Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,220
Episode 16
2
00:00:07,510 --> 00:00:10,320
You!
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,160
What are you up to?
4
00:00:12,160 --> 00:00:17,400
It is still far from daylight... so couldn't we talk slowly?
5
00:00:17,400 --> 00:00:25,430
Or... are you thinking of giving up on the antidote and running to your King?
6
00:00:28,990 --> 00:00:35,850
Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com
7
00:00:55,910 --> 00:00:58,360
Ji Ho!
8
00:00:58,360 --> 00:00:59,280
Yes!
9
00:00:59,280 --> 00:01:01,500
Go to the palace and deliver this message to Woodalchi.
10
00:01:01,500 --> 00:01:05,270
That we will escort His Majesty and the Queen out of the palace.
11
00:01:05,270 --> 00:01:06,530
Are we running away?
12
00:01:06,540 --> 00:01:10,510
There is no need to defend or counter attack. You need to escape no matter what!
13
00:01:10,510 --> 00:01:12,180
We will give up the palace for a little while.
14
00:01:12,180 --> 00:01:14,640
I understand.
15
00:01:23,780 --> 00:01:27,170
I've finally figured it out.
What sort of bastard you are!
16
00:01:27,170 --> 00:01:30,830
When I give out the third antidote, it should be under this condition.
17
00:01:30,830 --> 00:01:34,230
That when you are addressing the relative of a King,
use proper decorum in your speech and behavior in accordance to the Court etiquette.
18
00:01:34,230 --> 00:01:38,060
You! [Using a very informal and impolite form]
The only thing you have is your 3 inch long tongue, right?
19
00:01:38,060 --> 00:01:40,970
You are not even very bright, either!
20
00:01:40,970 --> 00:01:45,850
At least, if you were to fight against me, you should have been faithful to the Prince of the Court.
21
00:01:45,850 --> 00:01:47,500
Don't worry.
22
00:01:47,500 --> 00:01:50,440
You could always regain someone's trust at any time.
23
00:01:50,440 --> 00:01:52,700
From now on, I...
24
00:01:52,700 --> 00:01:54,920
am going to the palace.
25
00:01:56,000 --> 00:01:58,780
What about the woman of yours?
26
00:01:58,780 --> 00:02:00,510
I told you that she will die if you miss the timing.
27
00:02:00,510 --> 00:02:01,290
Ji Hul.
28
00:02:01,290 --> 00:02:02,540
Yes.
29
00:02:02,540 --> 00:02:05,610
Get the antidote from this person and go straight to High Doctor.
30
00:02:05,610 --> 00:02:07,390
He will hand it over.
31
00:02:07,390 --> 00:02:08,800
I will?
32
00:02:09,490 --> 00:02:10,380
Why?
33
00:02:10,380 --> 00:02:15,150
Because if something were to happen to High Doctor, then you won't have any card left.
34
00:02:15,150 --> 00:02:19,990
Whether you are dealing with me or the Prince of the Court.
35
00:02:19,990 --> 00:02:21,980
I told you.
36
00:02:21,980 --> 00:02:25,090
That I have figured out what kind of bastard you are.
37
00:02:25,090 --> 00:02:29,500
You don't have such courage to give up your own life.
38
00:02:29,500 --> 00:02:30,520
Ji Hul.
39
00:02:30,520 --> 00:02:31,470
Yes.
40
00:02:31,470 --> 00:02:33,410
The antidote...
41
00:02:34,130 --> 00:02:36,270
kill him if he doesn't have it.
42
00:03:33,040 --> 00:03:35,090
There are so many!
43
00:03:35,090 --> 00:03:36,740
Tell them to come!
44
00:03:36,740 --> 00:03:41,080
All we have to do is to not let them pass us, right?
45
00:04:17,530 --> 00:04:19,490
It's blocked all the way to Goongseon palace.
46
00:04:19,490 --> 00:04:21,680
There is no way to get out!
47
00:04:25,530 --> 00:04:27,010
The Queen?
48
00:04:27,010 --> 00:04:29,030
Is there anyway of knowing how the Queen is doing?
49
00:04:29,030 --> 00:04:32,710
Your Majesty. I don't know how many of the Royal army men are involved with this revolt.
50
00:04:32,710 --> 00:04:35,330
But we, Woodalchi, have less than 70 warriors.
51
00:04:35,330 --> 00:04:38,500
So, let's just escape for now...
52
00:04:43,280 --> 00:04:44,610
Please leave first!
53
00:04:44,610 --> 00:04:47,130
They will escort you towards the Royal library.
54
00:04:47,130 --> 00:04:48,280
Your Majesty!
55
00:05:09,460 --> 00:05:12,290
This is what the General said. Run away!
56
00:05:35,080 --> 00:05:36,100
Did you hear that?
57
00:05:36,100 --> 00:05:37,440
Yes, I did.
58
00:05:37,440 --> 00:05:39,670
Then we will stop here.
59
00:05:51,780 --> 00:05:54,410
Enough. Let's leave now.
60
00:06:43,610 --> 00:06:46,550
We will go toward the rear West Entrance.
61
00:06:46,550 --> 00:06:48,680
Are you saying to abandon the palace?
62
00:06:48,680 --> 00:06:50,480
Abandoning the Queen and escaping alone?
63
00:06:50,480 --> 00:06:53,370
Your Majesty. It's the signal from General.
64
00:06:53,370 --> 00:06:55,850
Run away! You can counter attack only if you stay alive!
65
00:06:55,850 --> 00:06:58,270
There are maiden warriors with Her Highness.
66
00:06:58,270 --> 00:07:03,250
Court Lady Choi probably would have already moved to a safer place.
67
00:07:04,780 --> 00:07:07,240
Gwanganjeon (The Queen's House)
68
00:07:09,070 --> 00:07:12,090
Your Majesty! This way, please!
69
00:07:12,380 --> 00:07:14,690
Your Majesty!
70
00:08:04,420 --> 00:08:06,050
Let me open up the way.
71
00:08:06,050 --> 00:08:07,390
What about His Majesty?
72
00:08:07,390 --> 00:08:11,630
I could not find him inside the palace. He must have already gone out.
73
00:08:17,080 --> 00:08:19,820
Please excuse me.
74
00:08:37,340 --> 00:08:39,350
Let's go!
75
00:08:42,120 --> 00:08:44,090
Escaped?! How?!
76
00:08:44,090 --> 00:08:48,260
I had given 500 of the Royal Army men!
77
00:08:48,260 --> 00:08:51,630
I've told them to protect His Majesty!
78
00:08:51,630 --> 00:08:55,760
So that he couldn't go anywhere. Just to let him stay inside the palace!
79
00:09:03,620 --> 00:09:05,260
King's advisor!
80
00:09:05,260 --> 00:09:08,170
You have called every statesmen to the Court.
81
00:09:08,170 --> 00:09:09,890
And you are holding us hostage all night long!
82
00:09:09,890 --> 00:09:12,900
What do you think you are doing?
83
00:09:12,910 --> 00:09:14,470
Well, that is to say...
84
00:09:14,470 --> 00:09:16,520
Where is His Majesty?
85
00:09:16,520 --> 00:09:19,940
Didn't you say that His Majesty has called for an urgent meeting?
86
00:09:19,940 --> 00:09:23,490
Last night, 1500 men of our Royal Army has
87
00:09:23,490 --> 00:09:27,000
attacked Prince of the Court from Deokseong's house.
88
00:09:28,160 --> 00:09:32,710
I am waiting for that result right now.
89
00:09:34,070 --> 00:09:35,330
Something big has happened.
90
00:09:35,330 --> 00:09:38,920
Prince of the Court's men are attacking the palace right now.
91
00:09:38,920 --> 00:09:39,810
What?
92
00:09:39,810 --> 00:09:41,360
Where is our army?
93
00:09:41,360 --> 00:09:44,500
They haven't yet returned from the Prince of the Court's house.
94
00:09:44,500 --> 00:09:47,610
That's not possible. His men could not have come into the palace.
95
00:09:47,610 --> 00:09:49,620
Didn't I say that could not happen.
96
00:09:49,620 --> 00:09:50,510
As His Highness, Deok Heung, said...
97
00:09:50,510 --> 00:09:53,610
Where is His Majesty?
98
00:09:55,480 --> 00:09:56,870
Prince Deok Heung!
99
00:09:56,870 --> 00:09:58,090
Where is His Majesty?
100
00:09:58,090 --> 00:10:00,330
He is not here.
101
00:10:03,660 --> 00:10:07,090
How could you do that? Exactly how did that happen?!
