25:37,620 --> 00:25:41,320
I touched the hand and it was the hand of a warrior that has touched the sword rather frequently.
254
00:25:41,320 --> 00:25:42,720
Same goes for the queen.
255
00:25:44,060 --> 00:25:48,480
Then where did the real king go?
256
00:25:48,480 --> 00:25:50,850
No, this is a bother.
257
00:25:50,850 --> 00:25:54,630
However, if it becomes known that the attack was by our private soldiers...
258
00:25:54,630 --> 00:25:56,040
About that...
259
00:25:56,040 --> 00:25:59,750
if it gets known, then we'll think about it then.
260
00:25:59,750 --> 00:26:03,490
Rather than that, tomorrow morning I'm going to go escort High Doctor from the palace to here.
261
00:26:03,490 --> 00:26:06,380
So that there's no negligence whatsoever.
262
00:26:06,380 --> 00:26:07,390
I got it.
263
00:26:07,390 --> 00:26:10,340
Are you really going to go to the heaven world?
264
00:26:12,300 --> 00:26:14,110
You're not?
265
00:26:14,110 --> 00:26:15,860
Don't you want to go?
266
00:26:15,860 --> 00:26:23,080
But why? The heaven world is becoming a reality and how is it that you show nothing?
267
00:26:23,080 --> 00:26:24,570
Yang Sa.
268
00:26:24,570 --> 00:26:25,590
Yes.
269
00:26:25,590 --> 00:26:29,500
I think an expedition team of 12 is too few no matter what.
270
00:26:29,500 --> 00:26:32,210
Let's go with 24.
271
00:26:32,930 --> 00:26:39,450
However, it's difficult to find people who are willing to volunteer to go.
272
00:26:39,450 --> 00:26:41,690
But why?
273
00:26:41,690 --> 00:26:45,660
Heaven is a world where carriages float.
274
00:26:45,660 --> 00:26:50,170
Before you die, don't you want to see it once at least?
275
00:26:50,880 --> 00:26:54,400
You too?
276
00:26:54,650 --> 00:26:57,860
But how can that be?
277
00:27:21,330 --> 00:27:22,810
Regardless, it seems...
278
00:27:22,810 --> 00:27:25,270
the King is alive.
279
00:27:25,270 --> 00:27:26,600
I heard.
280
00:27:26,600 --> 00:27:30,330
The movement of Eungyang Army is suspicious.
281
00:27:30,330 --> 00:27:31,890
It must be so.
282
00:27:31,890 --> 00:27:35,490
Perhaps we need to grasp a measure?
283
00:27:35,490 --> 00:27:37,330
I'm going to flee.
284
00:27:37,330 --> 00:27:38,890
What?
285
00:27:38,890 --> 00:27:41,080
Let's go to Prince of the Court's house.
286
00:27:42,700 --> 00:27:45,770
I'll soon return again.
287
00:27:52,430 --> 00:27:54,790
Woodalchi Choi Young!
288
00:28:00,120 --> 00:28:02,070
He's an offender who's broken from prison.
289
00:28:02,070 --> 00:28:04,430
You must not lose him.
290
00:28:04,430 --> 00:28:06,850
Plot to treason, taking of bribe...
291
00:28:06,860 --> 00:28:09,360
and also...
292
00:28:09,360 --> 00:28:10,930
with this and that reason...
293
00:28:10,930 --> 00:28:14,760
His Majesty the King is going to conduct a royal questioning with Prince Deok Heung.
294
00:28:14,760 --> 00:28:17,510
Binding and confinement to be on standby is what the Royal Command says.
295
00:28:17,510 --> 00:28:20,340
Eungyang Army receives the Royal Command.
296
00:29:11,140 --> 00:29:12,640
General...
297
00:29:12,640 --> 00:29:15,420
Yes, Your Majesty.
298
00:29:16,350 --> 00:29:18,520
I'm sorry.
299
00:29:43,710 --> 00:29:46,200
Woodalchi.
300
00:29:46,200 --> 00:29:48,220
10 in Group A.
301
00:29:48,220 --> 00:29:50,540
Group B...
302
00:29:50,540 --> 00:29:52,960
10 of its entirety.
303
00:29:52,960 --> 00:29:56,280
And in addition, 4 more. Altogether...
304
00:29:56,280 --> 00:29:58,220
24 men.
