Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,450
Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.com
2
00:00:05,370 --> 00:00:07,100
Episode 14
3
00:00:09,730 --> 00:00:15,030
If you're going to frame me, just go with high treason.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,240
What's 500 nyang?
5
00:00:17,240 --> 00:00:22,170
So you at best just wanted to earn 500 nyang,
6
00:00:22,540 --> 00:00:28,300
so you had your precious subordinates use faulty weapons?
7
00:00:28,910 --> 00:00:32,950
General Choi Young, you said you never saw this statement before?
8
00:00:33,710 --> 00:00:39,990
Then this is something those subordinates received without General's knowledge, will that do?
9
00:00:46,540 --> 00:00:49,910
This box! Did you guys accept it?
10
00:00:49,910 --> 00:00:50,980
Yes.
11
00:00:50,980 --> 00:00:52,210
Did you open it?
12
00:00:52,210 --> 00:00:53,200
No.
13
00:00:53,200 --> 00:00:56,730
Without knowing what was inside, you took it and put it in my room?
14
00:00:56,730 --> 00:00:58,090
Yes.
15
00:00:58,090 --> 00:00:59,140
But that's...
16
00:00:59,140 --> 00:01:02,410
As you heard, these guys don't know what this is.
17
00:01:02,410 --> 00:01:05,520
Hence, I will send them back.
18
00:01:05,520 --> 00:01:07,430
Go.
19
00:01:11,870 --> 00:01:14,290
Go out!
20
00:01:21,010 --> 00:01:23,040
Continue.
21
00:01:23,220 --> 00:01:25,740
These people claim they received a report.
22
00:01:25,740 --> 00:01:29,880
If this is a false charge, we can give you a chance to clear yourself.
23
00:01:29,880 --> 00:01:31,620
Try and explain.
24
00:01:31,620 --> 00:01:33,880
So then?
25
00:01:34,180 --> 00:01:39,590
You are asking me to explain whether I received 500 nyang in bribe?
26
00:01:39,590 --> 00:01:41,580
Is it time that you need?
27
00:01:41,580 --> 00:01:43,520
I never received it.
28
00:01:43,520 --> 00:01:44,030
General.
29
00:01:44,030 --> 00:01:46,050
I have nothing else to say.
30
00:01:46,050 --> 00:01:52,030
If you can't believe me, then lock me up in jail or dismiss me from office. You see to it.
31
00:01:52,030 --> 00:01:55,850
I will await the disposal.
32
00:02:04,300 --> 00:02:06,990
Must you have gone this far?
33
00:02:06,990 --> 00:02:08,690
It's a misunderstanding.
34
00:02:08,690 --> 00:02:13,210
Your subject does not engage in any 500 nyang report.
35
00:02:13,210 --> 00:02:17,490
Merely... that it was good I came here.
36
00:02:17,490 --> 00:02:21,090
The man who couldn't be broken even by the sending of seven assassins.
37
00:02:21,090 --> 00:02:26,130
His weakness was there. Now I know.
38
00:02:34,460 --> 00:02:35,890
General.
39
00:02:35,890 --> 00:02:38,180
Don't come near me.
40
00:03:24,100 --> 00:03:25,670
General.
41
00:03:28,150 --> 00:03:30,620
He came looking for you.
42
00:03:35,880 --> 00:03:40,850
I came to relate the inspectors' settlement to Choi Young.
43
00:03:40,850 --> 00:03:44,430
I, Central Administrator, Jo Il Shin, in relating this settlement...
44
00:03:44,430 --> 00:03:46,800
Please just get to the point.
45
00:03:46,800 --> 00:03:51,940
Woodalchi Choi Young, in committing the crime of accepting bribery and misfeasance of power,
46
00:03:51,940 --> 00:03:57,550
until the details and complete story is exposed, shall be disbarred as General of Woodalchi.
47
00:03:57,550 --> 00:03:58,720
What was that?
48
00:03:58,720 --> 00:04:00,000
What?
49
00:04:00,790 --> 00:04:01,990
General...
50
00:04:01,990 --> 00:04:06,710
Until the subsequent disposal is carried, you shall work as an ordinary warrior of Woodalchi.
51
00:04:06,710 --> 00:04:10,290
Without command given,
you are disallowed from leaving the palace.
52
00:04:10,290 --> 00:04:11,680
That is nonsense!
53
00:04:11,680 --> 00:04:15,390
Us, Woodalchi, was commanded by the King to hold a special privilege.
54
00:04:15,390 --> 00:04:19,340
Except for His Majesty, no one can give us such a proceeding.
55
00:04:19,340 --> 00:04:21,130
I will run to His Majesty.
56
00:04:21,130 --> 00:04:23,840
That special right and favor!
57
00:04:25,550 --> 00:04:28,350
It's been gathered back already.
58
00:04:29,300 --> 00:04:32,720
If you don't believe me, go out and ask.
59
00:04:42,220 --> 00:04:44,070
So it was Your Excellency.
60
00:04:44,070 --> 00:04:45,150
What?
61
00:04:45,150 --> 00:04:49,130
My 500 nyang incident, it was Your Excellency.
62
00:04:49,130 --> 00:04:51,550
Whatever it is that I do,
63
00:04:51,550 --> 00:04:54,810
that is solely for the allegiance toward Great Goryeo and His Majesty the King.
64
00:04:54,810 --> 00:04:56,970
Me getting a bribe,
65
00:04:56,970 --> 00:05:00,740
what does that have anything to do with this nation, Goryeo or His Majesty?
66
00:05:01,460 --> 00:05:03,810
Woodalchi.
67
00:05:07,580 --> 00:05:10,170
Why don't you teach me.
68
00:05:10,970 --> 00:05:13,380
Did you already forget?
69
00:05:13,380 --> 00:05:21,270
Do you not know why you and every scholar here still has their life intact?
70
00:05:21,270 --> 00:05:24,890
It is thanks to that Choi Young laying down his life to fight.
71
00:05:24,890 --> 00:05:26,430
We are aware of it.
72
00:05:26,430 --> 00:05:29,170
You know, but how then?
73
00:05:29,170 --> 00:05:31,230
A 500 nyang bribe?
74
00:05:31,230 --> 00:05:31,960
Your Majesty.
75
00:05:31,960 --> 00:05:33,140
What?
76
00:05:33,140 --> 00:05:37,290
Are you going to gloat that you're working without inconvenience nor burden again?
77
00:05:37,550 --> 00:05:40,890
Prince of the Court from Deokseong, Gi Cheol, who tried to kill you all.
78
00:05:40,890 --> 00:05:43,590
You don't see his mountain-high corruption.
79
00:05:43,590 --> 00:05:48,550
While you see so clearly the 500 nyang of Choi Young who had to shed blood for you?
80
00:05:48,550 --> 00:05:55,710
Our biggest task in coming anew to serve Your Majesty is to strengthen your royal authority.
81
00:05:55,710 --> 00:05:56,630
Hence?
82
00:05:56,630 --> 00:06:00,390
The utmost urgency is to dormant the rumors.
83
00:06:00,400 --> 00:06:01,480
Rumors?
84
00:06:01,480 --> 00:06:07,740
That His Majesty is young, so that Choi Young hides behind him and manages everything.
85
00:06:07,740 --> 00:06:11,810
That he is much like the regent.
86
00:06:11,810 --> 00:06:16,950
In addition, it is widely known that Choi Young is one who has slayed many lives.
87
00:06:16,950 --> 00:06:23,710
Someone so blood-stained being by Your Majesty's side... it is quite unwell.
88
00:06:23,710 --> 00:06:26,440
This is the time for you to gather more talented people.
89
00:06:26,450 --> 00:06:29,160
Not to be the benign King.
90
00:06:29,480 --> 00:06:29,470
People do not flock under the fiend.
91
00:06:29,480 --> 00:06:32,580
People do not flock under the fiend.
92
00:06:32,580 --> 00:06:38,020
You are now telling me it was for my sake that you slandered my Woodalchi General?
93
00:06:38,020 --> 00:06:40,820
And to link him to such a stigma, at that?
94
00:06:40,820 --> 00:06:42,340
We merely received a report,
95
00:06:42,340 --> 00:06:45,220
and sought appropriate investigation.
