Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,690
Subtitles brought to you The Faith @Viki.com
2
00:00:05,820 --> 00:00:08,100
Episode 13
3
00:00:29,420 --> 00:00:31,430
Let's end it here.
4
00:00:32,260 --> 00:00:35,550
You're killing to make money anyway.
5
00:00:35,870 --> 00:00:37,850
When you die, isn't it the end?
6
00:00:47,980 --> 00:00:49,870
There is someone I know.
7
00:00:50,700 --> 00:00:54,250
To that person, the most important thing in this world...
8
00:00:56,980 --> 00:00:59,240
is living.
9
00:01:00,320 --> 00:01:04,590
But... you guys and I don't know that.
10
00:01:05,400 --> 00:01:12,040
To us, living... is not dying. It's everything.
11
00:01:12,220 --> 00:01:16,620
But... that person is different.
12
00:01:16,620 --> 00:01:21,840
That person... is really living.
13
00:01:22,450 --> 00:01:27,100
And at that... with all her might.
14
00:02:07,100 --> 00:02:10,970
This... did Prince of the Court from Deokseong give you this?
15
00:02:10,970 --> 00:02:12,540
That is correct.
16
00:02:12,710 --> 00:02:17,930
Then you are on the same side as that human being Prince of the Court or whatever.
17
00:02:18,030 --> 00:02:20,810
Yes, human being...
18
00:02:20,810 --> 00:02:22,230
What did he say as he gave you this?
19
00:02:22,230 --> 00:02:24,510
He wouldn't have said to just to give it to me.
20
00:02:24,510 --> 00:02:26,880
He sure did not say to just to give it to you.
21
00:02:26,880 --> 00:02:28,960
Just to . ..
22
00:02:30,210 --> 00:02:32,660
show that I have it.
23
00:02:32,660 --> 00:02:35,470
Then you would surely follow me.
24
00:02:35,830 --> 00:02:39,290
Why do you beggar things play with a person?
25
00:02:39,290 --> 00:02:42,380
This... what is it?
26
00:02:42,480 --> 00:02:45,100
How is this so important?
27
00:02:45,100 --> 00:02:46,440
No need to know.
28
00:02:46,440 --> 00:02:49,080
Go and tell that human being Gi Cheol clearly.
29
00:02:49,080 --> 00:02:52,260
The notebook or whatever, I don't need any of it and tell him to play by himself if he wants to play.
30
00:02:52,260 --> 00:02:54,820
And you! Get out.
31
00:02:54,820 --> 00:02:58,200
Since this isn't a place just anyone can come in.
32
00:02:58,200 --> 00:03:00,450
You are from heaven, I'm told.
33
00:03:00,450 --> 00:03:03,480
You save people and you see the future too.
34
00:03:03,480 --> 00:03:04,760
I said, get lost!
35
00:03:04,760 --> 00:03:10,100
Seeing how much Gi Cheol believes it,
it does seem true as well.
36
00:03:14,160 --> 00:03:17,330
You are not going to follow me who has this?
37
00:03:37,590 --> 00:03:39,340
How's this place?
38
00:03:39,340 --> 00:03:41,880
In my world, partners,
39
00:03:41,880 --> 00:03:46,290
after finishing a day's work, they go to a place like a bar and drink together.
40
00:03:46,290 --> 00:03:48,660
But since there are no bars inside the palace,
41
00:03:48,660 --> 00:03:52,100
let's do it here. Everyday around this time.
42
00:03:52,100 --> 00:03:55,390
We meet here once a day here.
43
00:04:29,000 --> 00:04:31,420
You clean your teeth with willow tree twigs, right?
44
00:04:31,420 --> 00:04:34,640
When you do, try and mix a bit of this to clean.
45
00:04:37,420 --> 00:04:40,630
This is toothpaste I sort of put together.
46
00:04:41,170 --> 00:04:44,010
Morning and evening, at least twice.
47
00:04:44,010 --> 00:04:47,760
You need sturdy teeth to fight well too.
48
00:04:51,380 --> 00:04:52,590
General.
49
00:04:55,200 --> 00:04:57,420
What are you guys doing?
50
00:04:57,660 --> 00:04:59,960
Assistant General, you!
51
00:04:59,960 --> 00:05:01,640
We're off guard-duty right now.
52
00:05:01,640 --> 00:05:06,680
If you're off-duty, then go sleep or restore your stamina. I'm asking, what are you doing?
53
00:05:14,540 --> 00:05:17,170
Didn't you go to Gonseongjeon?
54
00:05:17,180 --> 00:05:20,680
Your room's that way, I heard. Let's go.
55
00:05:33,600 --> 00:05:36,520
So this is General's room.
56
00:05:37,630 --> 00:05:40,460
It's very small.
57
00:05:41,280 --> 00:05:43,630
Have a seat.
58
00:05:45,190 --> 00:05:46,950
I must go see His Majesty.
59
00:05:46,950 --> 00:05:49,990
In order to that, I must change my garment first. If you could vacate...
60
00:05:49,990 --> 00:05:52,390
Right here, in front of me.
61
00:05:52,390 --> 00:05:55,350
Too far, and I can't tend to you.
62
00:05:55,350 --> 00:05:57,670
Should I go and get an order from the Queen maybe?
63
00:05:57,670 --> 00:06:03,950
"High Doctor, as Choi Young's doctor-in-charge,
is permitted to capture him wherever to tend to him."
Like that?
64
00:06:12,280 --> 00:06:14,360
How's your hand? From the freeze?
65
00:06:14,360 --> 00:06:16,260
Nothing strange.
66
00:06:16,260 --> 00:06:18,330
This!
67
00:06:19,130 --> 00:06:21,280
Loosen your sleeve for me.
68
00:06:34,300 --> 00:06:36,790
I'm going to have to stitch a few.
69
00:06:36,790 --> 00:06:39,170
I don't have any anesthetics so it'll hurt a bit.
70
00:06:39,170 --> 00:06:41,390
Please bear through.
71
00:06:43,180 --> 00:06:47,610
This is Doctor Jang Bin-brand disinfectant.
72
00:06:51,760 --> 00:06:53,650
Nowhere else?
73
00:06:53,650 --> 00:06:54,810
No.
74
00:06:54,810 --> 00:06:58,520
What about from last time,
your right shoulder and left thigh?
75
00:06:58,520 --> 00:07:01,740
It was just a graze. The bottom of the clothes only.
76
00:07:03,890 --> 00:07:06,060
But this is going to hurt.
77
00:07:06,060 --> 00:07:08,800
Just get to the gist and start.
78
00:07:24,910 --> 00:07:28,330
I think you can return to the Royal Medical Office now.
79
00:07:29,060 --> 00:07:33,590
Though, you didn't exactly stay meekly at Gonseongjeon either.
80
00:07:33,590 --> 00:07:38,220
Then, what about those scary assassins or something. What about them?
81
00:07:38,670 --> 00:07:41,140
They won't return again.
82
00:07:43,900 --> 00:07:46,140
But you sure do endure well.
83
00:07:46,140 --> 00:07:50,120
In my world, people really can't tolerate pain.
84
00:07:50,120 --> 00:07:52,510
That's why we need a lot of things.
85
00:07:52,510 --> 00:07:59,330
Anesthetics, painkillers, or drink alcohol and some even play games.
86
00:08:01,210 --> 00:08:03,050
All done.
87
00:08:04,160 --> 00:08:07,260
This is my last gauze pad I brought from heaven.
88
00:08:07,790 --> 00:08:12,510
Things are starting to be all out. Stuff I brought.
89
00:08:21,210 --> 00:08:27,210
Try not to get water on that wound and I'll tend to it every two days, so know it is so.
90
00:08:27,220 --> 00:08:30,180
I placed people at the heaven gate.
91
00:08:30,360 --> 00:08:37,080
I told them to look at it day and night so if any strange energy should occur, they will notify me immediately.
92
00:08:37,470 --> 00:08:44,150
We could get a dwelling nearby and have you wait, but to be honest, that puts me at unease.
93
00:08:49,990 --> 00:08:52,680
Why is your walking stride like that?