102
00:10:08,040 --> 00:10:09,290
Huh?
103
00:10:11,540 --> 00:10:13,760
The King's advisor had
104
00:10:13,760 --> 00:10:16,750
come to find me and told me this.
105
00:10:16,750 --> 00:10:20,070
"Looking at this current case with the Royal Seal...
106
00:10:20,070 --> 00:10:25,390
it seems our King is not in his right mind."
107
00:10:25,390 --> 00:10:28,550
You said that, right?
108
00:10:28,550 --> 00:10:30,570
I did?
109
00:10:31,780 --> 00:10:35,080
Ah, yes. I said that.
110
00:10:35,080 --> 00:10:35,840
That...
111
00:10:35,840 --> 00:10:39,460
To throw away the seal from Yuan and use a new seal...
112
00:10:39,460 --> 00:10:43,980
is probable cause for them to invade us.
113
00:10:43,980 --> 00:10:48,330
Over this, the citizens will fall into a war.
114
00:10:48,330 --> 00:10:50,420
That's right. That's exactly right.
115
00:10:50,420 --> 00:10:52,130
Therefore...
116
00:10:52,130 --> 00:10:54,590
before this nation encounters more danger,
117
00:10:54,590 --> 00:10:56,780
we will attack Gi Cheol who took alliance with the Yuan
118
00:10:56,780 --> 00:10:59,440
and change the king who isn't in his right mind.
119
00:10:59,440 --> 00:11:01,370
Yes, sir.
120
00:11:02,750 --> 00:11:03,710
Huh?
121
00:11:03,710 --> 00:11:06,140
Change the King?
122
00:11:06,140 --> 00:11:08,790
Didn't you say you wanted to make me King.
123
00:11:09,860 --> 00:11:10,610
That...
124
00:11:10,610 --> 00:11:13,550
Saying that it was for the welfare of Goryeo.
125
00:11:13,550 --> 00:11:15,210
Of course...
126
00:11:15,210 --> 00:11:18,320
everything I have said and done is for the welfare of Goryeo.
127
00:11:18,320 --> 00:11:20,940
You thought wrongly.
128
00:11:20,940 --> 00:11:21,780
Within Gaekyeong,
129
00:11:21,780 --> 00:11:27,240
rather than risking your own life, you are crossing lines and waging war against allies.
130
00:11:27,240 --> 00:11:29,780
You say that's for the welfare of Goryeo?
131
00:11:32,000 --> 00:11:34,700
Prince Deok Heung, Your Highness?
132
00:11:34,700 --> 00:11:38,670
So I replied with this.
133
00:11:38,900 --> 00:11:42,720
Even if he is not a good King...
134
00:11:44,570 --> 00:11:48,340
wIth your life, you have to pay for that revolt...
135
00:11:51,090 --> 00:11:53,540
Against my nephew...
136
00:11:53,540 --> 00:11:56,990
for committing a crime against our King!
137
00:12:21,030 --> 00:12:25,550
I have heard that Prince of the Court of Deokseong is now surrounding the place,
138
00:12:25,550 --> 00:12:27,970
do you have any plans?
139
00:12:30,620 --> 00:12:33,810
Then I will give him this body,
140
00:12:33,810 --> 00:12:38,570
in order to ease the Prince of the Court from Deokseong's anger.
141
00:12:41,540 --> 00:12:44,350
Is it true that His Majesty is not in the palace?
142
00:12:44,350 --> 00:12:46,890
He is not here.
143
00:12:49,280 --> 00:12:52,650
No matter how scared he is...
144
00:12:52,660 --> 00:12:56,860
if His Majesty first abandons his palace and runs away,
145
00:12:56,870 --> 00:12:56,860
what exactly is he going to do?
146
00:12:56,870 --> 00:12:59,580
what exactly is he going to do?
147
00:13:32,260 --> 00:13:35,730
- Yes, we understand!
- Yes we understand!
148
00:13:48,920 --> 00:13:51,320
He probably wasn't able to get out of Gaekyeong.
149
00:13:51,320 --> 00:13:55,580
His Majesty should be looking for us as well. Search every street thoroughly.
150
00:13:55,580 --> 00:13:57,360
Also search for any hint of trace they may have left.
151
00:13:57,360 --> 00:13:58,580
-Y..yes, Sir.
-Yes, Sir.
152
00:13:58,580 --> 00:13:59,930
-Jum Shi.
-Yes.
153
00:13:59,930 --> 00:14:02,500
You can be in charge of rallying the Woodalchi together.
-Yes!
154
00:14:02,500 --> 00:14:03,600
Deokman.
155
00:14:03,600 --> 00:14:04,130
Yes!
156
00:14:04,130 --> 00:14:06,680
Are you able to move?
157
00:14:06,680 --> 00:14:08,220
I'm just a little sore.
158
00:14:08,220 --> 00:14:11,050
Then why get taken by mere arrows?
159
00:14:13,290 --> 00:14:16,180
Suribang! You can follow the statesmen when they come out of the palace.
160
00:14:16,180 --> 00:14:19,640
I need to find out their reactions.
161
00:14:22,780 --> 00:14:26,630
Sorry. Please continue.
162
00:14:31,600 --> 00:14:33,990
What are you doing? You're are supposed to be lying down.
163
00:14:33,990 --> 00:14:35,590
It hurts my back.
164
00:14:35,590 --> 00:14:39,680
I'm different from someone and can't sleep for long periods.
165
00:14:40,760 --> 00:14:43,150
Let me take a look at those who have been injured.
166
00:14:43,150 --> 00:14:44,960
Deokman, I'll start with you.
167
00:14:46,380 --> 00:14:48,090
Hey!
168
00:14:48,090 --> 00:14:51,840
Please continue with your meeting. I won't be disruptive.
169
00:14:51,840 --> 00:14:54,340
Let me take a look.
170
00:14:55,820 --> 00:14:57,820
What made this kind of puncture?
171
00:14:57,820 --> 00:14:58,750
It was an arrow.
172
00:14:58,750 --> 00:15:00,720
So, it was just pulled out?
173
00:15:00,720 --> 00:15:01,540
Yes.
174
00:15:01,540 --> 00:15:04,010
Oh, just by looking, the area around the wound has been torn.
175
00:15:04,010 --> 00:15:05,870
The nerves could have gotten hurt.
176
00:15:05,870 --> 00:15:08,170
Let me take a look and suture it.
177
00:15:08,170 --> 00:15:09,690
Alright.
178
00:15:15,190 --> 00:15:17,170
Gi Cheol's private soldiers are
179
00:15:17,170 --> 00:15:19,990
surrounding the palace and threatening them.
180
00:15:19,990 --> 00:15:22,380
Prince Deok Heung is definitely inside the palace, am I right?
181
00:15:22,380 --> 00:15:23,770
Since this morning.
182
00:15:23,770 --> 00:15:25,930
And he is mobilizing the Royal Army. Correct?
183
00:15:25,930 --> 00:15:31,900
It is Prince Deok Heung who has called the Royal Army back from Gi Cheol's house.
184
00:15:31,900 --> 00:15:33,570
The two of them
185
00:15:33,570 --> 00:15:35,960
must have started negotiating.
186
00:15:47,480 --> 00:15:50,940
You must have been busy all night long.
187
00:15:54,080 --> 00:15:55,670
What did I do?
188
00:15:55,670 --> 00:15:57,570
So..
189
00:15:57,570 --> 00:16:00,190
the one who has mobilized the Royal Army and attacked my house
190
00:16:00,190 --> 00:16:02,910
was the King's advisor, Jo Il Shin?
191
00:16:02,910 --> 00:16:05,540
He has confessed.
192
00:16:22,260 --> 00:16:24,420
My BROTHER is dead!!!
193
00:16:28,310 --> 00:16:30,630
Oh, I was unaware.
194
00:16:32,350 --> 00:16:34,600
My belongings have also disappeared.
195
00:16:34,600 --> 00:16:39,970
Ah, I heard that the Royal Army has confiscated some things.
196
00:16:39,970 --> 00:16:41,840
Once we sort everything out, I will let you know.
197
00:16:41,840 --> 00:16:45,710
Here have a seat.
198
00:16:49,080 --> 00:16:52,850
Aren't you afraid of becoming my enemy?
199
00:16:52,850 --> 00:16:54,950
What do you mean enemy?
200
00:16:54,950 --> 00:16:57,610
Is this all we had discussed before?
201
00:16:57,610 --> 00:16:59,680
I will become the King.