305
00:30:00,250 --> 00:30:03,690
Are deceased.
306
00:30:13,870 --> 00:30:17,630
If per chance you die because of me,
307
00:30:17,630 --> 00:30:21,140
I'm telling you this in advance.
308
00:30:22,130 --> 00:30:24,240
I'm sorry.
309
00:30:32,330 --> 00:30:34,690
You worked hard.
310
00:30:49,030 --> 00:30:52,360
By the shape of the rash, I have a supposition.
311
00:30:52,360 --> 00:30:53,690
You do?
312
00:30:53,690 --> 00:30:56,370
There's a flying insect formula from the nation of Japan.
313
00:30:56,370 --> 00:30:58,650
I'm wondering if it's that poison.
314
00:30:58,650 --> 00:31:02,620
By flying insect, you mean like a tick?
315
00:31:02,620 --> 00:31:04,930
Then I could use an antibiotic.
316
00:31:04,930 --> 00:31:07,340
Anti... biotic?
317
00:31:07,340 --> 00:31:09,990
In my world, it's easily attainable.
318
00:31:09,990 --> 00:31:14,020
And if we run a toxicology test, we can tell which poison right away as well.
319
00:31:14,020 --> 00:31:18,400
At first, a rash shows up like this, and not many other symptoms.
320
00:31:18,400 --> 00:31:22,990
However, once you develop a fever, it will be at most seven days before death.
321
00:31:22,990 --> 00:31:24,150
How about before fever?
322
00:31:24,150 --> 00:31:28,510
The tick poison's incubation period is one month before acute attack, as I know it.
323
00:31:29,540 --> 00:31:33,080
That punk said to go home if I wanted the antidote.
324
00:31:33,180 --> 00:31:36,540
I never believe the words of one who uses poison.
325
00:31:36,540 --> 00:31:38,460
Then what do I do?
326
00:31:38,460 --> 00:31:40,100
We'll have to try and create the antidote.
327
00:31:40,100 --> 00:31:41,620
Can it be made?
328
00:31:41,620 --> 00:31:45,780
It's making an attempt.
Unless we attempt, we don't know.
329
00:31:47,630 --> 00:31:51,900
To General...you will not tell him?
330
00:31:52,540 --> 00:31:55,120
I can't tell him now, of course.
331
00:31:55,220 --> 00:31:58,380
He's probably feeling the lowest already.
332
00:32:06,110 --> 00:32:08,950
He said he would come, but he's late.
333
00:32:53,630 --> 00:32:55,370
Your Majesty.
334
00:32:57,220 --> 00:33:00,050
I have been waiting all evening.
335
00:33:00,900 --> 00:33:03,750
What are you doing here?
336
00:33:05,180 --> 00:33:06,890
I was sitting.
337
00:33:06,890 --> 00:33:09,470
Those lads you so cherished,
338
00:33:09,470 --> 00:33:15,920
they threw away their lives in turn for me to return. You have to show them that it was worth it.
339
00:33:16,370 --> 00:33:18,430
Let's go.
340
00:33:18,430 --> 00:33:20,880
It is my fault.
341
00:33:20,880 --> 00:33:24,620
Shall we argue it out properly, about just whose fault it is?
342
00:33:26,500 --> 00:33:29,130
It is my fault.
343
00:33:29,270 --> 00:33:30,490
Look here, General.
344
00:33:30,490 --> 00:33:35,250
Where I needed to be, I was absent.
345
00:33:35,610 --> 00:33:38,030
It was the same last time as well.
346
00:33:38,030 --> 00:33:44,520
Despite knowing Jo Il Shin's whereabouts, I did not have a proper countermeasure.
347
00:33:44,620 --> 00:33:46,310
This time as well.
348
00:33:46,310 --> 00:33:51,420
Being locked up in prison half a day, I missed my necessary timing.
349
00:33:51,420 --> 00:34:00,720
Because of it, Your Majesty had to leave the palace, and my boys...
350
00:34:03,060 --> 00:34:05,970
died.
351
00:34:19,500 --> 00:34:24,620
You once asked me.
352
00:34:25,180 --> 00:34:28,260
How the order goes.
353
00:34:28,260 --> 00:34:30,390
Yes.
354
00:34:30,520 --> 00:34:32,420
I did ask you that.
355
00:34:32,420 --> 00:34:38,050
Always, that person was first.