94
00:08:52,990 --> 00:08:54,140
What about it?
95
00:08:54,140 --> 00:08:57,980
Are you hurt in one leg?
96
00:08:58,810 --> 00:09:03,620
This knife. Because it's heavy. Why?
97
00:09:23,320 --> 00:09:25,220
I'm just looking.
98
00:09:26,500 --> 00:09:32,240
Since it looks like returning to my world will be delayed some.
99
00:09:34,520 --> 00:09:38,440
So I will be living here for now.
100
00:09:38,440 --> 00:09:43,650
What kind of world is this? What does it look like?
101
00:09:43,900 --> 00:09:46,580
Right, so it looks like this.
102
00:09:46,580 --> 00:09:49,900
It seems I haven't looked at it properly until now.
103
00:09:50,180 --> 00:09:54,090
If I were to see it properly and remember it...
104
00:09:54,090 --> 00:09:58,140
Because that would seem like I really
can't get out from this world.
105
00:10:01,700 --> 00:10:03,780
How are you named?
106
00:10:03,780 --> 00:10:07,130
I'm Yoo Eun Soo.
107
00:10:07,130 --> 00:10:09,110
I'm Wol.
108
00:10:09,110 --> 00:10:10,880
I'm Yeonsi.
109
00:10:10,880 --> 00:10:12,360
What do you use for cosmetics?
110
00:10:12,360 --> 00:10:14,710
I think I can make some for you.
111
00:10:14,710 --> 00:10:17,810
Everything I brought is running out.
112
00:10:17,810 --> 00:10:21,720
What do the unnies here do for their skincare?
113
00:10:32,120 --> 00:10:34,130
So you were sound.
114
00:10:34,130 --> 00:10:36,200
Do you know how long I waited?
115
00:10:36,200 --> 00:10:38,760
I had to straighten my attire so I am a bit late.
116
00:10:38,760 --> 00:10:40,470
Don't be like this.
117
00:10:40,470 --> 00:10:45,590
When you're coming to me,
you needn't observe such decorum.
118
00:10:55,430 --> 00:10:59,420
Prince of the Court doesn't seem like he will target the scholars anymore?
119
00:10:59,420 --> 00:11:03,800
I am the only one who knows the location of the scholars,
120
00:11:03,800 --> 00:11:08,260
but the assassins, in their attack on me, they did not appear to want to ask me anything.
121
00:11:08,260 --> 00:11:11,090
As though they were told to just kill me.
122
00:11:11,090 --> 00:11:13,940
So you came back alive from those who were told to just to kill you.
123
00:11:13,940 --> 00:11:18,320
But we must be fully prepared for it just in case.
124
00:11:18,320 --> 00:11:23,120
Escorting the scholars safely to the sermon location, I will take that on.
125
00:11:23,120 --> 00:11:24,240
However,
126
00:11:24,240 --> 00:11:29,620
Your Majesty has to take on the task of keeping them safe and secure.
127
00:11:29,620 --> 00:11:31,180
I shall try.
128
00:11:31,180 --> 00:11:34,440
My people who are coming to me... safeguarding them.
129
00:11:34,440 --> 00:11:38,380
However, I am apprehensive.
130
00:11:38,380 --> 00:11:39,570
By apprehensive...
131
00:11:39,570 --> 00:11:43,580
If the Prince of the Court is suddenly giving up murdering the scholars,
132
00:11:43,580 --> 00:11:46,610
wouldn't that mean he is starting a new something?
133
00:11:46,610 --> 00:11:49,000
A new something?
134
00:11:49,000 --> 00:11:50,970
What could it be?
135
00:11:52,790 --> 00:11:54,360
That...
136
00:11:54,360 --> 00:11:59,880
The political things,
couldn't Your Majesty take care of it?
137
00:11:59,880 --> 00:12:02,720
While I just do the defense for attacks?
138
00:12:02,720 --> 00:12:08,000
His Majesty's guard general is getting foul-mouthed.
139
00:12:08,000 --> 00:12:09,880
I'm sorry.
140
00:12:16,830 --> 00:12:19,090
How was it, meeting her?
141
00:12:20,030 --> 00:12:21,180
It was amusing.
142
00:12:21,180 --> 00:12:22,550
Isn't it?
143
00:12:22,550 --> 00:12:27,150
High Doctor has a way of always surprising those around her.
144
00:12:27,150 --> 00:12:28,610
So then?
145
00:12:28,610 --> 00:12:31,940
You insisted on calling me out from my hiding in the mountain temple...
146
00:12:31,940 --> 00:12:35,710
to see her... was that it?
147
00:12:35,710 --> 00:12:39,140
Just seeing her would be lacking.
148
00:12:39,140 --> 00:12:42,360
I'd like you to help bringing her to me.
149
00:12:42,360 --> 00:12:44,890
The King won't give her to you then?
150
00:12:44,890 --> 00:12:49,730
The young King still hasn't understood her true value.
151
00:12:49,730 --> 00:12:50,960
Then?
152
00:12:50,960 --> 00:12:54,530
His Majesty has a Woodalchi to his side.
153
00:12:54,530 --> 00:12:57,340
That person is guarding High Doctor.
154
00:12:57,340 --> 00:12:58,400
Woodalchi?
155
00:12:58,410 --> 00:13:01,800
He is the center of what sustains the King.
156
00:13:01,800 --> 00:13:05,290
Hence the King must be regardful of him.
157
00:13:05,290 --> 00:13:08,050
Then you could just get rid of that Woodalchi.
158
00:13:08,050 --> 00:13:10,540
Soon that will be.
159
00:13:10,540 --> 00:13:13,320
The issue is...
160
00:13:13,320 --> 00:13:16,260
that woman's heart.
161
00:13:21,360 --> 00:13:23,290
Sorry.
162
00:13:23,290 --> 00:13:27,530
It's too funny I couldn't restrain myself.
163
00:13:29,460 --> 00:13:34,200
High Doctor, as I'm telling you again, she is not a woman of this land.
164
00:13:34,200 --> 00:13:40,040
The enormity she possesses, she will not give out to one who does not fare to her heart.
165
00:13:40,040 --> 00:13:42,380
I've put it to test here and there so I know it well.
166
00:13:42,380 --> 00:13:44,000
Hence?
167
00:13:44,000 --> 00:13:46,330
Go and get High Doctor's heart?
168
00:13:46,330 --> 00:13:47,670
Yes.
169
00:13:47,670 --> 00:13:48,660
And after I bring it?
170
00:13:48,660 --> 00:13:53,090
I will see to it that you have what you want.
Whatever that may be.
171
00:13:55,730 --> 00:13:57,600
Then you?
172
00:13:57,600 --> 00:14:02,000
What do you want that you need High Doctor?
173
00:14:02,000 --> 00:14:04,420
High Doctor will suffice.
174
00:14:04,420 --> 00:14:10,340
What I want is High Doctor only.
175
00:14:14,790 --> 00:14:19,150
Subtitles are brought by The Faith Team @ viki.com
176
00:14:26,270 --> 00:14:30,330
The scholars, once they are inside the palace, they will be safe.
177
00:14:30,330 --> 00:14:34,250
Group one, to be in sight. Group two, out of sight.
178
00:14:34,250 --> 00:14:35,920
I have them arranged so.
179
00:14:35,920 --> 00:14:39,660
Tomorrow at the hour Sa (9-11am),
they will arrive one at a time.
180
00:14:39,660 --> 00:14:42,900
What your team needs to guard is from Soonpyeongro to the front gate of Pyeonjeon.
181
00:14:42,900 --> 00:14:43,650
Yes.
182
00:14:43,650 --> 00:14:45,420
Are you going to deploy archers on the roof?
183
00:14:45,420 --> 00:14:46,970
I plan to place one at every five steps.
184
00:14:46,970 --> 00:14:50,070
Put one at every seven steps on the bottom and place the rest on the rooftop.
185
00:14:50,070 --> 00:14:51,500
Is an assassin gang coming or something?
186
00:14:51,500 --> 00:14:53,920
How the heck do I know?