202
00:16:59,680 --> 00:17:01,280
You can have the High Doctor.
203
00:17:01,280 --> 00:17:03,410
Then,
204
00:17:03,410 --> 00:17:05,700
did you bring the High Doctor then?
205
00:17:05,700 --> 00:17:08,580
I will give her to you in 3 days.
206
00:17:08,580 --> 00:17:10,840
You can take my word for it.
207
00:17:10,840 --> 00:17:12,040
Three days.
208
00:17:12,040 --> 00:17:13,600
In return,
209
00:17:13,600 --> 00:17:15,940
ensure that the King who has escaped out of the palace
210
00:17:15,940 --> 00:17:19,240
can never come back.
211
00:17:19,240 --> 00:17:19,230
That is my condition.
212
00:17:19,240 --> 00:17:22,470
That is my condition.
213
00:17:59,550 --> 00:18:02,060
Her Highness the Queen has already moved.
214
00:18:02,060 --> 00:18:04,630
And we will follow shortly.
215
00:18:04,630 --> 00:18:08,460
We will have to walk quite a distance, will you be alright?
216
00:18:08,460 --> 00:18:10,600
How long of a distance?
217
00:18:10,600 --> 00:18:13,360
Since we have to move in secret...
218
00:18:13,360 --> 00:18:16,770
a day and night's worth.
219
00:18:17,780 --> 00:18:20,510
Come and have a seat.
220
00:18:22,640 --> 00:18:25,180
I won't ask to lean on you so
221
00:18:25,180 --> 00:18:27,990
come here.
222
00:18:33,830 --> 00:18:37,510
Did you ask about that?
223
00:18:37,510 --> 00:18:38,650
What about?
224
00:18:38,650 --> 00:18:40,400
My journal.
225
00:18:40,400 --> 00:18:43,970
If there is more on the back page?
226
00:18:45,240 --> 00:18:47,240
Where are you going?
227
00:18:47,240 --> 00:18:50,960
I forgot. I'll go now and ask
228
00:18:53,120 --> 00:18:58,990
Excuse me but don't get angry at the things I'm about to say.
229
00:18:59,910 --> 00:19:02,890
I think I'm going to have to
230
00:19:02,890 --> 00:19:06,370
meet the Prince of the Court guy.
231
00:19:06,370 --> 00:19:07,040
What?
232
00:19:07,040 --> 00:19:11,200
Or maybe the one who is supposed to be the King's uncle...
233
00:19:11,200 --> 00:19:13,370
Are you in your right mind?
234
00:19:13,370 --> 00:19:16,160
He's the one who poisoned you.
235
00:19:16,160 --> 00:19:17,690
My journal...
236
00:19:17,690 --> 00:19:20,760
I need to see if there is something more on the back.
237
00:19:20,760 --> 00:19:23,900
If it does exist then...
238
00:19:25,220 --> 00:19:28,710
I think it's a letter I wrote to myself.
239
00:19:28,710 --> 00:19:30,650
What are you talking about?
240
00:19:30,650 --> 00:19:35,330
I don't know what I'm doing either, but
241
00:19:35,330 --> 00:19:39,100
it's driving me crazy.
242
00:19:42,170 --> 00:19:44,670
Until I know that it's nothing...
243
00:19:44,670 --> 00:19:47,190
that it's just some pointless dream,
244
00:19:47,190 --> 00:19:49,990
I can't stand it.
245
00:19:51,370 --> 00:19:55,610
Do you have anything else you want to say to me?
246
00:19:57,870 --> 00:20:00,590
You have a nightmare when you fall asleep.
247
00:20:00,590 --> 00:20:05,620
For the last few days you've been waking up crying from your nightmare.
248
00:20:07,110 --> 00:20:09,170
What sort of dream it is...
249
00:20:09,170 --> 00:20:11,630
tell me.
250
00:20:13,150 --> 00:20:15,950
I don't want to.
251
00:20:19,290 --> 00:20:23,230
We'll be leaving after lunch, so...
252
00:20:31,560 --> 00:20:38,050
Are you planning on going secretly if I don't approve?
253
00:20:38,050 --> 00:20:41,220
You can't take a single footstep without my permission.
254
00:20:41,220 --> 00:20:44,350
That Prince of the Court guy...won't hurt me.
255
00:20:44,350 --> 00:20:46,420
Absolutely not!
256
00:20:46,420 --> 00:20:47,970
Then..
257
00:20:47,970 --> 00:20:51,430
let me meet Prince Deok Heung so I can get the antidote and...
258
00:20:51,430 --> 00:20:53,390
Absolutely...
259
00:20:53,390 --> 00:20:54,760
Not a possibility, you say?
260
00:20:54,760 --> 00:20:56,420
not possible.
261
00:20:56,420 --> 00:21:00,030
There's something called a movie in the heaven's world.
262
00:21:00,030 --> 00:21:04,180
Inside it, there are all sorts of tricks.
263
00:21:04,180 --> 00:21:08,060
There is something I want to try.
264
00:21:12,210 --> 00:21:14,030
This is what the order is going to be.
265
00:21:14,030 --> 00:21:17,410
First of all, we will gather all scattered armed forces.
266
00:21:17,410 --> 00:21:20,080
In the midst of that, we will find His Majesty.
267
00:21:20,080 --> 00:21:23,630
And in the meanwhile, I will find the rest of the antidote.
268
00:21:23,630 --> 00:21:28,120
First, we have to gather the information so we can find out what Prince of the Court knows.
269
00:21:28,120 --> 00:21:31,360
And accordingly, my plan is to take it from him one by one.
270
00:21:31,360 --> 00:21:32,770
Most of all,
271
00:21:32,770 --> 00:21:34,620
the thing we have to take back is
272
00:21:34,620 --> 00:21:37,860
the Prince of the Court's backing.
273
00:21:42,920 --> 00:21:44,950
What are you doing?
274
00:21:44,950 --> 00:21:46,960
Click.
[Making the picture taking noise]
275
00:22:24,860 --> 00:22:27,630
For now, as far as Nam Gyo village,
I've left marks.
276
00:22:27,630 --> 00:22:30,820
I think we will be able to contact
with them sometime today.
277
00:22:30,820 --> 00:22:32,370
Is there any other news?
278
00:22:32,370 --> 00:22:34,760
What of the Queen and the General?
279
00:22:34,760 --> 00:22:37,080
There's still no sign of them,Your Majesty.
280
00:22:37,080 --> 00:22:39,710
They will probably make a move
after sunset,
281
00:22:39,710 --> 00:22:44,420
because the private soldiers of
Prince of the Court are searching every alley.
282
00:22:47,120 --> 00:22:49,540
It's strange.
283
00:22:49,540 --> 00:22:50,510
Sorry?
284
00:22:50,510 --> 00:22:52,970
It's really strange.
285
00:22:52,970 --> 00:22:56,120
I'm the King of Goryeo, aren't I?
286
00:22:56,220 --> 00:22:57,120
Your Majesty...?
287
00:22:57,120 --> 00:23:03,780
But even if I go out to the streets now
and tell people, "I am the King",
288
00:23:03,780 --> 00:23:06,490
nobody would believe me,
289
00:23:06,490 --> 00:23:09,990
and nobody would recognize me.
290
00:23:09,990 --> 00:23:15,210
Therefore, even if the private soliders of Prince of the Court run to me, tying me up or killing me,
291
00:23:15,210 --> 00:23:19,410
and saying, "this guy is impersonating the King,
so he deserves to be killed",
292
00:23:19,410 --> 00:23:24,130
who would recognize me?
293
00:23:24,130 --> 00:23:27,250
That I am the real King...?
294
00:23:29,830 --> 00:23:31,580
Do Chi.
295
00:23:31,580 --> 00:23:33,830
Yes, Your Majesty.
296
00:23:34,930 --> 00:23:40,330
As I left the palace,
I have nothing to prove myself.
297
00:23:40,940 --> 00:23:47,470
Probably... I wasn't the King,
but the palace was.
298
00:24:09,370 --> 00:24:12,180
Here, we brought what you ordered us to bring.
299
00:24:53,000 --> 00:24:56,190
Court subjects are waiting for you,
Your Highness.
300
00:24:56,190 --> 00:25:01,200
They are insisting that they won't leave the palace until they meet you and have your answer, Your Highness.
301
00:25:02,490 --> 00:25:08,960
I wish this reaches you...
Earnestness makes the connection of fate,
and only memory can achieve the moment.
302
00:25:23,480 --> 00:25:25,840
I heard that you were waiting for me.