356
00:34:39,540 --> 00:34:46,560
Such thing as allegiance to this nation, Goryeo... I don't really know it,
357
00:34:46,880 --> 00:34:48,830
Your Majesty.
358
00:34:49,380 --> 00:34:50,320
So then?
359
00:34:50,320 --> 00:34:58,980
To keep a man who's having those thoughts as Your Majesty's General of Woodalchi... is dangerous.
360
00:34:59,510 --> 00:35:01,140
So then?
361
00:35:01,140 --> 00:35:03,050
Letting him go...
362
00:35:04,480 --> 00:35:06,920
is my request.
363
00:35:13,260 --> 00:35:16,050
Attend tomorrow's policy meeting.
364
00:35:16,280 --> 00:35:20,100
We will make a decision about Prince of the Court and Prince Deok Heung.
365
00:35:20,470 --> 00:35:23,210
That far, for now.
366
00:35:55,640 --> 00:35:57,590
When did you come?
367
00:36:01,650 --> 00:36:03,630
Would you like some beer?
368
00:36:03,630 --> 00:36:07,760
I would say that, but there isn't. A cup of tea?
369
00:36:10,120 --> 00:36:12,510
Sit, please.
370
00:36:13,330 --> 00:36:15,710
Then..
371
00:36:21,780 --> 00:36:25,820
Prince Deok Heung is in prison.
372
00:36:28,740 --> 00:36:33,930
Because if we had one or two days more, I could do this.
373
00:36:33,930 --> 00:36:37,960
I didn't talk about Imja's marriage problem.
374
00:36:39,920 --> 00:36:43,920
I didn't know they would progress this fast. So...
375
00:36:43,920 --> 00:36:46,410
Prince Deok Heung told me.
376
00:36:46,410 --> 00:36:50,720
Ten days? Ten days at the latest.
Something will arrive from Yuan.
377
00:36:50,720 --> 00:36:53,780
So then he will become King.
378
00:36:53,790 --> 00:36:54,960
Ten days?
379
00:36:54,960 --> 00:36:58,800
So he told me to hide until then.
380
00:36:59,570 --> 00:37:03,180
And don't get caught by Prince of the Court either.
381
00:37:03,700 --> 00:37:05,910
So the place of your hiding is here?
382
00:37:05,910 --> 00:37:10,650
If I get caught, I'll just need to be protected...
by someone.
383
00:37:17,440 --> 00:37:20,560
I heard about Woodalchi warriors.
384
00:37:26,000 --> 00:37:34,610
Your heart aches and you're tormented so you can't eat and you went somewhere alone before here, right?
385
00:37:39,080 --> 00:37:43,420
This came out in some movie.
386
00:37:46,790 --> 00:37:51,730
These are letters from Heaven, it says...
387
00:37:51,730 --> 00:37:53,920
It's okay.
388
00:37:58,690 --> 00:38:03,070
Don't worry.
[ Text: I'll be by your side ]
389
00:38:04,670 --> 00:38:09,420
Everything will be alright.
[ Text: Until that day ]
390
00:38:11,440 --> 00:38:17,040
Right?
[ Text: Is that alright? ]
391
00:38:22,120 --> 00:38:24,160
Yes.
392
00:38:33,870 --> 00:38:37,770
What does Prince of the Court believe as the day the heaven door will open?
393
00:38:37,770 --> 00:38:41,490
I said in about two months, but he doesn't believe me.
394
00:38:41,730 --> 00:38:44,610
I think he'll take me there when he sees me.
395
00:38:44,610 --> 00:38:47,400
To wait in front of it.
396
00:38:47,550 --> 00:38:50,730
Then, we'll have to tie up that man's legs first.
397
00:38:50,830 --> 00:38:54,210
Please just wait until I settle a few matters.
398
00:38:54,210 --> 00:38:57,990
Stay here until then and I will protect you.
399
00:39:00,500 --> 00:39:07,510
And before it is too late, I will escort you there.
400
00:39:08,150 --> 00:39:12,270
To there. Heaven's door.
401
00:39:51,210 --> 00:39:53,530
Where is she?
402
00:39:53,760 --> 00:39:55,500
Who?
403
00:39:55,500 --> 00:39:58,630
My High Doctor. Where is she?
404
00:39:58,630 --> 00:40:03,220
She says there aren't many days left.
The day of the heaven door.