187
00:14:53,920 --> 00:14:57,870
If the bastards are coming, would they be so kind and tell us in advance?
188
00:14:57,870 --> 00:14:59,490
I will rectify.
189
00:14:59,490 --> 00:15:04,810
We've completed the walk-through training. Every arrival will have a team of two guarding them.
190
00:15:04,810 --> 00:15:06,250
However.
However?
191
00:15:06,250 --> 00:15:09,630
We are too lacking in the exterior staff.
192
00:15:09,630 --> 00:15:10,470
I know.
193
00:15:10,470 --> 00:15:12,530
So, what about the staff we lack?
194
00:15:12,530 --> 00:15:17,450
I'll take care of the exterior, but the interior, have it so that not a single rat can come.
195
00:15:17,450 --> 00:15:21,090
We will block the ants as well.
196
00:15:21,090 --> 00:15:22,750
I put it on you.
197
00:15:28,350 --> 00:15:30,660
Ant.
198
00:15:33,980 --> 00:15:39,160
Hey, you know the gang for the next tribute,
our carriage...
199
00:15:39,160 --> 00:15:41,280
Get five in there.
200
00:15:41,280 --> 00:15:43,100
Two.
201
00:15:43,100 --> 00:15:48,680
Hey, rascal, you really lack in your respect for your pledged elders.
202
00:15:48,680 --> 00:15:49,520
Two!
203
00:15:49,520 --> 00:15:52,050
Hey, punk!
204
00:15:52,050 --> 00:15:56,800
That many scholars, feeding them, and hiding them, and boarding them, and clothing them,
205
00:15:56,800 --> 00:15:59,170
do you want us to calculate just how much the price is?
206
00:15:59,170 --> 00:16:01,710
Fine, let's talk about it penny by penny.
207
00:16:01,710 --> 00:16:03,960
Let's see, so...
208
00:16:03,960 --> 00:16:07,260
Why this thing... really won't do.
209
00:16:07,260 --> 00:16:11,420
Those petty scholars, let's just throw them out.
210
00:16:11,420 --> 00:16:13,570
If you're going to throw them out,
211
00:16:13,570 --> 00:16:17,310
escort them one at a time and throw them at the palace.
212
00:16:17,310 --> 00:16:22,390
This punk here, I'm telling you he's more screwed up of a peddler than us.
213
00:16:22,390 --> 00:16:26,740
The medicine sellers or peddlers, see to it and mobilize them.
214
00:16:26,740 --> 00:16:29,540
Then our carriage...
215
00:16:29,540 --> 00:16:31,700
five count?
216
00:16:31,700 --> 00:16:33,120
Two count.
217
00:16:33,120 --> 00:16:35,720
Fine, three count.
218
00:16:36,980 --> 00:16:38,920
General!
219
00:16:40,240 --> 00:16:42,630
What?
High Doctor.
220
00:16:42,630 --> 00:16:43,850
What about High Doctor?
221
00:16:43,850 --> 00:16:48,880
She went to the market. Over there at the herbal alley, the High Doctor in person.
222
00:16:48,880 --> 00:16:50,220
And the warrior maidens?
223
00:16:50,220 --> 00:16:51,990
Well they are with her.
224
00:17:04,420 --> 00:17:06,850
The smell's pretty good.
225
00:17:06,850 --> 00:17:08,890
This is malcha, right?
226
00:17:08,890 --> 00:17:10,750
It is malcha, of course.
227
00:17:10,750 --> 00:17:16,390
I'm going to have to buy this. The catechin and vitamin c in here are great for beauty treatment.
228
00:17:16,390 --> 00:17:18,860
What did you say?
229
00:17:18,860 --> 00:17:23,860
This person just said something but I couldn't understand it.
230
00:17:23,860 --> 00:17:28,080
I was just talking to myself. Sorry.
231
00:17:28,080 --> 00:17:30,370
This, how much is it? I'd like to buy one bundle.
232
00:17:30,370 --> 00:17:34,620
This here. This here, I'll just give it to you.
233
00:17:34,620 --> 00:17:37,680
And this is a bit low-grade.
234
00:17:37,680 --> 00:17:41,400
I'll give you a few bundles of the best grade.
235
00:17:41,400 --> 00:17:48,100
But what's with these kids. I'm saying I'm going to give her some stuff and these kids have their swords?
236
00:17:48,100 --> 00:17:51,000
What? What's with them?
237
00:17:51,000 --> 00:17:52,290
What are you doing?
238
00:17:52,290 --> 00:17:55,890
No, those people...
239
00:17:55,890 --> 00:17:57,960
Choi Young.
240
00:17:57,960 --> 00:17:59,530
She's really pretty.
241
00:17:59,530 --> 00:18:03,160
Looking at her exterior, I'll just be fooled, you know.
242
00:18:03,160 --> 00:18:06,050
And say that she really is from heaven.
243
00:18:06,850 --> 00:18:10,170
So I'm going to make soap and cosmetics.
244
00:18:10,170 --> 00:18:15,020
And at first, I'll give them out for free, but you see, once you use it, you can't give up on it.
245
00:18:15,020 --> 00:18:18,740
So after that, I'm selling them for money.
246
00:18:18,740 --> 00:18:21,090
You're going to earn money?
247
00:18:21,090 --> 00:18:25,600
Especially, once I start to sell to the madams of the rich households in Goryeo,
248
00:18:25,600 --> 00:18:27,090
it's going to be a huge hit!
249
00:18:27,090 --> 00:18:31,660
I'll become a loaded one in Goryeo. Super rich.
250
00:18:31,660 --> 00:18:34,710
I've thought about my marketing strategy too.
251
00:18:34,710 --> 00:18:39,860
In my world, we have a method called pyramid.
Let me tell you what that is.
252
00:18:39,860 --> 00:18:42,210
Sis, did you see?
253
00:18:42,210 --> 00:18:44,340
I saw.
254
00:18:44,340 --> 00:18:46,760
Choi Young really did smile, right?
255
00:18:46,760 --> 00:18:48,230
He did smile.
256
00:18:48,230 --> 00:18:51,750
I don't mean smiling like a rotten ghost.
257
00:18:51,750 --> 00:18:54,830
He's smiling like a living person.
258
00:18:54,830 --> 00:18:58,310
Yup?
Yup.
259
00:19:03,490 --> 00:19:05,430
We meet here.
260
00:19:05,430 --> 00:19:09,080
Yes, we meet again.
261
00:19:09,940 --> 00:19:12,700
Aren't you Lord Jang Eun?
262
00:19:13,950 --> 00:19:15,360
Who is this person?
263
00:19:15,360 --> 00:19:18,170
How impertinent. Hurry and keep your decorum.
264
00:19:18,170 --> 00:19:19,770
This is good.
265
00:19:19,770 --> 00:19:22,990
Are you him? The Woodalchi that guards High Doctor.
266
00:19:22,990 --> 00:19:24,330
Is this someone you know?
267
00:19:24,330 --> 00:19:26,560
He says he's our King's uncle.
268
00:19:26,560 --> 00:19:29,520
This is Prince Deok Heung.
269
00:19:31,940 --> 00:19:34,550
You came out for an excursion?
270
00:19:34,550 --> 00:19:38,440
I, as well, am browsing around since it's been quite some time for me to be in Gae Kyeong.
271
00:19:38,440 --> 00:19:44,430
So then? Would you like to browse more?
Shall I escort you?
272
00:19:44,430 --> 00:19:46,840
Just continue what you were doing.
273
00:19:46,840 --> 00:19:49,920
We're on our way home, you see.
274
00:19:49,920 --> 00:19:52,630
Let's go.
275
00:20:03,060 --> 00:20:04,560
When did you meet him?
276
00:20:04,560 --> 00:20:07,430
A few days ago. Inside the palace.
277
00:20:07,430 --> 00:20:09,890
Why didn't you tell me?
278
00:20:09,890 --> 00:20:11,900
That...
279
00:20:11,900 --> 00:20:12,650
Dae Man.
280
00:20:12,650 --> 00:20:13,330
Yes, General!