303
00:25:26,320 --> 00:25:29,990
The one we were waiting for is His Majesty.
304
00:25:31,010 --> 00:25:36,080
Now, the coup was ended, and those private soldiers of Prince of the Court are also pulled back.
305
00:25:36,080 --> 00:25:42,000
The palace has its peace back now,
but why isn't the King coming back?
306
00:25:42,000 --> 00:25:47,320
I'm not sure. I guess that the young King
was very shocked by this incident.
307
00:25:47,320 --> 00:25:50,960
His subject who had always been with him
for 10 years rebelled,
308
00:25:50,960 --> 00:25:54,700
and he had to see the swords right in front of him
which aimed at the King himself.
309
00:25:54,700 --> 00:25:57,870
So, it would be obvious
that he became afraid of the palace.
310
00:25:58,030 --> 00:26:02,080
Here, let me present the Royal Order
from the King.
311
00:26:13,070 --> 00:26:16,660
I'm on my way back from meeting the King,
who is staying somewhere else right now.
312
00:26:16,660 --> 00:26:20,900
He said that it was regretful regarding to the incident
of Royal Army attacking my house,
313
00:26:20,910 --> 00:26:26,280
and told me to give that Royal Order
to Prince Deok Heung, His Royal Highness.
314
00:26:29,750 --> 00:26:36,670
The King said that he would let me handle
the national affairs for a while.
315
00:26:40,110 --> 00:26:43,090
Let the Court subjects see the letter.
316
00:26:46,940 --> 00:26:48,960
As you can see,
317
00:26:48,960 --> 00:26:52,960
this is the Royal Order
with the Royal Seal of His Majesty.
318
00:26:53,250 --> 00:26:56,360
Please let me ask you one thing,
Prince of the Court.
319
00:26:58,120 --> 00:27:02,130
His Majesty the King clearly told us before.
320
00:27:03,350 --> 00:27:08,550
That he wouldn't use this seal,
"Son-in-law's seal" given by Yuan.
321
00:27:08,550 --> 00:27:12,860
This Royal order has that very same seal, though.
322
00:27:12,860 --> 00:27:12,870
I guess his mind has changed
after experiencing this incident.
I guess his mind has changed
after experiencing this incident.
This Royal order has that very same seal, though.
323
00:27:12,870 --> 00:27:15,950
I guess his mind has changed
after experiencing this incident.
324
00:27:15,950 --> 00:27:18,670
The important point here is
that the Royal Seal,
325
00:27:18,670 --> 00:27:22,910
no one else can have that seal,
but His Majesty the King can.
326
00:27:25,470 --> 00:27:27,240
Isn't that right?
327
00:27:27,240 --> 00:27:33,340
Then, following the order of His Majesty,
I will take this position for a while.
328
00:27:41,550 --> 00:27:45,560
By the way, this throne,
it's okay for a substitute to sit in it, isn't it?
329
00:27:45,560 --> 00:27:48,140
As per the courtesy of the Royal family, ...
330
00:27:52,710 --> 00:28:00,840
First, Prince of the Court from Deokseong had a huge loss from this incident.
331
00:28:01,330 --> 00:28:05,250
I think he will need some compensation
befitting to that loss...
332
00:28:05,700 --> 00:28:08,560
What do you want?
333
00:30:22,780 --> 00:30:24,300
It's Dae Man.
334
00:30:24,960 --> 00:30:28,010
Dae Man lured them.
335
00:30:37,690 --> 00:30:39,700
General!
336
00:30:44,690 --> 00:30:46,590
I came to escort you.
337
00:30:49,480 --> 00:30:52,270
In Hyeongo village,
I prepared a temporary lodging.
338
00:30:52,270 --> 00:30:54,530
The Queen Her Highness is already there.
339
00:30:54,530 --> 00:30:57,030
Is the Queen alright?
340
00:30:57,030 --> 00:30:59,520
I heard she's even happy.
341
00:30:59,520 --> 00:31:02,360
Because she doesn't have
to have a heavy hairpiece.
342
00:31:04,020 --> 00:31:07,120
On our way, Woodalchi and Suribang
will escort you
343
00:31:07,120 --> 00:31:10,780
either closely or far.
344
00:31:10,780 --> 00:31:11,670
What about you?
345
00:31:11,670 --> 00:31:15,950
I will follow you soon after finishing up
a few matters in Gaekyeong.
346
00:31:15,950 --> 00:31:20,130
I won't let you stay outside (of the palace) too long,
so please endure this a little.
347
00:31:20,130 --> 00:31:26,370
I'm sincerely telling you,
we don't have to rush to go back to the palace.
348
00:31:26,380 --> 00:31:32,490
If I weren't at outside of the palace,
I wouldn't be able to talk with you, who is a criminal now.
349
00:31:32,810 --> 00:31:35,890
Because of the Royal Seal,
you were put in a difficult position...
350
00:31:35,890 --> 00:31:38,020
I heard that.
351
00:31:38,200 --> 00:31:40,920
It was just a difficult position.
352
00:31:40,920 --> 00:31:43,590
I was kicked out of the palace like this.
353
00:31:43,590 --> 00:31:45,710
I'm sorry.
354
00:31:49,540 --> 00:31:54,080
How is High Doctor?
Is she alright?
355
00:31:56,130 --> 00:31:58,550
She will be fine.
356
00:32:10,620 --> 00:32:12,950
We found out what poison it was.
357
00:32:14,650 --> 00:32:17,410
This is Muho poison
which was used on High Doctor.
358
00:32:17,410 --> 00:32:20,720
Depending on the dosage,
the speed of seizure gets faster.
359
00:32:21,070 --> 00:32:22,080
What about its antidote?
360
00:32:22,080 --> 00:32:23,710
We need more time.
361
00:32:23,710 --> 00:32:31,130
We need to find some rare medical herbs and also need time to verify if this antidote is really effective.
362
00:32:34,040 --> 00:32:35,040
Be careful.
363
00:32:35,040 --> 00:32:38,350
It has neither color nor scent,
so it's dangerous.
364
00:32:38,350 --> 00:32:40,550
Can a person be poisoned by just inhaling it?
365
00:32:40,550 --> 00:32:42,220
A person must drink it.
366
00:32:42,220 --> 00:32:45,040
When it goes into the stomach
and is mixed with the fluid of the stomach and the spleen,
367
00:32:45,050 --> 00:32:47,550
its poison is activated, I think.
368
00:32:53,840 --> 00:32:56,010
Please trust me for once.
369
00:32:56,010 --> 00:32:57,500
I can do it too.
370
00:32:57,500 --> 00:33:01,000
If we keep going a little more,
we would be able to meet His Majesty's party.
371
00:33:01,000 --> 00:33:03,020
You can go with them.
372
00:33:03,020 --> 00:33:04,260
What about you?
373
00:33:04,260 --> 00:33:06,960
I need to find the antidote,
and also have lots of things to do.
374
00:33:06,960 --> 00:33:10,500
That's also your personality, right? You can't trust anyone, so you must do everything on your own.
375
00:33:10,500 --> 00:33:12,810
Your body is not even well now,
but what are you saying you would do?
376
00:33:12,810 --> 00:33:15,060
So, that body which isn't well is also my body,
377
00:33:15,060 --> 00:33:18,790
and this is about finding my antidote which I need,
but why should you always find it for me?
378
00:33:18,790 --> 00:33:20,140
That's because you got poisoned because of me...
379
00:33:20,140 --> 00:33:22,240
That's also not right.
380
00:33:22,240 --> 00:33:25,230
The person those peopls want is me,
not you.
381
00:33:25,230 --> 00:33:28,470
But why are you always saying
it's because of you?
382
00:33:28,960 --> 00:33:30,650
So what?
383
00:33:30,650 --> 00:33:32,310
So what are you going to do?
384
00:33:32,310 --> 00:33:34,480
I'm saying I would also do something.
385
00:33:34,480 --> 00:33:39,590
So, don't stop me or dissuade me all the time,
and why don't you listen to me a little..?
386
00:33:39,590 --> 00:33:40,810
Go first.
387
00:33:40,810 --> 00:33:42,090
First.. until when?
388
00:33:42,090 --> 00:33:44,450
Just go!
389
00:33:50,200 --> 00:33:52,970
So, what I'm saying is...
390
00:33:54,710 --> 00:33:56,720
Why?
391
00:33:59,040 --> 00:34:00,490
What's wrong?
392
00:34:00,490 --> 00:34:02,860
Are you feeling unwell?
393
00:34:03,520 --> 00:34:05,920
I'm fine.
