Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:06,770
Episode 11
2
00:00:09,310 --> 00:00:15,040
I have an unfixable shortcoming.
3
00:00:15,040 --> 00:00:18,160
I tend to get jealous rather severely...
4
00:00:18,160 --> 00:00:20,790
Hence?
5
00:00:20,790 --> 00:00:24,220
I dislike those on that roster.
6
00:00:24,220 --> 00:00:27,700
I do not want to keep them living.
7
00:00:30,980 --> 00:00:34,670
Imprudent words and acts dared not to speak of in front of His Majesty the King.
8
00:00:34,670 --> 00:00:38,730
As the duty of Woodalchi, I can punish him immediately, Your Majesty.
9
00:00:43,920 --> 00:00:50,430
He says he can punish you immediately with one order from me, Prince of the Court from Deokseong.
10
00:00:50,430 --> 00:00:54,410
Have you not come here alone expecting that this might happen?
11
00:00:54,410 --> 00:00:56,700
You must put down such thing as your life,
12
00:00:56,700 --> 00:00:58,600
in front of me, the King,
13
00:00:58,600 --> 00:01:02,340
and spit out such fearless words, right?
14
00:01:03,340 --> 00:01:08,310
Would your subject have committed such a reckless deed without any measures?
15
00:01:09,350 --> 00:01:10,420
Measures?
16
00:01:10,420 --> 00:01:12,620
And the first measure,
17
00:01:12,620 --> 00:01:16,300
I put that in Gonseongjeon where the Queen resides.
18
00:01:17,200 --> 00:01:19,940
And the second measure,
19
00:01:19,940 --> 00:01:21,910
I put it on High Doctor.
20
00:01:30,760 --> 00:01:32,310
The first on the roster,
21
00:01:32,310 --> 00:01:34,620
from what I hear,
22
00:01:34,620 --> 00:01:38,100
met a thief in broad daylight and his life ended.
23
00:01:38,100 --> 00:01:43,310
The second on that roster, indeed met a thief as well, it seems.
24
00:01:45,250 --> 00:01:48,420
So? So what?
25
00:01:49,690 --> 00:01:54,190
But you know already. What you should do.
26
00:01:55,150 --> 00:01:57,470
Your subject will go and come back.
27
00:01:58,660 --> 00:02:01,410
Until then, please extend some time.
28
00:02:05,750 --> 00:02:07,740
Go to Gonseongjeon and relate to Court Lady Choi.
29
00:02:07,740 --> 00:02:09,250
Yes!
30
00:02:11,820 --> 00:02:15,720
Did you see a black wagon pass by?
31
00:02:55,560 --> 00:02:57,820
You know High Doctor, right?
32
00:02:57,820 --> 00:03:00,980
Did you know which way she went? Did you see?
33
00:03:13,380 --> 00:03:15,450
I said, which one among the three?
34
00:03:17,120 --> 00:03:20,220
This is why coaxing with talking is irritating.
35
00:03:20,220 --> 00:03:22,150
Can't I just kill them?
36
00:03:25,350 --> 00:03:28,460
I'll ask you one last time. If you don't answer . . .
37
00:03:28,460 --> 00:03:33,720
So what? If I answer who among the three,
what are you going to do?
38
00:03:34,910 --> 00:03:38,750
He said to get rid of the one you cherish the most among the three first.
39
00:03:38,750 --> 00:03:43,700
He said to tame you so, until you are properly docile.
40
00:03:43,700 --> 00:03:44,780
Tame?
41
00:03:44,780 --> 00:03:47,640
Yup, that's our pledged brother's method.
42
00:03:47,640 --> 00:03:49,940
If he desires someone and wants that person,
43
00:03:49,940 --> 00:03:52,560
he clears those around that person first.
44
00:03:52,560 --> 00:03:56,750
Until that person has nowhere else to go under the skies, except for pledged brother.
45
00:03:57,390 --> 00:03:58,350
By chance.
46
00:03:58,350 --> 00:03:59,480
By chance what?
47
00:03:59,480 --> 00:04:02,790
Giving poison to Prince Kyeong Chang . . . was also?
48
00:04:02,790 --> 00:04:05,170
Of course, our pledged brother gave it to him.
49
00:04:05,170 --> 00:04:08,750
Though the one who had that young one eat it was Choi Young.
50
00:04:08,750 --> 00:04:11,660
You didn't know? But you knew.
51
00:04:12,720 --> 00:04:17,130
So what should we do? Kill who first? Just hurry and give me an answer, whoever it is.
52
00:04:19,360 --> 00:04:20,720
Do as you please.
53
00:04:20,720 --> 00:04:21,430
What?
54
00:04:21,430 --> 00:04:25,160
That nonsensical question of yours, I won't answer!
55
00:04:25,160 --> 00:04:27,830
So you people do as you please.
56
00:04:29,830 --> 00:04:32,350
What about your patient we captured?
57
00:04:32,350 --> 00:04:35,550
If you are going to be a pest, that child will have to die first.
58
00:04:35,550 --> 00:04:37,610
Do that then.
59
00:04:40,020 --> 00:04:41,120
Out of my way.
60
00:04:42,210 --> 00:04:46,280
You people can't kill me yet. That much I know.
61
00:04:46,280 --> 00:04:50,840
Other people besides me? Kill them or whatnot.
62
00:04:50,840 --> 00:04:52,680
It's not my business.
63
00:05:03,880 --> 00:05:05,580
Two.
64
00:05:07,510 --> 00:05:08,840
Three.
65
00:05:10,310 --> 00:05:11,150
Five.
66
00:05:11,150 --> 00:05:13,360
High Doctor.
67
00:05:19,090 --> 00:05:21,600
That woman is just leaving.
68
00:05:21,600 --> 00:05:24,000
Is it really a non-matter?
69
00:05:24,000 --> 00:05:27,810
About others dying or not, other than herself?
70
00:05:27,810 --> 00:05:29,640
Should I find out?
71
00:05:30,850 --> 00:05:35,400
Are you guys the ones who murdered innocent lives in broad daylight?
72
00:05:35,400 --> 00:05:36,780
On top of that . . .
73
00:05:36,780 --> 00:05:39,100
you kidnapped the High Doctor.
74
00:05:53,260 --> 00:05:56,230
Capture those things and have them kneel.
75
00:06:10,800 --> 00:06:13,240
Stop it! I said to stop it!
76
00:07:09,620 --> 00:07:13,530
General, those things killed scholars and had High Doctor . . .
77
00:07:14,780 --> 00:07:17,740
What are you going to do? Continue or back away?
78
00:07:17,740 --> 00:07:19,820
What do we do?
79
00:07:20,320 --> 00:07:21,740
If we fight them, it will get long.
80
00:07:22,850 --> 00:07:27,150
Well, since I think I already know what I wanted to know.
81
00:07:27,810 --> 00:07:30,680
Regardless of what, that one beside you must be the first, right?
82
00:07:30,680 --> 00:07:34,020
He always runs to you and finds you.
83
00:07:34,020 --> 00:07:37,240
Each time, without fail.
84
00:07:37,240 --> 00:07:39,560
Let's meet again then.
85
00:07:42,960 --> 00:07:45,020
Will you just let those go, General?
86
00:07:45,020 --> 00:07:48,130
Halt. They are not ones you can handle.
87
00:07:56,300 --> 00:07:59,150
Are you alright?
88
00:08:06,850 --> 00:08:11,240
Escort the High Doctor to the Royal Medical Office and you go on standby there.
89
00:08:39,150 --> 00:08:41,640
What you want...
90
00:08:41,640 --> 00:08:45,070
is for me to do nothing?
91
00:08:45,070 --> 00:08:49,240
Though I've become a king, I shouldn't even play the role of a king?
92
00:08:49,240 --> 00:08:52,490
Right now, just why Your Majesty is put to a corner,
93
00:08:52,490 --> 00:08:52,500
while I am so dignified, do you know it?
Right now, just why Your Majesty is put to a corner,
94
00:08:52,500 --> 00:08:55,320
while I am so dignified, do you know it?
95
00:08:56,450 --> 00:09:01,540
It is because Your Majesty still holds too many lingering feelings.
96
00:09:01,540 --> 00:09:04,050
And among those,
97
00:09:04,050 --> 00:09:06,640
the biggest is your lingering desire to become a good king.
98
00:09:06,640 --> 00:09:09,850
A good king who is extolled by the citizenry.
99
00:09:09,850 --> 00:09:11,730
And that is what displeases you?
100
00:09:11,730 --> 00:09:16,290
A king who cherishes his people . . . the people,
101
00:09:16,290 --> 00:09:18,320
they don't really want such a thing.
102
00:09:19,720 --> 00:09:20,860
They don't want it?
103
00:09:20,860 --> 00:09:23,340
The people!
104
00:09:23,340 --> 00:09:27,330
They are ones who are filled with discontent and gripe no matter what you do for them.
105
00:09:27,330 --> 00:09:31,100
So you trick them and suppress them suitably.
106
00:09:31,100 --> 00:09:32,980
And you just need to feed them.
107
00:09:32,980 --> 00:09:35,850
But if you feed them too much, they'll rebel.
108
00:09:35,850 --> 00:09:39,520
So suitably . . . scantly.
109
00:09:52,230 --> 00:09:55,120
The Queen is well in Gonseongjeon.