281
00:20:13,330 --> 00:20:18,400
Go and tell Lady Choi right away. That Prince Deok Heung is at Prince of the Court's house.
282
00:20:18,400 --> 00:20:20,460
Prince Deok Heung. Prince of the Court.
283
00:20:20,460 --> 00:20:21,700
Right away.
284
00:20:23,590 --> 00:20:25,450
From now on, report everything the doctor does and says
285
00:20:25,450 --> 00:20:28,880
to me or Court Lady Choi, without leaving anything out!
286
00:20:28,880 --> 00:20:30,450
Yes.
287
00:20:30,450 --> 00:20:32,870
Hey, wait a minute.
288
00:20:32,870 --> 00:20:35,280
You said we would talk about everything.
289
00:20:35,290 --> 00:20:35,280
You said we should have that kind of relationship.
290
00:20:35,290 --> 00:20:37,600
You said we should have that kind of relationship.
291
00:20:37,600 --> 00:20:38,740
But, I just...
292
00:20:38,740 --> 00:20:40,690
Just what?
293
00:20:43,580 --> 00:20:47,180
This person who is the King's uncle...
294
00:20:47,180 --> 00:20:49,240
What did he talk to you about?
295
00:20:49,790 --> 00:20:50,950
You.
296
00:20:50,950 --> 00:20:52,890
This is something extremely important.
297
00:20:52,890 --> 00:20:54,390
Something the King has to know!
298
00:20:54,390 --> 00:20:57,380
My notebook that Gi Cheol has,
299
00:20:57,380 --> 00:20:59,330
he came with that notebook.
300
00:20:59,330 --> 00:21:01,290
So he was taunting me so I said forget it.
301
00:21:01,290 --> 00:21:03,770
I said "I don't need that thing, get lost!"
302
00:21:03,770 --> 00:21:05,920
I shouted it like that.
303
00:21:05,920 --> 00:21:06,420
Why?
304
00:21:06,420 --> 00:21:11,210
If I were to tell you, you'd be quivering at that sense of responsibility again.
305
00:21:11,220 --> 00:21:14,880
"Right! I should've reclaimed that for her."
306
00:21:14,880 --> 00:21:18,180
That's why I didn't tell you. Why?
307
00:21:29,380 --> 00:21:43,210
Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com
308
00:21:56,010 --> 00:21:58,300
I understand. You can go.
309
00:22:08,250 --> 00:22:11,840
Your Highness, it's Court Lady Choi.
310
00:22:17,040 --> 00:22:21,760
The doctor said she would make something amazing.
311
00:22:21,760 --> 00:22:25,860
She said they are things that make women beautiful.
312
00:22:25,860 --> 00:22:31,280
It appears that she went out today to buy the ingredients.
313
00:22:34,390 --> 00:22:39,250
Prince Deok Heung is at the Prince of the Court, Gi Cheol's household.
314
00:22:41,840 --> 00:22:44,260
Who is Prince Deok Heung?
315
00:22:47,090 --> 00:22:52,540
He is the only remaining relative from the royal family.
316
00:22:52,540 --> 00:22:54,750
Why did Gi Cheol call someone like that?
317
00:22:54,750 --> 00:22:59,670
To threaten the King's seat, it must be.
318
00:23:03,650 --> 00:23:07,360
Until when will you leave that spy alone?
319
00:23:07,360 --> 00:23:10,170
It's not clear yet whether there are more than just her.
320
00:23:10,170 --> 00:23:16,400
And maybe she will still be useful for us, so we're leaving her here for the moment.
321
00:23:20,270 --> 00:23:24,060
I will set the King's drinking table tonight.
322
00:23:24,060 --> 00:23:24,980
Pardon?
323
00:23:24,980 --> 00:23:27,060
Need I say it twice?
324
00:23:27,060 --> 00:23:32,280
Prepare so I can entertain the King with a table of drinks tonight.
325
00:23:32,710 --> 00:23:34,660
Yes.
326
00:23:39,550 --> 00:23:41,820
Prince Deok Heung. King Chungseon's child from a concubine.
327
00:23:41,820 --> 00:23:45,460
He's a son who came from a relationship with a court lady.
328
00:23:45,460 --> 00:23:48,410
He left the palace with his mother when he was small
329
00:23:48,410 --> 00:23:50,490
and he probably grew up wandering temple to temple.
330
00:23:50,500 --> 00:23:55,250
Thanks to his shadow-like existence he hasn't died yet.
331
00:23:55,250 --> 00:24:01,990
Of course. But he's the only remaining royalty other than the current King.
332
00:24:01,990 --> 00:24:05,290
That Prince Deok Heung, I saw him once.
333
00:24:05,290 --> 00:24:06,100
You saw him in person?
334
00:24:06,100 --> 00:24:10,000
Yup, I think it was when I was a merchant at Jinpyo.
335
00:24:10,000 --> 00:24:11,550
About three years ago.
336
00:24:11,550 --> 00:24:16,140
I went to deliver something into a gisaeng house and saw him.
337
00:24:16,140 --> 00:24:16,860
A gisaeng house?
338
00:24:16,860 --> 00:24:24,870
They said a guy who was really good at sweet-talking the chicks came so I went and took a look.
339
00:24:24,870 --> 00:24:30,600
So he was wearing a Buddhist monk robe and was surrounded with the gisaengs.
340
00:24:30,600 --> 00:24:33,590
A monk robe and gisaengs? And?
341
00:24:33,590 --> 00:24:35,900
He was playing baduk (Korean chess).
342
00:24:35,900 --> 00:24:40,420
A monk robe and gisaengs and baduk?
343
00:24:44,600 --> 00:24:47,440
They are people who are coming to me.
344
00:24:47,440 --> 00:24:50,350
To them, I intend to give out proper officiary posts.
345
00:24:50,350 --> 00:24:53,070
To the Prince of the Court, they were nameless boars,
346
00:24:53,070 --> 00:24:57,720
so he could murder them as he pleases, but he couldn't carelessly kill administers of the royal court.
347
00:24:57,720 --> 00:24:59,930
I beg to inform,
348
00:24:59,930 --> 00:25:04,870
the authority to assign court personnel is not with Your Majesty, but with the Jeongbang.
349
00:25:04,870 --> 00:25:06,010
Hence, you need to go to them first...
350
00:25:06,010 --> 00:25:09,090
I am going to abolish Jeongbang.
351
00:25:09,090 --> 00:25:09,690
Your Majesty!
352
00:25:09,690 --> 00:25:14,660
The current Jeongbang is in the grasp of the Prince of the Court anyway.
353
00:25:23,750 --> 00:25:27,110
Goryeo authority over personnel is still in my hands.
354
00:25:27,110 --> 00:25:31,200
Hence, I created a position for Your Highness.
355
00:25:31,200 --> 00:25:34,910
From now on, Your Highness will be the Pyeongjang Minister.
356
00:25:34,910 --> 00:25:38,190
A position that participates in Goryeo state affairs and auditor of internal affairs.
357
00:25:38,190 --> 00:25:44,270
A position not appointed by the Goryeo King, but by the Emperor of Yuan.
358
00:25:45,090 --> 00:25:47,920
Does the position not please you?
359
00:25:48,770 --> 00:25:51,860
What is holding your thought?
360
00:25:52,380 --> 00:25:56,100
Thought? I have none.
361
00:25:56,100 --> 00:26:00,100
That is the secret method that's kept me alive.
362
00:26:00,100 --> 00:26:02,250
To have no thoughts.
363
00:26:02,250 --> 00:26:05,850
But tomorrow at the royal sermon,
you may want to say a word.
364
00:26:05,850 --> 00:26:07,450
Write it down for me.
365
00:26:07,450 --> 00:26:09,760
Then I'll memorize it and do so.
366
00:26:09,760 --> 00:26:12,680
If you ask me to write down what you will say...
367
00:26:12,680 --> 00:26:15,570
The current king.
368
00:26:15,570 --> 00:26:19,520
Didn't you summon me because you are not fond of my nephew?
369
00:26:19,520 --> 00:26:22,130
That's right.
