Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,650
Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.com
2
00:00:29,350 --> 00:00:32,790
That punk's going to come to me, it says.
3
00:00:33,480 --> 00:00:38,710
That punk that the King and the High Doctor have their sights on.
The Woodalchi General.
4
00:00:38,710 --> 00:00:40,250
That he's coming this way?
5
00:00:40,250 --> 00:00:41,670
It seems so.
6
00:00:41,670 --> 00:00:43,230
Along with the Woodalchi kids?
7
00:00:43,230 --> 00:00:44,680
Maybe.
8
00:00:46,660 --> 00:00:48,530
Did you hear something?
9
00:00:48,730 --> 00:00:50,620
What could it be?
10
00:00:51,280 --> 00:00:54,960
Saying he's coming to seek me prepared to die?
11
00:00:54,960 --> 00:00:57,470
There's an intruder.
12
00:01:05,240 --> 00:01:06,740
Episode 12.
13
00:02:10,010 --> 00:02:11,950
It doesn't seem like there are any other intruders.
14
00:02:11,950 --> 00:02:14,380
For now we increased the defense.
15
00:02:14,380 --> 00:02:17,060
Not a frontal attack,
16
00:02:17,060 --> 00:02:21,310
nor an ambush attack?
17
00:02:26,200 --> 00:02:30,140
So the punk wants to commit theft.
18
00:02:31,160 --> 00:02:32,810
My lord.
19
00:02:36,990 --> 00:02:39,090
No more, right?
20
00:02:43,000 --> 00:02:46,550
Among the kids that jumped over the wall, was that kid there as well?
21
00:02:46,550 --> 00:02:49,050
The kid with the pretty eyes.
22
00:02:52,700 --> 00:02:54,550
Let's go.
23
00:02:54,550 --> 00:02:58,000
Pledged Brother's eyes were twinkling.
24
00:02:58,100 --> 00:03:00,790
We've got to go and watch for him, right?
25
00:03:10,340 --> 00:03:13,290
Did he come to claim these tools?
26
00:03:13,660 --> 00:03:15,470
No.
27
00:03:18,600 --> 00:03:20,640
Right.
28
00:03:22,930 --> 00:03:27,470
So this was so dearly needed, I see.
29
00:03:28,240 --> 00:03:30,510
What are you going to do?
30
00:03:30,960 --> 00:03:32,790
Loosen the kids and ransack more?
31
00:03:32,790 --> 00:03:35,460
Today's nocturnal trip, how about postponing it?
32
00:03:35,460 --> 00:03:38,190
You move at the same hour each month.
33
00:03:38,190 --> 00:03:41,680
So today's nocturnal trip, the bastards might know.
34
00:03:41,680 --> 00:03:43,000
They probably do.
35
00:03:43,000 --> 00:03:46,910
Then were they trying to commit theft while you were absent?
36
00:03:46,910 --> 00:03:49,130
Wait a minute.
37
00:03:49,610 --> 00:03:53,080
This punk is one who knows how to use his brain.
38
00:03:53,080 --> 00:03:57,990
He merely wanted to commit theft while I was gone?
39
00:03:58,280 --> 00:04:00,800
But that's too unamusing.
40
00:04:02,610 --> 00:04:04,220
That's the end?
41
00:04:04,460 --> 00:04:05,600
I think so.
42
00:04:05,600 --> 00:04:11,510
He said to just make it look like we intruded, so this much should do, right? Intruded-like.
43
00:04:11,510 --> 00:04:14,310
Then, what's going to happen?
44
00:04:16,360 --> 00:04:18,020
Hey, I don't know.
45
00:04:18,020 --> 00:04:19,800
But you were listening too.
46
00:04:19,800 --> 00:04:22,870
But why do I have to know more than you?
47
00:04:23,000 --> 00:04:25,090
Seriously irritating.
48
00:04:29,590 --> 00:04:33,990
That child's telling me to bring the notebook to him.
49
00:04:33,990 --> 00:04:38,100
Bring the notebook and meet quietly is what he's saying.
50
00:04:38,100 --> 00:04:39,280
What's this talk?
51
00:04:39,280 --> 00:04:41,410
Then the thieves earlier?
52
00:04:41,410 --> 00:04:43,120
Bring it to him in person,
53
00:04:43,120 --> 00:04:46,530
or prepare to be met by theft.
54
00:04:48,340 --> 00:04:52,890
Of course, I'll need to bring it to him in person then.
55
00:05:01,500 --> 00:05:02,550
Here.
56
00:05:02,550 --> 00:05:04,020
Right, here.
57
00:05:04,020 --> 00:05:07,370
Don't move at all and don't get involved no matter what.
58
00:05:07,370 --> 00:05:08,480
Just to wait?
59
00:05:08,480 --> 00:05:10,430
Stay glued to here.
60
00:05:10,430 --> 00:05:12,490
If it's you, I think you'll do well.
61
00:05:12,490 --> 00:05:15,920
Hide well and don't jump in no matter what happens to me.
62
00:05:15,920 --> 00:05:17,030
So why?
63
00:05:17,030 --> 00:05:18,390
You'll know as you stay hidden.
64
00:05:18,390 --> 00:05:19,850
What?
65
00:05:19,850 --> 00:05:23,520
At the moment it's about to end, there's an item you need to find.
66
00:05:23,520 --> 00:05:26,010
And someone for you to bring that item to.
67
00:05:26,290 --> 00:05:27,840
Got it?
68
00:08:26,160 --> 00:08:27,390
Where?
69
00:08:34,310 --> 00:08:35,320
Where is he?
70
00:08:35,320 --> 00:08:38,080
You people's general! Where is he right now?
71
00:08:38,080 --> 00:08:41,120
You were always glued to him so why are you here alone?
72
00:08:41,120 --> 00:08:45,000
He said not to follow him so I can't go.
73
00:08:47,920 --> 00:08:49,390
I said, where?
74
00:08:49,390 --> 00:08:52,010
Where?!
75
00:09:37,150 --> 00:09:38,780
Have you waited long?
76
00:09:38,780 --> 00:09:40,180
Did you come alone?
77
00:09:40,180 --> 00:09:43,350
If I don't fight you with my strength alone,
78
00:09:43,350 --> 00:09:47,330
you wouldn't submit even in death, right?
79
00:09:48,620 --> 00:09:53,610
I had heard you were coming to me with your life wagered.
80
00:09:53,610 --> 00:09:57,170
So you still had planted spies left?
81
00:09:57,170 --> 00:09:58,760
You were coming to me,
82
00:09:58,760 --> 00:10:02,290
but why did you wager your life?
83
00:10:02,290 --> 00:10:04,700
I need to wager the likes of my life,
84
00:10:04,700 --> 00:10:07,300
in order to kill you, my Lord, right?
85
00:10:07,300 --> 00:10:10,070
Why do you wish to kill me so badly?
86
00:10:11,950 --> 00:10:15,110
I heard the assassin band has entered Gae Kyeong.
87
00:10:15,110 --> 00:10:18,210
I was thinking it might be you who called them.
88
00:10:18,210 --> 00:10:20,450
Correct, I called them.
89
00:10:20,450 --> 00:10:23,420
The people who are coming to His Majesty ...
90
00:10:23,420 --> 00:10:24,830
you intend to kill them all?
91
00:10:24,830 --> 00:10:26,350
Correct.
92
00:10:26,350 --> 00:10:27,140
I intend to.
93
00:10:27,140 --> 00:10:31,110
Even if it's dozens or hundreds?
94
00:10:31,640 --> 00:10:35,810
Now that I look at you, you are quite a sentimental fellow.
95
00:10:35,810 --> 00:10:38,950
How did you travel the path of a warrior with that gentleness?
96
00:10:38,950 --> 00:10:42,160
To swallow the lives of hundreds,
97
00:10:42,160 --> 00:10:44,910
what exactly do you intend to gain?
98
00:10:44,910 --> 00:10:46,770
Why don't you take a guess then?