405
00:40:06,190 --> 00:40:11,340
The royal envoy from Yuan will soon arrive.
406
00:40:11,340 --> 00:40:13,740
By soon, when?
407
00:40:14,190 --> 00:40:17,660
I'm told they crossed the village by the border yesterday.
408
00:40:17,660 --> 00:40:22,500
So at the latest, in two or three days?
409
00:40:24,520 --> 00:40:28,120
Before that, could I get out of here?
410
00:40:28,120 --> 00:40:30,960
There are no books here, nor baduk.
411
00:40:30,960 --> 00:40:38,130
Shut up! All the money I gave you and all the exclusive papers, what did you do with them?
412
00:40:38,130 --> 00:40:41,820
If you claimed you would put Goryeo in your hands, you should've done that properly!
413
00:40:41,820 --> 00:40:45,170
How did you get it snatched away in such an instant?
414
00:40:45,960 --> 00:40:48,520
I'm already reflecting on it.
415
00:40:48,520 --> 00:40:52,360
That I should bribe more effectively next time.
416
00:40:53,160 --> 00:40:55,900
Damn you!
417
00:41:04,410 --> 00:41:07,640
He barely slept yesterday.
418
00:41:10,090 --> 00:41:13,770
We shouldn't have come to the palace.
419
00:41:19,830 --> 00:41:23,940
Your Highness, the King is in the Royal Palace.
420
00:41:25,860 --> 00:41:29,650
He slept so soundly in Hyeongo Village.
421
00:41:31,730 --> 00:41:34,490
I don't like this palace.
422
00:41:52,580 --> 00:41:54,590
I came to take you.
423
00:41:57,710 --> 00:41:59,630
Please enter the bedchamber.
424
00:42:01,420 --> 00:42:03,220
I still have some thoughts.
425
00:42:03,220 --> 00:42:07,490
Those thoughts, please give them to me and...
426
00:42:07,490 --> 00:42:10,720
Tomorrow I will talk big.
427
00:42:10,720 --> 00:42:15,450
But, behind that, I will have to pay the penalty.
428
00:42:15,450 --> 00:42:20,600
Probably the public will bleed because of me.
429
00:42:20,600 --> 00:42:24,040
Like Woodalchi warriors.
430
00:42:25,080 --> 00:42:27,200
You are willing to fight with Yuan.
431
00:42:27,200 --> 00:42:28,620
It's your country.
432
00:42:28,620 --> 00:42:30,720
It was my country.
433
00:42:30,720 --> 00:42:32,700
Then..
434
00:42:32,700 --> 00:42:35,810
You mean that Goryeo is now your country?
435
00:42:37,380 --> 00:42:39,390
Please, forgive me.
436
00:42:39,390 --> 00:42:42,800
For me, a country's name is not that important.
437
00:42:45,600 --> 00:42:53,850
For me, if my husband can sleep comfortably,
that's all I want.
438
00:42:58,790 --> 00:43:01,930
You say kind of the same thing as Woodalchi's Choi Young.
439
00:43:01,930 --> 00:43:05,090
He also told me,
440
00:43:05,090 --> 00:43:08,320
he will follow his heart.
441
00:43:25,280 --> 00:43:27,210
Remind Suribang again...
442
00:43:27,210 --> 00:43:29,410
not to lose them no matter what.
443
00:43:29,410 --> 00:43:33,460
It's the envoy with a decree from Yuan. It'll be troublesome to have them enter Gaekyeong.
444
00:43:33,460 --> 00:43:35,520
- If they find him..
-Don't let him live.
445
00:43:55,130 --> 00:43:57,110
I shall start.
446
00:44:00,020 --> 00:44:05,900
The first order, Eunyang Army and Yongho Army. A reorganization in both armies.
447
00:44:05,900 --> 00:44:11,220
The punishment for those who committed treason and the reassigment of vacant seats have been completed.
448
00:44:11,220 --> 00:44:16,850
The second. Currently, we are conducting a search through Cheonmyeong Hall.
449
00:44:21,050 --> 00:44:22,750
Prince of the Court from Deokseong.
450
00:44:22,760 --> 00:44:24,560
Yes, Your Majesty.
451
00:44:24,560 --> 00:44:29,850
Cheonmyeong Hall was installed inside the palace at your request, right?