370
00:26:23,840 --> 00:26:26,990
Do you intend to make me king?
371
00:26:26,990 --> 00:26:30,090
I am thinking I will.
372
00:26:30,090 --> 00:26:31,920
I see.
373
00:26:36,570 --> 00:26:40,240
What kind of a king do you wish to be?
374
00:26:40,240 --> 00:26:43,040
A king that lasts a long time.
375
00:26:52,460 --> 00:26:56,710
Tomorrow, what you wish to do at the sermon, please do everything.
376
00:26:56,710 --> 00:26:59,130
You can do so to Gi Cheol's face.
377
00:26:59,130 --> 00:27:04,180
The central court will be guarded by Woodalchi and palace guards.
378
00:27:04,180 --> 00:27:08,650
Even if he's Gi Cheol, he can't do much, Your Majesty.
379
00:27:10,270 --> 00:27:14,200
Your Majesty, it's Court Lady Choi.
380
00:27:16,830 --> 00:27:19,970
A message from Her Highness the Queen.
381
00:27:19,970 --> 00:27:23,450
She must have been much inconvenienced for staying at Gangahnjeon this past period of time.
382
00:27:23,450 --> 00:27:25,930
Is she much more at ease upon returning to Gonseongjeon?
383
00:27:25,930 --> 00:27:32,870
She asked me to inquire whether you could visit Gonseongjeon tonight.
384
00:27:32,870 --> 00:27:33,840
Tonight?
385
00:27:33,840 --> 00:27:38,060
She said she is waiting for you with a table of drinks.
386
00:27:41,760 --> 00:27:45,230
Oh, Y... Y...
387
00:27:45,230 --> 00:27:47,410
Your Majesty.
388
00:28:31,990 --> 00:28:36,700
All eunuchs and court maidens to stay outside of the bedchamber by 12 steps.
389
00:28:36,700 --> 00:28:44,110
Close your ears, close your thoughts and only stay alert towards people on the outside.
390
00:28:56,630 --> 00:28:59,590
Have you set a drinking table?
391
00:29:03,280 --> 00:29:08,100
Prince Deok Heung is at Gi Cheol's house, I'm told.
392
00:29:09,410 --> 00:29:11,990
I heard.
393
00:29:11,990 --> 00:29:15,550
I already received the report from Woodalchi Choi Young.
394
00:29:15,550 --> 00:29:18,570
Gi Cheol calling that person
395
00:29:18,570 --> 00:29:23,560
signifies a threat to the throne, I'm told.
396
00:29:24,920 --> 00:29:27,020
So then?
397
00:29:27,020 --> 00:29:31,680
It hasn't been long since you have become king.
398
00:29:31,680 --> 00:29:34,620
Even if it's Gi Cheol, if he wants to put up a new king
399
00:29:34,620 --> 00:29:36,800
he will need a justfication.
400
00:29:36,810 --> 00:29:40,940
A justification to bequest the Emperor of Yuan.
401
00:29:40,940 --> 00:29:43,510
At Ssangseong prefecture, people of my family are there.
402
00:29:43,510 --> 00:29:46,640
I will call and request their help.
403
00:29:46,640 --> 00:29:53,530
Before Gi Cheol sends someone to Yuan, our side can speak to the Emperor first.
404
00:29:55,060 --> 00:30:00,160
May you please.
405
00:30:01,470 --> 00:30:05,320
Allow me to help.
406
00:30:13,510 --> 00:30:15,510
I placed an order under haste.
407
00:30:15,510 --> 00:30:19,580
I said to prepare it in the color that suits the Queen.
408
00:30:22,310 --> 00:30:24,440
Is it to your liking?
409
00:30:24,440 --> 00:30:27,170
Your Majesty.
410
00:30:30,800 --> 00:30:33,710
And this...
411
00:30:40,250 --> 00:30:42,060
By chance,
412
00:30:43,150 --> 00:30:46,350
do you remember?
413
00:31:08,600 --> 00:31:11,390
Grand Prince Gangreung.
414
00:31:13,250 --> 00:31:15,600
Aren't you?
415
00:31:15,600 --> 00:31:18,170
Are you a Goryeo woman?
416
00:31:19,320 --> 00:31:22,990
That day, you knew who I was.
417
00:31:22,990 --> 00:31:25,020
You did, right?
418
00:31:25,800 --> 00:31:29,610
I did know.
419
00:31:29,610 --> 00:31:34,140
However you did not tell me, who you were.
420
00:31:40,960 --> 00:31:44,660
May I ask you, you are the daughter of which household?
421
00:31:45,110 --> 00:31:46,400
No.
422
00:31:46,400 --> 00:31:49,000
It doesn't matter which household.
423
00:31:49,620 --> 00:31:53,910
I am the Late King Chungsook's second son.
And my name is Wanggi.
424
00:31:53,910 --> 00:31:59,870
I have been living here in Yuan for the last ten years as a hostage from a powerless nation.
425
00:32:00,370 --> 00:32:03,100
I, of such, is asking you,
426
00:32:03,100 --> 00:32:07,290
would you agree to marry me?
427
00:32:18,430 --> 00:32:20,610
I couldn't tell you.
428
00:32:20,610 --> 00:32:25,780
Why didn't she expose who she was right there an then?
429
00:32:25,780 --> 00:32:28,490
I continued to think about it since.
430
00:32:29,310 --> 00:32:31,870
Perhaps, could she have toyed with me?
431
00:32:31,870 --> 00:32:32,750
No.
432
00:32:32,760 --> 00:32:40,790
What exactly did she want to hear from my mouth
that she continued to keep her mouth closed while staying by my side continually?
433
00:32:40,790 --> 00:32:43,280
That person is now my...
434
00:32:50,420 --> 00:32:56,060
Who are you speaking of, Your Highness?
435
00:33:11,760 --> 00:33:14,880
I am now a king.
436
00:33:15,400 --> 00:33:18,260
However, I do not have much in possession.
437
00:33:18,590 --> 00:33:21,650
Nor power, nor people.
438
00:33:21,650 --> 00:33:24,450
This me, has only one possession.
439
00:33:24,450 --> 00:33:27,690
Just my principle.
440
00:33:27,920 --> 00:33:31,970
Resist Yuan and safeguard my nation.
441
00:33:32,560 --> 00:33:36,740
Defy the grandly power and safeguard my citizenry.
442
00:33:38,710 --> 00:33:42,980
To accept help from Yuan,
443
00:33:42,980 --> 00:33:47,550
would be breaking Your Majesty's principle.
444
00:33:50,420 --> 00:33:56,000
I have already broken my principle once.
445
00:33:57,400 --> 00:34:05,010
I so vowed that I would not embrace the likes of a Yuan woman in my heart.
446
00:34:05,970 --> 00:34:08,500
I broke it.
447
00:34:12,800 --> 00:34:15,830
No matter how I tried to resist, I couldn't.
448
00:34:15,830 --> 00:34:22,890
Because she had already entered my heart, and I could not send her out, I treated her that much more coldly.
449
00:34:27,540 --> 00:34:30,830
Such a weakling, that is me...
450
00:34:31,220 --> 00:34:37,970
So that I would not break my principle a second time, would you be by my side and help me?
451
00:35:33,990 --> 00:35:35,720
What?
452
00:35:36,950 --> 00:35:39,790
Spears and swords sent from the forge.
453
00:35:39,790 --> 00:35:42,710
But he wouldn't have placed an order for new weapons.
454
00:35:43,390 --> 00:35:46,010
We only run the errand.
455
00:35:46,340 --> 00:35:49,770
Hey, who's in charge of forge dealings?
456
00:35:50,860 --> 00:35:54,000
And this, to the Woodalchi General, please.
457
00:35:54,000 --> 00:35:56,170
To the General?
458
00:35:56,170 --> 00:36:00,350
If you tell him I brought the item he asked for previously, he would understand.
459
00:36:05,970 --> 00:36:07,760
Deokman.
460
00:36:08,500 --> 00:36:10,250
Take this to the General, he says.
461
00:36:10,250 --> 00:36:12,290
Why me?