394
00:34:05,920 --> 00:34:12,570
On the first day I have the antidote, I feel fine,
but from the second day, I'm like this.
395
00:34:12,570 --> 00:34:14,400
Continuously dizzy.
396
00:34:14,400 --> 00:34:16,160
Tomorrow...
397
00:34:16,660 --> 00:34:19,830
A little more dizzy.
398
00:34:19,830 --> 00:34:21,920
How can you smile?
399
00:34:21,920 --> 00:34:25,900
Do you smile even in this kind of situation?
When you might die?
400
00:34:26,140 --> 00:34:27,580
Stop that.
401
00:34:27,580 --> 00:34:28,850
Stop what?
402
00:34:28,850 --> 00:34:32,470
Being angry at me
and picking on me.
403
00:34:32,470 --> 00:34:36,960
If I leave later, what would you do
without a person you can be angry at?
404
00:34:36,960 --> 00:34:41,650
If such things became your habits,
you would feel very empty later.
405
00:34:55,440 --> 00:34:57,450
Stand up, please.
406
00:34:57,450 --> 00:34:59,840
Let'a take a little break.
407
00:35:18,370 --> 00:35:20,700
It's a bit chilly.
408
00:35:32,930 --> 00:35:36,710
Anyway, you're helplessly macho.
409
00:35:37,430 --> 00:35:38,930
What?
410
00:35:38,930 --> 00:35:41,740
If you go to the Heaven with that personality,
411
00:35:41,740 --> 00:35:44,170
you will become a single old man right away.
412
00:35:44,170 --> 00:35:46,330
I'm not going there.
413
00:35:47,500 --> 00:35:52,220
Then, will you go to the house
of Prince of the Court, not Heaven?
414
00:35:52,220 --> 00:35:54,700
You're noisy.
415
00:35:55,720 --> 00:35:57,790
Do you know that?
416
00:35:57,790 --> 00:35:59,790
I don't want to know what that is.
417
00:35:59,790 --> 00:36:04,270
That now you're answering to whatever I ask.
418
00:36:04,270 --> 00:36:08,140
Before, you used to ignore half of what I asked.
419
00:36:08,870 --> 00:36:14,300
You were always talkative,
and used a lot of Heaven's words I couldn't understand.
420
00:36:18,290 --> 00:36:20,660
I haven't done this many times, but..
421
00:36:21,300 --> 00:36:22,610
Done what?
422
00:36:22,610 --> 00:36:27,580
Leaning on you like this...
does that become my habit now...?
423
00:36:27,870 --> 00:36:30,750
So familiar...
424
00:36:35,730 --> 00:36:41,300
If I fall a sleep here,
please give me a piggyback.
425
00:36:45,250 --> 00:36:55,370
If I give you a piggyback, I can't hold my sword,
so I can't give you a piggyback.
426
00:37:28,060 --> 00:37:30,850
Even for a moment,
you must not lose your focus.
427
00:37:30,850 --> 00:37:35,100
This bastard knows every corner of this palace
like his own palm.
428
00:37:35,100 --> 00:37:38,080
Don't give him any chance at all.
429
00:37:38,300 --> 00:37:40,830
Leave the room, all of you.
430
00:37:54,150 --> 00:37:55,780
High Doctor!
431
00:37:59,410 --> 00:38:00,500
It's been a while.
432
00:38:00,500 --> 00:38:02,780
Do you know how much I searched for you?
433
00:38:02,780 --> 00:38:03,700
I know.
434
00:38:03,700 --> 00:38:12,480
I was looking for you
by shaking the entire country upside down,
but now you came here like this for yourself?
435
00:38:12,720 --> 00:38:14,960
I would like to make a "deal".
436
00:38:14,960 --> 00:38:17,200
"Deal"?
437
00:38:17,200 --> 00:38:21,260
The gate of the Heaven..
I found out when it opens.
438
00:38:22,780 --> 00:38:24,520
Did you find it out?
439
00:38:24,520 --> 00:38:27,720
Do you want to go with me?
To Heaven?
440
00:38:29,140 --> 00:38:32,620
What can I do for you?
441
00:38:32,630 --> 00:38:33,600
First, a question.
442
00:38:33,600 --> 00:38:35,040
Please ask me.
443
00:38:35,040 --> 00:38:39,460
My journal, when you showed it to me before,
it was the forepart.
444
00:38:39,460 --> 00:38:44,120
Does it.... have the latter part too?
445
00:38:44,120 --> 00:38:45,190
Yes, it has.
446
00:38:45,190 --> 00:38:47,880
Can I see it?
447
00:38:50,380 --> 00:38:52,430
It was taken away.
448
00:38:52,430 --> 00:38:54,500
You don't have it?
449
00:38:54,910 --> 00:38:59,440
I think Prince Deok Heung, who is in the palace now, took it away.
450
00:38:59,440 --> 00:39:01,580
Do you need that?
451
00:39:02,610 --> 00:39:06,910
If you don't have that, you can't go back to Heaven?
452
00:39:07,020 --> 00:39:10,100
If the forepart is about when we can go,
453
00:39:10,100 --> 00:39:14,700
the latter part is about how to go, I think.
454
00:39:14,710 --> 00:39:14,700
I understand, I will take it back.
455
00:39:14,710 --> 00:39:16,960
I understand, I will take it back.
456
00:39:16,960 --> 00:39:19,520
What is the third relic?
457
00:39:19,520 --> 00:39:25,450
That is ... well.. a thing I can't explain by words.
458
00:39:25,450 --> 00:39:29,470
Was that also taken away?
459
00:39:29,470 --> 00:39:31,750
I will take that back, too.
460
00:39:32,760 --> 00:39:41,750
But, why.....?
Why are you doing this for me?
461
00:39:45,310 --> 00:39:48,030
High Doctor's life is at risk now.
462
00:39:48,030 --> 00:39:49,580
What?
463
00:39:49,580 --> 00:39:52,170
I also need to save this person.
464
00:39:52,170 --> 00:39:55,140
Would I come here
if it weren't that bad?
465
00:40:02,050 --> 00:40:04,880
Is the paralysis coming back again?
466
00:40:39,910 --> 00:40:43,060
Your Majesty, you arrived.
467
00:40:43,060 --> 00:40:45,300
You've went through a lot.
468
00:40:46,000 --> 00:40:47,820
Where.. is she?
469
00:40:47,820 --> 00:40:49,880
This way, please.
470
00:40:50,590 --> 00:40:52,790
I will go.
471
00:41:18,360 --> 00:41:22,020
The Queen, Her Highness is doing well here.
472
00:41:22,020 --> 00:41:26,490
Although food and clothings are all rough and humble here, compared to the palace, she still...
473
00:41:26,490 --> 00:41:28,780
So, this is it.
474
00:41:28,780 --> 00:41:30,620
Pardon?
475
00:41:31,190 --> 00:41:36,610
I mean, a husband's view of the entire world.
476
00:41:42,880 --> 00:41:44,820
Your Majesty.
477
00:42:00,350 --> 00:42:02,760
What were you doing?
478
00:42:02,760 --> 00:42:06,030
I was waiting (for you).
479
00:42:08,030 --> 00:42:11,410
I think I need to make you wait more often.
480
00:42:22,080 --> 00:42:23,460
Assistant General, are you there?
481
00:42:23,460 --> 00:42:25,740
Yes, Your Majesty.
482
00:42:27,000 --> 00:42:29,500
How many Woodalchis are here?
483
00:42:29,500 --> 00:42:33,090
As per the number I checked right before,
there are about 50 Woodalchi soldiers.
484
00:42:33,090 --> 00:42:38,440
I heard that 50 Woodalchi soldiers can match 500 of the Royal army soldiers. Is that right?
485
00:42:38,440 --> 00:42:43,450
If we compare carefully
yes, that's right.
486
00:42:45,140 --> 00:42:46,790
Do Chi.
487
00:42:47,350 --> 00:42:49,470
Yes, Your Majesty.
488
00:42:52,470 --> 00:42:56,920
From now on, I will work on national affairs here.
489
00:42:56,920 --> 00:42:58,330
Pardon?
490
00:42:58,330 --> 00:43:01,720
Spread the news
that the King is staying here for a while,
491
00:43:01,720 --> 00:43:06,410
and tell people to come find me here
if they have any matters to be solved.
492
00:43:06,660 --> 00:43:10,220
But, there are still lots of people
who are trying to harm Your Majesty...
493
00:43:10,220 --> 00:43:12,470
Don't you get it yet?