110
00:09:55,120 --> 00:09:57,700
And High Doctor has returned to Royal Medical Office safely as well.
111
00:09:57,700 --> 00:09:59,800
Those people?
112
00:09:59,800 --> 00:10:02,920
What's happened to the personnel on the roster?
113
00:10:02,920 --> 00:10:06,450
Within the fortress of Gae Kyeong, five have lost their lives.
114
00:10:06,450 --> 00:10:11,170
At each of their deaths, a sentence was left.
115
00:10:13,210 --> 00:10:14,640
Ji (know) . . .
116
00:10:14,640 --> 00:10:15,780
Gwa (fault) . . .
117
00:10:15,780 --> 00:10:17,040
Pil (must) . . .
118
00:10:17,040 --> 00:10:18,680
Gye (duty) . . .
119
00:10:19,890 --> 00:10:23,930
If you know your fault, you must fix it.
120
00:10:23,930 --> 00:10:26,290
It was noted so.
121
00:10:26,290 --> 00:10:28,510
Five you said?
122
00:10:28,510 --> 00:10:33,370
That much should be a plenty warning, not just for Gae Kyeong, but for the entire land of Goryeo, no?
123
00:10:33,370 --> 00:10:35,440
Hence?
124
00:10:35,440 --> 00:10:38,400
Now, anyone who is to become a person of mine,
125
00:10:38,400 --> 00:10:41,480
shall no longer come forward?
126
00:10:41,480 --> 00:10:44,830
Well, perhaps fewer?
127
00:10:49,080 --> 00:10:53,470
This month's full-moon (fortnight), there will be a royal sermon.
128
00:10:55,580 --> 00:11:00,340
On that day, my people will teach me about the virtues of a king.
129
00:11:00,340 --> 00:11:03,300
Minister, you come and listen as well.
130
00:11:14,660 --> 00:11:17,300
Your Majesty's people, did you say?
131
00:11:17,300 --> 00:11:19,240
In this Goryeo,
132
00:11:19,240 --> 00:11:24,690
ones who don't succumb to a threat and ones who are not satisfied by a "suitable" feed,
133
00:11:24,690 --> 00:11:28,810
that they are people who desire a proper king.
134
00:11:28,810 --> 00:11:31,500
I shall show it to you.
135
00:12:01,580 --> 00:12:04,240
I understand. This month's full-moon.
136
00:12:04,240 --> 00:12:09,060
I shall look forward to Your Majesty's people.
137
00:12:09,060 --> 00:12:11,840
Then, until then.
138
00:12:16,790 --> 00:12:18,640
General.
139
00:12:18,640 --> 00:12:20,120
Your Majesty.
140
00:12:20,120 --> 00:12:24,640
It's nothing much. First, to Gonseongjeon.
141
00:12:49,270 --> 00:12:49,260
From now on, the Queen will be staying at my residence of Gangahnjeon.
142
00:12:49,270 --> 00:12:54,110
From now on, the Queen will be staying at my residence of Gangahnjeon.
143
00:12:54,110 --> 00:12:55,890
Court Lady Choi.
144
00:12:55,890 --> 00:13:03,270
Until it can be vouched that the dangers at this place Gonseongjeon are completely gone, I shall do so.
145
00:13:12,700 --> 00:13:15,360
Today, Prince of the Court from Deokseong came to see me.
146
00:13:15,360 --> 00:13:16,300
I heard of it.
147
00:13:16,300 --> 00:13:18,800
He threatened me with your life.
148
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
I had heard.
149
00:13:27,760 --> 00:13:30,980
Hence . . .
150
00:13:38,550 --> 00:13:39,450
Hence . . .
151
00:13:39,450 --> 00:13:41,800
Together...
152
00:13:41,800 --> 00:13:44,490
I will stay with you.
153
00:13:47,420 --> 00:13:49,600
Alright.
154
00:13:58,820 --> 00:14:04,630
Slowly. Distantly.
155
00:14:34,480 --> 00:14:37,500
♫ My heart,
156
00:14:37,500 --> 00:14:43,530
♫ I did not know it would ache this much.
157
00:14:43,530 --> 00:14:48,710
♫ These reddened eyes of mine, that they would be brimming with so much tears, I did not know.
158
00:14:49,740 --> 00:14:53,610
He said to get rid of the one you cherished the most among the three first.
159
00:14:53,610 --> 00:14:59,110
He said to tame you so until you are properly docile.
160
00:15:00,690 --> 00:15:03,820
Regardless of what, that one by your side must be the first one, right?
161
00:15:03,820 --> 00:15:07,180
He's always running to you to find you.
162
00:15:07,180 --> 00:15:09,620
Each time, without fail.
163
00:15:11,420 --> 00:15:15,670
♫ It feels as though I will die.
164
00:15:15,670 --> 00:15:21,330
♫ I said, I love you.
165
00:15:21,330 --> 00:15:26,570
♫ I said, Don't go.
166
00:15:43,050 --> 00:15:44,810
Are you alright?
167
00:15:44,810 --> 00:15:47,510
Yes, I'm fine.
168
00:15:52,220 --> 00:15:53,600
I'm telling you the truth!
169
00:15:53,600 --> 00:15:56,210
Everyone said so.
170
00:15:56,210 --> 00:16:00,820
That Woodalchi General is really mighty. He can fight against 100 people by himself.
171
00:16:00,820 --> 00:16:02,270
And you believed such a thing?
172
00:16:02,270 --> 00:16:04,380
They are people who saw it in person too.
173
00:16:04,380 --> 00:16:12,260
That by the general's one stroke of the sword, two or three would be slayed.
174
00:16:13,560 --> 00:16:16,830
Oh, is this that sword?
175
00:16:16,830 --> 00:16:20,970
Is this the Precious Sword?
176
00:16:20,970 --> 00:16:22,600
Listen well.
177
00:16:22,600 --> 00:16:23,650
Yes.
178
00:16:23,650 --> 00:16:27,180
First, do not covet another's sword.
179
00:16:27,180 --> 00:16:28,610
I'm sorry.
180
00:16:28,610 --> 00:16:32,230
Second, if there are 100 enemies waiting for me,
181
00:16:32,230 --> 00:16:34,240
pull out no matter what.
182
00:16:34,240 --> 00:16:35,350
What?
183
00:16:35,350 --> 00:16:40,630
You can just slay the one punk who's behind those 100, so why would you fight? No?
184
00:16:40,630 --> 00:16:45,190
Yes, that one punk behind them.
185
00:16:57,240 --> 00:16:57,890
Your ear?
186
00:16:57,890 --> 00:16:57,880
It's fine.
187
00:16:57,890 --> 00:16:59,420
It's fine.
188
00:16:59,420 --> 00:17:04,760
I "checked" on your subordinates. So I'm saying . . . I examined them,
189
00:17:04,760 --> 00:17:08,860
and no one's severely hurt. They are all fine.
190
00:17:08,860 --> 00:17:13,450
Yes, they should be fine, those lads.
191
00:17:14,750 --> 00:17:16,900
Um . . .
192
00:17:18,420 --> 00:17:20,110
Let's talk.
193
00:17:38,300 --> 00:17:40,660
It is that child earlier, right?
194
00:17:40,660 --> 00:17:43,590
He could kill me in the future, did you say?
195
00:17:43,590 --> 00:17:49,090
However, no matter how I look at him, he doesn't seem like he could kill me in the future.
196
00:17:50,770 --> 00:17:53,600
I am thinking of making a request to His Majesty.
197
00:17:53,600 --> 00:17:56,680
For his permission to vacate the palace for a while.
198
00:17:56,680 --> 00:18:00,210
If he grants it, I will escort you toward the heaven door.
199
00:18:00,210 --> 00:18:01,950
But you said even if we get there,
200
00:18:01,950 --> 00:18:07,080
there's no guarantee that the heaven door would be open.
201
00:18:07,080 --> 00:18:08,050
There isn't.
202
00:18:08,050 --> 00:18:10,290
You, Choi Young . . .
203
00:18:10,290 --> 00:18:14,090
Right now, you have a ton of tasks you must complete with the King, right?
204
00:18:14,090 --> 00:18:16,210
Yes.
205
00:18:16,210 --> 00:18:19,550
Your promise to me, you're saying you will keep it?
206
00:18:19,550 --> 00:18:22,130
If you stay here, you will become more and more endangered. Hence . . .
207
00:18:22,130 --> 00:18:25,440
Because I know about the future days?
208
00:18:25,440 --> 00:18:28,180
Because of that, that man named Gi Cheol wants me?
209
00:18:28,180 --> 00:18:30,880
More and more, more people will want you.
210
00:18:30,890 --> 00:18:30,880
Hence, before more come to know of you,
211
00:18:30,890 --> 00:18:34,160
Hence, before more come to know of you,
212
00:18:34,160 --> 00:18:37,530
it would be better that you leave.
213
00:18:37,530 --> 00:18:40,690
There's one thing I'd like to know.
214
00:18:40,690 --> 00:18:41,940
Go ahead and speak.
215
00:18:41,940 --> 00:18:47,010
Last time, when I tried to flee on my own and I was about to fall off from the slope,
216
00:18:47,010 --> 00:18:52,820
the one who grabbed me. That was you, right?
217
00:18:58,390 --> 00:19:01,060
That was you, right?