462
00:36:12,290 --> 00:36:14,500
Because I'm busy.
463
00:36:14,800 --> 00:36:16,390
Hey!
464
00:36:49,730 --> 00:36:52,890
[ Day of the Royal Sermon ]
465
00:38:15,420 --> 00:38:17,730
Ikjae, Yi Jae Hyeon and Songdo Sayeon,
466
00:38:17,730 --> 00:38:22,950
as well as scholars of literature arrive at Your Majesty's summons.
467
00:38:27,910 --> 00:38:32,170
Your path coming here would have been uneasy,
468
00:38:32,170 --> 00:38:36,000
but for coming here, I am very happy and grateful.
469
00:38:36,000 --> 00:38:37,850
Please raise your faces.
470
00:38:37,850 --> 00:38:41,400
I wish to become familiar with your faces.
471
00:38:46,160 --> 00:38:51,850
Dangcho, Indang, Sabae,
472
00:38:52,610 --> 00:38:53,710
and this place...
473
00:38:53,710 --> 00:38:55,740
Dongjaryo.
474
00:38:55,740 --> 00:38:56,900
But you said you were good at memorizing.
475
00:38:56,900 --> 00:38:58,790
But that was before.
476
00:38:58,790 --> 00:39:04,650
Now I'm older and these days I've been so traumatized, my brain's been damaged.
477
00:39:14,870 --> 00:39:16,840
Do you know him?
478
00:39:17,470 --> 00:39:21,160
I think it was Prince Deok Heung? The King's uncle.
479
00:39:21,160 --> 00:39:23,320
Maybe he's not a very important person?
480
00:39:23,320 --> 00:39:25,710
Your memory... how trustworthy is it?
481
00:39:25,710 --> 00:39:28,260
Whatever was in the curriculum?
482
00:39:28,260 --> 00:39:31,020
But he's not really someone who shows up on the tests.
483
00:39:31,020 --> 00:39:33,390
So I guess we don't really need to worry about him?
484
00:39:35,980 --> 00:39:39,160
Today, before the statesmen and scholars,
485
00:39:39,160 --> 00:39:42,080
I intend to settled a few state affairs.
486
00:39:43,280 --> 00:39:45,690
Watch and judge if I am doing well,
487
00:39:45,700 --> 00:39:48,230
and teach me, is what I wish.
488
00:39:52,850 --> 00:39:54,340
Straight-Three ranking.
489
00:39:54,340 --> 00:39:56,350
Gi Won, Miljik Officer.
490
00:39:58,800 --> 00:40:01,040
Effective today, you are dismissed from office.
491
00:40:06,150 --> 00:40:07,270
Straight-Three ranking.
492
00:40:07,270 --> 00:40:09,850
Ja Won, the Royal Inspector.
493
00:40:09,850 --> 00:40:11,380
Also dismissed from office.
494
00:40:11,380 --> 00:40:14,400
Your Majesty, what exactly did your subject do wrong?
495
00:40:14,400 --> 00:40:20,170
Miljik Officer is one who's in charge of royal ledgers, court memoirs and military discipline.
496
00:40:20,170 --> 00:40:21,880
Yes, but...
497
00:40:21,880 --> 00:40:26,810
Upon my ascension to throne,
you only came to court two days.
498
00:40:26,810 --> 00:40:29,930
Negligence to duties and dereliction of office.
499
00:40:29,930 --> 00:40:30,850
Your Majesty!
500
00:40:30,850 --> 00:40:32,790
And the Royal Inspector is an inspection organ.
501
00:40:32,790 --> 00:40:34,680
Yes it is.
502
00:40:34,680 --> 00:40:38,730
For the past year, what exactly did you inspect?
503
00:40:38,730 --> 00:40:39,600
What?
504
00:40:39,600 --> 00:40:43,270
There's no record of it, no matter how I searched.
505
00:40:43,270 --> 00:40:45,410
That's...
506
00:40:45,410 --> 00:40:49,420
Here lies a roster of names who had to be dismissed necessarily from their office and the reasons.
507
00:40:49,420 --> 00:40:51,510
Hand these out to each one.
508
00:40:51,510 --> 00:40:53,800
And the positions that are vacated for these reasons,
509
00:40:53,800 --> 00:40:56,710
I personally made appointments.
510
00:40:56,710 --> 00:40:58,730
Your Majesty.
511
00:40:59,140 --> 00:41:01,380
Go ahead and speak.
512
00:41:01,380 --> 00:41:04,700
There is a separate organ that manages the court personnel.
513
00:41:04,700 --> 00:41:11,390
If Your Majesty should wish to dismiss or appoint someone, first...
514
00:41:11,390 --> 00:41:12,970
Do you mean Jeongbang?
515
00:41:12,970 --> 00:41:14,070
Of course.
516
00:41:14,070 --> 00:41:16,020
I abolished it. This morning.
517
00:41:16,020 --> 00:41:20,790
Hence from now on, I will manage it. Court personnel.
518
00:41:24,290 --> 00:41:26,690
Ikjae Yi Jae Hyeon.
519
00:41:28,740 --> 00:41:33,510
I appoint you Left Councilor to the Straight-One ranking.
520
00:41:33,700 --> 00:41:36,420
I accept Your Royal Grace.
521
00:41:48,190 --> 00:41:52,050
We are uncle and nephew in name, but I meet you for the first time in life.
522
00:41:55,230 --> 00:41:57,720
I did hear and was aware of your coming.
523
00:41:57,720 --> 00:42:02,090
You've become the new King and you are doing new work, hence I ran here to help.
524
00:42:02,090 --> 00:42:06,310
If that is genuine, that is to be so grateful for.
525
00:42:08,380 --> 00:42:13,920
That empty seat there is Uncle's seat, as I know it. Is that right?
526
00:42:16,130 --> 00:42:23,470
So Your Majesty is abolishing Jeongbang, right?
527
00:42:24,120 --> 00:42:28,630
But that is what my late father,
King Chungseon tried to push forward.
528
00:42:29,060 --> 00:42:31,500
Were you aware of it?
529
00:42:33,360 --> 00:42:35,930
I was aware of it.
530
00:42:35,930 --> 00:42:39,760
So you copied him.
531
00:42:49,140 --> 00:42:51,950
His Majesty is inside alone.
532
00:42:51,950 --> 00:42:53,440
Alone?
533
00:42:53,440 --> 00:42:56,570
He said no one is to come near.
534
00:43:14,170 --> 00:43:18,540
One thing I'd like to ask you.
535
00:43:18,990 --> 00:43:20,210
Yes.
536
00:43:20,210 --> 00:43:26,820
General, you become a person of mine, the first reason...
537
00:43:29,860 --> 00:43:33,430
It was to keep your vow to High Doctor, I presume.
538
00:43:34,390 --> 00:43:36,090
Your vow to return her.
539
00:43:36,090 --> 00:43:40,240
In order to keep that vow, you had to fight Prince of the Court.
540
00:43:40,600 --> 00:43:45,680
And for that power, you chose me, is what I wonder.
541
00:43:47,020 --> 00:43:49,590
Does that order matter?
542
00:43:51,950 --> 00:43:54,660
Because I keep getting tempted.
543
00:43:55,460 --> 00:44:00,640
Perhaps, if I were to give High Doctor to Prince of the Court, then all these things...
544
00:44:00,640 --> 00:44:03,560
wouldn't that solve them all?
545
00:44:03,560 --> 00:44:08,200
However, in doing so, Choi Young, you'd leave me.
546
00:44:08,500 --> 00:44:14,450
The likes of a king who doesn't even keep his promise, you wouldn't serve him.
547
00:44:52,530 --> 00:44:56,050
Who should I kill first for you? Just hurry and name one, whoever it is.
548
00:45:05,920 --> 00:45:09,220
Then you intend to die?
549
00:45:26,740 --> 00:45:29,110
She has nightmares every night.
550
00:45:29,110 --> 00:45:32,180
That's a nightmare?
551
00:45:32,180 --> 00:45:35,080
She's suffered horrendous matters in succession.