452
00:44:32,420 --> 00:44:38,140
Many of the taxes that were supposed to go into the national treasury, through that Cheonmyeong Hall,
453
00:44:38,140 --> 00:44:40,670
are heading into the house of Prince of the Court.
454
00:44:40,670 --> 00:44:42,730
There's a report of that nature.
455
00:44:49,410 --> 00:44:52,470
These are palace tax ledgers.
456
00:44:52,470 --> 00:44:56,160
You statesmen who are present here look through these.
457
00:44:56,160 --> 00:44:58,340
As it is said, they are being fabricated.
458
00:44:59,180 --> 00:45:01,040
We accept.
459
00:45:02,810 --> 00:45:08,130
The third. In my return to palace from Hyeongo Village,
460
00:45:08,130 --> 00:45:11,330
I suffered attack by robbers.
461
00:45:14,430 --> 00:45:17,680
Those robbers, have you caught them?
462
00:45:17,680 --> 00:45:22,220
Per assistance by Sangho Army, we traced
463
00:45:22,220 --> 00:45:24,920
and caught about 20 gang members.
464
00:45:26,830 --> 00:45:31,270
We received self-confession from them that they are private soldiers of Prince of the Court from Deokseong.
465
00:45:33,040 --> 00:45:37,790
Prince of the Court from Deokseong,
have you anything to say?
466
00:45:39,060 --> 00:45:44,270
Private soldiers from my residence went around committing robbery?
467
00:45:45,930 --> 00:45:51,420
It is complete news to me, but I will go home right away and get to the bottom of it.
468
00:45:51,420 --> 00:45:54,860
And should I find the bastards who did so,
469
00:45:54,860 --> 00:45:59,270
I will tie them all up and send them to Corrections.
470
00:45:59,270 --> 00:46:01,920
You needn't toil.
471
00:46:01,920 --> 00:46:05,330
All alleys leading to Prince of the Court's residence have been blocked.
472
00:46:05,330 --> 00:46:08,350
We are in the process of tracking down the private soldiers who are staying at your residence.
473
00:46:11,430 --> 00:46:18,290
Until all investigations are completed, to Prince of the Court, I shall give this sentence.
474
00:46:18,290 --> 00:46:21,680
Joongdobucheo (house arrest), halt and disallowed to go anywhere. Location would be your residence.
475
00:46:22,790 --> 00:46:26,480
You are going to put me to house arrest?
476
00:46:27,210 --> 00:46:28,600
Then?
477
00:46:28,600 --> 00:46:28,590
Would you prefer the prison?
478
00:46:28,600 --> 00:46:30,730
Would you prefer the prison?
479
00:46:30,740 --> 00:46:32,340
That will be an issue.
480
00:46:32,340 --> 00:46:35,520
There's a place I must go right now, for you to...
481
00:46:42,280 --> 00:47:15,060
Translations brought to you by The Faith Team @ viki.com
482
00:47:26,470 --> 00:47:28,070
Continue.
483
00:47:48,450 --> 00:47:50,540
You know how to read?
484
00:47:51,480 --> 00:47:53,010
Yes I do.
485
00:47:53,570 --> 00:47:56,890
But.. what are you doing here?
486
00:47:56,890 --> 00:47:58,390
I came to protect you.
487
00:47:58,390 --> 00:48:01,560
The Prince of the Court is in a really bad mood.
488
00:48:01,560 --> 00:48:05,680
I don't know what he'll do if he finds out this place.
489
00:48:05,680 --> 00:48:07,960
You're afraid he'll drag me with him?
490
00:48:07,960 --> 00:48:11,310
Then.. you can come and save me.
491
00:48:14,880 --> 00:48:17,770
What I am doing right now...
492
00:48:17,770 --> 00:48:20,080
I made a bet with Royal Doctor Jang.
493
00:48:20,080 --> 00:48:22,220
Who will create the antidote first.
494
00:48:22,220 --> 00:48:25,720
These things here are cultivating pathogenetic germs.
495
00:48:25,720 --> 00:48:29,880
So let me explain. I'm going to make an antibiotic.
496
00:48:29,880 --> 00:48:32,020
Add to the pus you pull out from the wound,
497
00:48:32,020 --> 00:48:36,110
beehive, Japanese honeysuckle and toad venom. You add that in one at a time.
498
00:48:39,660 --> 00:48:41,580
Can't you do something with your hair... ?