218
00:19:01,060 --> 00:19:05,750
That day, had it seemed dangerous to you for me to be in his company, you would've fought then.
219
00:19:05,750 --> 00:19:07,940
In order to save me.
220
00:19:09,320 --> 00:19:10,560
Since I made the vow.
221
00:19:10,560 --> 00:19:14,470
That you would protect me, that you would return me?
222
00:19:14,470 --> 00:19:15,370
Yes.
223
00:19:15,370 --> 00:19:20,800
You . . . if you were to fight with that Gi Cheol, could you win?
224
00:19:20,800 --> 00:19:23,130
I'd lose.
225
00:19:23,130 --> 00:19:27,330
Here, in this world, saying you'd lose means you'd die, right?
226
00:19:27,330 --> 00:19:29,760
If you lose during a fight,
227
00:19:29,760 --> 00:19:32,280
that will happen.
228
00:19:32,280 --> 00:19:37,760
I understand. I will think about things too.
229
00:19:38,390 --> 00:19:38,380
Now . . .
230
00:19:38,390 --> 00:19:40,440
Now . . .
231
00:19:41,240 --> 00:19:43,830
you don't smile?
232
00:19:46,460 --> 00:19:48,940
Is it because you can't in front of me...
233
00:19:48,940 --> 00:19:50,970
or has it become...
234
00:19:52,190 --> 00:19:56,350
that you no longer smile.
235
00:20:11,550 --> 00:20:14,140
That man, Choi Young, what will you do with him?
236
00:20:14,140 --> 00:20:18,880
That punk Choi Young is worth more than two thousand palace guards.
237
00:20:21,480 --> 00:20:23,970
But it's not like you can have him still.
238
00:20:23,970 --> 00:20:25,860
He doesn't seem like someone who'd come over easily.
239
00:20:25,870 --> 00:20:29,310
Of course there's a way to have him, easily.
240
00:20:29,310 --> 00:20:30,590
What's that?
241
00:20:30,590 --> 00:20:34,370
To have the king he's under will do.
242
00:20:34,370 --> 00:20:37,440
Then that punk has no choice but to follow naturally.
243
00:20:37,440 --> 00:20:40,050
That is that punk's limit.
244
00:20:41,320 --> 00:20:42,800
But anyway,
245
00:20:42,800 --> 00:20:46,590
who exactly are the ones who could be the King's people, among these?
246
00:20:46,590 --> 00:20:48,000
Well among the many names here . . .
247
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
This is tedious.
248
00:20:49,840 --> 00:20:51,420
Whoever that is,
249
00:20:51,420 --> 00:20:54,860
anyone who comes to the King's sermon gets killed.
250
00:20:54,860 --> 00:20:56,740
At the sermon hall, the Woodalchi punks . . .
251
00:20:56,740 --> 00:20:59,310
they would be in charge of the garrison.
252
00:20:59,310 --> 00:21:01,070
I'll summon Chilsa.
253
00:21:01,070 --> 00:21:05,550
By Chilsa, you mean that frightening assassin band?
254
00:21:05,550 --> 00:21:07,760
If we call them and things go awry and we fail in controlling them . . .
255
00:21:07,760 --> 00:21:09,650
The young current king . . .
256
00:21:09,650 --> 00:21:11,840
I'm going to have to switch him out.
257
00:21:12,660 --> 00:21:15,510
However, before we make the switch,
258
00:21:15,510 --> 00:21:19,630
I will teach him clearly his place.
259
00:21:19,630 --> 00:21:22,360
What about the High Doctor?
260
00:21:23,170 --> 00:21:25,140
Drag her here or leave her be?
261
00:21:26,230 --> 00:21:28,250
She is of much use.
262
00:21:28,250 --> 00:21:32,540
But she is a foolish woman who is ignorant of the likes of the circumstances of this land.
263
00:21:34,660 --> 00:21:38,240
Without the King or Choi Young, where else could she go?
264
00:21:38,240 --> 00:21:42,040
She'll come crawling on her own.
265
00:21:42,050 --> 00:21:44,840
That this Goryeo, that doesn't succumb to threats,
266
00:21:44,840 --> 00:21:49,580
there are those who desire a proper king. You will show him that.
267
00:21:49,580 --> 00:21:52,720
That was very impressive.
268
00:21:52,720 --> 00:21:54,580
Prince of the Court from Deokseong, Gi Cheol.
269
00:21:54,580 --> 00:21:57,550
Right about now, he must have his nose dropped.
270
00:21:58,290 --> 00:22:00,290
I said this month's full-moon.
271
00:22:00,290 --> 00:22:01,090
I heard of it.
272
00:22:01,100 --> 00:22:04,900
It's set that I would gather my people by then and show them to him.
273
00:22:05,390 --> 00:22:06,380
Yes.
274
00:22:06,380 --> 00:22:09,820
Your Majesty, it is definitely not difficult.
275
00:22:09,820 --> 00:22:12,080
Your Majesty, at current, in Goryeo,
276
00:22:12,080 --> 00:22:14,320
many are ready to swear their allegiance to the King
277
00:22:14,320 --> 00:22:16,160
and waiting in their various hideouts.
278
00:22:16,160 --> 00:22:20,320
Your Majesty has in your possession a token you can show to them.
279
00:22:20,320 --> 00:22:21,780
A token, did you say?
280
00:22:21,780 --> 00:22:24,410
You have the High Doctor, right?
281
00:22:28,510 --> 00:22:31,070
The High Doctor who came down from Heaven.
282
00:22:31,070 --> 00:22:32,900
Resurrected the Queen's life.
283
00:22:32,900 --> 00:22:35,240
And resurrected this Woodalchi General here.
284
00:22:35,240 --> 00:22:36,660
And the dying son of the Mingghan (military) officer.
285
00:22:36,660 --> 00:22:39,140
She saved him in just half a day.
286
00:22:39,140 --> 00:22:40,250
That person is
287
00:22:40,250 --> 00:22:44,040
one who knows all about how this nation and world will turn out in the future.
288
00:22:44,040 --> 00:22:45,700
A person of such . . .
289
00:22:45,700 --> 00:22:47,970
is by Your Majesty's side.
290
00:22:47,970 --> 00:22:49,000
Your humble subject,
291
00:22:49,000 --> 00:22:51,990
has already spread the words far and wide.
292
00:22:51,990 --> 00:22:54,090
Gae Kyeong and Goryeo
293
00:22:54,090 --> 00:22:57,980
will all know soon.
294
00:23:03,580 --> 00:23:06,000
Your Majesty.
I am worried as well.
295
00:23:06,000 --> 00:23:08,200
If you display the High Doctor further . . .
296
00:23:08,200 --> 00:23:11,330
I know, I said! She could be in more danger.
297
00:23:11,330 --> 00:23:14,150
However, there really isn't any other way either.
298
00:23:15,060 --> 00:23:16,790
Someone like Prince of the Court from Deokseong,
299
00:23:16,790 --> 00:23:19,140
gathered people and killed people.
300
00:23:19,140 --> 00:23:21,800
He seized their hearts by menacing them.
301
00:23:22,430 --> 00:23:24,480
How is Your Majesty any different?
302
00:23:24,480 --> 00:23:27,100
You ask how I am any different?
303
00:23:27,100 --> 00:23:29,010
Are you saying I am the same as he?
304
00:23:29,010 --> 00:23:30,960
Are you not?
305
00:23:30,960 --> 00:23:32,390
The heaven or the future,
306
00:23:32,390 --> 00:23:34,240
you spread those absurd words,
307
00:23:34,240 --> 00:23:36,530
and you gather those who are lured by that,
308
00:23:36,540 --> 00:23:38,500
and claim you now have their hearts?
309
00:23:38,500 --> 00:23:41,410
You're intending to boast about that, aren't you?
310
00:23:43,270 --> 00:23:47,060
If you can denounce your king without any reservation,
311
00:23:47,060 --> 00:23:49,440
you must at least have an alternative, right?
312
00:23:49,440 --> 00:23:51,260
I will gather them.
313
00:23:51,260 --> 00:23:52,260
Your Majesty's people.
314
00:23:52,260 --> 00:23:54,060
My people?
315
00:23:54,060 --> 00:23:54,830
How?
316
00:23:54,830 --> 00:23:57,720
I just need to bring them to you without pawning the High Doctor, no?
317
00:23:57,720 --> 00:23:59,120
In exchange,
318
00:23:59,120 --> 00:24:01,140
send the High Doctor back quietly?
319
00:24:01,140 --> 00:24:03,140
Since that is a vow you made?
320
00:24:03,140 --> 00:24:03,920
Of course.
321
00:24:03,920 --> 00:24:06,300
Exactly how is the High Doctor . . .
322
00:24:10,810 --> 00:24:13,430
My first loyal subject.
323
00:24:13,430 --> 00:24:15,410
Without regard to place or time,
324
00:24:15,410 --> 00:24:17,670
he denounces me, the King, loudly.
325
00:24:17,670 --> 00:24:20,350
Why are you acting so on merely this?
326
00:24:20,350 --> 00:24:23,100
Compared to those your subject will be bringing to you in the future,
327
00:24:23,100 --> 00:24:26,240
I will turn out to be such a meek subject.
328
00:24:28,050 --> 00:24:29,150
Are you afraid?