552
00:45:35,080 --> 00:45:38,850
From what she says, matters that would never be seen in a lifetime in heaven.
553
00:45:38,850 --> 00:45:42,180
I think she's been trauma-bound.
554
00:45:43,560 --> 00:45:45,060
I didn't know.
555
00:45:45,060 --> 00:45:49,890
Because High Doctor can fool people easily.
With her smiling face.
556
00:46:21,170 --> 00:46:22,840
Here.
557
00:46:29,660 --> 00:46:32,050
Nice.
558
00:46:38,720 --> 00:46:40,930
Here for me.
559
00:46:40,930 --> 00:46:46,220
What's this? Ack well, that is...
560
00:46:46,220 --> 00:46:51,550
You can't be using killing moves with a pretty face like yours.
561
00:46:51,550 --> 00:46:54,450
Let's see.
562
00:47:01,730 --> 00:47:05,680
Until when do we need to keep up with this deed?
563
00:48:00,750 --> 00:48:05,310
Play a little while more. As for me, a man's calling.
564
00:48:12,700 --> 00:48:17,010
In that case, I'll put it here.
565
00:48:42,050 --> 00:48:43,570
You came to me with business to see to?
566
00:48:43,570 --> 00:48:44,470
Just to greet you.
567
00:48:44,470 --> 00:48:49,080
But we are people who've greeted each other a few times already. Why the unnecessary?
568
00:48:49,080 --> 00:48:50,680
And a warning too.
569
00:48:50,680 --> 00:48:51,740
What warning?
570
00:48:51,740 --> 00:48:53,840
Don't ever show up before High Doctor again.
571
00:48:53,840 --> 00:48:57,470
That person is scared of you.
572
00:48:57,470 --> 00:49:00,620
And what if I don't obey and go to her?
573
00:49:00,620 --> 00:49:05,630
Your right hand. It'll never be glued on you again.
574
00:49:08,880 --> 00:49:13,630
I think we've dragged out enough time. Let's part now.
575
00:49:42,490 --> 00:49:45,700
Are you bastards thieves?
576
00:49:45,700 --> 00:49:49,160
If what you need is money, you picked the wrong person.
577
00:49:59,450 --> 00:50:01,340
You've suffered.
578
00:50:01,350 --> 00:50:02,250
Woodalchi?
579
00:50:02,250 --> 00:50:04,820
Yes, I'm Choi Young.
580
00:50:04,820 --> 00:50:07,800
A Woodalchi dares to drag a royalty like me here?
581
00:50:07,800 --> 00:50:09,690
Was this His Majesty's order?
582
00:50:09,690 --> 00:50:13,240
Though he's King, to cross the law...
583
00:50:14,970 --> 00:50:17,790
I am incorrigibly here to save you, My Lord.
584
00:50:17,790 --> 00:50:22,800
I saw you being captured by thieves on my passing path.
585
00:50:23,380 --> 00:50:28,040
Since I'm saving you, could I make a request?
586
00:50:29,300 --> 00:50:31,350
You have High Doctor's notebook, right?
587
00:50:31,350 --> 00:50:34,380
High Doctor's notebook?
588
00:50:34,380 --> 00:50:37,430
You did this deed to snatch that from me?
589
00:50:37,430 --> 00:50:42,700
Look here, would I be carrying something so important on me?
590
00:50:42,700 --> 00:50:45,950
That is already tightly locked in Prince of the Court's drawer.
591
00:50:45,950 --> 00:50:50,190
Find it somehow and give it to High Doctor.
592
00:50:50,190 --> 00:50:51,790
What did you say?
593
00:50:51,790 --> 00:50:56,980
Once what's in the book has been unriddled, then the path to heaven can be possibly found,
594
00:50:56,980 --> 00:51:00,590
is what High Doctor believes.
595
00:51:00,590 --> 00:51:03,930
Go and unriddle together, with High Doctor.
596
00:51:03,930 --> 00:51:04,980
Why?
597
00:51:04,980 --> 00:51:08,430
If My Lord, you unriddle that secret,
598
00:51:08,430 --> 00:51:11,840
Prince of the Court won't be able to treat you lightly.
599
00:51:11,840 --> 00:51:15,280
But you are well aware. Prince of the Court, Gi Cheol.
600
00:51:15,280 --> 00:51:20,070
He can bury you in a grave at any given time when you are useless to him.
601
00:51:20,810 --> 00:51:21,640
So?
602
00:51:21,640 --> 00:51:25,580
You will have a strong card against Prince of the Court.
603
00:51:25,580 --> 00:51:26,620
And?
604
00:51:26,620 --> 00:51:29,920
High Doctor finds the path to return to heaven.
605
00:51:29,920 --> 00:51:33,730
And Woodalchi, you? What do you gain?
606
00:51:37,560 --> 00:51:40,140
A relief of heart.
607
00:51:42,200 --> 00:51:45,400
These thieves could capture you at any given time again.
608
00:51:45,400 --> 00:51:50,120
And if you are caught again, I won't be able to save you next time.
609
00:51:50,120 --> 00:51:54,220
Hence, be careful of your word and act.
610
00:51:58,470 --> 00:52:00,340
And...
611
00:52:00,340 --> 00:52:05,510
High Doctor is especially fond of using the knife. Since she has a fiery temper.
612
00:52:05,510 --> 00:52:12,380
Hence, it would be wise not to commit any discourtesy.
613
00:52:25,870 --> 00:52:29,660
It won't be too easy to be on friendly terms with the palace guards.
614
00:52:29,660 --> 00:52:33,190
To be honest, them and us are like dogs and cats.
615
00:52:33,190 --> 00:52:35,040
Enmity terms.
616
00:52:35,040 --> 00:52:37,060
Then...
617
00:52:42,240 --> 00:52:43,140
Thank you.
618
00:52:43,140 --> 00:52:44,910
Yup.
619
00:52:44,910 --> 00:52:47,110
Then I think the treatment's all finished.
620
00:52:47,120 --> 00:52:49,610
Here, each of you take one.
621
00:52:50,480 --> 00:52:53,020
I asked our Doctor Jang Bin,
622
00:52:53,020 --> 00:52:56,830
and I used really good Oriental herbs and mung beans,
623
00:52:56,830 --> 00:52:59,150
and made these soaps. Soaps.
624
00:52:59,150 --> 00:53:04,750
If you wash your face with it morning and evening, you'll feel the total difference in skin.
625
00:53:05,270 --> 00:53:05,260
Until today, it's free. Free, okay?
626
00:53:05,270 --> 00:53:07,720
Until today, it's free. Free, okay?
627
00:53:07,720 --> 00:53:09,430
On the house. Here.
628
00:53:11,370 --> 00:53:13,650
Pull out your dagger.
629
00:53:21,020 --> 00:53:23,610
If it takes that long for you to pull out your dagger,
630
00:53:23,610 --> 00:53:25,440
would your opponent just idly wait?
631
00:53:25,910 --> 00:53:27,510
Those I use my knife against,
632
00:53:27,510 --> 00:53:30,520
are the people who just lay there for surgery.
633
00:53:30,520 --> 00:53:31,500
So...
634
00:53:31,500 --> 00:53:33,650
This knife won't be so heavy.
635
00:53:34,260 --> 00:53:36,150
Put it back in your ankle again.
636
00:53:40,380 --> 00:53:42,110
Pull it out again.
637
00:53:49,400 --> 00:53:52,180
If you grab your knife like that, it won't be strong.
638
00:53:52,180 --> 00:53:53,430
Upside down.
639
00:53:56,900 --> 00:53:57,700
Here.
640
00:53:57,700 --> 00:53:58,810
Stroke it.
641
00:54:01,640 --> 00:54:03,120
With strength.
642
00:54:08,600 --> 00:54:10,170
The asset of a dagger,
643
00:54:10,170 --> 00:54:13,710
is that it can be changed directionally easily, therefore effective as a single dash.
644
00:54:14,460 --> 00:54:16,910
But the issue is to focus your strength in one dash.
645
00:54:16,910 --> 00:54:17,910
Like this.