96
00:06:45,220 --> 00:06:45,210
And because he is Your Majesty's closest aide, we are carrying it out with utmost promptness.
97
00:06:45,220 --> 00:06:50,040
And because he is Your Majesty's closest aide, we are carrying it out with utmost promptness.
98
00:06:50,040 --> 00:06:51,740
What would you like to do?
99
00:06:51,740 --> 00:06:54,790
Would you like to halt it with Your Majesty's authority?
100
00:06:54,790 --> 00:06:59,930
If you should do so, your subjects will necessarily follow.
101
00:07:21,070 --> 00:07:27,380
1116, X, A
102
00:07:29,290 --> 00:07:31,690
Did you learn something?
103
00:07:35,060 --> 00:07:36,910
You did.
104
00:07:38,880 --> 00:07:43,270
I can't be certain.
105
00:07:43,270 --> 00:07:50,170
But this is Einstein's principle of relativity.
106
00:07:50,170 --> 00:07:53,260
And this is the Feynman law.
107
00:07:53,260 --> 00:07:54,790
And this...
108
00:07:54,790 --> 00:07:56,800
That line is so long?
109
00:07:56,810 --> 00:07:58,860
Yup. Of course.
110
00:07:58,860 --> 00:08:01,680
I think a very deep research is needed.
111
00:08:01,680 --> 00:08:05,410
And it will take a long time too.
112
00:08:06,280 --> 00:08:09,700
What? I haven't finished writing it all down.
113
00:08:09,700 --> 00:08:11,760
I led a long wandering life.
114
00:08:11,760 --> 00:08:13,640
I have met many people from the West.
115
00:08:13,640 --> 00:08:15,560
And I have learned some of their writing too.
116
00:08:15,560 --> 00:08:20,210
Hence, I know that much that those are numbers.
117
00:08:23,650 --> 00:08:25,550
I'm sorry for tricking you.
118
00:08:25,550 --> 00:08:29,420
But I still don't know whose side you're on.
119
00:08:29,420 --> 00:08:32,850
And I don't know much I should tell you either.
120
00:08:36,930 --> 00:08:39,160
So Prince of the Court's words were true.
121
00:08:39,160 --> 00:08:43,220
He said to have High Doctor's heart first if I wished to know her knowledge.
122
00:08:44,240 --> 00:08:46,490
I will come again.
123
00:08:46,590 --> 00:08:49,120
Wait.
124
00:08:50,110 --> 00:08:54,620
That... I will just look at it once more. The very end.
125
00:09:37,550 --> 00:09:41,030
That's enough. Go now.
126
00:09:42,120 --> 00:09:44,880
Indeed it won't be easy.
127
00:10:14,450 --> 00:10:29,270
Subtitles brought to you by the Faith Team @ viki.com
128
00:10:44,110 --> 00:10:46,860
[ rabbit death dog boil ]
129
00:10:46,860 --> 00:10:49,830
To (rabbit) Sa (death) Gu (dog) Paeng (boil).
[ boil the hunting dog to eat after the rabbit's caught ]
130
00:11:01,500 --> 00:11:06,950
It seems the King's new statesmen are mulling over casting out Choi Young.
131
00:11:06,960 --> 00:11:10,350
Though it is a given sequence.
132
00:11:11,570 --> 00:11:13,080
Hence.
133
00:11:13,080 --> 00:11:16,650
Does it seem as though High Doctor has grasped the content?
134
00:11:16,650 --> 00:11:18,270
Not sure.
135
00:11:18,270 --> 00:11:22,950
Claiming High Doctor's heart...when will that be?
136
00:11:22,950 --> 00:11:25,570
Her heart...
137
00:11:30,010 --> 00:11:32,610
Let's go.
138
00:11:38,180 --> 00:11:40,950
Tell me anything you need in bringing High Doctor here.
139
00:11:40,950 --> 00:11:43,850
Be it money or power.
140
00:11:45,160 --> 00:11:48,750
Anything I need and anything I want?
141
00:11:48,750 --> 00:11:50,660
Yes.
142
00:11:53,040 --> 00:11:55,870
What about the seat of the Queen?
143
00:11:56,910 --> 00:12:01,140
The seat next to the King. The seat of the Queen. Perhaps it is worth a try?
144
00:12:01,140 --> 00:12:07,500
Though I do not know what the heaven world is like, there's probably nothing like a Queen seat.
145
00:12:07,500 --> 00:12:09,260
First.
146
00:12:09,260 --> 00:12:11,290
You'll have to become King then.
147
00:12:11,290 --> 00:12:13,270
To avoid death, I have no choice, right?
148
00:12:13,270 --> 00:12:15,870
My, why do you say such a thing?
149
00:12:15,870 --> 00:12:19,870
I, who had been hiding well, have been dragged here.
150
00:12:19,870 --> 00:12:23,960
And I have even provoked the King to his face.
151
00:12:23,960 --> 00:12:26,370
Now, if I can't be King,
152
00:12:26,370 --> 00:12:29,610
I shall have to die, I presume.
153
00:12:31,130 --> 00:12:34,290
Even I, who has no thoughts, know that much.
154
00:12:34,290 --> 00:12:37,140
I understand.
155
00:12:39,260 --> 00:12:43,280
Hence, I will have to bring the seat of the King here.
156
00:12:43,280 --> 00:12:47,300
I wonder if there's an easy way to do so.
157
00:13:37,660 --> 00:13:39,410
So then.
158
00:13:39,410 --> 00:13:42,550
The spy has opened her mouth?
159
00:13:42,550 --> 00:13:42,560
Just before she could kill herself, I showed her something unsightly.
The spy has opened her mouth?
160
00:13:42,560 --> 00:13:47,070
Just before she could kill herself, I showed her something unsightly.
161
00:13:47,070 --> 00:13:49,530
She's confessed.
162
00:13:50,870 --> 00:13:52,420
Saying what?
163
00:13:52,420 --> 00:13:54,360
The King's stamp.
164
00:13:54,360 --> 00:13:55,380
My royal seal?
165
00:13:55,380 --> 00:14:00,500
It seems they are trying to steal your royal seal and create a justification before the Yuan nation.
166
00:14:00,500 --> 00:14:03,800
That you lost the royal seal given to you by the Emperor of Yuan.
167
00:14:03,800 --> 00:14:08,530
Since that is an ample avenue to question Your Majesty's responsibility.
168
00:14:08,530 --> 00:14:12,290
If they have the royal seal as their goal,
the attacks will continue.
169
00:14:12,290 --> 00:14:15,710
I will report to General and draw up a measure.
170
00:14:16,190 --> 00:14:20,880
He is no longer General. Just a common warrior.
171
00:14:20,880 --> 00:14:23,420
General.
172
00:14:23,420 --> 00:14:25,570
What is General doing right now?
173
00:14:36,940 --> 00:14:40,040
I looked for you for quite some time.
174
00:14:41,780 --> 00:14:43,660
For what matter?
175
00:14:43,660 --> 00:14:45,580
To remove the stitch threads.
176
00:14:45,580 --> 00:14:48,360
Loosen your wrist for me.
177
00:14:50,580 --> 00:14:52,720
Your wrist?
178
00:15:00,780 --> 00:15:07,440
A visiting doctor who finds her patient at need. Though I wonder when this patient is going to pay me.
179
00:15:10,040 --> 00:15:13,050
Let's have a look.
180
00:15:13,050 --> 00:15:14,920
It's healing well.
181
00:15:14,920 --> 00:15:17,210
Indeed, my skills are great.
182
00:15:17,210 --> 00:15:22,410
I'm too good to be treating sword injuries like this.
183
00:15:23,740 --> 00:15:27,230
Earlier, the person called Prince Deok Heung came.
184
00:15:27,230 --> 00:15:28,970
Holding my notebook.
185
00:15:28,970 --> 00:15:32,720
Though I don't know why he's suddenly putting his mind to it,
186
00:15:32,720 --> 00:15:35,970
those numbers in the notebook,
187
00:15:35,970 --> 00:15:38,870
I think I know what they are.
188
00:15:38,870 --> 00:15:40,150
You know?