99
00:10:46,770 --> 00:10:49,310
Must you go so far,
100
00:10:49,310 --> 00:10:51,590
to subject His Majesty to obedience?
101
00:10:51,590 --> 00:10:54,080
Well that'd be nice.
102
00:10:54,080 --> 00:10:57,590
However, it's not only that.
103
00:10:57,590 --> 00:10:59,620
Indeed.
104
00:10:59,620 --> 00:11:01,140
My thinking was correct.
105
00:11:01,140 --> 00:11:02,280
What thinking?
106
00:11:02,280 --> 00:11:04,650
If I can just kill you, my Lord,
107
00:11:04,650 --> 00:11:09,050
this world will become a bit better to live in.
108
00:11:10,870 --> 00:11:14,510
Alright, so where's your trap?
109
00:11:14,510 --> 00:11:18,410
If you were wagering your life to wait for me in the street corner where I'm moving in,
110
00:11:18,410 --> 00:11:21,520
you must have at least a trap prepared.
111
00:11:21,520 --> 00:11:22,750
I gave up on it.
112
00:11:22,750 --> 00:11:23,470
Why?
113
00:11:23,470 --> 00:11:29,070
To use a trap would be a lingering attachment to live no matter what.
114
00:11:29,070 --> 00:11:31,650
To fight you with any lingering attachment,
115
00:11:31,650 --> 00:11:34,080
you are too powerful, my Lord.
116
00:11:34,080 --> 00:11:36,090
So in the end, you intend to die?
117
00:11:36,090 --> 00:11:37,720
I'll ask you a last question.
118
00:11:37,720 --> 00:11:38,870
What?
119
00:11:38,870 --> 00:11:43,400
High Doctor's notebook. Did you bring it?
120
00:11:43,400 --> 00:11:45,610
I brought it.
121
00:11:45,610 --> 00:11:47,820
It's enough.
122
00:11:49,010 --> 00:12:10,550
Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com
123
00:13:57,100 --> 00:13:58,960
Stop!
124
00:13:58,960 --> 00:13:59,830
High Doctor.
125
00:13:59,830 --> 00:14:01,830
You too.
126
00:14:02,210 --> 00:14:04,020
Don't come.
127
00:14:07,370 --> 00:14:09,890
Both of you, to this extent ...
128
00:14:09,890 --> 00:14:12,380
Now stop it, please!
129
00:14:13,310 --> 00:14:16,580
It's dangerous, that knife. Here.
130
00:14:16,920 --> 00:14:19,030
I ...
131
00:14:19,030 --> 00:14:21,620
I'm a doctor from heaven.
132
00:14:21,620 --> 00:14:23,220
I know very well where and how to cut,
133
00:14:23,220 --> 00:14:28,860
So, it's an immediate painless death.
134
00:14:28,860 --> 00:14:32,170
So you intend to die?
135
00:14:32,910 --> 00:14:35,710
Do you intend to kill me?
136
00:14:41,610 --> 00:14:45,120
Then will you answer me?
137
00:14:45,120 --> 00:14:48,050
When do I die?
138
00:14:48,370 --> 00:14:54,430
You at least should answer my question so I have reason to keep you living, don't you?
139
00:14:54,430 --> 00:14:57,250
Four ... about four years.
140
00:14:57,250 --> 00:15:00,470
About five years later.
141
00:15:01,560 --> 00:15:05,340
At whose hands do I die?
142
00:15:10,050 --> 00:15:14,410
Does the current king stay enthroned even after I die?
143
00:15:14,410 --> 00:15:15,820
Yes.
144
00:15:15,820 --> 00:15:16,880
Then ...
145
00:15:16,880 --> 00:15:20,860
the one who will kill me is the King.
146
00:15:21,550 --> 00:15:25,570
Did you ask me what I was doing right now?
147
00:15:25,570 --> 00:15:30,190
Right now, I am, that history of heaven this woman speaks of,
148
00:15:30,190 --> 00:15:33,260
whether I can change it, I am putting it to test.
149
00:15:33,260 --> 00:15:36,050
If I can...
150
00:15:37,350 --> 00:15:40,860
change the history recorded in heaven,
151
00:15:40,860 --> 00:15:42,770
at that hour, we...
152
00:15:42,770 --> 00:15:46,800
will have much to talk about.
153
00:15:46,800 --> 00:15:50,450
There, until then, be careful of your body.
154
00:15:59,910 --> 00:16:02,410
What the heck are you doing?
155
00:16:02,410 --> 00:16:04,120
Where do you think this is that you jump in?
156
00:16:04,120 --> 00:16:06,990
You dare to put a knife to your throat so fearlessly?
157
00:16:07,980 --> 00:16:09,220
Were you going mad to die?
158
00:16:09,220 --> 00:16:12,330
The one who went mad to die is you!
159
00:16:13,080 --> 00:16:15,700
You said you couldn't even beat him.
160
00:16:16,920 --> 00:16:18,760
What's wrong with you?
161
00:16:18,760 --> 00:16:21,930
You fight alone and die and it'll be the end?
162
00:16:21,930 --> 00:16:25,500
How is it that you only think about yourself?
163
00:16:32,600 --> 00:16:35,680
That man called Prince of the Court from Deokseong!
164
00:16:35,680 --> 00:16:37,950
I never could flee from him, could I?
165
00:16:37,950 --> 00:16:43,680
Yet by myself, I left and said I didn't need you so move aside.
166
00:16:43,680 --> 00:16:46,910
That's why you could do nothing but this, right?
167
00:16:48,160 --> 00:16:50,920
And if you were to die?
168
00:16:50,920 --> 00:16:53,500
Then it's me who killed you.
169
00:16:55,720 --> 00:16:59,850
You know what it's like for those who remain, what they feel.
170
00:16:59,850 --> 00:17:03,550
You are really so mean.
171
00:17:42,530 --> 00:17:44,900
Don't do that.
172
00:17:44,900 --> 00:17:47,810
You can't rub it.
173
00:18:01,280 --> 00:18:05,720
It could get frostbitten,
174
00:18:05,720 --> 00:18:09,320
so don't move your fingers until your blood circulation returns.
175
00:18:09,880 --> 00:18:13,940
It'd be better to put it in warm water.
176
00:18:23,500 --> 00:18:25,410
I understand.
177
00:18:25,410 --> 00:18:33,520
♪ Like the rain that falls endlessly,
178
00:18:33,520 --> 00:18:40,480
♪ you fall deeply into my heart.
179
00:18:40,480 --> 00:18:48,600
♪ Like sand that is uncountable.
180
00:18:48,600 --> 00:18:55,450
♪ You are one who has filled my heart to the brim.
181
00:18:55,450 --> 00:18:58,950
♪ Days of loneliness,
182
00:18:58,950 --> 00:19:03,460
♪ tears that twisted and turned,
183
00:19:03,460 --> 00:19:14,000
♪ I put them in my memory and send them off with a smile.
184
00:19:14,000 --> 00:19:17,500
♪ Because my step lingers,
185
00:19:17,500 --> 00:19:21,960
♪ because my heart lingers,
186
00:19:21,960 --> 00:19:25,450
♪ I have come so far to reach you.
187
00:19:25,450 --> 00:19:27,780
What I can do ...
188
00:19:27,780 --> 00:19:31,580
I thought it was the easiest method.
189
00:19:31,580 --> 00:19:34,750
Just try it first,
190
00:19:34,750 --> 00:19:38,410
and if it doesn't work, then it doesn't.
191
00:19:38,410 --> 00:19:41,980
I've always lived like that so it's become a habit.
192
00:19:43,900 --> 00:19:47,990
♪ Even if time stops,
193
00:19:47,990 --> 00:19:51,700
♪ even if my heart stops,
194
00:19:51,700 --> 00:19:55,830
♪ it would live in my embrace again like a lie.
195
00:19:55,830 --> 00:19:59,080
To wager life so easily,
196
00:20:00,630 --> 00:20:03,580
I won't do it.