499
00:48:41,580 --> 00:48:43,350
What's up with my hair?
500
00:48:47,950 --> 00:48:48,890
What happened?
501
00:48:48,890 --> 00:48:51,260
Ah..This is..just..
502
00:48:57,030 --> 00:48:58,570
What is this?
503
00:48:59,800 --> 00:49:01,690
This..um..
504
00:49:01,690 --> 00:49:05,510
This looks similar to the poison used by the Japanese.
505
00:49:09,850 --> 00:49:13,050
Are you making the antidote for this?
506
00:49:16,560 --> 00:49:18,050
Who is it?
507
00:49:18,050 --> 00:49:20,200
Is it Deok Heung that punk?
508
00:49:20,200 --> 00:49:22,670
He did this to Imja and let you go?
509
00:49:22,670 --> 00:49:25,640
It happened in a momentary confusion.
510
00:49:25,640 --> 00:49:27,940
Why!
511
00:49:28,670 --> 00:49:30,350
Why didn't you tell me?
512
00:49:30,350 --> 00:49:33,860
It's not that the poison will affect me at the moment, and..
513
00:49:33,860 --> 00:49:36,100
I am making the antidote right now so..
514
00:49:36,100 --> 00:49:38,190
Am I still far away?
515
00:49:39,410 --> 00:49:42,620
So these things, there is no need to tell me,
516
00:49:44,030 --> 00:49:46,560
am I still that far?
517
00:49:47,610 --> 00:49:49,390
Because you yell at me...
518
00:49:49,390 --> 00:49:51,680
Do you still not know why I get angry?
519
00:49:52,100 --> 00:49:52,090
If I tell you,
520
00:49:52,100 --> 00:49:53,570
If I tell you,
521
00:49:53,570 --> 00:49:56,270
you'll run and hear whatever again.
522
00:49:56,270 --> 00:50:00,900
Last time it was to steal the royal seal. What is he going to have you to do this time?
523
00:50:02,310 --> 00:50:06,670
Because of me, all this time, you had to cower your head numerous times.
524
00:50:06,670 --> 00:50:08,980
And be captured. I know.
525
00:50:10,780 --> 00:50:14,610
You are not someone who can be like that.
526
00:50:16,680 --> 00:50:18,610
So?
527
00:50:18,610 --> 00:50:20,370
Like so...
528
00:50:22,670 --> 00:50:25,100
You stay so far?
529
00:50:31,260 --> 00:50:32,440
Wait!
530
00:50:32,780 --> 00:50:34,100
Wait!
531
00:50:38,270 --> 00:50:40,630
Don't turn around.
532
00:50:40,630 --> 00:50:44,230
Just listen..
533
00:50:45,650 --> 00:50:48,700
Let me ask you one thing..
534
00:50:49,960 --> 00:50:56,680
I... should I not go?
535
00:50:56,680 --> 00:50:58,930
Can I stay?
536
00:51:00,320 --> 00:51:02,790
I can't?
537
00:51:07,260 --> 00:51:10,590
You got attacked by poison,
538
00:51:11,780 --> 00:51:15,110
how can you still say such things?
539
00:51:15,110 --> 00:51:17,910
Then let me ask this way..
540
00:51:19,230 --> 00:51:27,070
Left days.. Day by day.. I will like you as I want.
541
00:51:27,930 --> 00:51:34,570
Then.. can you forget everything later?
542
00:51:38,240 --> 00:51:44,850
You mustn't ever live haphazardly or sleep to ruin,
543
00:51:44,850 --> 00:51:48,230
don't do that.
544
00:51:48,230 --> 00:51:51,240
Can you forget everything?
545
00:51:55,350 --> 00:51:57,770
Forget..?
546
00:51:59,110 --> 00:51:59,100
Promiss me to do so..
547
00:51:59,110 --> 00:52:03,400
Promiss me to do so..
548
00:52:41,690 --> 00:53:07,330
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com
549
00:53:28,780 --> 00:53:31,030
The royal armies are surrounding your mansion.
550
00:53:31,030 --> 00:53:33,040
Our private army is not great in number right now.
551
00:53:33,040 --> 00:53:34,180
I...
552
00:53:34,180 --> 00:53:36,340
What in the world...
553
00:53:36,340 --> 00:53:37,730
What the hell's going on?!
554
00:53:39,350 --> 00:53:41,300
Pledged brother! Pledged sister!