189
00:15:40,150 --> 00:15:42,940
Those are dates.
190
00:15:42,940 --> 00:15:47,670
What year, what month, what day. In the way dates are recorded in my world.
191
00:15:47,670 --> 00:15:51,440
Even down to the hour and minutes were recorded.
192
00:15:51,440 --> 00:15:53,690
Day and hour.
193
00:15:53,690 --> 00:15:57,670
I'm wondering if that's the time when the heaven gate will open.
194
00:15:57,670 --> 00:15:59,490
It is, right?
195
00:16:00,670 --> 00:16:03,500
When is it? The time when heaven door opens?
196
00:16:03,500 --> 00:16:04,700
I have to calculate.
197
00:16:04,700 --> 00:16:09,750
I have to match those Western times to how it's measured here.
198
00:16:09,750 --> 00:16:13,580
But I think that's not going to be easy at all, so I'm thinking it over.
199
00:16:13,580 --> 00:16:18,010
All done. Your recovery is really impressive.
200
00:16:18,010 --> 00:16:21,990
I don't even think you need a gauze pad.
201
00:16:24,350 --> 00:16:26,510
Once you can calculate the time, let me know.
202
00:16:26,510 --> 00:16:28,850
Since I have to make some preparations in advance.
203
00:16:28,850 --> 00:16:32,210
Though I could be wrong.
204
00:16:32,870 --> 00:16:35,930
In A.D. some thousand and hundred years ago.
205
00:16:35,930 --> 00:16:38,850
Some dates were continuously recorded.
206
00:16:38,850 --> 00:16:42,940
But just what that means... I don't know that.
207
00:16:44,390 --> 00:16:48,750
I went to your room first, thinking you were there.
208
00:16:48,750 --> 00:16:50,540
That is no longer my room.
209
00:16:50,540 --> 00:16:56,660
But I discovered this there!
210
00:16:58,730 --> 00:17:04,700
But I wonder if it's okay to put the dried flower and the pills together?
211
00:17:16,940 --> 00:17:21,150
Did you know in heaven world, there's a song about you?
212
00:17:21,150 --> 00:17:23,040
A song?
213
00:17:23,040 --> 00:17:27,850
See the gold like stones as willed by his father.
214
00:17:27,850 --> 00:17:28,700
Those words.
215
00:17:28,700 --> 00:17:33,580
He offered his whole life to our nation and he is the teacher to our people, General Choi Young.
216
00:17:33,580 --> 00:17:35,640
Where did you hear that?
217
00:17:35,640 --> 00:17:38,300
Gold. Stones.
218
00:17:38,300 --> 00:17:41,640
I told you, in heaven world, you are super famous.
219
00:17:41,640 --> 00:17:45,100
We made a song with your father's last words and sing about it.
220
00:17:45,100 --> 00:17:49,120
Because you were just a great and clean person.
221
00:17:51,770 --> 00:17:53,900
You ate a bribe?
222
00:17:53,900 --> 00:17:56,470
Everyone in heaven is laughing.
223
00:17:56,470 --> 00:18:00,280
Why do you look so shocked? Were you the only one who didn't believe I'm a heaven person?
224
00:18:00,280 --> 00:18:03,960
You were the one who brought me here.
225
00:18:03,960 --> 00:18:06,860
I'm leaving.
226
00:18:22,640 --> 00:18:24,940
Teacher Ikjae.
227
00:18:28,540 --> 00:18:31,690
You were very close to Great King Chungseon, right?
228
00:18:31,690 --> 00:18:34,440
Though I did receive overflowing royal favor...
229
00:18:34,440 --> 00:18:38,820
His son, Prince Deok Heung, you met him the other day, right? What did you think?
230
00:18:38,820 --> 00:18:41,710
What is it that you wish to know?
231
00:18:44,120 --> 00:18:47,780
Won't you choose once?
232
00:18:47,780 --> 00:18:50,250
Choose?
233
00:18:50,250 --> 00:18:52,460
The King, I mean.
234
00:18:55,500 --> 00:19:00,550
Don't just always serve the given King only,
and choose, I mean.
235
00:19:00,550 --> 00:19:02,120
Scope it out well
236
00:19:02,370 --> 00:19:03,980
and pick the one you like.
237
00:19:12,370 --> 00:19:15,500
If I need to, I will switch out the king.
238
00:19:15,500 --> 00:19:18,430
And switch out the nation.
239
00:19:18,430 --> 00:19:22,140
And switch out the heaven as well.
240
00:19:27,930 --> 00:19:32,110
"Did you learn it from the swordsman?
Did he tell you to do so?"
241
00:19:32,590 --> 00:19:38,060
They intended for this to happen.
Anyone can see that they are trying to set a variance between you and His Majesty.
242
00:19:38,060 --> 00:19:39,910
Not just that.
243
00:19:49,240 --> 00:19:52,870
This is simple short stuff.
244
00:19:52,870 --> 00:19:56,130
Short term of 2333 years.
245
00:19:56,130 --> 00:19:59,200
Minus then add.
246
00:19:59,200 --> 00:20:02,040
And what's this?
247
00:20:03,210 --> 00:20:05,600
I should've studied Chinese characters.
248
00:20:06,550 --> 00:20:09,690
Doctor Jang, these modifiers...
249
00:20:09,690 --> 00:20:11,480
What brings you here?
250
00:20:12,400 --> 00:20:14,570
We came to see High Doctor, of course.
251
00:20:14,570 --> 00:20:16,770
Is High Doctor well?
252
00:20:17,920 --> 00:20:19,770
High Doctor is in this place.
253
00:20:19,770 --> 00:20:25,130
I saw clearly with my own eyes her coming through the heaven door.
254
00:20:31,360 --> 00:20:33,920
You see the future, we heard.
255
00:20:33,920 --> 00:20:35,890
Oh..that's..
256
00:20:35,890 --> 00:20:38,710
And not just that. As a disciple of Hwata...
257
00:20:38,710 --> 00:20:40,930
her medical skills are impressive.
258
00:20:40,940 --> 00:20:43,780
How are the future days?
259
00:20:45,680 --> 00:20:48,910
The King has given the mission to safeguard High Doctor to me.
260
00:20:48,910 --> 00:20:51,330
Hence, I will ask you.
261
00:20:51,330 --> 00:20:55,200
Why does High Doctor have to answer to the questions of your elders?
262
00:20:55,200 --> 00:20:57,340
For the sake of this nation.
263
00:20:57,340 --> 00:20:59,130
Nation, you said?
264
00:20:59,130 --> 00:21:02,520
If the rumors about High Doctor are true,
265
00:21:02,520 --> 00:21:06,640
that knowledge and power should be used for this nation of course.
266
00:21:06,640 --> 00:21:10,060
And if they are not, we can no longer just sit and watch His Majesty falling into her bewitching.
267
00:21:12,130 --> 00:21:16,410
No need to be upset. I know well you are true.
268
00:21:17,520 --> 00:21:21,360
Teacher, then... should we ask?
269
00:21:23,530 --> 00:21:28,340
You claimed before the court statesmen that Yuan will soon fall and a new dynasty comes in place.
270
00:21:28,340 --> 00:21:30,580
Did you say so?
271
00:21:31,460 --> 00:21:36,700
Well, back then, I didn't realize I'd be here so long.
272
00:21:36,700 --> 00:21:39,250
Those words just came out, out of pique.
273
00:21:39,250 --> 00:21:41,520
Did you say so?
274
00:21:42,460 --> 00:21:46,320
Yes, it is true that I did say so.
275
00:21:46,320 --> 00:21:48,070
When does Yuan nation fall?
276
00:21:48,070 --> 00:21:51,060
I don't know the exact year in number, of course.
277
00:21:51,060 --> 00:21:56,200
Oh right! Right now, I'm studying about years.
278
00:21:56,200 --> 00:21:58,710
Which King is this nation's gain?
279
00:21:58,710 --> 00:21:59,580
What?
280
00:21:59,580 --> 00:22:03,940
Though you may not know the year, you must know about the kings' legacies.
281
00:22:03,940 --> 00:22:06,910
Is the current King a gain to this nation?