197
00:20:03,580 --> 00:20:05,980
Never.
198
00:20:10,350 --> 00:20:12,910
Therefore ...
199
00:20:15,710 --> 00:20:18,290
don't cry.
200
00:20:18,290 --> 00:20:22,660
♪ Smile, you, and give me your tears.
201
00:20:22,660 --> 00:20:32,810
♪ Because that is happiness of mine.
202
00:20:32,810 --> 00:20:36,640
♪ It will never be again,
203
00:20:36,640 --> 00:20:40,480
♪ not even in death,
204
00:20:40,490 --> 00:20:46,810
♪ even if I throw out my heart, you are there.
205
00:20:49,550 --> 00:20:51,700
I told you you mustn't use your inner power.
206
00:20:51,700 --> 00:20:56,230
I told you so clearly to only use it briefly if you were to use your inner power.
207
00:20:57,650 --> 00:20:58,880
By your skills,
208
00:20:58,880 --> 00:21:03,560
you could've fought that Woodalchi plenty without having to use inner power.
209
00:21:03,560 --> 00:21:06,860
Could it be that, that bastard was that strong?
210
00:21:07,020 --> 00:21:10,590
That you had to use up all your reserved strength?
211
00:21:12,580 --> 00:21:16,920
That Yuan nation's going to fall soon anyway.
212
00:21:31,480 --> 00:21:33,740
So then, it's Ming nation afterwards.
213
00:21:33,740 --> 00:21:38,420
Soon, Yuan falls and Ming comes in.
214
00:21:38,820 --> 00:21:44,120
Gi Cheol, I even remember how you die.
215
00:21:45,490 --> 00:21:49,440
But I'm not going to tell you.
216
00:21:49,440 --> 00:21:53,010
Why? Because you're a hapless jerk.
217
00:21:55,060 --> 00:21:58,370
She said in four or five years.
218
00:21:59,600 --> 00:22:07,010
How is a life set? By who and by how?
219
00:22:10,090 --> 00:22:13,710
Is something that's been set, does it become unchangeable then?
220
00:22:13,710 --> 00:22:15,920
Why?
221
00:22:17,220 --> 00:22:22,970
If the current king is to kill me, then I will switch the king,
222
00:22:22,970 --> 00:22:27,790
and if the current nation is to harm me, I will change the nation.
223
00:22:31,030 --> 00:22:38,360
If it's heaven that sets it, then I will switch that heaven too.
224
00:22:41,750 --> 00:22:44,500
Fine, I've come to my decision.
225
00:22:44,500 --> 00:22:47,590
I've decided not to run away anymore.
226
00:22:47,880 --> 00:22:49,260
You thought well.
227
00:22:49,260 --> 00:22:52,050
Then, if I don't run away then what do I do?
228
00:22:52,050 --> 00:22:53,510
I have no other choice.
229
00:22:53,510 --> 00:22:55,780
I have to stand up to fight him.
230
00:22:55,780 --> 00:22:59,680
Run away or fighting ... could you just stay and not do such things?
231
00:22:59,680 --> 00:23:02,740
No I can't. I can't just breathe and live.
232
00:23:02,740 --> 00:23:04,610
That definitely won't do.
233
00:23:04,610 --> 00:23:06,720
So I'm asking you, Choi Young.
234
00:23:06,720 --> 00:23:07,720
Yes.
235
00:23:07,720 --> 00:23:10,590
Why don't we become 'partners'?
236
00:23:10,690 --> 00:23:11,520
What?
237
00:23:11,520 --> 00:23:15,760
Right now, my goal is to claim my notebook that Gi Cheol has in possession.
238
00:23:15,760 --> 00:23:21,690
And Choi Young's goal is to safeguard the King from Gi Cheol. Right?
239
00:23:21,690 --> 00:23:23,980
For now, yes.
240
00:23:24,160 --> 00:23:30,460
But that human being doesn't look like he'd give up my notebook, so if your king becomes strong,
241
00:23:30,460 --> 00:23:34,500
then he can just tell him, "give the High Doctor her notebook" and it'll do, right?
242
00:23:34,500 --> 00:23:40,460
So our goals are the same.
243
00:23:40,460 --> 00:23:43,600
There's no other way then. We'll have to be partners from now on.
244
00:23:45,240 --> 00:23:47,200
Do as I do once.
245
00:23:47,200 --> 00:23:49,240
"Partner."
246
00:23:51,520 --> 00:23:53,940
You're really not going to learn any heaven words?
247
00:23:53,940 --> 00:23:56,950
Pa-teu-neo. Not really hard to pronounce either.
248
00:23:56,950 --> 00:24:00,290
But what does that mean?
249
00:24:00,290 --> 00:24:05,260
Be on the same side and fight for the one shared goal.
250
00:24:05,260 --> 00:24:08,270
For the gist, it's that.
251
00:24:20,140 --> 00:24:22,280
First, sit.
252
00:24:22,280 --> 00:24:23,520
What?
253
00:24:23,520 --> 00:24:27,270
I saved your life, dear, and you can't do this much?
254
00:24:32,290 --> 00:24:32,280
But to become partners, there are a few things we need to do for each other.
255
00:24:32,290 --> 00:24:36,430
But to become partners, there are a few things we need to do for each other.
256
00:24:36,430 --> 00:24:37,930
First.
257
00:24:37,930 --> 00:24:39,730
We tell each other everything.
258
00:24:39,730 --> 00:24:45,640
For example, like now, when you're taking the other person somewhere, say why and where.
259
00:24:46,980 --> 00:24:48,990
We're going to Gangahnjeon.
260
00:24:48,990 --> 00:24:53,630
We'll go there and ask for permission to have you go under the Queen's protection.
261
00:24:53,630 --> 00:24:56,070
Good. You did good.
262
00:24:56,070 --> 00:25:00,850
And second. Partners watch out for each other.
263
00:25:01,410 --> 00:25:03,160
Each other, you said?
264
00:25:03,160 --> 00:25:03,170
I told you.
I told you.
265
00:25:03,170 --> 00:25:04,090
I told you.
266
00:25:04,090 --> 00:25:05,620
We fight together.
267
00:25:05,620 --> 00:25:10,550
You can't just leave by yourself to fight alone without saying anything.
268
00:25:13,480 --> 00:25:15,260
I'll do that.
269
00:25:15,270 --> 00:25:15,260
But you too.
270
00:25:15,270 --> 00:25:17,880
But you too.
271
00:25:17,880 --> 00:25:21,760
Don't be going around wherever as you please without saying anything.
272
00:25:21,760 --> 00:25:23,080
Fine.
273
00:25:23,080 --> 00:25:25,810
Here, handshake.
274
00:25:25,810 --> 00:25:30,600
But isn't this handshake thing what you do when you meet or when you greet?
275
00:25:30,600 --> 00:25:32,500
"Fine, let's give it a good go together."
276
00:25:32,500 --> 00:25:33,850
We use that for that occasion too.
277
00:25:33,850 --> 00:25:35,860
Here.
278
00:25:38,250 --> 00:25:42,340
We hold hands like this and shake up and down hard.
279
00:25:44,470 --> 00:25:47,340
Didn't you say we'd help each other out?
280
00:25:47,340 --> 00:25:48,760
Of course.
281
00:25:48,770 --> 00:25:48,760
You safeguard me and I safeguard you.
282
00:25:48,770 --> 00:25:51,550
You safeguard me and I safeguard you.
283
00:25:51,550 --> 00:25:53,680
That's "partner."
284
00:25:53,680 --> 00:25:58,440
Then before that, could you safeguard my face (honor/dignity/reputation)?
285
00:26:18,160 --> 00:26:20,220
I heard you left alone.
286
00:26:20,220 --> 00:26:21,630
I tried, of course.
287
00:26:21,630 --> 00:26:27,300
But on my way, I heard this human being was in danger so I ran back again.
