Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
7
00:04:47,209 --> 00:04:51,712
Jeez!
What the hell are you doing?
8
00:04:51,713 --> 00:04:55,758
You screwed up
for the last time, Cooperdick.
9
00:04:55,759 --> 00:05:00,759
Come on, get the ball!
10
00:05:20,867 --> 00:05:25,867
Nice game, Cooperdick.
11
00:05:28,625 --> 00:05:31,460
Hey, slick.
It wasn't your fault, man.
12
00:05:31,461 --> 00:05:32,545
Tell that to them.
13
00:05:32,546 --> 00:05:37,546
It was a good game.
Come on.
14
00:05:41,972 --> 00:05:44,849
Cooperdick, you're a bad joke.
15
00:05:44,850 --> 00:05:46,225
We're gonna settle this later, pal.
16
00:05:46,226 --> 00:05:48,644
Why don't you guys leave him alone.
Cut it out.
17
00:05:48,645 --> 00:05:49,937
Cut it off, you mean.
18
00:05:49,938 --> 00:05:51,647
I'm trying my hardest out there.
19
00:05:51,648 --> 00:05:54,650
You couldn't play for
the March of Dimes, Coopersmith.
20
00:05:54,651 --> 00:05:57,320
Well, I am playing.
The coach says I get to play.
21
00:05:57,321 --> 00:06:01,949
The coach?
22
00:06:01,950 --> 00:06:03,909
Coach that.
23
00:06:03,910 --> 00:06:07,788
Knock it off!
24
00:06:07,789 --> 00:06:12,335
Come on girls.
This place looks like a shit house.
25
00:06:12,336 --> 00:06:14,670
You got five minutes to shower
and get the hell out of here.
26
00:06:14,671 --> 00:06:19,671
Hey Coach, are you really gonna
play him against John Paul Jones?
27
00:06:19,801 --> 00:06:24,347
Everybody plays sports here, Bubba.
28
00:06:24,348 --> 00:06:29,348
I guess that's another
game we're gonna lose?
29
00:06:29,853 --> 00:06:34,853
Come here, Bubba.
30
00:06:36,276 --> 00:06:38,944
Listen to me.
31
00:06:38,945 --> 00:06:41,280
You know the policy as well as I do.
32
00:06:41,281 --> 00:06:43,449
Everybody plays two out
of every four quarters,
33
00:06:43,450 --> 00:06:46,035
now what the hell you
expect me to do about that?
34
00:06:46,036 --> 00:06:48,079
Huh?
35
00:06:48,080 --> 00:06:53,080
Now, if something happened
to Coopersmith
36
00:06:53,877 --> 00:06:58,877
so he couldn't play...
37
00:07:06,306 --> 00:07:09,141
Hey Slick, you still
on extra duty at the chapel?
38
00:07:09,142 --> 00:07:11,769
Yeah, I got to start cleaning
that freaking cellar today.
39
00:07:11,770 --> 00:07:14,105
I'll bet you'll be
down there all year.
40
00:07:14,106 --> 00:07:16,607
Maybe 'til he graduates.
41
00:07:16,608 --> 00:07:20,611
Hey, Cooperdick, you should really
take advantage of visiting day.
42
00:07:20,612 --> 00:07:22,738
Maybe you could get
out of your detail.
43
00:07:22,739 --> 00:07:24,907
Big dope.
44
00:07:24,908 --> 00:07:27,201
You have to have
a mother and a father.
45
00:07:27,202 --> 00:07:28,828
Coopersmith's are dead.
46
00:07:28,829 --> 00:07:33,829
Oh. Maybe they'll let the lady
from the welfare office visit you.
47
00:07:33,917 --> 00:07:38,917
Maybe they'll let her
pass as your mother.
48
00:08:04,573 --> 00:08:09,573
Hey.
49
00:08:12,539 --> 00:08:15,958
The way I see it, Mrs. Caldwell,
the military's the backbone of this
50
00:08:15,959 --> 00:08:20,959
country, our only hope in preserving
this democratic way of life of ours,
51
00:08:21,298 --> 00:08:23,591
good stock and breeding will tell.
52
00:08:23,592 --> 00:08:27,720
There was a time when only the
sons of the right families attended
53
00:08:27,721 --> 00:08:32,183
our academy here, but now,
due to our financial condition,
54
00:08:32,184 --> 00:08:37,184
we're obliged to take in
welfare cases like Coopersmith.