282
00:22:07,810 --> 00:22:09,150
Seriously.
283
00:22:09,150 --> 00:22:12,350
How is His Majesty the King's end?
284
00:22:12,350 --> 00:22:14,250
I can't divulge the profound secrets.
285
00:22:14,250 --> 00:22:16,950
You can't? It's not the case that you don't know?
286
00:22:16,950 --> 00:22:19,620
At the least, if you wish to find out something from me,
287
00:22:19,620 --> 00:22:22,520
go and tell the King to come ask himself.
288
00:22:22,520 --> 00:22:25,730
Then the profound secrets...
289
00:22:25,730 --> 00:22:30,250
well a little bit is possible. Got that?
290
00:22:30,250 --> 00:22:32,050
Yes.
291
00:22:37,370 --> 00:22:44,220
I mean, if you they want to know something, they should bring me some fortune-teller fee.
Not like I'm some free search engine.
292
00:22:46,250 --> 00:22:47,910
When did you come?
293
00:22:47,910 --> 00:22:50,020
Were you listening to everything?
294
00:22:50,020 --> 00:22:55,050
If His Majesty were to ask, you could divulge in a little bit of profound secret. That much.
295
00:22:55,050 --> 00:23:00,540
Anyways, you come looking for me on your own? How laudable. Come in. I'll give you a cup of tea.
296
00:23:00,540 --> 00:23:06,020
Tomorrow at dawn, be prepared to leave and meet me at the location you said to meet daily.
297
00:23:06,020 --> 00:23:07,000
Leave?
298
00:23:07,000 --> 00:23:10,160
Don't pack too much. Just lightly.
299
00:23:10,160 --> 00:23:12,040
You're saying for me to leave?
300
00:23:12,040 --> 00:23:18,680
Those stuffed-up teachers. If they deem you are necessary, they will lock you up and put you in coil.
301
00:23:18,680 --> 00:23:20,040
Lie.
302
00:23:23,030 --> 00:23:24,210
Really?
303
00:23:24,210 --> 00:23:27,420
If we sleep out in the open, it will be cold, so sturdy clothing.
304
00:23:27,420 --> 00:23:29,600
You're coming with me?
305
00:23:30,420 --> 00:23:35,530
Can you do that? But you can't. You and the King...
306
00:23:35,530 --> 00:23:38,800
I will go, together with you.
307
00:24:37,090 --> 00:24:39,640
Why do you gaze at me so?
308
00:24:43,550 --> 00:24:45,630
Because you're pretty.
309
00:24:48,690 --> 00:24:52,170
I put in words with Doctor Jang Bin well.
310
00:24:52,170 --> 00:24:55,290
I told him to make lots of stuff for you that is good for the uterus.
311
00:24:55,290 --> 00:25:01,260
I don't specialize in it, so I wanted to give you some gynecologic treatment, but I just have no tools.
312
00:25:01,260 --> 00:25:04,420
Am I ill somewhere?
313
00:25:04,420 --> 00:25:10,180
I'm going to tell you some intelligence from heaven, so listen well.
314
00:25:10,980 --> 00:25:17,110
In this land, there were great numbers of kings and queens that existed.
315
00:25:17,110 --> 00:25:20,570
And in the future, lots will come out as well.
316
00:25:20,570 --> 00:25:24,150
But none yearned after each other as you two did.
317
00:25:24,620 --> 00:25:27,180
Me and His Majesty?
318
00:25:27,180 --> 00:25:29,770
Yes, you two.
319
00:25:30,420 --> 00:25:34,630
His Majesty loves you so much...
320
00:25:34,630 --> 00:25:41,590
By chance, if Your Highness were to be ill somewhere or were to go somewhere first,
321
00:25:41,590 --> 00:25:44,710
he'll become sour and do away with state affairs too.
322
00:25:44,710 --> 00:25:49,330
He'll just think about you only.
That's how much he yearns after you.
323
00:25:49,330 --> 00:25:54,800
I am not going anywhere.
I will not leave His Majesty's side.
324
00:25:55,670 --> 00:25:57,700
That's why.
325
00:25:58,460 --> 00:26:02,060
May I hug you once?
326
00:26:02,830 --> 00:26:05,910
I know it's mannerless, but I'm a heaven unnie.
327
00:26:27,880 --> 00:26:29,870
It's started, I'm told.
328
00:26:29,870 --> 00:26:34,050
General Choi Young has a royal interrogation.
329
00:26:53,490 --> 00:26:55,040
General.
330
00:26:55,430 --> 00:27:00,540
Those guys who are absent from their position are all Group Two.
331
00:27:01,590 --> 00:27:03,330
I will rectify.
332
00:27:21,490 --> 00:27:24,930
Including Teacher Ikjae, and unlimited to the scholars of Gae Kyeong only,
333
00:27:24,930 --> 00:27:28,820
now the various parts of the entire nation are watching Your Majesty.
334
00:27:28,820 --> 00:27:34,050
They will put much weight in today's royal interrogation.
335
00:27:34,050 --> 00:27:38,880
Can His Majesty be decisive in the corruption of his close aide?
336
00:27:38,880 --> 00:27:41,370
Will he cling to Choi Young's sleeve?
337
00:27:41,370 --> 00:27:47,750
Those aren't my words. They're words from the market.
338
00:27:47,750 --> 00:27:53,370
He's not that kind of Majesty. That he can stand high alone with determination.
339
00:27:53,370 --> 00:27:54,940
Central Administrator.
340
00:27:54,940 --> 00:27:56,210
Yes, Your Majesty.
341
00:27:56,210 --> 00:27:59,300
The subject of today's royal questioning is simple.
342
00:27:59,310 --> 00:28:01,350
Did Choi Young take a bribe or did he not?
343
00:28:01,350 --> 00:28:03,610
Yes, of course that is true.
344
00:28:03,610 --> 00:28:06,310
I am only going to seek his correct answer.
345
00:28:06,310 --> 00:28:07,940
Your Majesty?
346
00:28:07,940 --> 00:28:10,810
If Choi Young didn't commit that deed then it's the end.
347
00:28:10,810 --> 00:28:16,370
Your Majesty insists to take on that fiend?
348
00:28:16,370 --> 00:28:19,950
Don't you ever call Choi Young that again.
349
00:28:19,950 --> 00:28:22,930
The blood that man had to shed upon knowing me,
350
00:28:22,930 --> 00:28:28,170
the lives he had to kill, each and every one of them was on my account.
351
00:28:28,170 --> 00:28:29,360
Got that?
352
00:28:29,360 --> 00:28:33,070
That man, the King of Goryeo,
353
00:28:33,070 --> 00:28:39,820
Your Majesty's ankles, he has them chained.
Why do you deny it?
354
00:28:44,790 --> 00:28:48,770
My preparations are done. Let's go.
355
00:29:09,320 --> 00:29:11,610
Begin.
356
00:29:13,520 --> 00:29:16,990
On the account of bribery crime by former Woodalchi General Choi Young.
357
00:29:16,990 --> 00:29:20,440
For the past seven days, the office of royal inspection,
358
00:29:20,440 --> 00:29:23,820
has given Choi Young a chance to self-reveal his innocence.
359
00:29:25,450 --> 00:29:29,340
Offender, Choi Young, verify if you wish.
360
00:29:29,340 --> 00:29:33,610
A proof or a witness, have you any prepared?
361
00:29:33,610 --> 00:29:37,550
I don't know about a proof, but the witness is here.
362
00:29:38,030 --> 00:29:43,700
I will be the witness myself, in order to reveal Woodalchi Choi Young's innocence.
363
00:29:43,700 --> 00:29:45,290
Your Majesty!
364
00:29:45,290 --> 00:29:50,750
Since I've come to know Choi Young, in regards to his character,
365
00:29:50,750 --> 00:29:54,360
in the name of the Goryeo King, I testify.
366
00:29:57,910 --> 00:30:01,720
May I elevate counsel to Your Majesty, as the Minister of Pyeongjeong?
367
00:30:02,490 --> 00:30:04,690
I will listen.
368
00:30:05,080 --> 00:30:08,510
This meeting is Your Majesty's royal questioning.