288
00:26:27,300 --> 00:26:29,340
It was such hard work overnight.
289
00:26:29,340 --> 00:26:30,560
Why?
290
00:26:30,560 --> 00:26:31,900
Did something happen?
291
00:26:31,900 --> 00:26:32,990
It's nothing.
292
00:26:32,990 --> 00:26:35,640
What do you mean it's nothing. This person, you see.
293
00:26:35,640 --> 00:26:38,130
It's nothing much.
294
00:26:38,140 --> 00:26:39,920
Ouch.
295
00:26:41,120 --> 00:26:43,960
There's intelligence that an assassin band has entered Gae Kyeong.
296
00:26:43,970 --> 00:26:50,630
I came to seek your permission to grant High Doctor to be protected under the Queen's garrison.
297
00:26:51,170 --> 00:26:52,920
Will it be alright for you?
298
00:26:52,920 --> 00:26:54,830
I permit.
299
00:26:54,830 --> 00:26:57,980
Court Lady Choi and the warrior maidens are with me.
300
00:26:57,980 --> 00:27:02,200
Hence High Doctor, you will be protected the same as me from now on.
301
00:27:03,280 --> 00:27:04,770
But High Doctor.
302
00:27:04,770 --> 00:27:05,580
Yes.
303
00:27:05,580 --> 00:27:10,630
May I ask you more about the future days you spoke of before?
304
00:27:10,630 --> 00:27:17,340
Was it "Joseon" that you said previously? What does that mean?
305
00:27:19,630 --> 00:27:21,670
There's a nation by that name.
306
00:27:21,950 --> 00:27:30,380
Joseon. Over there, somewhere under South-East Asia or something.
307
00:27:30,380 --> 00:27:34,380
So there ... lot of people from the Yi clan lived there.
308
00:27:34,820 --> 00:27:36,850
Your Majesty.
309
00:27:36,980 --> 00:27:38,030
Yes, High Doctor.
310
00:27:38,030 --> 00:27:40,560
Actually, I don't really know.
311
00:27:40,560 --> 00:27:42,810
The story about the future days I know.
312
00:27:42,810 --> 00:27:44,310
If you don't really know, then don't.
313
00:27:44,310 --> 00:27:48,370
Well that ... I'm not sure if those future days happened after I got here,
314
00:27:48,370 --> 00:27:51,580
or if I know the days before I came here.
315
00:27:51,580 --> 00:27:53,600
Do you not hear what I'm saying?
316
00:27:53,600 --> 00:27:56,360
It's not like I'm telling him saying I know something.
317
00:27:56,360 --> 00:27:57,890
At any rate.
318
00:27:57,890 --> 00:27:59,470
Just because I don't know, I can't even talk?
319
00:27:59,470 --> 00:28:01,020
Why do you speak of something you don't know in front of His Majesty?
320
00:28:01,020 --> 00:28:03,360
Hey, this person! This isn't how partners are like.
321
00:28:03,360 --> 00:28:04,450
You're giving me commands one-sidedly.
322
00:28:04,450 --> 00:28:07,350
I said, don't.
Don't do what?
323
00:28:23,400 --> 00:28:25,840
So what am I suppose to do?
324
00:28:25,840 --> 00:28:29,200
Go into some big jar and live like the dead in hiding?
325
00:28:29,200 --> 00:28:31,680
Don't meet people and don't talk?
326
00:28:31,680 --> 00:28:33,190
Feign ignorance before injured people as well?
327
00:28:33,190 --> 00:28:35,450
Don't even breathe?
328
00:28:35,450 --> 00:28:38,620
History, future? Give it to the dog!
329
00:28:38,620 --> 00:28:40,640
I don't know so I'm just going to live.
330
00:28:40,640 --> 00:28:42,660
I said, I'm going to have to live!
331
00:28:48,830 --> 00:28:52,620
What? You have a gripe about my decision?
332
00:28:57,960 --> 00:29:01,590
The one who put out the hand first was clearly High Doctor.
333
00:29:01,590 --> 00:29:02,750
Like this.
334
00:29:02,750 --> 00:29:05,940
So then our General, that hand ...
335
00:29:05,940 --> 00:29:10,610
grabbed it like this and like this ...
336
00:29:10,610 --> 00:29:11,640
Our General?
337
00:29:11,640 --> 00:29:13,490
That's right.
338
00:29:13,840 --> 00:29:16,130
He grabbed High Doctor's hand and dragged her?
339
00:29:19,390 --> 00:29:23,380
Look at this rascal, just because he went alone, he's making up lies.
340
00:29:23,380 --> 00:29:24,830
I'm telling you it's true.
341
00:29:24,830 --> 00:29:27,080
Honestly, our General and a woman?
342
00:29:27,080 --> 00:29:30,940
And the hand of the High Doctor at that?
343
00:29:31,190 --> 00:29:32,010
Nah, that's not it.
344
00:29:32,010 --> 00:29:34,180
But I saw it clearly with my two eyes!
345
00:29:35,800 --> 00:29:37,010
You saw it too, right?
346
00:29:37,010 --> 00:29:40,440
Our General grabbed High Doctor's hand and pulled it.
347
00:29:40,440 --> 00:29:42,140
But I didn't see it.
348
00:29:47,090 --> 00:29:48,630
But I saw that.
349
00:29:48,630 --> 00:29:49,840
See what now?
350
00:29:49,840 --> 00:29:52,710
When our High Doctor saved our General.
351
00:29:53,620 --> 00:29:54,740
What when she saved him?
352
00:29:54,740 --> 00:29:56,890
This punk's always, right as he's about to talk ...
353
00:29:56,890 --> 00:30:01,890
High Doctor blew out breaths on our General's mouth.
354
00:30:01,890 --> 00:30:05,790
And not just once or twice, but lots and lots.
355
00:30:05,790 --> 00:30:08,410
So our General got his breath back.
356
00:30:08,410 --> 00:30:11,100
I saw that.
357
00:30:17,330 --> 00:30:25,130
Subtitles are brought to you by the Faith Team @ viki.com
358
00:30:53,930 --> 00:30:57,680
It seems the Doctor somehow knew to run off to you
359
00:30:57,680 --> 00:31:00,780
before you committed something futile.
360
00:31:00,780 --> 00:31:07,170
I was surprised that there was someone in the world who could stop you.
361
00:31:07,170 --> 00:31:11,300
Wait, oh right, she isn't of this world...
362
00:31:11,300 --> 00:31:13,740
Because of that it's become complicated.
363
00:31:13,740 --> 00:31:19,580
Instead of just Gi Cheol dying now one by one all of the bad guys I have to-
364
00:31:19,580 --> 00:31:23,410
For the guy that thought to die together is that something you boast about?
365
00:31:23,410 --> 00:31:26,970
Ah, just wait! Right now I am just so busy!
366
00:31:26,970 --> 00:31:30,220
First, those who are to come to the sermon, I have to put them in refuge.
367
00:31:30,220 --> 00:31:32,770
I'll give you some warrior maidens if you need.
368
00:31:32,770 --> 00:31:34,520
It's to fight those Chilsa punks though.
369
00:31:34,520 --> 00:31:39,180
The issue is that those assassins can't be located.
370
00:31:39,180 --> 00:31:43,140
Since that is those bastard's biggest weapon.
371
00:31:43,140 --> 00:31:47,050
To be unseen and unfound. To show up only in need.
372
00:31:47,050 --> 00:31:51,080
Wait a minute. Did you say there's a spy among us?
373
00:31:51,080 --> 00:31:53,740
He knew it precisely.
374
00:31:53,740 --> 00:31:57,280
That I'd wager my life to go to Prince of the Court from Deokseong.
375
00:31:57,280 --> 00:31:59,140
Those words,
376
00:31:59,140 --> 00:32:01,770
where did it leak from?
377
00:32:01,770 --> 00:32:05,050
I said those. In front of the Queen.
378
00:32:05,050 --> 00:32:07,950
Who else was there?