329
00:24:29,150 --> 00:24:30,910
More so than you, Choi Young,
330
00:24:30,910 --> 00:24:33,910
subjects more ill-mannered than you, they will be?
331
00:24:33,910 --> 00:24:35,870
Will it not do?
332
00:24:37,630 --> 00:24:39,200
Fine.
333
00:24:39,760 --> 00:24:41,330
Such subjects.
334
00:24:41,330 --> 00:24:43,740
Let's have a look at their faces then.
335
00:24:43,740 --> 00:24:46,230
Then I will bring them to you.
336
00:24:47,930 --> 00:24:48,930
Then the High Doctor . . .
337
00:24:48,930 --> 00:24:51,310
I'm sending her back!
338
00:24:51,310 --> 00:24:53,420
Me!
339
00:25:02,480 --> 00:25:04,490
I should have come sooner,
340
00:25:04,490 --> 00:25:06,470
to express my gratitude.
341
00:25:06,470 --> 00:25:10,000
But my service duties were urgent and I finally come.
342
00:25:10,010 --> 00:25:11,890
I will relate that to the High Doctor.
343
00:25:11,890 --> 00:25:13,330
Then . . .
344
00:25:13,330 --> 00:25:15,140
the High Doctor is inside right now?
345
00:25:15,140 --> 00:25:17,950
She's a difficult person to meet in person.
346
00:25:17,950 --> 00:25:19,890
But I did in person.
347
00:25:19,890 --> 00:25:21,960
I saw her in person, Father.
348
00:25:21,960 --> 00:25:26,640
I thought to myself, "indeed a heavenly fairy would be like her" . . .
349
00:25:27,110 --> 00:25:28,440
That heavenly appearance.
350
00:25:28,440 --> 00:25:32,480
About her heavenly skills . . . I have heard of it here and there in my journey upon Gae Kyeong roads.
351
00:25:32,480 --> 00:25:35,460
For me as well, once I return to Ssangseong,
352
00:25:35,460 --> 00:25:37,060
about that High Doctor,
353
00:25:37,060 --> 00:25:39,310
I intend to relate it properly.
354
00:25:39,310 --> 00:25:41,510
Those Yuan folks too.
355
00:25:41,510 --> 00:25:45,300
They will be quite surprised and envious once they hear of it as well.
356
00:25:55,710 --> 00:25:58,630
Now you no longer smile?
357
00:25:58,630 --> 00:26:00,080
Not a chance!
358
00:26:00,080 --> 00:26:04,490
Yoo Eun Soo, "Don't worry, be happy."
359
00:26:04,490 --> 00:26:06,530
Cheers.
360
00:26:07,760 --> 00:26:09,800
From Gae Kyeong,
361
00:26:09,800 --> 00:26:12,340
to Jeol Ryeong Do.
362
00:26:12,340 --> 00:26:14,720
Follow the road and?
363
00:26:14,720 --> 00:26:16,550
To Seo Kyeong.
364
00:26:16,550 --> 00:26:19,590
From there, you go on Unjongdo path to Yeonju.
365
00:26:19,590 --> 00:26:22,760
Wait. Seo Kyeong.
366
00:26:22,760 --> 00:26:23,930
Then . . .
367
00:26:23,930 --> 00:26:26,210
Unjongdo.
368
00:26:26,210 --> 00:26:28,570
What are you doing?
369
00:26:28,580 --> 00:26:30,860
Even if I were to ask people for directions,
370
00:26:30,860 --> 00:26:32,960
I need to at least know what to ask, right?
371
00:26:32,970 --> 00:26:35,200
Okay, so after that. Seo Kyeong . . .
372
00:26:35,200 --> 00:26:37,460
Seo Kyeong then Unjongdo, and next?
373
00:26:37,460 --> 00:26:40,090
To Yeonju.
374
00:26:40,090 --> 00:26:42,700
Afterwards, you pull out towards the east.
375
00:26:42,700 --> 00:26:44,720
Until you reach the border at Pyeongrojin.
376
00:26:44,720 --> 00:26:46,080
Where are you going?
377
00:26:46,080 --> 00:26:48,610
If I go and ask for it, do you think he'd give it to me?
378
00:26:48,610 --> 00:26:51,650
That pervert bastard called Prince of the Court from Deokseong, Gi Cheol . . .
379
00:26:51,650 --> 00:26:54,550
If I go and ask him for my notebook, do you think he'd give it to me?
380
00:26:54,550 --> 00:26:56,440
He wouldn't!
381
00:26:57,020 --> 00:27:00,390
So I'm giving up on it. Forget it.
382
00:27:00,390 --> 00:27:04,270
I'm just going to go to that place where the heaven door is and wait quietly.
383
00:27:04,270 --> 00:27:06,350
Well, it's a door that opened once.
384
00:27:06,350 --> 00:27:09,090
Wouldn't it open again at some point?
385
00:27:09,090 --> 00:27:10,360
Look this way.
386
00:27:10,360 --> 00:27:11,880
That's why, you see . . .
387
00:27:11,880 --> 00:27:14,420
It's pretty far to go all the way there.
388
00:27:14,420 --> 00:27:17,120
So I think I may need some travel expense.
389
00:27:17,120 --> 00:27:20,710
I am thinking about asking the Queen for some travel expense, but how much do you think I'll need?
390
00:27:20,710 --> 00:27:22,510
I don't really have a concept about money here.
391
00:27:22,510 --> 00:27:25,010
You're going to ask the Queen for travel expense?
392
00:27:25,010 --> 00:27:28,680
I did surgery for her, so couldn't I get some?
393
00:27:28,680 --> 00:27:31,780
Did you tell the Woodalchi General about it?
394
00:27:33,400 --> 00:27:37,220
Without telling him, you're going to go there alone, so fearlessly?
395
00:27:37,220 --> 00:27:39,980
Me. Can you give me a man's outfit?
396
00:27:39,980 --> 00:27:43,230
In historical dramas, they all do that when they go on a long journey.
397
00:27:43,230 --> 00:27:46,190
Dress like a man and wear a bamboo hat too.
398
00:27:46,190 --> 00:27:48,840
Is staying here scary to you?
399
00:27:49,320 --> 00:27:53,700
The Woodalchi is guarding you, but that doesn't put you at ease?
400
00:27:55,650 --> 00:27:58,610
What I fear the most right now . . .
401
00:27:58,610 --> 00:28:00,230
is me.
402
00:28:01,180 --> 00:28:03,120
That I might, on this land,
403
00:28:03,120 --> 00:28:05,930
commit some act.
404
00:28:05,930 --> 00:28:07,720
Because I don't know that,
405
00:28:07,720 --> 00:28:09,580
I'm so scared.
406
00:28:10,450 --> 00:28:14,250
I seriously . . . when it comes to history or politics,
407
00:28:14,250 --> 00:28:16,690
I hate to be responsible for things like that.
408
00:28:16,690 --> 00:28:18,790
I abhor it.
409
00:28:46,660 --> 00:28:48,690
You came?
410
00:28:52,010 --> 00:28:56,150
How dare you assassins come near the owner . . .
411
00:28:56,150 --> 00:28:57,680
From afar.
412
00:28:57,680 --> 00:28:59,090
If you have something to say . . .
413
00:28:59,090 --> 00:29:01,190
go over there, distantly.
414
00:29:05,730 --> 00:29:09,900
When and who to get rid of, I will let you know then and there.
415
00:29:09,900 --> 00:29:12,930
The payment, as before.
416
00:29:12,930 --> 00:29:14,280
And also,
417
00:29:14,280 --> 00:29:18,190
one of you will have to conduct surveillance on a woman.
418
00:29:18,190 --> 00:29:22,290
So that I will know her every movement of hand and foot.
419
00:29:36,010 --> 00:29:37,240
Let's set a date.
420
00:29:37,240 --> 00:29:41,920
I'll get the location and make a killer preparation.
421
00:29:42,630 --> 00:29:46,480
Siuri and I have this position we came up with.
422
00:29:46,480 --> 00:29:47,920
If we fight you with that,
423
00:29:47,920 --> 00:29:50,700
not even General Choi Young could easily pull away.
424
00:29:50,700 --> 00:29:51,750
Right?
425
00:29:51,750 --> 00:29:52,960
I don't know.
426
00:29:52,960 --> 00:29:55,370
You said earlier we could win.
427
00:29:55,370 --> 00:29:57,830
Oh, that house.
428
00:29:59,430 --> 00:30:03,320
So let's have a go. Just best out of three.
429
00:30:03,320 --> 00:30:05,570
Then I really won't pester you more.
430
00:30:06,430 --> 00:30:09,580
Are you seriously going to just ignore what I say?
431
00:30:09,580 --> 00:30:11,120
Then what?
432
00:30:11,120 --> 00:30:14,170
I'd feel scorned.
433
00:30:17,440 --> 00:30:19,300
Ack.
434
00:30:33,340 --> 00:30:35,850
Is this Teacher Yi Saek's house?
435
00:30:37,890 --> 00:30:40,200
I came to see the teacher.
436
00:30:51,900 --> 00:30:53,900
It can't be that person.
437
00:30:53,900 --> 00:30:55,870
He's said to be Goryeo's top scholar.
438
00:30:55,870 --> 00:30:58,030
But scholars don't sleep?
439
00:30:58,030 --> 00:31:00,680
Why!?
440
00:31:02,130 --> 00:31:06,120
I'm Choi Young who is serving as the General of Woodalchi.