369
00:30:08,510 --> 00:30:13,960
Your Majesty is to judge the offender only. You cannot take sides over personal feelings.
370
00:30:14,810 --> 00:30:19,680
Offender, Choi Young, to elevate words.
371
00:30:22,230 --> 00:30:27,040
Your subject, for the past seven years, has taken on the position of Woodalchi General.
372
00:30:27,520 --> 00:30:34,890
Upon becoming a favorite with the King, I've become overflowing with conceit.
373
00:30:36,000 --> 00:30:42,170
Amidst that, I was swayed by earthly gain and accepted bribery from military weapon dealers.
374
00:30:42,980 --> 00:30:45,200
I acknowledge.
375
00:30:45,560 --> 00:30:46,540
Look here, Choi Young.
376
00:30:46,540 --> 00:30:49,610
To have become trouble to Your Majesty,
377
00:30:51,120 --> 00:30:53,670
it pains me in the heart.
378
00:30:57,680 --> 00:31:06,360
The offender has self-confessed.
The office of inspection, decide on the appropriate sentence, and have His Majesty command.
379
00:31:06,360 --> 00:31:12,210
The offender, Choi Young, calculated on stolen gain, and should be sentenced to heavy labor.
380
00:31:12,210 --> 00:31:16,470
To be detained under a precinct and sent to iron workhouse for heavy labor.
381
00:31:16,470 --> 00:31:21,280
And the sentence term should be 1 to 3 years.
382
00:31:43,000 --> 00:31:44,260
Tied up?
383
00:31:44,260 --> 00:31:46,580
He was tied up at the scene.
384
00:31:46,580 --> 00:31:49,320
I think he'll be dragged to the iron plant at daybreak.
385
00:31:49,320 --> 00:31:51,700
Can't be.
- High Doctor.
386
00:31:51,700 --> 00:31:53,310
I'm going to go wait.
387
00:31:53,310 --> 00:31:55,430
He said he would come, so he will come. That person.
388
00:31:55,430 --> 00:32:00,850
But you know that. He's someone who will come if he says he will come and go if he says he will.
389
00:32:00,850 --> 00:32:03,190
I'll go get High Doctor's surgery tools.
390
00:32:03,190 --> 00:32:04,970
You should keep them with you.
391
00:32:04,970 --> 00:32:07,180
And also...
392
00:32:07,180 --> 00:32:10,110
If he doesn't come after you wait, come back.
393
00:32:10,110 --> 00:32:12,920
And don't wait too long.
394
00:32:12,920 --> 00:32:15,620
He's going to come. That person.
395
00:32:16,800 --> 00:32:18,990
Choi Young self-confessed, you said?
396
00:32:18,990 --> 00:32:21,720
Yes, very frankly.
397
00:32:23,780 --> 00:32:25,950
But that's impossible.
398
00:32:25,950 --> 00:32:30,030
He'd rather die as a high traitor.
399
00:32:30,030 --> 00:32:35,150
He couldn't acknowledge a bribery crime, I thought.
400
00:32:35,150 --> 00:32:37,270
What was the sentence?
401
00:32:37,270 --> 00:32:38,570
Heavy labor, a year.
402
00:32:38,570 --> 00:32:42,520
Did the King sentence that himself?
403
00:32:42,520 --> 00:32:43,790
Yes.
404
00:32:43,790 --> 00:32:47,270
Himself? Indifferently?
405
00:32:47,270 --> 00:32:50,320
Without bashfulness or hesitation?
406
00:32:54,120 --> 00:32:57,020
I sentence you to heavy labor for a year.
407
00:33:00,530 --> 00:33:03,380
Now that I think about it...
408
00:33:04,140 --> 00:33:07,100
The King and the man called Choi Young...
409
00:33:07,100 --> 00:33:11,180
Their gaze was a bit strange as the one was receiving the sentence.
410
00:33:11,180 --> 00:33:12,500
By strange, how?
411
00:33:12,500 --> 00:33:15,400
Anger or injusticed resignation.
412
00:33:15,400 --> 00:33:18,940
I didn't see such things.
413
00:33:18,950 --> 00:33:21,150
Damn thing!
414
00:33:21,150 --> 00:33:22,520
What did you just say?
415
00:33:22,520 --> 00:33:26,560
That punk is at his scheme again.
416
00:33:26,560 --> 00:33:29,770
Pledged brother! Pledged sister!
417
00:33:38,810 --> 00:33:41,560
Clearly.
418
00:33:42,290 --> 00:33:45,140
I clearly heard it.
419
00:33:46,070 --> 00:33:49,470
Choi Young's words he conveyed from his heart.
420
00:33:49,470 --> 00:33:52,420
I clearly heard it.
421
00:33:53,050 --> 00:33:55,460
That he's fine.
422
00:33:55,460 --> 00:33:58,010
Not to worry.
423
00:34:14,500 --> 00:34:17,680
When the General was locked up in jail,
424
00:34:17,680 --> 00:34:20,420
there was a resolution I made in mind.
425
00:34:20,420 --> 00:34:26,260
That I would never lock or tie up this person again.
426
00:34:27,010 --> 00:34:31,880
To tie up this person is such an undoable deed.
427
00:34:36,210 --> 00:34:39,320
Earlier during the day, High Doctor came by.
428
00:34:39,320 --> 00:34:44,510
I did not realize this when she was with me,
429
00:34:44,510 --> 00:34:47,190
but I came to realize it after she'd left.
430
00:34:50,010 --> 00:34:52,460
High Doctor.
431
00:34:53,120 --> 00:34:57,460
It seemed as though she came to bid farewell.
432
00:35:05,690 --> 00:35:09,020
Here, your turn.
433
00:36:08,580 --> 00:36:10,560
Where is it?
434
00:36:23,880 --> 00:36:26,820
One male.
435
00:36:26,820 --> 00:36:29,810
One female.
436
00:36:31,050 --> 00:36:33,070
This way.
437
00:36:48,560 --> 00:36:50,850
Aren't you from the house of Prince of the Court?
438
00:36:50,850 --> 00:36:52,880
We're looking for High Doctor.
439
00:36:52,880 --> 00:36:55,900
The High Doctor should be at the herbal house.
440
00:36:55,900 --> 00:36:58,000
What is the matter?
441
00:37:00,430 --> 00:37:04,380
He's a royal doctor. It'll get messy.
442
00:37:17,260 --> 00:37:23,550
Subtitles brought to you by 'The Faith' team@viki.com
443
00:38:30,370 --> 00:38:32,370
Prison break?
444
00:38:33,660 --> 00:38:35,800
Prison break?
445
00:38:35,800 --> 00:38:40,940
That's... we had the offenders that were to be transported out gathered,
446
00:38:40,940 --> 00:38:46,790
and he just knocked down the guards and left.
447
00:38:47,400 --> 00:38:51,660
The palace guards are combing through the palace,
448
00:38:51,660 --> 00:38:54,960
though even if they did that, they're just...
449
00:38:58,180 --> 00:38:59,010
I got it.
450
00:38:59,010 --> 00:39:02,370
Any command on the fugitive offenders?
451
00:39:02,370 --> 00:39:04,460
There isn't.
452
00:39:04,460 --> 00:39:07,420
You must be tired so go on and leave.
453
00:39:22,390 --> 00:39:27,130
Though he was never a person who could be tied down.
454
00:39:27,130 --> 00:39:29,300
Unless he chooses to be bound himself.
455
00:39:29,300 --> 00:39:33,480
To loosen the bound and run away means...
456
00:39:33,480 --> 00:39:36,170
He plans to never return?
457
00:39:36,170 --> 00:39:40,300
It seems he left because he does not want to chain my ankles.
458
00:39:40,300 --> 00:39:45,190
But I am not really sure I know his heart at all.
459
00:40:13,840 --> 00:40:16,930
You are still taking too long.
460
00:40:16,930 --> 00:40:19,880
To take that long?
461
00:40:25,050 --> 00:40:27,780
Were you waiting?
462
00:40:30,770 --> 00:40:36,100
It is not dawn yet, so I thought about coming to the Royal Medical Office to escort you...
463
00:41:28,560 --> 00:41:33,840
Ransack each and every alley inside Gae Kyeong and put a blockade in all the passing alleys.