379
00:32:07,950 --> 00:32:09,930
I'll settle it accordingly.
380
00:32:09,930 --> 00:32:11,890
Why don't you not settle it?
381
00:32:11,890 --> 00:32:13,290
Not?
382
00:32:13,290 --> 00:32:14,230
Counter-plot.
383
00:32:14,230 --> 00:32:16,630
Use the spy?
384
00:32:16,630 --> 00:32:18,370
I'll take it on.
385
00:32:18,370 --> 00:32:19,260
Can you?
386
00:32:19,260 --> 00:32:22,050
First, I just need to pull out the assassins for you?
387
00:32:22,050 --> 00:32:25,980
First, it'd be the best if you can drag one out at a time at the location I want.
388
00:32:25,980 --> 00:32:29,040
To fight all of them at once, I can't vouch for it.
389
00:32:29,040 --> 00:32:31,470
We'll give it a try then.
390
00:32:31,470 --> 00:32:34,450
Then? So then?
391
00:32:34,450 --> 00:32:35,040
What?
392
00:32:35,040 --> 00:32:38,700
What did that person say to you as she was stopping you from your crazy act?
393
00:32:38,700 --> 00:32:42,640
Did she expose some ways of the heaven or something?
394
00:32:42,640 --> 00:32:44,900
Life.
395
00:32:44,900 --> 00:32:47,860
She lay down her own life.
396
00:32:47,860 --> 00:32:51,940
She is seriously too fearless and she can't distinguish earth and sky,
397
00:32:51,940 --> 00:32:56,000
and for someone who says she hates the smell of blood, she put the knife on her own throat!
398
00:32:57,200 --> 00:32:59,330
Seriously.
399
00:33:09,130 --> 00:33:11,000
Woah, all these clothes ...
400
00:33:11,000 --> 00:33:16,170
There is layer upon layer... So complicated! And you want me to wear all this?
401
00:33:17,250 --> 00:33:21,560
I'll tend to her myself. You guys go out.
402
00:33:21,560 --> 00:33:23,080
I'll tend to you.
403
00:33:23,080 --> 00:33:25,670
Ah..yes.
404
00:33:28,440 --> 00:33:33,220
Actually, I have a request to ask of you.
405
00:33:33,220 --> 00:33:35,580
Yes, go ahead.
406
00:33:35,580 --> 00:33:40,420
But that punk Young is rather disinclined.
407
00:33:40,420 --> 00:33:46,670
He said since you were from heaven, you wouldn't be fond of lying.
408
00:33:46,670 --> 00:33:51,120
So what you need my help for, is for me to lie?
409
00:33:51,120 --> 00:33:53,900
If it's difficult, I will seek another method.
410
00:33:53,900 --> 00:33:56,600
Omo.
411
00:33:56,600 --> 00:34:00,460
Let me have a look.
412
00:34:00,460 --> 00:34:04,480
Is there a problem?
413
00:34:04,480 --> 00:34:07,170
Do you remember your face at age 20?
414
00:34:07,170 --> 00:34:10,080
My age of 20?
415
00:34:10,080 --> 00:34:15,250
Just a little handwork and I can create your face at age 20.
416
00:34:15,250 --> 00:34:19,920
Pull a bit here, and remove some wrinkles.
417
00:34:19,920 --> 00:34:24,560
And the forehead, put some filler and under the eyes ...
418
00:34:24,560 --> 00:34:28,110
Handwork? On what?
419
00:34:28,110 --> 00:34:29,280
You don't want it?
420
00:34:29,280 --> 00:34:32,500
My face at age 20? You will make it? On me?
421
00:34:32,500 --> 00:34:35,110
Yes. You don't want it?
422
00:34:35,110 --> 00:34:39,440
Well ... that's possible?
423
00:34:39,440 --> 00:34:45,420
You got tricked, right? I lie well. I do it all the time.
424
00:34:58,180 --> 00:35:04,120
The full-moon on which the royal sermon will be held is four days away.
425
00:35:04,120 --> 00:35:07,120
So today and tomorrow are said to be crucial.
426
00:35:07,120 --> 00:35:09,810
Everyone is constantly on the move
427
00:35:09,810 --> 00:35:12,950
to be prepared, so likely nothing will happen.
428
00:35:12,950 --> 00:35:17,950
That man is truly intending to dispose anything that is coming my way, it seems.
429
00:35:17,950 --> 00:35:19,480
He will block it.
430
00:35:19,480 --> 00:35:23,800
Get rid of anyone who is not on his side?
431
00:35:23,800 --> 00:35:26,490
How is a human life so easy to him?
432
00:35:26,490 --> 00:35:28,990
How great and important am I?
433
00:35:28,990 --> 00:35:31,710
On the account of just me, so many lives so easily ...
434
00:35:31,710 --> 00:35:34,470
It isn't the same.
435
00:35:34,470 --> 00:35:37,460
He and Your Majesty. They are not the same.
436
00:35:37,460 --> 00:35:40,880
The one who said to hold the sermon is precisely me.
437
00:35:40,880 --> 00:35:46,550
To prove one person, me, I wagered the lives of many and spoke such.
438
00:35:46,550 --> 00:35:48,470
You are still different.
439
00:35:48,470 --> 00:35:50,410
How?
440
00:35:50,410 --> 00:35:54,490
You just need to show them you are different.
441
00:35:54,490 --> 00:35:57,370
If Your Majesty doesn't believe in Your Majesty,
442
00:35:57,370 --> 00:36:00,840
those who toil for Your Majesty,
443
00:36:02,090 --> 00:36:06,570
become too pitiful.
444
00:36:16,620 --> 00:36:20,110
Furtively, so you are not caught in the gaze of others no matter what.
445
00:36:20,110 --> 00:36:22,630
The people involved could resist.
446
00:36:22,630 --> 00:36:29,260
There isn't time for persuasion, so see to it yourself and do well.
447
00:36:33,910 --> 00:36:37,090
Did you say, Teacher Ikjae, Yi Jae Hyeon?
448
00:36:37,090 --> 00:36:38,840
Yes.
449
00:36:38,840 --> 00:36:42,240
Why, have we invited him wrong?
450
00:36:42,240 --> 00:36:45,990
If it's him, then he's someone you needn't really worry about.
451
00:36:45,990 --> 00:36:50,010
He's not on Your Majesty's side. Nor his disciples.
452
00:36:50,010 --> 00:36:57,440
I think it was that in his last years, he went to Yuan nation and ate well and lived well.
453
00:36:59,410 --> 00:37:03,630
So High Doctor has begun to open her mouth.
454
00:37:03,630 --> 00:37:08,320
Those who would become the king's right and left hand and ones who'd come to his advantage and betrayal.
455
00:37:08,320 --> 00:37:11,670
She's giving out the names one by one, I'm told.
456
00:37:11,670 --> 00:37:15,000
And she's not giving them out all at once.
457
00:37:15,000 --> 00:37:20,730
Only when the hour and time is pertinent.
458
00:37:21,970 --> 00:37:24,200
So then, the name after that?
459
00:37:24,200 --> 00:37:28,690
Gwon ... Gwon Hyeok.
460
00:37:28,690 --> 00:37:29,870
Who is this person?
461
00:37:29,870 --> 00:37:35,890
Protect him. He will become a great strength to His Majesty in the future.
462
00:37:37,850 --> 00:37:40,000
And also ...
463
00:37:40,000 --> 00:37:41,910
Mokgeun ...
464
00:37:41,910 --> 00:37:44,230
Yi Saek?
465
00:37:44,230 --> 00:37:47,210
Yi Saek.
466
00:37:59,110 --> 00:38:00,590
It's different.
467
00:38:00,590 --> 00:38:05,000
It's not the roster of names we ordered for elimination.
468
00:38:05,000 --> 00:38:07,310
Young Im Mu.
469
00:38:07,310 --> 00:38:11,180
But he is one we ordered for elimination.