441
00:31:08,600 --> 00:31:10,470
Hey, is this the right house?
442
00:31:10,470 --> 00:31:12,350
I don't think so.
443
00:31:12,350 --> 00:31:15,920
That man can't be the one who, at age 13, passed the Goryeo national examination for office.
444
00:31:15,920 --> 00:31:21,240
The man who scored top at the various Goryeo and Yuan nation examinations. That couldn't be him.
445
00:31:21,550 --> 00:31:23,730
But it is.
446
00:31:24,150 --> 00:31:26,180
It should be right.
447
00:31:29,170 --> 00:31:31,740
Are you indeed Teacher Yi Saek?
448
00:31:32,400 --> 00:31:34,660
Why so hot?
449
00:31:34,660 --> 00:31:37,640
Stop blocking the wind and move.
450
00:31:38,430 --> 00:31:40,870
I came on royal command.
451
00:31:40,870 --> 00:31:43,030
What royal command?
452
00:31:43,030 --> 00:31:46,320
Go and poop.
453
00:31:51,320 --> 00:31:55,740
Scholar Yi Saek shall receive the royal command with decorum.
454
00:31:57,500 --> 00:32:02,710
What is that royal command that you beat me up to receive it?
455
00:32:02,710 --> 00:32:05,820
Is that something I can eat or wear?
456
00:32:05,820 --> 00:32:08,660
Give it and I'll take it.
457
00:32:08,660 --> 00:32:10,580
Hurry and give it then.
458
00:32:13,380 --> 00:32:16,860
There's something you need to relate to your teacher, Teacher.
459
00:32:21,780 --> 00:32:26,130
My teacher uses language different from those petty fistholders.
460
00:32:26,130 --> 00:32:28,050
Even if I were to relate it, he wouldn't understand it.
461
00:32:28,050 --> 00:32:31,810
A petty scholar making a cynical remark?
462
00:32:32,550 --> 00:32:35,380
He's just hiding because he doesn't want to lose his life.
463
00:32:35,380 --> 00:32:37,470
Go and tell your teacher.
464
00:32:37,470 --> 00:32:43,820
Tell him to contact me if he has the courage to meet me, His Majesty's Woodalchi General.
465
00:32:44,890 --> 00:32:47,390
General!
466
00:33:17,400 --> 00:33:19,680
The High Doctor, where did she go?
467
00:33:22,620 --> 00:33:24,650
She took all this with her?
468
00:33:30,470 --> 00:33:34,910
Follow the Jeolryeongdo road to Seo Kyeong.
469
00:33:36,740 --> 00:33:39,450
I shall make an inquiry.
470
00:33:39,450 --> 00:33:42,360
The path to Seo Kyeong is which way?
471
00:33:42,360 --> 00:33:46,440
Is it this road or is it that road?
472
00:33:48,640 --> 00:33:52,480
Is this actually Jeolryeongdo road?
473
00:33:57,060 --> 00:33:59,800
Are my words hard to understand?
474
00:33:59,800 --> 00:34:02,570
Maybe he doesn't know our language?
475
00:34:26,400 --> 00:34:28,960
What deed is this you're committing?
476
00:34:28,970 --> 00:34:31,700
That's what I'm saying. What the heck are you doing?
477
00:34:31,700 --> 00:34:36,220
Not for you to meddle. Let go.
478
00:34:44,730 --> 00:34:46,440
I said to watch her right.
479
00:34:46,440 --> 00:34:48,020
So what am I supposed to do?
480
00:34:48,020 --> 00:34:50,350
She worked really hard to try to flee without my notice.
481
00:34:50,350 --> 00:34:53,920
Then she started to run, and it's not like I can capture her and tie her up.
482
00:34:53,920 --> 00:34:56,900
So I just kept watching and came all the way here.
483
00:34:56,900 --> 00:34:57,900
Daeman.
484
00:34:57,900 --> 00:34:58,640
Yes?
485
00:34:58,640 --> 00:35:00,970
Go and drag a horse here.
486
00:35:00,970 --> 00:35:03,290
But it's not two horses but one?
487
00:35:03,290 --> 00:35:06,740
I don't know why I did that . . .
488
00:35:06,740 --> 00:35:10,480
but I taught that person how to ride the horse.
489
00:35:10,730 --> 00:35:12,980
Just one. Put a rope and drag him here.
490
00:35:12,980 --> 00:35:14,360
Yes.
491
00:35:14,800 --> 00:35:16,900
And you be on standby here.
492
00:35:16,900 --> 00:35:18,910
Yes, I'll be on standby.
493
00:35:20,420 --> 00:35:24,670
So when you said you were going to do some thinking, this was that?
494
00:35:24,670 --> 00:35:27,490
Go to the heaven door alone?
495
00:35:31,570 --> 00:35:33,990
You sure packed substantially.
496
00:35:33,990 --> 00:35:34,000
I got it as payment for the treatment.
You sure packed substantially.
497
00:35:34,000 --> 00:35:36,300
I got it as payment for the treatment.
498
00:35:36,300 --> 00:35:39,520
Yi Seong Gye, his family gave it to me.
499
00:35:39,790 --> 00:35:42,900
No matter how I think about it, he's frightening.
500
00:35:42,900 --> 00:35:44,980
How can you be so fearless?
501
00:35:44,980 --> 00:35:46,260
Where do you think that is to go alone?
502
00:35:46,260 --> 00:35:48,430
Are you going to keep on nagging and following me?
503
00:35:48,430 --> 00:35:49,940
I'm thinking.
504
00:35:49,940 --> 00:35:53,020
Should I drag this person forcibly or use words to persuade her.
505
00:35:53,020 --> 00:35:57,240
Us. Let's end our promise.
506
00:35:57,480 --> 00:35:58,770
What does that mean?
507
00:35:58,770 --> 00:36:00,050
Just as the words mean.
508
00:36:00,050 --> 00:36:02,260
You kidnapping me here. I'll forget it.
509
00:36:02,260 --> 00:36:05,570
Since things are like this, there's nothing I can do.
510
00:36:05,570 --> 00:36:13,860
I'll just regard it as having bad pillars of fate and forget it, so let's say you never promised to return me.
511
00:36:13,860 --> 00:36:17,040
Say that the vow doesn't exist?
512
00:36:17,040 --> 00:36:18,920
Let's do that.
513
00:36:18,920 --> 00:36:24,330
In case I fight and die in trying to keep my vow to you?
514
00:36:24,680 --> 00:36:25,300
Well that . . .
515
00:36:25,300 --> 00:36:29,610
So you decided you'd go to the heaven door alone?
516
00:36:29,610 --> 00:36:32,150
In regards for me?
517
00:36:38,520 --> 00:36:41,490
A handshake . . . you don't know it, right?
518
00:36:41,590 --> 00:36:43,210
I don't.
519
00:36:43,210 --> 00:36:49,540
In my world, when you greet upon a first meeting and when you're pleased to meet again after an absence,
520
00:36:49,540 --> 00:36:52,880
and when you're parting in the end, you handshake.
521
00:36:52,880 --> 00:36:56,110
Here, grab it.
522
00:36:57,320 --> 00:36:59,760
Hurry.
523
00:37:02,470 --> 00:37:04,110
It is a vow I made.
524
00:37:04,110 --> 00:37:07,800
So to end it or whatnot, only I can do it.
525
00:37:07,800 --> 00:37:08,890
Wait a minute.
526
00:37:08,890 --> 00:37:12,040
Hence, if you could just be more careful and wait . . .
527
00:37:12,040 --> 00:37:16,180
Even if you drag me like this, I'm going to flee again.
528
00:37:17,800 --> 00:37:20,270
Flee, did you say?
529
00:37:20,270 --> 00:37:22,130
Send me.
530
00:37:22,840 --> 00:37:28,070
I can't bear to watch people dying in front me anymore.
531
00:37:28,070 --> 00:37:31,260
And I don't want to be involved in you people's world either.
532
00:37:31,260 --> 00:37:37,870
And I don't want to cry because of you either.
533
00:37:38,230 --> 00:37:40,500
So send me off.
534
00:37:43,090 --> 00:37:44,690
How can I send you off?
535
00:37:44,690 --> 00:37:46,290
You. Here.
536
00:37:46,290 --> 00:37:49,930
Protecting me? Stop that now.
537
00:37:49,930 --> 00:37:53,230
You needn't protect me anymore, I'm saying.
538
00:37:54,980 --> 00:37:59,860
A promise? A vow? Ending that is easy.
539
00:37:59,860 --> 00:38:02,240
Let's just end it.
540
00:38:02,760 --> 00:38:04,780
Then it'll do.
541
00:38:51,950 --> 00:38:54,170
Everyone's gathered.
542
00:39:11,480 --> 00:39:15,750
Woodalchi Central General, Choi Young, came upon your summons, Elder.
543
00:39:15,750 --> 00:39:19,820
Today, we called you because we have a few things to ask you.
544
00:39:19,820 --> 00:39:24,140
Can you keep an open heart and answer truthfully?
545
00:39:24,140 --> 00:39:25,810
I will do so.
546
00:39:25,810 --> 00:39:27,900
Sit down.
547
00:39:36,180 --> 00:39:40,220
Choi Young, offspring from the line of Ministry of National Affairs.