464
00:41:33,840 --> 00:41:35,680
And put out all the private soldiers we have.
465
00:41:35,680 --> 00:41:38,780
For what have I fed and clothed them all their lives?
466
00:41:38,780 --> 00:41:39,890
I shall do so.
467
00:41:39,890 --> 00:41:42,350
But Hyeongnim, what about the royal seal?
468
00:41:42,350 --> 00:41:43,500
Now!
469
00:41:47,180 --> 00:41:50,610
These things are surely going north.
470
00:41:50,610 --> 00:41:53,730
Shoot out a message to all the borders.
471
00:41:53,730 --> 00:41:56,990
All army forces, as their top priority,
472
00:41:56,990 --> 00:41:58,850
to capture those things.
473
00:41:58,850 --> 00:42:04,580
I don't know if you have to draw a hundred or a thousand face posters. Glue them to every gate.
474
00:42:04,580 --> 00:42:09,070
No, summon my soldiers. A thousand or so.
475
00:42:09,070 --> 00:42:10,710
Get the horses.
476
00:42:10,710 --> 00:42:12,750
I will arrange it right away.
477
00:42:19,740 --> 00:42:24,300
That High Doctor must have unriddled the secret to the heaven door.
478
00:42:24,300 --> 00:42:26,060
Hence...
479
00:42:26,060 --> 00:42:29,240
That punk Choi Young went with her.
480
00:42:29,240 --> 00:42:36,570
No, of course! The King sent that punk Choi Young out.
481
00:42:36,570 --> 00:42:41,800
Those two conspired together. I got taken by them.
482
00:42:42,350 --> 00:42:44,910
Don't you think you are making too big of a leap?
483
00:42:44,910 --> 00:42:47,970
Would he frame his own right-hand with that...
484
00:42:47,970 --> 00:42:50,490
The reason I gave you the notebook,
485
00:42:50,490 --> 00:42:54,350
was for you to go and find out the secret.
486
00:42:54,350 --> 00:42:56,580
What exactly did you do?
487
00:42:56,580 --> 00:42:58,460
I gave you the treasure box
488
00:42:58,460 --> 00:43:01,960
and you just went there to look at her face?
489
00:43:04,420 --> 00:43:07,550
That the King put on the act to send out his general?
490
00:43:07,550 --> 00:43:08,810
To go and do what?
491
00:43:08,810 --> 00:43:10,960
It's the heaven world!
492
00:43:10,960 --> 00:43:14,030
If there's a way to know the method to come and go,
493
00:43:14,030 --> 00:43:16,270
if one can bring the knowledge of heaven here,
494
00:43:16,270 --> 00:43:18,630
what can't be accomplished on this land?
495
00:43:18,630 --> 00:43:21,420
Why on earth, around me,
496
00:43:21,420 --> 00:43:25,210
not one has a brain?!
497
00:43:25,210 --> 00:43:28,200
No one I can talk to.
498
00:43:28,200 --> 00:43:33,250
The so-called great scholars went to the High Doctor
499
00:43:33,250 --> 00:43:36,600
and at best just asked about what the King is like?
500
00:43:36,600 --> 00:43:39,220
Why is that so curious?
501
00:43:39,220 --> 00:43:43,650
If there's a king we need, we just create him!
502
00:43:48,090 --> 00:44:12,180
Subtitles brought to you by The Faith Team @ Viki.com
503
00:44:18,000 --> 00:44:20,730
The one being chased after... is it you or me?
504
00:44:20,730 --> 00:44:22,680
You're the offender who ran away.
505
00:44:22,680 --> 00:44:25,100
Seeing how the private soldiers of the Prince of the Court are everywhere,
506
00:44:25,110 --> 00:44:27,260
it seems you are the target.
507
00:44:27,260 --> 00:44:28,550
Then, let's do this.
508
00:44:28,550 --> 00:44:31,290
If it becomes urgent, I will turn myself in.
509
00:44:31,290 --> 00:44:33,940
You take that chance and run away.
510
00:44:33,940 --> 00:44:38,870
Actually now that I think about it, since being dropped in this Goryeo land, that Prince of the Court,
511
00:44:38,870 --> 00:44:45,360
he had the best bed and he had the most food with the most side-dishes. And he gave me new clothes...
512
00:44:50,080 --> 00:44:53,300
This is where you're supposed to laugh.
Since I'm making a joke.
513
00:44:53,300 --> 00:44:55,140
What kind of joke is so unamusing.
514
00:44:56,330 --> 00:44:58,330
Go with them and wait.
515
00:44:58,330 --> 00:45:00,570
While I go check out the situation.
516
00:45:20,110 --> 00:45:23,290
Here, have a bowl of soup rice.
517
00:45:23,290 --> 00:45:25,870
Ahhh... Hello.
518
00:45:36,940 --> 00:45:40,300
My soup rice is not just an ordinary soup rice.
519
00:45:41,060 --> 00:45:43,440
The best in Gae Kyeong.
520
00:45:43,440 --> 00:45:45,620
I said, eat now.
521
00:45:45,620 --> 00:45:48,200
Yes.
522
00:46:02,630 --> 00:46:04,210
Hey, coming?
523
00:46:05,260 --> 00:46:07,830
There's no hole to get out.
524
00:46:07,830 --> 00:46:11,920
If it were just you punk, it shouldn't be too hard.
525
00:46:11,920 --> 00:46:16,150
But to escort this person would not be a chance.
526
00:46:17,290 --> 00:46:19,320
Want some soup rice.
527
00:46:25,950 --> 00:46:29,030
Would there be a way to go on a boat? On the ocean?
528
00:46:29,030 --> 00:46:31,340
The harbors are even tighter.
529
00:46:31,340 --> 00:46:34,580
This morning, I was going to launch a boat and four or five bastards came
530
00:46:34,580 --> 00:46:37,250
and searched to the bottom of the boat!
531
00:46:37,250 --> 00:46:40,590
To capture you, punk, and this person.
532
00:46:40,590 --> 00:46:45,000
Just hide here for three or four days instead.
533
00:46:45,000 --> 00:46:48,840
You know those henchdogs, no matter how they fly and jump around...
534
00:46:48,840 --> 00:46:50,590
Hey, henchdogs are henchdogs.
535
00:46:50,590 --> 00:46:52,240
Jeez, jumping in.
536
00:46:52,240 --> 00:46:55,150
So get through three or four days,
537
00:46:55,150 --> 00:46:59,680
and those bastards did what they could, so they're going to be out of energy too.
538
00:46:59,680 --> 00:47:02,670
So then you move then.
539
00:47:02,670 --> 00:47:05,980
I'll get you a quiet room out of sight.
540
00:47:05,980 --> 00:47:08,800
Yup, just one room to be exact.
541
00:47:08,800 --> 00:47:12,960
I think it's going to have to be that.
542
00:47:13,950 --> 00:47:14,830
Can't be.
543
00:47:14,830 --> 00:47:15,570
What?
544
00:47:15,570 --> 00:47:16,890
You ate it all?
545
00:47:24,430 --> 00:47:26,760
You guys. You know Central Administrator, Jo Il Shin, right?
546
00:47:27,170 --> 00:47:28,100
We know.
547
00:47:28,100 --> 00:47:29,780
Trail him.
548
00:47:29,780 --> 00:47:33,860
Who he's meeting and what they're saying. It'd be even better if you find that out too.
549
00:47:33,860 --> 00:47:37,870
Not inside the palace, but we just need to tell you everything he's doing outside, right?
550
00:47:38,240 --> 00:47:38,930
Right.
551
00:47:38,930 --> 00:47:41,960
What are you going around and doing now?
552
00:47:41,960 --> 00:47:46,010
You can't be still working for that King?
553
00:47:46,010 --> 00:47:46,750
Yup.
554
00:47:46,760 --> 00:47:46,750
That King falsely charged you and gave you a sentence.
555
00:47:46,760 --> 00:47:51,590
That King falsely charged you and gave you a sentence.
556
00:47:51,590 --> 00:47:52,540
For what?
557
00:47:52,540 --> 00:47:55,460
Go to the iron house and dig iron. For a year.