494
00:43:12,470 --> 00:43:16,730
If I'm hiding here,
they will be able to attack me.
495
00:43:16,730 --> 00:43:23,250
But if I reveal myself to the world,
then they can't dare to attack me.
496
00:43:23,250 --> 00:43:28,290
Anyway, still, I'm the King, aren't I?
497
00:43:29,130 --> 00:43:31,160
I will follow your order.
498
00:43:34,110 --> 00:43:36,400
Will you give me a tour of this place?
499
00:43:36,400 --> 00:43:39,340
Our quarters are at the back part.
500
00:43:39,340 --> 00:43:41,650
Do you want to go there?
501
00:43:51,380 --> 00:43:53,720
Did you meet the General?
502
00:43:53,720 --> 00:43:54,700
I did.
503
00:43:54,700 --> 00:43:56,510
How was High Doctor?
504
00:43:56,510 --> 00:44:01,100
As per the Woodalchi guys,
those two stayed behind at Gaekyeong.
505
00:44:01,100 --> 00:44:04,040
I assume they will be well there.
506
00:44:04,040 --> 00:44:06,850
As those two stayed behind.
507
00:44:08,630 --> 00:44:12,670
Well... yes....
508
00:44:16,320 --> 00:44:17,680
Who came?
509
00:44:18,420 --> 00:44:19,760
And with whom?
510
00:44:20,600 --> 00:44:29,440
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com
511
00:44:32,070 --> 00:44:33,720
Prince of the Court from Deokseong,
512
00:44:35,340 --> 00:44:37,850
the escaped criminal,
513
00:44:38,450 --> 00:44:39,750
and High Doctor.
514
00:44:39,750 --> 00:44:40,580
Look here...
515
00:44:40,580 --> 00:44:42,560
I heard you used poison on me!
516
00:44:42,560 --> 00:44:44,400
Look at that person smiling.
517
00:44:44,400 --> 00:44:46,420
That killer...
518
00:44:49,040 --> 00:44:51,420
Prince of the Court, are you going to handle this?
519
00:44:52,960 --> 00:44:54,770
I have to confirm something.
520
00:44:54,770 --> 00:44:58,700
My High Doctor...
did you give her poison?
521
00:44:58,700 --> 00:45:00,880
What did I say.
522
00:45:00,880 --> 00:45:02,060
Look here.
523
00:45:02,180 --> 00:45:05,150
Didn't she come to look for me personally in exactly four days?
524
00:45:05,150 --> 00:45:08,520
But why are you talking to me so upsettingly?
525
00:45:09,730 --> 00:45:11,210
Your Highness.
526
00:45:14,660 --> 00:45:17,420
Let's settle this nicely.
527
00:45:17,420 --> 00:45:22,820
The High Doctor's antidote, and the chest you took from me... please give them to me.
528
00:45:31,230 --> 00:45:34,220
If I hand over all my cards...
529
00:45:35,020 --> 00:45:36,920
you could even kill me here.
530
00:45:36,920 --> 00:45:39,220
How would that be possible?
531
00:45:39,220 --> 00:45:42,710
How dare a member of the country's royal family address the Emperor's Representative like this?
532
00:45:44,680 --> 00:45:46,030
Please keep this for a bit.
533
00:45:48,530 --> 00:45:50,200
Don't you know you can't do this?!
534
00:45:52,590 --> 00:45:54,090
Begone with you!
535
00:45:55,710 --> 00:45:58,520
Because of you, it's a too much mess,
so I can't see them well.
536
00:46:02,730 --> 00:46:04,190
Continue.
537
00:46:04,190 --> 00:46:08,250
You used Muho poison on the doctor, didn't you?
538
00:46:08,250 --> 00:46:10,050
This is the King's office.
539
00:46:10,050 --> 00:46:11,530
You crazy bastards...
540
00:46:13,170 --> 00:46:15,060
I couldn't get the antidote, but...
541
00:46:15,060 --> 00:46:16,990
I brought some poison.
542
00:46:30,570 --> 00:46:32,850
Now, that antidote...
543
00:46:33,360 --> 00:46:34,390
give it to me.
544
00:46:38,100 --> 00:46:40,110
Didn't he eat too much?
545
00:46:40,110 --> 00:46:41,330
I don't know.
546
00:46:41,330 --> 00:46:43,270
I've never used something like poison.
547
00:46:43,270 --> 00:46:46,590
Gi Cheol, you cannot hold hands with this guy.
548
00:46:46,590 --> 00:46:49,020
I was in a hurry.
549
00:46:49,020 --> 00:46:51,810
Now, have some antidote and give some to the High Doctor.
550
00:46:51,820 --> 00:46:53,240
Let's finish this up.
551
00:46:55,080 --> 00:46:57,210
Let's go together, High Doctor.
552
00:47:01,890 --> 00:47:03,100
What!?
553
00:47:03,800 --> 00:47:05,930
It seems I have to bring her to where the antidote is...
554
00:47:05,930 --> 00:47:08,430
and treat her myself.
555
00:47:09,570 --> 00:47:10,960
The two of us.
556
00:47:11,940 --> 00:47:14,630
Prince of the Court, stop this guy for a bit.
557
00:47:24,690 --> 00:47:25,930
I will come back.
558
00:47:31,310 --> 00:47:34,140
If that guy dies... our High Doctor is also finished.
559
00:47:38,600 --> 00:47:43,170
If you go...
that guy definitely will not hand it over.
560
00:47:51,360 --> 00:47:53,450
Give me the antidote.
561
00:47:54,800 --> 00:47:56,830
You were supposed to be the Heavens' doctor.
562
00:47:56,830 --> 00:47:59,630
You can't even treat that?
563
00:47:59,630 --> 00:48:02,200
Give it. You said you had it.
564
00:48:02,200 --> 00:48:05,670
Since you're the High Doctor, I thought you would survive.
565
00:48:05,670 --> 00:48:08,460
That's why I didn't think about killing you.
566
00:48:08,460 --> 00:48:10,800
You don't have it? The antidote?
567
00:48:11,880 --> 00:48:15,390
I knew when your lover came
to be scared out of his mind.
568
00:48:16,420 --> 00:48:20,030
What High Doctor...
you are fake.
569
00:48:20,030 --> 00:48:21,880
So are you just going to die like that?
570
00:48:21,890 --> 00:48:24,490
Are you a mere vassal like me?
571
00:48:25,340 --> 00:48:29,450
Even if you are nothing, if you can seduce others, you can be a surviving vassal.
572
00:48:29,450 --> 00:48:31,270
You said you were going to die right away.
573
00:48:31,270 --> 00:48:35,170
If you had the antidote, you just have to have some. Why do you have so many words?
574
00:48:35,170 --> 00:48:39,380
In this digusting world, this life or that life... is a everyone's life just a joke?
575
00:48:50,750 --> 00:48:54,260
Here... this is the antidote.
576
00:48:54,850 --> 00:48:57,380
This is different from what I've been eating...
577
00:48:57,380 --> 00:49:00,330
The one you've been taking so far is fake.
578
00:49:00,990 --> 00:49:02,210
But, every three days...
579
00:49:02,210 --> 00:49:04,600
That poison is originally like that.
580
00:49:04,600 --> 00:49:06,470
Every three days, its symptom comes back.
581
00:49:06,470 --> 00:49:08,990
This is the real antidote.
582
00:49:13,370 --> 00:49:15,830
Prince of the Court believes in the Heaven's door.
583
00:49:16,490 --> 00:49:20,910
If you and I hold hands... we can take and play with him and Goryeo.
584
00:49:20,910 --> 00:49:24,020
You are called the High Doctor.
585
00:49:25,430 --> 00:49:27,690
Won't you be on the same side as me?
586
00:49:29,730 --> 00:49:31,360
How about it?
587
00:49:34,350 --> 00:49:38,120
That diary... you have the rest of it with you, right?
588
00:49:39,340 --> 00:49:40,140
I do.
589
00:49:40,140 --> 00:49:43,030
Give it to me. That has to be first.
590
00:49:46,530 --> 00:49:47,670
Fine.
591
00:49:51,140 --> 00:49:57,120
One more thing.
That person, Choi Young... don't touch him.
592
00:49:57,120 --> 00:49:59,650
Or everything will end.
593
00:50:08,000 --> 00:50:09,350
The medicine?
594
00:50:10,590 --> 00:50:11,980
Then, now...
595
00:50:11,980 --> 00:50:13,770
I'm cured completely.
596
00:50:26,840 --> 00:50:31,480
Did you say you wanted the High Doctor?