555
00:53:44,520 --> 00:53:48,120
Find out and bring that man Prince Deok Heung here.
556
00:53:48,120 --> 00:53:49,540
That will be an issue.
557
00:53:49,540 --> 00:53:51,180
To send people who are so noticeable.
558
00:53:51,180 --> 00:53:53,240
And to get a national criminal to break prison?
559
00:53:53,240 --> 00:53:54,870
You're already at a crime of conspiracy to treason...
560
00:53:54,870 --> 00:53:57,350
Conspiracy to treason?
561
00:53:57,350 --> 00:54:00,660
Me? Crime of treason?
562
00:54:01,300 --> 00:54:03,680
Cut off all my source of funds.
563
00:54:03,680 --> 00:54:07,050
And now you can't just bind my ankle!
564
00:54:07,050 --> 00:54:08,260
Pledged sister.
565
00:54:09,030 --> 00:54:10,700
Just bring Prince Deok Heung here?
566
00:54:10,700 --> 00:54:17,400
You must bring him here alive. I will do the killing.
567
00:54:38,080 --> 00:54:41,210
The one who was in here, where did he go?
568
00:54:41,210 --> 00:54:42,440
He was summoned out.
569
00:54:42,440 --> 00:54:45,000
It was His Majesty's summon.
570
00:54:57,300 --> 00:54:59,740
Did you have a good trip, Your Majesty?
571
00:55:01,270 --> 00:55:05,270
In your absense, though I'm lacking, I did my best.
572
00:55:06,070 --> 00:55:07,760
However, it was too short.
573
00:55:07,760 --> 00:55:10,470
My time here.
574
00:55:28,930 --> 00:55:32,210
I have been well aware since I have heard since I was little.
575
00:55:32,210 --> 00:55:37,060
That Uncle, your intelligence is a rarity seen in decades.
576
00:55:38,810 --> 00:55:40,290
You embarass me, Your Majesty.
577
00:55:40,290 --> 00:55:43,420
You are versed in the lauguage of Seoyoung as well as that of Japan.
578
00:55:43,420 --> 00:55:46,650
A master of military stratagem as well, I heard.
579
00:55:46,650 --> 00:55:50,830
Since you are such an impressive person,
I will ask you one question.
580
00:55:50,830 --> 00:55:55,620
If my answer pleases you, would you be giving me your throne as well?
581
00:55:55,620 --> 00:55:57,910
That's a possibility.
582
00:56:00,370 --> 00:56:02,670
Cast your inquiry, Your Majesty.
583
00:56:02,670 --> 00:56:07,800
Is there something you prize more than this nation, Uncle?
584
00:56:07,800 --> 00:56:09,450
An item, do you mean?
585
00:56:09,450 --> 00:56:12,190
It could be a person as well.
586
00:56:12,580 --> 00:56:16,440
As this nation exists for that one as well.
587
00:56:16,440 --> 00:56:18,620
That which is thus important.
588
00:56:20,330 --> 00:56:21,970
There is.
589
00:56:22,960 --> 00:56:24,260
What is it?
590
00:56:25,170 --> 00:56:26,910
I, myself.
591
00:56:32,560 --> 00:56:33,870
It's a relief.
592
00:56:35,710 --> 00:56:37,520
Does my answer please you?
593
00:56:37,520 --> 00:56:39,700
It pleases me.
594
00:56:40,590 --> 00:56:45,670
Since it seems more so than Uncle,
I will make a better King.
595
00:56:48,960 --> 00:56:51,900
Send Prince Deok Heung outside of the palace.
596
00:56:53,400 --> 00:56:55,370
You are letting me go?
597
00:56:55,370 --> 00:56:56,810
Go on.
598
00:57:06,590 --> 00:57:08,170
Your Majesty.
599
00:57:08,170 --> 00:57:11,020
May I interrogate this person a bit?
600
00:57:11,020 --> 00:57:12,150
You can't.
601
00:57:12,150 --> 00:57:14,270
Your Majesty.
602
00:57:15,510 --> 00:57:18,160
This man used poison on High Doctor again.
603
00:57:20,520 --> 00:57:21,780
Did you?
604
00:57:22,630 --> 00:57:24,480
I will deny it.
605
00:57:25,270 --> 00:57:26,580
General.
606
00:57:27,450 --> 00:57:29,870
It is because I have my reason.