558
00:47:55,460 --> 00:47:58,760
But he's still your King?
559
00:47:58,760 --> 00:47:59,910
Yup.
560
00:48:01,880 --> 00:48:03,750
I think we'll have to be in hiding for a few days.
561
00:48:03,750 --> 00:48:04,610
I heard.
562
00:48:04,610 --> 00:48:08,080
Can you do it? Carefully and quietly hiding?
563
00:48:08,080 --> 00:48:09,430
Breathe only?
564
00:48:09,430 --> 00:48:11,390
Don't come forward no matter what.
565
00:48:17,840 --> 00:48:20,300
And food?
566
00:48:20,300 --> 00:48:22,890
They'll give it to you. Lots.
567
00:48:33,220 --> 00:48:35,920
Central Administrator.
568
00:48:38,090 --> 00:48:39,440
Yes.
569
00:48:39,440 --> 00:48:41,500
Do you like baduk?
570
00:48:48,850 --> 00:48:50,710
I am telling you again,
571
00:48:50,710 --> 00:48:52,600
I've never once learned baduk.
572
00:48:52,600 --> 00:48:54,910
Then you can just start learning now.
573
00:48:54,910 --> 00:48:57,690
Here, pick up a pebble.
574
00:49:00,460 --> 00:49:01,900
And throw it.
575
00:49:03,970 --> 00:49:07,130
Right, right. Like that you start.
576
00:49:07,130 --> 00:49:09,980
Please tell me what you wish to say.
577
00:49:09,980 --> 00:49:15,210
Being with Your Highness, Prince Deok Heung, like this... I don't want others seeing it.
578
00:49:15,210 --> 00:49:19,010
Prince of the Court, Gi Cheol, is not in his right mind.
579
00:49:19,500 --> 00:49:24,790
He has his private armies spread all over the nation just to capture one High Doctor.
580
00:49:24,790 --> 00:49:25,630
Well that...
581
00:49:25,630 --> 00:49:29,500
You've served the King for the past 10 years, right?
582
00:49:29,500 --> 00:49:33,130
It's true. The last 10 years, unchangingly...
583
00:49:33,130 --> 00:49:36,950
Then it's strange that you're not the Chief Councilor.
584
00:49:38,330 --> 00:49:40,380
What are you doing? Pebble.
585
00:49:47,050 --> 00:49:48,900
Be my person.
586
00:49:50,030 --> 00:49:50,810
What?
587
00:49:50,810 --> 00:49:56,560
Then I shall give you the current Prince of the Court from Deokseong's position.
588
00:49:56,560 --> 00:49:59,970
That wealth. That power.
589
00:49:59,970 --> 00:50:02,680
Then... Your Highness?
590
00:50:02,680 --> 00:50:07,530
Well, I will have to be King, of course.
So that I can give you the position.
591
00:50:07,530 --> 00:50:09,890
What you're saying right now,
592
00:50:09,890 --> 00:50:11,710
trea...treason...
593
00:50:11,710 --> 00:50:15,600
That man Gi Cheol is trying to make me King anyway.
594
00:50:15,600 --> 00:50:19,900
You are saying such wild things without fear.
595
00:50:19,900 --> 00:50:23,020
If I were to go and tell everyone what I heard...
596
00:50:23,020 --> 00:50:25,860
Go and tattle?
597
00:50:25,860 --> 00:50:30,430
That I am trying to become King... is there anyone who doesn't know that?
598
00:50:37,330 --> 00:50:40,140
Then I will have to go find someone else.
599
00:50:42,230 --> 00:50:44,430
Your Highness.
600
00:50:48,310 --> 00:50:50,180
Did you say Gi Cheol's position?
601
00:50:50,180 --> 00:50:51,320
Yes.
602
00:50:51,320 --> 00:50:54,680
Then, I would become Prince of the Court?
603
00:50:54,680 --> 00:50:57,920
Sure, whatever pleases you.
604
00:50:57,920 --> 00:51:01,830
Then what do I need to do...
605
00:51:03,550 --> 00:51:09,960
That Woodalchi General... what was his name?
606
00:51:10,600 --> 00:51:12,100
He is Choi Young.
607
00:51:12,100 --> 00:51:16,210
I think someone inside the palace might be in communication with him.
608
00:51:16,210 --> 00:51:18,100
Who could that be?
609
00:51:33,130 --> 00:51:36,950
The R? Constant K.
610
00:51:36,950 --> 00:51:38,990
I've seen this formula.
611
00:51:38,990 --> 00:51:41,120
I've seen this, but what was it?
612
00:51:41,120 --> 00:51:43,430
It's gotten dark.
613
00:51:44,070 --> 00:51:46,360
This formula... but I know it!
614
00:51:46,360 --> 00:51:52,620
When the kids come, we'll move together, so before people show up, could you, that hair...
615
00:51:52,620 --> 00:51:56,310
R is constant K multiply 10g + F.
616
00:51:56,310 --> 00:51:57,260
Huh?
617
00:51:57,260 --> 00:51:58,630
In Earth Science 2!
618
00:51:58,630 --> 00:51:59,860
It comes out there.
619
00:51:59,860 --> 00:52:03,180
That's called Wolf number!
620
00:52:07,630 --> 00:52:08,510
Here it is!
621
00:52:08,510 --> 00:52:12,830
The sunspot group, G. Constant K.
Sunspot number, F.
622
00:52:12,830 --> 00:52:15,690
I'm going crazy!
What do I do?
623
00:52:15,690 --> 00:52:18,880
On the college entrance exam, I got perfect score on Earth Science, you see!
624
00:52:21,210 --> 00:52:22,840
But...
625
00:52:23,140 --> 00:52:25,220
What's this?
626
00:52:39,400 --> 00:52:39,390
Is something getting unriddled?
627
00:52:39,400 --> 00:52:42,370
Is something getting unriddled?
628
00:52:42,370 --> 00:52:46,670
The issue is the dates that are in here aren't what's used right now.
629
00:52:46,670 --> 00:52:49,810
These Yuan modifiers that Doctor Jang Bin gave me, I have to match them together.
630
00:52:49,810 --> 00:52:54,070
There's solar and lunar dates in here, but everything's in Chinese characters.
631
00:52:54,070 --> 00:52:56,420
Damn it, really!
632
00:53:00,250 --> 00:53:01,690
What?
633
00:53:01,690 --> 00:53:04,160
Are all heaven people like that?
634
00:53:04,160 --> 00:53:07,800
Or is it just you that's like that?
635
00:53:07,800 --> 00:53:08,990
What is that?
636
00:53:08,990 --> 00:53:11,000
Things you do. Everything.
637
00:53:11,000 --> 00:53:12,760
What about me?
638
00:53:14,040 --> 00:53:15,930
Work on it diligently.
639
00:53:15,930 --> 00:53:20,160
You have to hurry and solve it
so you can hurry and find the way to return.
640
00:53:35,730 --> 00:53:39,660
Paths leaving Gae Kyeong, from east to west and north to south, by water or mountain, they're all plugged.
641
00:53:39,660 --> 00:53:42,060
But... why can't they be found?
642
00:53:42,060 --> 00:53:44,450
Why aren't they getting caught?
643
00:53:44,450 --> 00:53:47,730
I think they must be still hiding in Gae Kyeong.
644
00:53:47,730 --> 00:53:50,420
Shall I catch those medicine peddling kids from last time and torture them a little?
645
00:53:50,420 --> 00:53:54,370
Find them. Ransack everything. Pull everything open.
646
00:53:54,370 --> 00:53:57,580
But... where is that Deok Heung?
647
00:53:57,580 --> 00:53:59,760
He's been out of sight all day.
648
00:53:59,760 --> 00:54:01,170
He went to the palace.
649
00:54:01,170 --> 00:54:02,910
I just received the report.
650
00:54:02,910 --> 00:54:04,920
Palace?
Why?
651
00:54:04,920 --> 00:54:06,850
Why would he be there?
652
00:54:06,850 --> 00:54:12,450
On that... since the kids we planted inside have mostly all been discovered.
653
00:54:13,190 --> 00:54:17,790
Just how things are going... it's suffocating.
654
00:54:17,790 --> 00:54:20,430
We'll start to plant new kids.