548
00:39:40,220 --> 00:39:43,860
His father was formerly a scholar official of Bureau of Political Affairs.
549
00:39:44,000 --> 00:39:49,020
He served in the military camp in Yanggwando
and served as the youngest assistant general in Red Crescent Moon.
550
00:39:49,020 --> 00:39:52,270
Upon the disbanding of Red Crescent Moon, for the past seven years, as a Woodalchi,
551
00:39:52,270 --> 00:39:54,980
he served the late kings.
552
00:39:54,980 --> 00:39:59,860
I knew your father from the time he was a scholar official in the Bureau of Political Affairs.
553
00:40:00,240 --> 00:40:02,240
Is that so?
554
00:40:02,240 --> 00:40:08,680
Your father once said this to me in private, that he had words he wished to leave behind for his son.
555
00:40:08,680 --> 00:40:10,480
Have you heard of it?
556
00:40:10,480 --> 00:40:15,600
Right before he passed away, he said Gyeon (see) Geum (gold) Yeo (like) Seok (stone).
557
00:40:15,600 --> 00:40:18,350
To treat gold like stone.
558
00:40:18,350 --> 00:40:19,290
Yes.
559
00:40:19,290 --> 00:40:22,150
I did some investigation about you.
560
00:40:22,150 --> 00:40:27,400
Though you could wield your power since you've become the new King's right-hand man,
561
00:40:27,680 --> 00:40:34,600
not to mention any rock-like gold, but I heard you don't even possess a cast iron caldron of your own.
562
00:40:34,830 --> 00:40:39,700
So those are the things you wanted to summon me to ask?
563
00:40:39,700 --> 00:40:42,650
Why this current king?
564
00:40:43,150 --> 00:40:43,810
What?
565
00:40:43,810 --> 00:40:46,990
For the past seven years, not in status nor money,
566
00:40:46,990 --> 00:40:52,670
you were a person who had no regrets about anything in the world, so why suddenly this king?
567
00:40:52,670 --> 00:40:57,710
Are you now asking me to evaluate the current king?
568
00:40:58,300 --> 00:41:03,910
We are people who've already given up hope in the Goryeo royal family.
569
00:41:03,910 --> 00:41:07,840
We are just each passing our days with our breaths.
570
00:41:07,840 --> 00:41:13,570
So explain to us who are of such. Why this king?
571
00:41:15,600 --> 00:41:21,250
Today, the general is due to meet Teacher Ikjae, Yi Jae Hyeon.
572
00:41:21,250 --> 00:41:22,450
[ Yi Jae Hyeon ]
573
00:41:22,450 --> 00:41:29,600
He possesses an extremely wide acquaintance with not just scholars in Goryeo, but Yuan and from Han too.
574
00:41:29,600 --> 00:41:33,380
Even I have heard of Teacher Ikjae since I was in Yuan.
575
00:41:33,380 --> 00:41:38,230
By chance, last time, during the time when the Pro-Yuan faction rebelled
576
00:41:38,230 --> 00:41:40,230
to try to incorporate Goryeo as a Yuan fortress,
577
00:41:40,230 --> 00:41:45,330
the one who went to Yuan in person to oppose the incorporation was him, wasn't it?
578
00:41:45,330 --> 00:41:46,910
It is correct.
579
00:41:46,910 --> 00:41:53,750
People believe it was because of Teacher Ikjae that the machinations of fortress incorporation was halted.
580
00:41:53,750 --> 00:41:56,190
Would a man of such come?
581
00:41:56,940 --> 00:41:59,450
What is your thought on it?
582
00:42:00,200 --> 00:42:02,700
Well . . .
583
00:42:02,700 --> 00:42:05,520
The one who left upon making the grand talk,
584
00:42:05,520 --> 00:42:09,100
is rather unskilled in the oral politics.
585
00:42:09,100 --> 00:42:11,830
I don't know what will happen.
586
00:42:13,940 --> 00:42:18,150
The new King, from what you see, does he seem particularly smart?
587
00:42:18,150 --> 00:42:19,480
Though he is indeed smart . . .
588
00:42:19,480 --> 00:42:22,740
His benevolence for the people seems particularly deep?
589
00:42:22,740 --> 00:42:26,190
I've never seen how he interacts with the citizenry, so I don't really know.
590
00:42:26,190 --> 00:42:28,760
His pride against the Yuan nation is particularly strong?
591
00:42:28,760 --> 00:42:30,260
It seems so.
592
00:42:30,260 --> 00:42:35,770
Is he someone who'd easily lay his life for our Goryeo to stand on our own with dignity?
593
00:42:35,770 --> 00:42:38,170
I've never put it to test so I don't know.
594
00:42:38,170 --> 00:42:40,730
Then, let me ask you this way.
595
00:42:40,730 --> 00:42:49,060
If we lay our lives down before the new King, what can he give us?
596
00:42:49,060 --> 00:42:51,100
May I ask a question first?
597
00:42:51,100 --> 00:42:53,030
I am listening.
598
00:42:53,030 --> 00:42:55,620
The King you elders want,
599
00:42:55,620 --> 00:42:58,650
exactly who is he?
600
00:43:00,510 --> 00:43:03,350
Being born to the likes of Zhuge Kongming,
601
00:43:03,350 --> 00:43:06,230
merciful as the Buddha toward the people,
602
00:43:06,230 --> 00:43:11,110
who gives his followers a long life of fortune and honor,
603
00:43:11,110 --> 00:43:15,230
a man of such is what you're waiting for? Is that it?
604
00:43:15,230 --> 00:43:17,860
So you are checking the seasoning right now?
605
00:43:17,860 --> 00:43:20,290
I'll ask again.
606
00:43:20,290 --> 00:43:22,420
You, Choi Young,
607
00:43:22,420 --> 00:43:25,610
why this current King?
608
00:43:25,610 --> 00:43:25,600
Because he is the King I chose on my own for the first time.
609
00:43:25,610 --> 00:43:30,720
Because he is the King I chose on my own for the first time.
610
00:43:30,720 --> 00:43:34,510
What drove you to choose him on your own?
611
00:43:34,510 --> 00:43:37,500
He is feeble-minded and at times scared.
612
00:43:37,500 --> 00:43:40,640
He gets confused about his decisions as well.
613
00:43:40,640 --> 00:43:45,220
He often regrets his own actions. Despite all that,
614
00:43:45,220 --> 00:43:47,690
he knew shame.
615
00:43:47,690 --> 00:43:49,170
Shame?
616
00:43:49,170 --> 00:43:51,540
That's how I came to that decision.
617
00:43:51,540 --> 00:43:55,980
This man, before he becomes dulled by that shame,
618
00:43:55,980 --> 00:43:58,780
I must protect him.
619
00:44:00,240 --> 00:44:03,840
Is that answer enough?
620
00:44:03,840 --> 00:44:12,570
Did you say to attend the King's sermon at the full-moon of this month?
621
00:44:12,570 --> 00:44:14,430
Yes.
622
00:44:14,430 --> 00:44:21,850
The significance of attending the sermon is that we would go under the King and protect that shame.
623
00:44:21,860 --> 00:44:21,850
However,
624
00:44:21,860 --> 00:44:22,920
However,
625
00:44:22,920 --> 00:44:27,830
in order to do so, we must at least stay alive, right?
626
00:44:27,830 --> 00:44:32,460
Hence, that you would safeguard our lives,
627
00:44:32,460 --> 00:44:35,570
can you make that vow?
628
00:44:42,370 --> 00:45:04,350
Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com
629
00:45:07,740 --> 00:45:12,150
Hence, that you would safeguard our lives,
630
00:45:12,150 --> 00:45:15,290
can you make that vow?
631
00:45:44,150 --> 00:45:46,010
Have some.
632
00:45:46,010 --> 00:45:49,030
I'll eat it well.
633
00:45:49,030 --> 00:45:51,140
You are toiling on my account.
634
00:45:51,140 --> 00:45:52,780
I could go alone though.
635
00:45:52,780 --> 00:45:54,690
No, you couldn't go alone.
636
00:45:54,690 --> 00:45:58,860
There are robber bands and also those Yuan bastards that hunt women.
637
00:45:58,860 --> 00:46:03,150
Regardless, I am fine.
638
00:46:05,180 --> 00:46:07,150
Actually,
639
00:46:07,150 --> 00:46:10,660
I like it better here.
640
00:46:36,750 --> 00:46:38,450
So then.
641
00:46:38,450 --> 00:46:41,290
He will come, Teacher Ikjae?
642
00:46:41,290 --> 00:46:42,130
He will come.
643
00:46:42,130 --> 00:46:43,870
Without anything in return?
644
00:46:43,870 --> 00:46:46,320
The price in return, I'm sure he'll continue to ask for in the future.
645
00:46:46,320 --> 00:46:50,980
But that is something Your Majesty will have to see to it well accordingly.
646
00:46:50,980 --> 00:46:55,540
I see. I have to see to it well accordingly.
647
00:46:55,550 --> 00:46:57,790
I sent the High Doctor away.
648
00:46:57,790 --> 00:46:59,780
I heard.
649
00:46:59,780 --> 00:47:03,180
She didn't bid farewell to me, nor the Queen, it seems.
650
00:47:03,180 --> 00:47:05,010
Since she could get caught again in making the bid.
651
00:47:05,010 --> 00:47:08,610
Indeed you will never just lose to me in words.