470
00:38:11,180 --> 00:38:16,030
Later on he will stand in the force opposing the king, is what I heard.
471
00:38:16,030 --> 00:38:21,440
If it's the force opposing the King, then it'd be our side.
472
00:38:22,010 --> 00:38:24,710
What do we do?
473
00:38:30,170 --> 00:38:31,760
Hello there.
474
00:38:31,760 --> 00:38:34,640
Did you sell well?
475
00:38:54,850 --> 00:38:58,290
Oh! Now I'm remembering it.
476
00:38:58,300 --> 00:39:00,570
About what?
477
00:39:00,570 --> 00:39:08,010
That year, the King gathered talents and did this.
478
00:39:08,010 --> 00:39:15,770
Those he truly needed, he put them in a witness protection "program" and hid them in a safety house.
479
00:39:15,770 --> 00:39:17,410
Protection "p"?
480
00:39:17,410 --> 00:39:21,330
STT "witness protection program"
481
00:39:21,330 --> 00:39:26,680
Similar to what "FBI" does. Though you needn't record everything, since it's heaven language.
482
00:39:26,680 --> 00:39:28,380
Yes, High Doctor.
483
00:39:28,380 --> 00:39:30,620
This is what you need to know.
484
00:39:30,620 --> 00:39:35,220
His Majesty gathered important people separately and furtively,
485
00:39:35,220 --> 00:39:38,190
he protected them.
486
00:39:39,420 --> 00:39:43,670
And the place where they were kept hidden, only one,
487
00:39:46,920 --> 00:39:50,930
only one person knew the location.
488
00:39:50,930 --> 00:39:53,880
He was the King's bodyguard.
489
00:39:53,880 --> 00:39:56,520
Yes, I understand.
490
00:39:56,520 --> 00:40:02,450
I will tell His Majesty right away and put it to action.
491
00:40:31,760 --> 00:40:34,200
Who's there?
492
00:40:35,660 --> 00:40:38,890
What are you doing at someone else's house?
493
00:40:38,890 --> 00:40:43,510
Look here! You!
494
00:40:50,820 --> 00:40:56,250
The people disappeared while we ran helter-skelter?
495
00:40:56,250 --> 00:40:58,080
Yes.
496
00:40:58,080 --> 00:41:02,630
The roster we knew and the new roster we came to know.
497
00:41:02,630 --> 00:41:06,460
So now we can't tell who are the allies and foes among them.
498
00:41:06,460 --> 00:41:09,130
At current, that is so.
499
00:41:09,130 --> 00:41:15,040
Possibly, the ones I killed could have become a great strength of mine in the future?
500
00:41:15,040 --> 00:41:19,540
If what that woman called High Doctor said is true, that is a good interpretation.
501
00:41:19,540 --> 00:41:21,960
How cute.
502
00:41:21,960 --> 00:41:26,330
Only one knows the location of those disappeared, she did say.
503
00:41:26,330 --> 00:41:30,580
It must be that man Choi Young then.
"Don't go snooping elsewhere."
504
00:41:30,580 --> 00:41:37,130
"Come to me, I'll fight you all.
Chilsa? Send them all to me."
505
00:41:38,420 --> 00:41:41,290
I'll go.
506
00:41:41,290 --> 00:41:43,920
That man. I will fight him.
507
00:41:43,920 --> 00:41:45,830
No.
508
00:41:45,830 --> 00:41:48,500
There's something else you need to do.
509
00:41:48,500 --> 00:41:52,420
Someone who you and pledged sister need to go to together and escort back.
510
00:41:53,760 --> 00:41:56,710
Alright, let's go.
511
00:41:56,710 --> 00:42:00,290
This damn discussion of politics gives me a headache.
512
00:42:00,660 --> 00:42:02,040
Where should we go?
513
00:42:02,040 --> 00:42:04,880
I'd like to go somewhere rather far from the palace.
514
00:42:13,210 --> 00:42:14,290
I came to escort you.
515
00:42:14,290 --> 00:42:15,790
Is the circumstance so perilous?
516
00:42:15,790 --> 00:42:16,630
It seems it will be.
517
00:42:16,630 --> 00:42:17,580
And the others?
518
00:42:17,580 --> 00:42:21,130
Those you mentioned have all been greeted and escorted.
519
00:42:24,220 --> 00:42:28,130
I had thought this, since a new king is coming,
520
00:42:28,130 --> 00:42:32,290
that if nothing should happen, there is no hope.
521
00:42:32,290 --> 00:42:35,960
If change were to occur, a new bloody storm will blow.
522
00:42:36,290 --> 00:42:40,880
The place I will be escorting you to was put together in a haste, hence it will not be too pleasant.
523
00:42:40,880 --> 00:42:44,540
In an era like this, a warrior as you is pitiful.
524
00:42:44,950 --> 00:42:48,290
As you have to continue to slay before you are slayed.
525
00:43:07,250 --> 00:43:11,290
The air is really too good. It's completely chemical-free.
526
00:43:17,200 --> 00:43:18,960
What are you doing here?
527
00:43:18,960 --> 00:43:22,790
This person... you don't even make any footstep sounds.
528
00:43:23,680 --> 00:43:25,250
The warrior maidens who are protecting you?
529
00:43:25,250 --> 00:43:28,580
There is... over there!
530
00:43:30,330 --> 00:43:34,170
Look!
Over there!
531
00:43:35,080 --> 00:43:38,290
I said I would walk alone.
532
00:43:39,500 --> 00:43:44,080
From over there to here... to walk for a little while.
533
00:43:44,080 --> 00:43:45,920
A very short while.
534
00:43:45,920 --> 00:43:48,000
I heard you wedged in, at last.
535
00:43:48,000 --> 00:43:52,830
Wedged in? Oh, you mean telling them about knowledge from heaven?
536
00:43:52,830 --> 00:43:55,630
How was it? Was it of help?
537
00:43:55,630 --> 00:43:58,880
Even if I stop you, you would continue right? Doing would you want.
538
00:43:58,880 --> 00:44:07,170
How are you always so serious and grave and anxious and worried? You'll get yourself sick! Don't.
539
00:44:09,080 --> 00:44:11,330
Look at this!
540
00:44:11,330 --> 00:44:13,710
The Queen gave it to me... how is it?
541
00:44:13,710 --> 00:44:15,920
Do I look like a Goryeo person?
542
00:44:17,330 --> 00:44:19,130
Please go in.
543
00:44:20,130 --> 00:44:22,330
How's this place?
544
00:44:23,120 --> 00:44:24,170
What?
545
00:44:24,170 --> 00:44:31,130
In my world, partners, after they finish the day's work, they go to a bar and drink together.
546
00:44:31,130 --> 00:44:36,330
But since there's no bar inside the palace, let's do it here. Everyday, around this hour.
547
00:44:36,330 --> 00:44:39,630
Once a day, we meet here.
548
00:44:39,630 --> 00:44:41,450
Meet and do what?
549
00:44:41,450 --> 00:44:47,960
Verify what each other's fears are and talk about the next steps and cheer for each other's work.
550
00:44:47,960 --> 00:44:50,630
I may be busy for a while.
551
00:44:52,670 --> 00:44:57,040
I know. I said so.
552
00:44:57,040 --> 00:45:03,210
There's only one who knows it all, and that's the King's guard.
553
00:45:03,900 --> 00:45:07,790
I heard you did well. Lying act. Very nicely.
554
00:45:07,790 --> 00:45:09,390
So ...
555
00:45:09,390 --> 00:45:13,170
are you going to fight them all alone again?
556
00:45:13,170 --> 00:45:17,590
Since waiting for them has a better chance than finding them, when it comes to these men.
557
00:45:17,590 --> 00:45:20,580
Then if you fight, can you win?
558
00:45:20,580 --> 00:45:24,540
If I fight properly, I don't think I will lose.
559
00:45:29,570 --> 00:45:31,150
Raise your skirt.
560
00:45:32,260 --> 00:45:36,360
Oh my.