Then...
597
00:50:32,220 --> 00:50:35,870
With that guy around... it will be difficult.
598
00:50:37,770 --> 00:50:40,400
This is the most delicious rice soup in all of Goryeo!
599
00:50:40,400 --> 00:50:42,160
Have some to drink while it's hot!
600
00:50:42,160 --> 00:50:45,300
It's only two cents for what is considered the best soup!
601
00:50:45,300 --> 00:50:48,410
Please wait a bit, aigo.
602
00:50:48,410 --> 00:50:50,330
It's only two cents.
603
00:50:50,330 --> 00:50:52,360
It's tasty today.
604
00:50:52,360 --> 00:50:57,390
C'mon customers. It's considered the best soup for only two cents.
605
00:51:03,790 --> 00:51:05,250
Excuse me.
606
00:51:05,250 --> 00:51:08,540
Is something going on at that house?
607
00:51:08,540 --> 00:51:12,320
So you haven't heard about the rumor of the King yet.
608
00:51:12,320 --> 00:51:14,040
The King?
609
00:51:14,690 --> 00:51:18,190
In there... there is a King who will listen to what you have to say.
610
00:51:19,170 --> 00:51:21,500
He listens to anything.
611
00:51:21,500 --> 00:51:24,270
Even if we curse at the King,
he listens to it well too.
612
00:51:25,480 --> 00:51:26,880
Could it be... the King himself?
613
00:51:26,880 --> 00:51:29,880
Ey, how could it be the real King?
614
00:51:29,880 --> 00:51:32,470
It's like you just go there
and vent your anger.
615
00:51:32,470 --> 00:51:34,800
He doesn't take money either.
616
00:51:34,800 --> 00:51:38,320
People are almost dying there
because of its fun!
617
00:51:46,090 --> 00:51:48,420
Don't we know each other, anyway?
618
00:51:56,680 --> 00:52:00,260
This child will become 13 years old
2 years later.
619
00:52:00,260 --> 00:52:03,610
As you can see, isn't she very pretty.
620
00:52:03,610 --> 00:52:06,390
What can I do, please?
621
00:52:06,400 --> 00:52:09,600
The child is pretty, but what could you do?
622
00:52:09,600 --> 00:52:12,160
Aigo!
623
00:52:12,160 --> 00:52:14,570
He know nothing
although he says he's the King.
624
00:52:16,580 --> 00:52:22,220
As a pretty faced thirteen year old...
well, she will be taken for a tribute to Yuan.
625
00:52:22,220 --> 00:52:25,720
That's why I'm asking, King...
Should I have this child married early,
626
00:52:25,720 --> 00:52:27,960
cut her hair, or make her a nun...
627
00:52:27,960 --> 00:52:29,870
What should I do that's best?
628
00:52:29,870 --> 00:52:34,460
I came here to ask you, the King,
to predict her future.
629
00:52:34,460 --> 00:52:36,960
Do you know what happens
if she's taken to Yuan as a tribute?
630
00:52:36,960 --> 00:52:39,440
Well, I heard that noble families' daughters will become concubines of Yuan noble families,
631
00:52:39,440 --> 00:52:43,150
so they won't get hungry at least.
632
00:52:43,150 --> 00:52:48,230
But in case of the daughters of commoners,
they become really pitiful.
633
00:52:48,230 --> 00:52:49,990
Sent to some construction sites,
634
00:52:49,990 --> 00:52:52,310
or forced to be a wife of a solider...
635
00:52:52,310 --> 00:52:57,520
As you're doing fortunetelling for free,
can you also write a talisman for free?
636
00:52:57,520 --> 00:53:04,680
I heard there is a talisman
which makes daughters not be noticeable
or make them look really ugly
like their eyes and nose are crooked.
637
00:53:08,030 --> 00:53:09,450
Child.
638
00:53:09,450 --> 00:53:11,440
Show me your face.
639
00:53:13,780 --> 00:53:17,560
Now, I will draw your pretty face.
640
00:53:17,560 --> 00:53:21,550
If someone sees you and says your eyes or nose is crooked,
641
00:53:21,550 --> 00:53:23,330
you just have to show them this.
642
00:53:23,330 --> 00:53:27,340
What kind of King draws?
643
00:53:27,340 --> 00:53:28,670
It's embarrassing.
644
00:53:43,920 --> 00:53:45,250
The High Doctor, too,
645
00:53:45,250 --> 00:53:49,080
if she could be with His Majesty and the Queen, it would be good.
646
00:53:49,080 --> 00:53:51,070
Perhaps... did you two fight?
647
00:53:51,070 --> 00:53:52,580
Your mouth.
648
00:53:52,880 --> 00:53:54,070
Yes.
649
00:53:57,620 --> 00:53:59,410
You will stay?
650
00:54:00,560 --> 00:54:00,550
You're saying you're going to return to the Royal Medical Office?
651
00:54:00,560 --> 00:54:02,910
You're saying you're going to return to the Royal Medical Office?
652
00:54:02,910 --> 00:54:03,770
Yes.
653
00:54:03,770 --> 00:54:05,050
No...
654
00:54:05,050 --> 00:54:06,420
but I finally escorted you and ran away...
655
00:54:06,420 --> 00:54:07,980
Didn't I tell you before.
656
00:54:07,980 --> 00:54:10,140
This is "Operation Mata Hari".
657
00:54:10,140 --> 00:54:11,580
So, that so-called operation,
658
00:54:11,580 --> 00:54:13,720
is it to run away and then go back?
659
00:54:13,720 --> 00:54:14,890
No.
660
00:54:14,890 --> 00:54:19,240
"Mata Hari", using her beauty
to find out all information of the enemy.
661
00:54:20,450 --> 00:54:23,040
She does not think at all.
662
00:54:25,900 --> 00:54:28,400
That person...
663
00:54:28,790 --> 00:54:31,560
doesn't have any feelings either.
664
00:54:37,500 --> 00:54:39,610
Are you alright?
665
00:54:39,610 --> 00:54:42,230
Being in the same place as a wanted criminal?
666
00:54:42,230 --> 00:54:45,460
The truth you were falsely chargfed...
we know that better than anyone else.
667
00:54:45,460 --> 00:54:49,760
Escorting the King His Majesty and the Queen Her Highness safely out of the palace during this rebel
668
00:54:49,760 --> 00:54:52,340
was all Woodalchi's work, I heard.
669
00:54:52,340 --> 00:54:57,660
We know where His Majesty is right now and what he is doing as well.
670
00:54:57,660 --> 00:54:58,870
Is that so?
671
00:54:58,870 --> 00:55:02,480
It seems His Majesty gave up the palace and made a new palace...
672
00:55:02,480 --> 00:55:06,400
so we are thinking of visiting His Majesty.
673
00:55:06,610 --> 00:55:08,060
And if you find him?
674
00:55:08,060 --> 00:55:10,690
We made a Goryeo Seal.
675
00:55:10,690 --> 00:55:13,930
Not given from the Yuan, but from our citizens, our Royal Seal.
676
00:55:13,930 --> 00:55:16,360
We were going to bring that.
677
00:55:17,020 --> 00:55:18,810
He will be delighted.
678
00:55:18,810 --> 00:55:20,190
Then...
679
00:55:20,190 --> 00:55:22,350
We haven't finished our talk.
680
00:55:25,320 --> 00:55:28,080
As you can see, I am not a Woodalchi now anymore...
681
00:55:28,080 --> 00:55:31,790
I'm a kind of person who needs to hide
if I see the people wearing the official uniforms.
682
00:55:31,790 --> 00:55:34,640
Talking about the national affars to a person like me,
that's not right.
683
00:55:34,640 --> 00:55:37,050
So, then...
684
00:55:37,050 --> 00:55:39,420
The Royal Seal we made separately...
685
00:55:39,420 --> 00:55:42,580
and giving it to the King...
if it's found out...
686
00:55:42,580 --> 00:55:44,500
our lives will be in danger.
687
00:55:46,010 --> 00:55:48,330
Until we bring the Royal Seal to the King,
688
00:55:48,330 --> 00:55:50,780
you just have to protect us until then.
689
00:55:52,660 --> 00:55:56,490
Aren't you the one the King personally chose?
690
00:55:56,490 --> 00:55:58,910
That person needs to have the Royal Seal.
691
00:56:05,100 --> 00:56:09,040
Tomorrow morning, we're thinking of moving early.
692
00:56:09,040 --> 00:56:11,730
Will you come with us?
693
00:56:14,990 --> 00:56:17,400
Did he say it would be brought here?