655
00:54:20,430 --> 00:54:21,700
Pledged brother?
656
00:54:21,700 --> 00:54:23,160
Yes.
657
00:54:24,040 --> 00:54:27,380
I'm going to need you to stick on Prince Deok Heung.
658
00:54:28,080 --> 00:54:29,890
Of course.
659
00:54:35,420 --> 00:54:43,220
Have I, by chance, summoned the tiger?
Just to chase after the fox?
660
00:54:46,760 --> 00:54:48,840
Are you done yet?
661
00:54:48,840 --> 00:54:50,660
I'm almost done.
662
00:54:50,660 --> 00:54:53,000
If this is so bothersome, then go somewhere.
663
00:54:53,000 --> 00:54:56,730
Why do you stand outside the door and peck like that?
664
00:55:03,690 --> 00:55:09,100
The room is rather so, but it's still better than sleeping outside getting wet from the night dew.
665
00:55:27,690 --> 00:55:29,320
But...
666
00:55:29,320 --> 00:55:31,470
Please go to sleep.
667
00:55:51,580 --> 00:55:54,050
Are you there?
668
00:55:57,530 --> 00:55:59,850
I am here.
669
00:56:01,910 --> 00:56:04,420
Are you not going to sleep?
670
00:56:04,880 --> 00:56:06,880
I can't fall asleep.
671
00:56:06,880 --> 00:56:10,970
How do I say? It's like we are at an MT.
672
00:56:10,970 --> 00:56:16,340
An MT, as we call it, means Membership Training.
673
00:56:18,070 --> 00:56:23,080
So people on the same side go on a trip, and they spend the night together to become closer.
674
00:56:23,080 --> 00:56:25,500
Wow, it's really hard to explain heaven words.
675
00:56:25,500 --> 00:56:29,510
So anyway, this is what you do when you go to MT.
676
00:56:30,050 --> 00:56:31,520
Oh, we can do that.
677
00:56:31,520 --> 00:56:32,680
Truth game.
678
00:56:32,680 --> 00:56:37,890
If you're asked a question, you have to answer with the truth only. Are you listening?
679
00:56:37,890 --> 00:56:39,630
I'm listening.
680
00:56:39,630 --> 00:56:42,890
Then, I'll ask first.
681
00:56:42,890 --> 00:56:45,050
You are to say the truth only.
682
00:56:45,050 --> 00:56:48,690
You can't hide or lie.
683
00:56:51,460 --> 00:56:55,840
I don't really do such a thing as lying. It's bothersome.
684
00:56:55,840 --> 00:56:59,260
Then... the question.
685
00:57:01,050 --> 00:57:07,090
If by chance, I unriddle the dates in this notebook,
686
00:57:07,550 --> 00:57:12,950
and that day I go to the heaven gate, and when I get there, the door's open,
687
00:57:12,950 --> 00:57:18,420
so then, I end up leaving.
688
00:57:20,300 --> 00:57:24,290
Then... will you be alright?
689
00:57:24,290 --> 00:57:28,710
With your doctor-in-charge who is so nice and skilled as me gone?
690
00:57:29,720 --> 00:57:35,140
Even if you get hurt, you won't have anyone to suture you or apply medicine on you anymore.
691
00:57:35,140 --> 00:57:37,670
Are you going to be alright?
692
00:57:38,570 --> 00:57:40,740
Alright...
693
00:57:42,490 --> 00:57:44,710
I won't be.
694
00:57:45,600 --> 00:57:48,250
I knew you wouldn't be.
695
00:57:49,120 --> 00:57:53,310
I don't think I'll be alright either.
696
00:57:53,310 --> 00:57:59,920
Once I return to my world, I will think a lot.
697
00:58:00,330 --> 00:58:08,650
Think about the King, the Queen, our Doctor Jang Bin, and the Woodalchis...
698
00:58:08,650 --> 00:58:14,280
and... you.
699
00:58:14,870 --> 00:58:18,420
I'm going to miss you a lot.
700
00:58:18,420 --> 00:58:24,070
Perhaps it'll be as though I had dreamed a long dream?
701
00:58:24,730 --> 00:58:33,370
But a dream, isn't that something that's supposed to be forgotten once the day is brightened?
702
00:58:38,060 --> 00:58:40,940
Then it's your turn now.
703
00:58:40,940 --> 00:58:44,680
Is there anything more you'd like to know about me?
704
00:58:48,690 --> 00:58:51,060
No.
705
00:58:57,620 --> 00:59:04,220
Even now... I already have too many.
706
00:59:34,900 --> 00:59:39,080
I am Court Lady Choi of Gonseongjeon. You called?
707
00:59:39,080 --> 00:59:41,690
Are you the one who is aunt to Choi Young?
708
00:59:41,690 --> 00:59:43,860
Yes I am, but...
709
00:59:43,860 --> 00:59:47,940
You are a link from inside to outside of the palace, I am told. Is that right?
710
00:59:48,250 --> 00:59:52,430
Anyone who resides inside the palace tends to have a monotonous doing and being.
711
00:59:52,430 --> 00:59:56,010
They tend to inflate nonexistent matters.
712
00:59:56,940 --> 00:59:59,140
Do you see this paper?
713
00:59:59,840 --> 01:00:01,370
I see it.
714
01:00:01,370 --> 01:00:03,840
Try and remove a sheet at a time.
715
01:00:13,250 --> 01:00:16,820
This paper is supposed to be hard to remove.
716
01:00:16,820 --> 01:00:20,270
So those who use this paper coat their saliva on it.
717
01:00:20,270 --> 01:00:22,830
Like this.
718
01:00:23,960 --> 01:00:31,500
So if there were poison coated on the corner, the ones who use this paper will be poisoned unknowingly.
719
01:00:31,500 --> 01:00:35,740
May I ask who has come to use this paper?
720
01:00:35,740 --> 01:00:40,130
Not long ago, to High Doctor, I gave this paper.
721
01:00:40,910 --> 01:00:45,970
She wanted to copy something down
and I happened to have this paper.
722
01:00:46,940 --> 01:00:51,350
So I gave her a few sheets of paper.
723
01:00:51,350 --> 01:00:56,710
Oh right. High Doctor seems to write rather strangely.
724
01:00:58,220 --> 01:01:05,630
Then, by chance, was there poison coated on the paper that was given to High Doctor as well?
725
01:01:05,630 --> 01:01:07,420
Surely.
726
01:01:07,420 --> 01:01:09,550
That poison, you see...
727
01:01:09,550 --> 01:01:12,370
I brought it from Cheonchook Nation during my trip.
728
01:01:12,380 --> 01:01:15,410
It is colorless and odorless and much a wonder.
729
01:01:15,410 --> 01:01:19,010
And the symptoms don't show up quickly either.
730
01:01:19,700 --> 01:01:26,600
Over a few days, it builds up neatly in the organs before the sudden poison outbreak.
731
01:01:26,600 --> 01:01:30,170
Then, the antidote for it?
732
01:01:30,480 --> 01:01:32,290
Of course it's in my possession.
733
01:01:32,290 --> 01:01:35,340
What do I need to do for you?
734
01:01:36,800 --> 01:01:39,600
Where is High Doctor?
735
01:01:40,080 --> 01:01:47,600
Won't I need to know where High Doctor is, in order to give her the antidote and to attend to her?
736
01:01:49,240 --> 01:01:52,150
If it is too delayed, won't that be troublesome?
737
01:01:52,150 --> 01:01:56,970
That High Doctor seems to be important to many people though.
738
01:01:56,970 --> 01:01:59,830
Am I wrong?
739
01:02:17,790 --> 01:02:20,120
High Doctor.
740
01:02:21,820 --> 01:02:23,870
High Doctor!
741
01:02:37,310 --> 01:02:39,210
High Doctor.
742
01:02:40,510 --> 01:02:43,650
High Doctor, wake up.
743
01:02:53,980 --> 01:02:56,390
Imja! (you)
[ Imja = "you" but respectful and slightly intimate ]
744
01:02:56,560 --> 01:02:59,130
You!
745
01:03:04,500 --> 01:03:28,760
Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.comZ
58776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.