What are you doing?
561
00:45:36,360 --> 00:45:38,070
Stay put for a bit.
562
00:45:39,280 --> 00:45:41,460
That... is a knife!
563
00:45:41,460 --> 00:45:43,140
Try to take it out.
564
00:45:48,000 --> 00:45:49,460
What do you want me to do with this?
565
00:45:49,460 --> 00:45:51,680
When you are in danger, use this.
566
00:45:51,680 --> 00:45:56,410
Look here. I'm a doctor!
You want me to stab someone?
567
00:45:56,410 --> 00:45:59,910
If it's urgent, stab them first. You can treat them later if you want.
568
00:46:01,620 --> 00:46:02,960
Didn't you do that to me too.
569
00:46:02,960 --> 00:46:06,270
Even though you said I don't even know how to use this... and to not stab anyone.
570
00:46:06,270 --> 00:46:08,400
I will teach you how to use a knife.
571
00:46:09,180 --> 00:46:14,160
I don't know if I can come every day. But if I come here, we'll do it here.
572
00:46:16,210 --> 00:46:22,790
Don't go far from them. If you go outside of three steps, it will be hard for them to safeguard you.
573
00:46:24,250 --> 00:46:31,100
Hey!
Come back soon.
574
00:46:33,060 --> 00:46:40,910
Subtitles are brought to you by The Faith Team @ Viki.com
575
00:46:43,830 --> 00:46:45,780
Ah, will you hold it in!
576
00:46:45,780 --> 00:46:48,380
The alcohol's intoxicating you and your nose's red.
577
00:46:53,370 --> 00:46:55,040
This...
578
00:46:55,040 --> 00:46:59,580
Hey are you sure those things are after you only?
579
00:46:59,580 --> 00:47:00,630
I think so.
580
00:47:00,630 --> 00:47:04,790
But it's seven of them total, right? That's a lot.
581
00:47:04,790 --> 00:47:09,540
Anyways, those things are strong in attack.
582
00:47:09,540 --> 00:47:13,770
If it's one against one, you punk, Choi Young, will be the one with the advantage.
583
00:47:13,770 --> 00:47:17,050
But the issue is to fight one to one.
584
00:47:17,050 --> 00:47:20,810
The one on the side's going to launch a sudden attack.
585
00:47:20,810 --> 00:47:24,770
Hell, that's why I'm saying we're going to help!
586
00:47:24,770 --> 00:47:30,790
Hey, we just need to make one bastard run after you at a time, right?
587
00:47:30,790 --> 00:47:34,080
We're just going to help you out shortly, so know it.
588
00:47:34,080 --> 00:47:38,260
We don't want to mingle with those disgusting assassins, alright?
589
00:47:40,500 --> 00:47:45,040
Hey, what's so happy that you're smiling like that?
590
00:47:45,040 --> 00:47:48,450
But still, you two are glad you can help someone, right?
591
00:47:48,450 --> 00:47:50,960
What's this kid talking about?
592
00:47:50,960 --> 00:47:52,750
Be honest!
593
00:47:52,750 --> 00:47:54,730
You were bored before!
594
00:47:54,730 --> 00:47:57,500
Even if you earn money, what's the use! There's nothing to spend it on!
595
00:47:57,500 --> 00:47:59,680
Hey, I drank during the day.
596
00:47:59,680 --> 00:48:03,170
So the punk who's going to fight the assassins is making hoarse talks now.
597
00:48:03,170 --> 00:48:05,480
But I can tell you're excited, it's obvious.
598
00:48:05,480 --> 00:48:09,320
Why, I want to put this punk in the fish pickling jar!
599
00:48:09,320 --> 00:48:11,420
Aigo, let's go. Hurry.
600
00:48:11,420 --> 00:48:14,170
I'll give you a bowl of rice, so stuff yourself first before you go.
601
00:48:14,170 --> 00:48:18,330
You're going to be fighting all night, so you need energy from food so you can win when you fight.
602
00:48:18,330 --> 00:48:20,030
What are you doing? Let's go, I said.
603
00:48:20,030 --> 00:48:23,480
Hell, that temper head!
604
00:48:31,500 --> 00:48:35,460
There are 24 shapes of pulse. Their speed is telling.
605
00:48:35,460 --> 00:48:38,330
That's what we're reading, right? Speed and strength.
606
00:48:38,330 --> 00:48:40,750
Is the pulse rising or sinking?
607
00:48:40,750 --> 00:48:44,060
Does it feel like a bead rolling a bamboo scratch?
608
00:48:44,060 --> 00:48:47,080
There are strong pulses that sink as soon as you push.
609
00:48:47,080 --> 00:48:50,290
And pulses that become stronger as you press even though they start out weak.
610
00:48:53,870 --> 00:48:55,460
What do you feel?
611
00:49:09,310 --> 00:49:12,500
Have you been well?
612
00:49:13,090 --> 00:49:14,830
How is your body?
613
00:49:14,830 --> 00:49:18,070
This is the Gonseongjeon where the Queen is.
614
00:49:18,070 --> 00:49:19,620
How are you coming in?
615
00:49:19,620 --> 00:49:21,540
To come to see High Doctor, of course.
616
00:49:21,540 --> 00:49:28,250
High Doctor's spreading knowledge of the heaven and intelligence about the future, I heard.
617
00:49:30,330 --> 00:49:35,130
Before it was so difficult to hear anything despite how hard I tried.
618
00:49:35,130 --> 00:49:41,290
It didn't work when I treated you nice and it didn't work when I gave you fright either.
619
00:49:41,290 --> 00:49:43,130
So what am I suppose to do?
620
00:49:43,130 --> 00:49:48,170
Didn't I say it. Return my diary, and then we can talk.
621
00:49:48,170 --> 00:49:51,330
Indeed that is to be the only method?
622
00:49:51,330 --> 00:49:54,080
What is this noise?!
623
00:49:56,250 --> 00:50:01,460
Have you been well, Your Highness the Queen.
It is your subject, Gi Cheol.
624
00:50:03,840 --> 00:50:07,110
What are the people who are supposed to guarding this place doing?
625
00:50:08,550 --> 00:50:11,750
How on Earth is this absurd situation taking place?
626
00:50:18,000 --> 00:50:20,580
Prince of the Court from Deokseong, my Lord,
627
00:50:21,630 --> 00:50:24,250
His Majesty is looking for you.
628
00:50:24,250 --> 00:50:27,330
Please come to Gangahnjeon.
629
00:50:30,670 --> 00:50:36,380
It seems my first meeting with the High Doctor started on the wrong footing.
630
00:50:36,380 --> 00:50:41,880
Maybe I'll arrange a better meeting next time.
631
00:50:54,040 --> 00:50:55,460
Why did that person come?
632
00:50:55,460 --> 00:50:57,670
I'm not sure...
633
00:50:58,230 --> 00:51:00,170
He is like a snake.
634
00:51:00,170 --> 00:51:06,460
It's not the case that something happened to him, right? For him to come smiling so haplessly.
635
00:51:15,880 --> 00:51:18,920
I see that my palace is like your courtyard now.
636
00:51:18,920 --> 00:51:20,580
Don't be angry, Your Majesty.
637
00:51:20,580 --> 00:51:21,920
Why?
638
00:51:21,920 --> 00:51:25,500
Are you here to check if there's anyone else you can kill?
639
00:51:25,500 --> 00:51:29,380
I came to take a brief look to see if the High Doctor is well.
640
00:51:29,380 --> 00:51:31,830
When will you accept it?
641
00:51:31,830 --> 00:51:38,080
Around me, there is no one who will curl to the likes of your threats.
642
00:51:38,080 --> 00:51:41,170
Are you certain?
643
00:51:41,170 --> 00:51:45,660
That Woodalchi general, that is not by your side at the moment
644
00:51:45,660 --> 00:51:48,970
and carelessly talked big in front of you, is most likely..
645
00:51:48,970 --> 00:51:52,170
regretting it like crazy.