694
00:56:18,180 --> 00:56:21,010
That Deok Heung person is someone who can use poison.
695
00:56:21,010 --> 00:56:23,440
A person who has same inside and outside
is not using a poison.
696
00:56:23,440 --> 00:56:25,290
I know, that guy...
697
00:56:25,290 --> 00:56:28,370
I know he's a bad guy.
698
00:56:31,390 --> 00:56:32,240
Of the original,
699
00:56:32,240 --> 00:56:34,110
he said it is half of it.
700
00:56:34,110 --> 00:56:36,390
Half? It's not everything?
701
00:57:01,640 --> 00:57:06,380
I really hope that this will reach you...
702
00:57:06,380 --> 00:57:08,980
Earnestness creates a connection.
703
00:57:08,980 --> 00:57:12,210
Only memories will make that moment come true
704
00:57:15,900 --> 00:57:17,540
This...
705
00:57:18,020 --> 00:57:20,300
Looks similar to my writing.
706
00:57:20,300 --> 00:57:23,250
I don't know.
707
00:57:23,250 --> 00:57:25,470
This can't be.
708
00:57:26,180 --> 00:57:28,790
No memories come up at all?
709
00:57:28,790 --> 00:57:30,180
This notebook...
710
00:57:30,570 --> 00:57:33,810
this content... I've never seen them before.
711
00:57:34,390 --> 00:57:38,410
All the letters are blurred and worn out,
712
00:57:38,410 --> 00:57:41,340
so I can't read them well, but...
713
00:57:43,810 --> 00:57:47,960
"Please...
this note...
714
00:57:49,210 --> 00:57:51,510
with that person...
715
00:57:51,520 --> 00:57:54,170
you are with",
716
00:57:54,170 --> 00:57:56,170
While you are with that person,
717
00:57:56,170 --> 00:57:59,900
I hope that you will be able to read this note,
718
00:57:59,900 --> 00:58:02,180
that it's not too late.
719
00:58:02,990 --> 00:58:04,700
We have to make 4 people move.
720
00:58:04,700 --> 00:58:07,650
The time is tomorrow's break of day.
721
00:58:07,660 --> 00:58:10,330
We will move using a carriage, so prepare it.
722
00:58:10,330 --> 00:58:10,960
Yes.
723
00:58:10,960 --> 00:58:11,550
Dae Man.
724
00:58:11,550 --> 00:58:12,250
Yes, General.
725
00:58:12,250 --> 00:58:13,700
Go to Hyeongo villiage.
726
00:58:13,700 --> 00:58:16,850
Tell Assistant General
to send about 12 Woodalchis
727
00:58:16,850 --> 00:58:18,830
to Deojin Bridge for meeting us there.
728
00:58:18,830 --> 00:58:20,930
Yes, I'm going now!
729
00:58:21,570 --> 00:58:23,160
The less body guards, the better it would be,
730
00:58:23,160 --> 00:58:26,250
so that it's not so noticeable.
731
00:58:26,420 --> 00:58:29,210
Bring them out of the place first,
732
00:58:32,420 --> 00:58:34,100
I will do it alone.
733
00:58:34,100 --> 00:58:35,970
Understood.
734
00:58:40,210 --> 00:58:42,810
I don't know, what does this mean.
735
00:58:43,880 --> 00:58:46,450
Just... who wrote something like this?
736
00:58:46,450 --> 00:58:48,920
If I wrote this, then why don't I know?
737
00:58:48,920 --> 00:58:50,670
And...
738
00:58:50,670 --> 00:58:54,820
why is this so old and all falling apart?
739
00:58:57,700 --> 00:58:59,390
Just... who?
740
00:58:59,390 --> 00:59:00,780
Why "Eun Soo ya"? (informal address of name denotes closeness)
741
00:59:00,780 --> 00:59:02,770
Why was I called like that?
742
00:59:03,080 --> 00:59:05,020
Were they really calling me?
743
00:59:06,360 --> 00:59:10,060
Why are there Hangul letters in this notebook, on this Goryeo land?
744
00:59:10,060 --> 00:59:11,940
And...
745
00:59:11,940 --> 00:59:14,900
exactly who is "that person"?
746
00:59:27,560 --> 00:59:33,550
This... I should say this before I become drunk, but...
747
00:59:33,550 --> 00:59:38,890
for me... there isn't a "that person", really.
748
00:59:42,450 --> 00:59:44,410
Drink slowly.
749
00:59:45,390 --> 00:59:47,670
Even though I tried to meet men,
750
00:59:47,670 --> 00:59:51,290
and tried to like them,
751
00:59:51,290 --> 00:59:54,440
my heart never opened.
752
00:59:59,120 --> 01:00:01,670
Even if my heart was going to go out...
753
01:00:01,670 --> 01:00:05,110
it would stop...
and stop...
754
01:00:05,110 --> 01:00:08,010
and it'll be lost again.
755
01:00:10,270 --> 01:00:12,500
"It's annoying."
756
01:00:12,500 --> 01:00:17,600
And then... (my heart would) close again and hide.
757
01:00:20,740 --> 01:00:23,970
That kind of feeling was always first.
758
01:00:25,010 --> 01:00:28,820
"That person isn't it."
"This isn't it."
759
01:00:31,940 --> 01:00:36,070
Even meeting that person, Choi Young, it was like that.
760
01:00:36,860 --> 01:00:42,260
I would draw a line someday and say,
"Don't come in. Don't come in..."
761
01:00:42,260 --> 01:00:44,430
That...
762
01:00:44,430 --> 01:00:48,370
it isn't because I am someone who would leave someday, Doctor Jang.
763
01:00:48,370 --> 01:00:50,180
Yes.
764
01:00:50,930 --> 01:00:53,430
It's just...
765
01:00:53,430 --> 01:00:56,690
my heart wouldn't do that.
766
01:00:57,450 --> 01:01:00,730
When I'm with him, sometimes...
767
01:01:01,560 --> 01:01:03,870
I get too used to it...
768
01:01:03,870 --> 01:01:07,300
and miss him so much that I can't take it.
769
01:01:07,300 --> 01:01:09,780
I had those feelings, but...
770
01:01:09,780 --> 01:01:12,030
"That kind of person...
771
01:01:12,030 --> 01:01:14,670
this person can't be it."
772
01:01:16,550 --> 01:01:19,040
However...
773
01:01:19,040 --> 01:01:22,640
whenever I turn around, he is there.
774
01:01:22,640 --> 01:01:25,270
Looking at me.
775
01:01:25,270 --> 01:01:27,530
Even if I can't see him,
776
01:01:27,530 --> 01:01:30,560
if I ask "where are you",
777
01:01:31,530 --> 01:01:34,260
he would say "I am always here".
778
01:01:38,120 --> 01:01:40,030
I must be drunk...
779
01:01:40,030 --> 01:01:41,990
I should sleep.
780
01:01:48,040 --> 01:01:50,140
I don't know who you are,
781
01:01:50,140 --> 01:01:53,580
or why you are calling my name and writing this...
782
01:01:53,580 --> 01:01:57,920
and I really don't know who "this person" you are talking about is...
783
01:01:59,970 --> 01:02:01,910
I have to sleep.
784
01:02:28,940 --> 01:02:33,470
That day... you will go somewhere far away.
785
01:02:33,470 --> 01:02:37,610
That night, someone will look for you.
786
01:02:37,610 --> 01:02:41,160
That person will ask a favor of you.
787
01:02:41,570 --> 01:02:45,380
That person's favor, don't refuse it.
788
01:02:45,380 --> 01:02:51,080
Please, I beg you. That day, you have to return.
789
01:02:52,930 --> 01:02:56,310
That way, that person can live.
790
01:02:56,310 --> 01:03:00,640
And, also... that morning,
791
01:03:00,640 --> 01:03:04,610
that child will break a medicine jar.
792
01:03:04,610 --> 01:03:08,820
And... what else happened that day?
793
01:03:09,370 --> 01:03:13,330
Right, those many chrysanthemums flowers
behind the window frame,
794
01:03:13,330 --> 01:03:16,010
I remember that
795
01:03:18,540 --> 01:03:22,640
That day... you can't send that person back.
796
01:03:25,290 --> 01:03:29,310
That day, what that person was waiting for... was a trap.
797
01:03:29,310 --> 01:03:33,710
So, Eun Soo ya...
please hold onto that person.
798
01:04:32,730 --> 01:04:46,580
Subtitles brought to us by our wonderful
Faith Team @ Viki.com
61517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.