607
00:57:29,870 --> 00:57:31,510
Hence.
608
00:57:46,210 --> 00:57:50,890
That reason... may I ask what it is?
609
00:57:51,700 --> 00:57:54,940
The Queen's Yuan people sent a message.
610
00:57:55,690 --> 00:58:00,480
Inside our border, an entourage of imperial envoy from Yuan has come.
611
00:58:00,480 --> 00:58:06,660
The envoy has an imperial decree to enthrone Prince Deok Heung as the Goryeo King.
612
00:58:08,660 --> 00:58:11,150
At a time like this, to harm Prince Deok Heung...
613
00:58:11,150 --> 00:58:14,730
would be a definite excuse for war.
614
00:58:14,730 --> 00:58:17,330
Hence...
615
00:58:20,640 --> 00:58:21,730
General...
616
00:58:24,370 --> 00:58:25,810
I understand.
617
00:58:56,730 --> 00:58:57,590
You didn't see the inside, right?
618
00:58:58,380 --> 00:58:59,170
Not at all.
619
00:58:59,170 --> 00:59:00,120
What do we do?
620
00:59:00,520 --> 00:59:01,570
Should we tell General?
621
00:59:01,890 --> 00:59:03,420
It's suspicious though.
622
00:59:03,420 --> 00:59:07,580
But the one we were supposed to find is the Yuan envoy.
623
00:59:07,580 --> 00:59:10,690
Then shouldn't they be mobilizing in dozens in number?
624
00:59:12,170 --> 00:59:14,610
But still, that's annoying.
625
00:59:22,380 --> 00:59:23,290
What are these things?
626
00:59:23,290 --> 00:59:25,270
They were trying to infiltrate and we caught them.
627
00:59:26,030 --> 00:59:29,020
I said we're just going to go in briefly and come out.
628
00:59:29,020 --> 00:59:30,780
You usually let us.
629
00:59:30,780 --> 00:59:32,550
Why is everyone so stiff today?
630
00:59:32,550 --> 00:59:36,180
Aren't you guys Prince of the Court's minions?
631
00:59:37,020 --> 00:59:38,370
Pledged sister.
632
01:00:34,880 --> 01:00:36,170
My Lord.
633
01:00:36,680 --> 01:00:39,370
Someone left this here.
634
01:00:44,690 --> 01:00:47,930
Letter to Eun Soo.
635
01:01:00,390 --> 01:01:02,380
I brought a letter.
636
01:01:02,380 --> 01:01:03,730
A letter?
637
01:01:04,940 --> 01:01:07,500
It was someone suspicious who left it outside.
638
01:01:07,500 --> 01:01:09,940
But you know I'm totally weak with Chinese characters.
639
01:01:09,940 --> 01:01:11,650
Read it to me.
640
01:01:13,740 --> 01:01:18,110
If it's a love letter, you'll have to write a response letter on my behalf too though.
641
01:01:24,650 --> 01:01:26,740
What is it that you're like that?
642
01:01:29,780 --> 01:01:31,070
Imja.
643
01:01:31,810 --> 01:01:33,020
What?
644
01:01:33,820 --> 01:01:38,380
I think it'll be best that we run.
645
01:01:40,840 --> 01:01:44,460
The Yuan envoy wants High Doctor.
646
01:01:47,080 --> 01:01:49,760
They want to take you with them.
647
01:01:49,760 --> 01:01:51,360
To Yuan nation.
648
01:01:52,450 --> 01:01:59,470
In the same hour, looking at the smiling you,
649
01:01:59,470 --> 01:02:03,830
now I only have you in my eyes.
650
01:02:06,420 --> 01:02:13,750
Like fate, one day goes,
651
01:02:13,750 --> 01:02:19,320
while it feels like a thousand year has gone by.
652
01:02:19,320 --> 01:02:23,070
I only feel you.
653
01:02:23,070 --> 01:02:26,360
Touching your white skin.
654
01:02:27,540 --> 01:02:32,450
My breath seeping as I live.
655
01:02:33,370 --> 01:02:36,910
I think I dream everyday.
656
01:02:36,910 --> 01:02:40,490
Oh! Like a lie.
657
01:02:41,610 --> 01:02:47,800
Your image nearing without words.
658
01:02:47,800 --> 01:02:50,350
From the moment I breathe...
48959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.