646
00:51:52,170 --> 00:51:57,500
Even he would get tired of this after many repeats, no?
647
00:52:00,230 --> 00:52:05,630
High Doctor seems rather smart. Wouldn't she realize soon?
648
00:52:05,630 --> 00:52:09,830
Who has enough strength to protect her.
649
00:52:09,830 --> 00:52:13,250
Now I know.
650
00:52:13,250 --> 00:52:18,250
You came today to set variance.
651
00:52:20,960 --> 00:52:25,250
My sister who is the Empress of Yuan sent me words.
652
00:52:25,250 --> 00:52:28,710
Whether the newly ascended king is worth serving.
653
00:52:28,710 --> 00:52:32,790
Whether Goryeo needs a better king.
654
00:52:41,910 --> 00:52:44,400
I will do it.
655
00:52:48,170 --> 00:53:06,670
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com.
656
00:53:27,920 --> 00:53:29,020
Lady Choi.
657
00:53:29,020 --> 00:53:30,600
Yes, Your Highness.
658
00:53:30,600 --> 00:53:33,250
What do normal women do?
659
00:53:33,250 --> 00:53:36,400
Do what, are you talking about?
660
00:53:36,400 --> 00:53:39,430
When the husband is having a hard time or dispirited.
661
00:53:39,430 --> 00:53:42,710
What do they do?
662
00:53:42,710 --> 00:53:48,250
I'm not sure.
That, I'm not very sure...
663
00:53:48,250 --> 00:53:50,790
You are married, right?
664
00:53:50,790 --> 00:53:53,010
Yes, I am.
665
00:53:53,010 --> 00:53:57,360
During difficult or dispirited times, what does she do for you?
666
00:53:57,360 --> 00:54:02,380
In my wife's case ...
667
00:54:03,790 --> 00:54:06,230
I receive alcohol from her.
668
00:54:06,230 --> 00:54:08,940
He said offering alcohol.
669
00:54:11,730 --> 00:54:13,900
What alcohol...?
670
00:54:13,900 --> 00:54:16,790
We have Yihwaju made from rice.
671
00:54:16,790 --> 00:54:22,880
And we have Soju from the traders which is good.
672
00:54:24,870 --> 00:54:28,210
If he receives alcohol, would his mood become better?
673
00:54:30,520 --> 00:54:32,430
Didn't she ask you.
674
00:54:32,430 --> 00:54:34,700
Uh, that...
675
00:54:34,700 --> 00:54:38,370
It's not just receiving the alcohol...
676
00:54:38,370 --> 00:54:43,500
That is... after drinking the alcohol...
677
00:54:45,220 --> 00:54:49,360
That is, after I become drunk...
678
00:54:53,290 --> 00:54:56,460
I cannot answer any further...
679
00:54:56,460 --> 00:54:58,610
Please gather.
680
00:54:59,390 --> 00:55:01,790
What am I pressing?
681
00:55:01,790 --> 00:55:05,710
What big deal is that you're not answering?
682
00:55:05,710 --> 00:55:08,910
That you're upsetting Her Highness even?
683
00:55:08,910 --> 00:55:12,080
After you become drunk, what do you do?
684
00:55:12,080 --> 00:55:13,990
Your Highness!
685
00:55:13,990 --> 00:55:15,720
Tell me.
686
00:55:15,720 --> 00:55:19,500
She and I...
687
00:55:19,860 --> 00:55:23,920
We sleep together.
688
00:55:28,600 --> 00:55:30,890
The King has arrived.
689
00:55:41,190 --> 00:55:43,660
Did something happen?
690
00:55:52,370 --> 00:55:53,130
Lady Choi.
691
00:55:53,130 --> 00:55:53,900
Your Highness!
692
00:55:53,900 --> 00:55:55,470
Lady Choi!
693
00:56:01,390 --> 00:56:03,000
Do Chi.
694
00:56:03,000 --> 00:56:06,090
Didn't I ask about what happened?
695
00:56:06,090 --> 00:56:07,550
Tell me.
696
00:56:08,330 --> 00:56:10,400
Your Majesty...
697
00:56:12,310 --> 00:56:15,360
Your subject deserves death!
698
00:56:25,860 --> 00:56:28,290
Are you Prince Deok Heung?
699
00:56:31,520 --> 00:56:35,020
We are sent from the house of Prince of the Court from Deokseong.
700
00:56:35,020 --> 00:56:37,090
We sent words beforehand.
701
00:56:37,090 --> 00:56:39,350
Did you receive it?
702
00:56:42,410 --> 00:56:45,730
We received an order to escort you, my lord.
703
00:56:46,760 --> 00:56:48,520
Do you know how to ride a horse?
704
00:56:48,520 --> 00:56:51,080
Or if not... should we prepare a carriage?
705
00:56:51,080 --> 00:56:53,840
The mountain ends and the water is swamped with no road left.
706
00:56:53,840 --> 00:56:56,920
But the village of the blooming flower exists.
707
00:56:59,420 --> 00:57:02,490
The mountain is high, and the water is thick,
708
00:57:02,490 --> 00:57:04,550
as though no road is left.
709
00:57:06,070 --> 00:57:11,490
Another village stands there where the willow tree sways and the flowers bloom.
710
00:57:23,010 --> 00:57:25,150
What did he just say?
711
00:58:02,680 --> 00:58:05,170
This is really nice.
712
00:58:54,040 --> 00:58:55,560
Three.
713
00:59:07,950 --> 00:59:09,190
Gist.
714
00:59:09,880 --> 00:59:11,100
Let's end it here.
715
00:59:12,300 --> 00:59:15,200
Your killing to make money anyway.
716
00:59:15,920 --> 00:59:18,340
When you die, isn't it the end.
717
00:59:36,500 --> 00:59:40,250
There is someone I know...
718
00:59:40,250 --> 00:59:43,560
To that person, the most important thing in this world...
719
00:59:46,500 --> 00:59:48,570
is living.
720
00:59:49,700 --> 00:59:53,960
But... you guys and I don't know that.
721
00:59:55,020 --> 00:59:59,440
To us, living... is not dying.
722
00:59:59,710 --> 01:00:01,080
That's all.
723
01:00:01,560 --> 01:00:03,580
But...
724
01:00:03,580 --> 01:00:05,430
that person is different.
725
01:00:05,890 --> 01:00:08,570
That person...
726
01:00:08,570 --> 01:00:11,080
is really living.
727
01:00:12,050 --> 01:00:14,300
And at that...
728
01:00:14,300 --> 01:00:17,130
with all her might.
729
01:00:30,130 --> 01:00:32,140
That's why I'm saying...
730
01:00:33,490 --> 01:00:36,090
When I look at that person, I think...
731
01:00:37,220 --> 01:00:39,450
"Wait...
732
01:00:41,260 --> 01:00:44,410
what am I doing right now?"
733
01:00:55,090 --> 01:00:56,670
Four.
734
01:01:00,160 --> 01:01:02,740
The feel of beads rolling.
735
01:01:03,560 --> 01:01:06,440
Feel of bamboo scratch?
736
01:01:08,740 --> 01:01:15,130
The pulse that sinks as you press and the pulse that gets stronger as you press?
737
01:01:42,110 --> 01:01:43,790
Five.
738
01:01:59,860 --> 01:02:01,700
Are you the High Doctor?
739
01:02:04,410 --> 01:02:05,780
Who are you?
740
01:02:07,420 --> 01:02:09,790
Other people call me Prince Deok Heung.
741
01:02:09,790 --> 01:02:12,760
I am the current king's uncle.
742
01:02:13,250 --> 01:02:16,930
You mean, you are his uncle?
743
01:02:16,930 --> 01:02:21,250
I heard you came from heaven... is that true?
744
01:02:26,080 --> 01:02:30,450
They said if I gave you this present, you would be pleased...
745
01:02:33,670 --> 01:02:36,450
Is that correct?
56809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.