652
00:47:12,320 --> 00:47:12,960
Your Majesty.
653
00:47:12,960 --> 00:47:16,130
What? What are you going to nag me about now?
654
00:47:16,130 --> 00:47:20,350
The Woodalchi boys can, automatically in the absence of any orders even,
655
00:47:20,350 --> 00:47:24,630
handle most any situation. They are trained for that.
656
00:47:25,170 --> 00:47:28,480
Always keep them by your side.
657
00:47:28,480 --> 00:47:30,080
That is a given.
658
00:47:30,080 --> 00:47:32,770
If Teacher Ikjae will come,
659
00:47:32,770 --> 00:47:36,890
you will be able to resurrect Goryeo's top three ministries and offices again (Level-One posts).
660
00:47:39,510 --> 00:47:41,650
The Queen...
661
00:47:41,650 --> 00:47:45,580
is residing with you in Gangahnjeon, I heard.
662
00:47:47,070 --> 00:47:48,790
That's . . .
663
00:47:48,790 --> 00:47:53,050
to handle various circumstances . . .
664
00:47:53,050 --> 00:47:56,890
May you handle them well.
665
00:48:00,240 --> 00:48:04,590
I heard the Chilsa (Seven Kill) are in.
666
00:48:04,590 --> 00:48:05,850
Chilsa?
667
00:48:05,850 --> 00:48:07,730
That assassin gang?
668
00:48:07,730 --> 00:48:08,800
Yup.
669
00:48:08,800 --> 00:48:10,150
Who called them
670
00:48:10,150 --> 00:48:12,230
Who do you think?
671
00:48:13,640 --> 00:48:15,230
That person.
672
00:48:15,230 --> 00:48:17,780
Does he really intend to kill all?
673
00:48:17,780 --> 00:48:19,400
Everyone who comes to His Majesty?
674
00:48:19,400 --> 00:48:23,860
Do you plan to fight them too? All by yourself?
675
00:48:23,860 --> 00:48:25,240
I'll think about it.
676
00:48:25,240 --> 00:48:30,690
But I heard you said you were going to safeguard them all, from that elderly Ikjae to all those around.
677
00:48:30,690 --> 00:48:32,750
Seriously, you are fast.
678
00:48:32,750 --> 00:48:34,280
The talk was last night.
679
00:48:34,280 --> 00:48:40,220
I guess you got stabbed by the sword and the wind that went in then hasn't come out yet.
680
00:48:40,220 --> 00:48:44,150
With what power are you going to protect them all?
681
00:48:44,150 --> 00:48:45,730
You can't believe me either, right, Aunt?
682
00:48:45,730 --> 00:48:48,170
How many times do I have to tell you?
683
00:48:48,170 --> 00:48:50,820
To Prince Deokseong, the High Doctor isn't the only toy.
684
00:48:50,820 --> 00:48:54,830
The King, the world, the citizenry, too, they are all toys to that man.
685
00:48:54,830 --> 00:48:58,840
So you're saying I don't have the power to block him.
686
00:48:58,840 --> 00:49:01,330
Then you do?
687
00:49:01,790 --> 00:49:04,570
Mae Hee.
688
00:49:04,570 --> 00:49:07,510
That child didn't believe me either.
689
00:49:07,510 --> 00:49:10,700
That I could protect her.
690
00:49:12,450 --> 00:49:14,700
That person as well.
691
00:49:14,700 --> 00:49:17,180
She can't seem to believe.
692
00:49:17,180 --> 00:49:18,500
That person?
693
00:49:19,400 --> 00:49:20,960
Aunt.
694
00:49:20,960 --> 00:49:22,970
Talk.
695
00:49:22,970 --> 00:49:25,830
Mae Hee.
696
00:49:25,830 --> 00:49:28,050
I can't remember her face.
697
00:49:28,050 --> 00:49:28,060
What?
I can't remember her face.
698
00:49:28,060 --> 00:49:29,500
What?
699
00:49:29,780 --> 00:49:33,020
Because it's been too long.
700
00:49:33,020 --> 00:49:34,590
I can't remember well, I'm saying.
701
00:49:34,590 --> 00:49:37,270
So what about it?
702
00:49:37,270 --> 00:49:43,150
What if, at this rate, I really won't be able to recognize her even if we meet in the world after?
703
00:49:43,150 --> 00:49:45,560
That won't do, right?
704
00:49:45,560 --> 00:49:47,490
So . . .
705
00:49:47,490 --> 00:49:51,450
Before that. Before I really forget for good.
706
00:49:51,450 --> 00:49:54,120
I think I need to go and meet her.
707
00:49:54,120 --> 00:49:57,410
What is he talking about now?
708
00:49:58,430 --> 00:50:01,100
I'm thinking I should do what I can do.
709
00:50:03,730 --> 00:50:05,940
What you can do. What?
710
00:50:05,940 --> 00:50:08,380
What Father always said.
711
00:50:08,380 --> 00:50:10,690
The greatest strategy...
712
00:50:10,690 --> 00:50:13,070
is the simplest.
713
00:50:16,220 --> 00:50:18,750
I'm going first.
714
00:50:43,790 --> 00:50:46,050
Me . . .
715
00:50:46,050 --> 00:50:47,280
you dislike me, right?
716
00:50:47,280 --> 00:50:48,550
I do?
717
00:50:48,550 --> 00:50:50,780
From the start.
718
00:50:50,780 --> 00:50:54,540
You disliked me even before you met me, right?
719
00:50:56,450 --> 00:51:00,690
The one I can trust is one only.
720
00:51:00,690 --> 00:51:03,310
It's you only, General.
721
00:51:10,430 --> 00:51:12,450
Teach me.
722
00:51:12,450 --> 00:51:14,720
How I should fight.
723
00:51:14,720 --> 00:51:17,490
So that I can save you.
724
00:51:45,810 --> 00:52:04,500
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com.
725
00:52:17,430 --> 00:52:18,930
Choi Young.
726
00:52:19,680 --> 00:52:21,140
He did?
727
00:52:21,530 --> 00:52:23,490
I feel apprehensive no matter what.
728
00:52:23,490 --> 00:52:25,880
If that apprehensive feeling is true, you need to stop him.
729
00:52:25,880 --> 00:52:29,030
He's not a sod who listens to someone stopping him.
730
00:52:29,030 --> 00:52:31,170
I know that.
731
00:52:34,740 --> 00:52:38,000
Even if I summon him and order him, it won't work?
732
00:52:38,000 --> 00:52:40,550
He is already absent from the barracks.
733
00:52:40,550 --> 00:52:42,750
I went to that rascal's room,
734
00:52:42,750 --> 00:52:47,340
he had already cleaned everything up and it was all empty.
735
00:52:47,340 --> 00:52:50,830
Then, what do we do?
736
00:52:51,460 --> 00:52:55,880
Perhaps one person. If it's that person . . .
737
00:52:56,920 --> 00:52:58,740
That person?
738
00:52:58,740 --> 00:53:01,800
Perhaps she could grab his heart.
739
00:53:01,800 --> 00:53:04,030
That is my assumption.
740
00:53:05,700 --> 00:53:07,670
Then what are you waiting for?
741
00:53:07,670 --> 00:53:08,550
Hurry.
742
00:53:23,320 --> 00:53:24,670
It's precisely tonight.
743
00:53:24,670 --> 00:53:26,170
It's just once a month,
744
00:53:26,170 --> 00:53:28,730
so if we miss tonight, we'll have to wait another month.
745
00:53:30,700 --> 00:53:31,870
The location and the movement,
746
00:53:31,870 --> 00:53:32,990
I drew it up.
747
00:53:32,990 --> 00:53:35,000
Date and time.
748
00:53:35,370 --> 00:53:36,440
You are sure it's correct?
749
00:53:36,440 --> 00:53:38,390
For the past four months, it's been the same day.
750
00:53:38,390 --> 00:53:40,380
It's not exactly honorable money transaction, so in the middle of the night.
751
00:53:40,390 --> 00:53:40,380
Between the 21st and the 23rd hour.
752
00:53:40,390 --> 00:53:41,800
Between the 21st and the 23rd hour.
753
00:53:41,800 --> 00:53:42,670
The participants?
754
00:53:42,670 --> 00:53:46,200
If it's as it was in the prior, it should be about 3 or 4.
755
00:53:46,590 --> 00:53:47,680
You worked hard.
756
00:53:47,680 --> 00:53:49,590
You're really going to do it alone?
757
00:53:50,250 --> 00:53:52,380
What am I going to do by bringing you punks?
758
00:53:53,920 --> 00:53:55,140
Grab the spear.
759
00:53:56,150 --> 00:53:57,140
My spear?
760
00:53:57,760 --> 00:53:58,950
But why?
761
00:53:58,950 --> 00:53:59,650
Front spear.
762
00:54:00,800 --> 00:54:01,530
Knot spear.
763
00:54:03,910 --> 00:54:04,850
Low spear.
764
00:54:13,940 --> 00:54:15,090
Left spear.
765
00:54:17,260 --> 00:54:19,180
Your eyes are wrong.
766
00:54:19,180 --> 00:54:20,610
What's wrong with my eyes?!
767
00:54:20,610 --> 00:54:22,240
Next time, just where you want to attack,
768
00:54:22,240 --> 00:54:23,630
you're already looking at it beforehand.