646
00:54:19,150 --> 00:54:20,220
Other way.
647
00:54:23,380 --> 00:54:24,670
One.
648
00:54:24,910 --> 00:54:26,110
Two.
649
00:54:26,630 --> 00:54:27,820
Three.
650
00:54:31,230 --> 00:54:33,610
Now try to make a big stroke to me.
651
00:54:41,500 --> 00:54:44,300
This time, try stabbing me.
652
00:55:02,390 --> 00:55:04,040
With your legs spread.
653
00:55:04,540 --> 00:55:06,220
Tense your belly muscle.
654
00:55:07,300 --> 00:55:08,430
Again.
655
00:55:12,260 --> 00:55:14,170
Why is it so hard?
656
00:55:17,500 --> 00:55:18,860
Watch carefully.
657
00:55:19,810 --> 00:55:21,530
Like this at one go.
658
00:55:24,680 --> 00:55:26,350
Legs spread.
659
00:55:26,350 --> 00:55:28,000
Tense your belly.
660
00:55:28,000 --> 00:55:29,300
Like this!
661
00:55:46,890 --> 00:55:49,900
This place is nice too.
662
00:55:49,900 --> 00:55:53,510
The air is nice and it's quiet.
663
00:55:53,940 --> 00:55:58,320
But still, you wish to return, right?
664
00:56:02,070 --> 00:56:04,430
But you are enduring it.
665
00:56:19,350 --> 00:56:20,430
666
00:56:20,430 --> 00:56:22,320
Yes!
667
00:56:22,700 --> 00:56:23,910
Ack.
668
00:56:35,210 --> 00:56:37,970
You don't have your own territory?
669
00:56:37,970 --> 00:56:39,880
Where do you think you're coming into?
670
00:56:47,100 --> 00:56:48,220
Which bastard?
671
00:56:48,220 --> 00:56:50,260
Among here?
672
00:56:52,470 --> 00:56:53,800
That one.
673
00:57:02,600 --> 00:57:04,100
What?!
674
00:57:05,230 --> 00:57:06,600
Throw down your weapon!
675
00:57:07,680 --> 00:57:09,370
And that punk too.
676
00:57:43,890 --> 00:57:45,150
Here.
677
00:57:45,870 --> 00:57:47,980
[ sales slip ]
678
00:57:56,780 --> 00:57:58,890
Is High Doctor inside?
679
00:58:05,050 --> 00:58:07,060
Do you remember me?
680
00:58:07,060 --> 00:58:09,900
If you're here because you're ill somewhere, I'll call Doctor Jang for you.
681
00:58:09,900 --> 00:58:11,200
Deok.
682
00:58:13,330 --> 00:58:15,130
This.
683
00:58:15,130 --> 00:58:17,040
I stole it for a little.
684
00:58:17,040 --> 00:58:18,540
So I can't give it to you.
685
00:58:18,540 --> 00:58:21,880
Would you like to copy the contents perhaps?
686
00:58:24,120 --> 00:58:27,100
I did not come today because I was sent.
I came on my own.
687
00:58:27,100 --> 00:58:29,540
Please undo your apprehension.
688
00:58:30,160 --> 00:58:32,990
You're telling me to look at that?
689
00:58:33,640 --> 00:58:34,450
Yes.
690
00:58:34,450 --> 00:58:35,770
What's your condition?
691
00:58:35,770 --> 00:58:37,980
By condition...
692
00:58:37,980 --> 00:58:40,300
Letting me stay by you.
693
00:58:40,300 --> 00:58:42,210
That's it.
694
00:58:59,200 --> 00:59:01,980
This is an item from a thousand years ago?
695
00:59:01,980 --> 00:59:04,760
Since it was left by Hwata, as I heard.
696
00:59:05,240 --> 00:59:06,980
Lie.
697
00:59:07,170 --> 00:59:10,490
This paper isn't that old.
698
00:59:11,630 --> 00:59:14,680
And the highlighter mark's still there.
699
00:59:15,820 --> 00:59:17,580
At most a hundred years?
700
00:59:19,540 --> 00:59:21,790
What's written?
701
00:59:22,160 --> 00:59:27,030
Numbers and English.
702
00:59:49,560 --> 00:59:51,120
What's this?
703
01:00:18,850 --> 01:00:22,810
Woodalchi Choi Young, came on your summons.
704
01:00:24,390 --> 01:00:26,140
Continue.
705
01:00:27,810 --> 01:00:30,230
Do you recognize this box?
706
01:00:33,550 --> 01:00:34,930
I don't.
707
01:00:38,730 --> 01:00:40,880
A statement for 500 nyang.
708
01:00:41,750 --> 01:00:44,200
These people, upon receiving officiary posts from me,
709
01:00:44,200 --> 01:00:46,650
they began their first work,
710
01:00:46,650 --> 01:00:51,120
and they are telling me it's your corruption charge.
711
01:00:52,130 --> 01:00:53,180
Woodalchi Choi Young.
712
01:00:53,180 --> 01:00:55,500
You received military supply from arms-dealers.
713
01:00:55,500 --> 01:00:58,260
And a bribe was involved.
714
01:00:58,260 --> 01:00:59,880
The one who gave.
715
01:00:59,880 --> 01:01:01,680
The one who received.
716
01:01:01,680 --> 01:01:06,610
And this statement was discovered in your room.
717
01:01:06,610 --> 01:01:08,780
I will give you a chance to explain.
718
01:01:08,780 --> 01:01:14,370
So you're saying I received 500 nyang in bribe?
719
01:01:14,370 --> 01:01:16,710
Not 50 nyang, but 500?
720
01:01:16,710 --> 01:01:19,930
Yes, the amount in here is that.
721
01:01:23,910 --> 01:01:26,090
His Majesty, in regarding Woodalchi Corp.,
722
01:01:26,090 --> 01:01:29,980
except for the King, nor disarmament, nor conveyance of order, nor summon or dismissal,
723
01:01:29,980 --> 01:01:33,460
no any interference of the corp. He gave you that special privilege.
724
01:01:33,460 --> 01:01:37,360
In all special privileges, maggots breed.
725
01:01:37,360 --> 01:01:39,590
Look here, Ikjae.
726
01:01:39,590 --> 01:01:41,450
As I said...
727
01:01:41,450 --> 01:01:45,280
When Your Majesty appointed me, the first words,
728
01:01:45,280 --> 01:01:49,700
you said were not to be swayed by any authority.
729
01:01:49,700 --> 01:01:52,740
To settle matters without inconvenience nor burden.
730
01:02:00,730 --> 01:02:03,600
If you were going to falsely charge me,
731
01:02:03,600 --> 01:02:05,950
why not just charge me with high treason.
732
01:02:06,350 --> 01:02:07,950
What's 500 nyang?
733
01:02:07,950 --> 01:02:13,620
So you at best just wanted to earn 500 nyang,
734
01:02:13,620 --> 01:02:18,930
and you had your precious subordinates use faulty weapons?
735
01:02:19,790 --> 01:02:24,550
General Choi Young. Did you say you never saw this statement before?
736
01:02:24,550 --> 01:02:29,000
Then did those subordinates receive this without the general's knowledge?
737
01:02:29,000 --> 01:02:31,690
Will that do?
738
01:02:51,080 --> 01:02:53,700
[ Preview ]
739
01:02:53,700 --> 01:02:55,290
You insist on taking that malicious punk?
740
01:02:55,290 --> 01:02:58,580
What he had to suffer on the account of knowing me,
741
01:02:58,580 --> 01:03:02,060
each and every one of those lives, I ordered it.
742
01:03:02,060 --> 01:03:07,270
At that hour if we have 20000 military troops enter.,
743
01:03:07,270 --> 01:03:09,060
what is the King doing?
744
01:03:09,060 --> 01:03:12,030
Be my person.
745
01:03:12,030 --> 01:03:16,390
Then I will give you the current Prince of the Court's position.
746
01:03:16,390 --> 01:03:21,670
Were you waiting? It is not dawn yet, so I thought about coming to the Royal Medical Office to escort you.
57442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.