769
00:54:25,590 --> 00:54:26,720
I am?
770
00:54:29,830 --> 00:54:31,630
A guy that lets his next move known,
771
00:54:31,630 --> 00:54:33,590
how can he beat the opponent?
772
00:54:36,570 --> 00:54:37,950
General.
773
00:54:38,520 --> 00:54:39,620
Not doing it with me?
774
00:54:40,940 --> 00:54:42,400
You're not going to do it with me?
775
00:55:02,330 --> 00:55:04,340
I said I got it.
776
00:55:08,230 --> 00:55:09,020
High Doctor.
777
00:55:09,020 --> 00:55:10,040
Yes?
778
00:55:10,040 --> 00:55:12,820
I think you can stay here tonight.
779
00:55:23,590 --> 00:55:25,470
What brings you here?
780
00:55:28,760 --> 00:55:30,430
Oh, hello there.
781
00:55:31,070 --> 00:55:33,060
Let's talk.
782
00:55:35,000 --> 00:55:36,060
Guard properly.
783
00:55:36,060 --> 00:55:38,720
So no one can come near.
784
00:55:47,960 --> 00:55:52,440
I came thinking that punk might listen to you, High Doctor.
785
00:55:52,440 --> 00:55:54,440
By that punk, you mean . . .
786
00:55:54,440 --> 00:55:57,400
Choi Young. My nephew punk.
787
00:55:57,400 --> 00:55:59,150
Did something happen?
788
00:55:59,150 --> 00:56:03,690
Because it seems something might happen.
789
00:56:06,340 --> 00:56:12,060
By chance, have you seen the sword that punk carries around?
790
00:56:12,060 --> 00:56:15,880
That is the Precious Sword he inherited from his teacher.
791
00:56:15,880 --> 00:56:20,970
In that sword's handle, there's a battered rope tied around it.
792
00:56:21,290 --> 00:56:23,460
That rope is . . .
793
00:56:25,400 --> 00:56:29,550
from that punk's betrothed.
794
00:56:29,550 --> 00:56:33,560
By betrothed, you mean he was engaged?
795
00:56:33,560 --> 00:56:34,880
I think they did it...
796
00:56:34,880 --> 00:56:36,600
by themselves.
797
00:56:36,600 --> 00:56:40,730
Saying they will marry once the nation was secure.
798
00:56:43,510 --> 00:56:45,960
By "did" you mean . . .
799
00:56:45,960 --> 00:56:47,150
She died.
800
00:56:48,660 --> 00:56:50,840
That was seven year ago.
801
00:56:50,840 --> 00:56:55,720
They were pledged brother and sister who mastered martial arts under the same teacher.
802
00:56:55,720 --> 00:56:58,360
That teacher, at the hands of the then King,
803
00:56:58,360 --> 00:57:01,850
suffered a wrongful death.
804
00:57:01,850 --> 00:57:06,800
Since that was due to that pledged sister being the reason,
805
00:57:08,750 --> 00:57:14,370
she couldn't bear it and a few days later, she self-terminated.
806
00:57:14,370 --> 00:57:16,330
Self-terminated?
807
00:57:17,960 --> 00:57:19,050
Suicide?
808
00:57:19,050 --> 00:57:24,220
Afterwards, for that punk Young, living was not like living.
809
00:57:24,220 --> 00:57:30,330
He just slept everyday and wherever a fight broke out, he would be the first to run there.
810
00:57:30,330 --> 00:57:35,580
A punk like that . . . I thought he'd changed recently.
811
00:57:35,580 --> 00:57:38,700
He runs around saying he will do something.
812
00:57:38,700 --> 00:57:42,040
That was . . .
813
00:57:42,040 --> 00:57:47,960
due to High Doctor, is what I had thought.
814
00:57:49,780 --> 00:57:55,180
What that punk cherishingly refers to as "that person." That is you, right, High Doctor?
815
00:57:56,370 --> 00:57:58,230
I'm not sure.
816
00:57:59,190 --> 00:58:05,670
Did you say to him you couldn't trust him?
817
00:58:07,330 --> 00:58:12,380
That you no longer needed him, did you say that?
818
00:58:17,480 --> 00:58:22,920
So it seems that punk has found another place where he is needed.
819
00:58:22,920 --> 00:58:25,560
That's . . .
820
00:58:28,770 --> 00:58:33,430
a place of death, it seems, High Doctor.
821
00:58:41,550 --> 00:58:42,810
General.
822
00:58:47,420 --> 00:58:48,980
General!
823
00:58:48,980 --> 00:58:51,100
Go back to the palace.
824
00:58:51,100 --> 00:58:53,830
Go and relate my message to the assistant general.
825
00:58:53,830 --> 00:58:55,170
I don't want to.
826
00:58:56,410 --> 00:58:57,120
What did you say, brat?
827
00:58:57,120 --> 00:58:59,240
I'm going to follow you and go, General.
828
00:58:59,240 --> 00:59:01,900
I told you, I'm going alone.
829
00:59:02,470 --> 00:59:03,730
I'm going too.
830
00:59:03,730 --> 00:59:05,950
Hey you rascal, this is . . .
831
00:59:10,870 --> 00:59:12,480
It's to lay a trap and wait.
832
00:59:12,480 --> 00:59:15,610
I have to do it alone to make it work.
833
00:59:15,610 --> 00:59:17,080
A trap?
834
00:59:20,740 --> 00:59:24,450
Trap and hunting. I'm better at that than you.
835
00:59:26,490 --> 00:59:29,100
But did you say a trap?
836
00:59:29,100 --> 00:59:29,740
Why?
837
00:59:29,740 --> 00:59:33,370
But General, you use frontal breakthrough.
838
00:59:39,170 --> 00:59:41,380
It's strange, isn't it?
839
00:59:43,220 --> 00:59:46,280
As though I am begrudgingly and . . .
840
00:59:46,280 --> 00:59:48,670
wanting to look back.
841
00:59:50,930 --> 00:59:52,260
Daeman.
842
00:59:52,690 --> 00:59:53,900
Yes?
843
00:59:53,900 --> 00:59:56,570
I think I am indeed . . .
844
00:59:57,200 --> 00:59:59,380
scared.
845
00:59:59,380 --> 01:00:01,090
What?
846
01:00:05,520 --> 01:00:06,640
See if you dare to follow me.
847
01:00:06,640 --> 01:00:08,090
You'll never see me again.
848
01:00:08,090 --> 01:00:09,490
General.
849
01:00:09,490 --> 01:00:11,400
My words
850
01:00:12,860 --> 01:00:14,680
are no joke.
851
01:00:20,460 --> 01:00:22,020
Can you go alone?
852
01:00:22,120 --> 01:00:23,360
I'll get a horse too and at once . . .
853
01:00:58,950 --> 01:01:02,070
That punk's going to come to me, it says.
854
01:01:02,880 --> 01:01:06,080
That punk that the King and High Doctor have their sights on.
855
01:01:06,590 --> 01:01:08,600
Woodalchi General.
856
01:01:08,760 --> 01:01:13,130
He's coming to see me prepared to die, it says.
857
01:01:24,450 --> 01:01:26,920
If you fight against that man called Gi Cheol, can you win?
858
01:01:27,300 --> 01:01:29,610
I'd lose. Me.
859
01:01:29,610 --> 01:01:34,180
In this world here, to say you'd lose means you'd die, right?
860
01:01:34,180 --> 01:01:37,870
If I lose the fight, then I will.
861
01:01:39,990 --> 01:01:44,190
♫ You are a bad person.
862
01:01:44,190 --> 01:01:49,540
♫ Though I pretend I don't know you, I don't notice you and turn away.
863
01:01:49,540 --> 01:01:55,460
♫ You, who continue to haunt my eyes,
864
01:01:55,460 --> 01:02:00,590
♫ you are really a bad person.
865
01:02:01,550 --> 01:02:05,250
♫ You are an aching love.
866
01:02:05,250 --> 01:02:11,050
♫ After you embraced my cold heart,
867
01:02:11,050 --> 01:02:16,220
♫ you, who make me catch my breath and swallow my tears,
868
01:02:16,220 --> 01:02:21,580
♫ you are an aching love.
869
01:02:21,580 --> 01:02:26,840
♫ You set down love as you please,
870
01:02:26,840 --> 01:02:31,660
♫ letting love bruise my heart.
871
01:02:31,660 --> 01:02:37,880
♫ Even if I stick my hand out like a fool, you hide,
872
01:02:37,880 --> 01:02:46,780
♫ you are so bad.
873
01:03:01,080 --> 01:03:04,120
[ Preview ]
874
01:03:04,120 --> 01:03:07,520
Did you ask me what I was doing right now?
875
01:03:07,890 --> 01:03:12,070
Right now, that history of heaven that this woman speaks of,
876
01:03:12,590 --> 01:03:15,160
I am testing to see if that can be changed.
877
01:03:15,670 --> 01:03:17,500
If I can...
878
01:03:19,790 --> 01:03:22,580
change the history recorded in heaven,
879
01:03:23,050 --> 01:03:24,350
at that hour, we...
880
01:03:25,220 --> 01:03:27,120
will have much to talk about.
881
01:03:27,120 --> 01:03:28,820
Hence,
882
01:03:29,250 --> 01:03:31,710
until then, be careful of your body.
66914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.