55
00:08:39,274 --> 00:08:43,152
Reverend?
56
00:08:43,153 --> 00:08:48,153
Reverend Jameson?
58
00:09:09,888 --> 00:09:14,391
Reverend?
59
00:09:14,392 --> 00:09:19,392
Reverend Jameson?
61
00:10:04,526 --> 00:10:07,236
What the hell
are you doing down here?
62
00:10:07,237 --> 00:10:09,196
I'm on punishment duty, Sir.
63
00:10:09,197 --> 00:10:11,490
Um, well, I came down
looking for the Reverend.
64
00:10:11,491 --> 00:10:13,742
I'll just start
cleaning out the cellar.
65
00:10:13,743 --> 00:10:16,036
Nobody told me about it.
66
00:10:16,037 --> 00:10:18,414
Well you know,
I bet you he forgot.
67
00:10:18,415 --> 00:10:20,541
Nobody knows
you're down here, huh?
68
00:10:20,542 --> 00:10:22,167
Coopersmith?
69
00:10:22,168 --> 00:10:24,211
Oh, it's you, Sir.
70
00:10:24,212 --> 00:10:28,424
When I didn't find you upstairs, I
came down here and started cleaning
71
00:10:28,425 --> 00:10:32,595
some of this junk, and well
then, I ran into the Sarge here.
72
00:10:32,596 --> 00:10:35,681
Sargent, Private Coopersmith
is on a punishment detail.
73
00:10:35,682 --> 00:10:37,141
Punishment?
74
00:10:37,142 --> 00:10:39,226
Yes, and I want you
to give him a hand.
75
00:10:39,227 --> 00:10:42,730
Why... I don't have
enough to do as it is.
76
00:10:42,731 --> 00:10:45,524
Coopersmith here
will do all the work.
77
00:10:45,525 --> 00:10:50,525
Okay. Okay.
79
00:10:56,077 --> 00:10:58,913
There's the Reverend.
80
00:10:58,914 --> 00:11:01,582
Pardon my dust.
I just come up from the cellar.
81
00:11:01,583 --> 00:11:04,543
I've just been giving Mrs. Caldwell
a tour of the grounds.
82
00:11:04,544 --> 00:11:07,463
I've always admired the
architecture of your school.
83
00:11:07,464 --> 00:11:08,631
Why, thank you.
84
00:11:08,632 --> 00:11:12,009
But what always intrigued me,
is the chapel.
85
00:11:12,010 --> 00:11:14,428
I think the Reverend has a
better background of that than I.
86
00:11:14,429 --> 00:11:16,221
He made a study of it.
87
00:11:16,222 --> 00:11:18,682
I was curious about
the old building myself,
88
00:11:18,683 --> 00:11:23,683
so I... I started to do
a little digging.
92
00:11:58,139 --> 00:12:03,139
Oh, come on.
93
00:12:07,190 --> 00:12:12,190
Come on, guy.
94
00:12:26,668 --> 00:12:29,211
Jesus.
95
00:12:29,212 --> 00:12:32,506
And the founder of the
order was a certain Father Esteban
96
00:12:32,507 --> 00:12:36,010
You see, the actual land
that the school sits on,
97
00:12:36,011 --> 00:12:39,179
was given to Esteban in
an order of Spanish monks
98
00:12:39,180 --> 00:12:41,640
when they fled the inquisition.
103
00:13:00,535 --> 00:13:02,494
This work...
108
00:14:12,857 --> 00:14:17,857
Oh my God.
109
00:14:30,667 --> 00:14:32,584
Wow.
110
00:14:32,585 --> 00:14:37,585
What a score.
113
00:15:05,743 --> 00:15:06,869
Ugh.
115
00:15:09,205 --> 00:15:11,248
Rumor has it that
before being executed,
116
00:15:11,249 --> 00:15:16,249
Esteban vowed to return
and extract his revenge.
117
00:15:16,254 --> 00:15:18,672
The signal would manifest
itself on these very grounds.
118
00:15:18,673 --> 00:15:21,258
Hmm.
How interesting.
120
00:15:56,377 --> 00:16:01,377
Crowbar.
121
00:16:07,138 --> 00:16:09,556
Did you enjoy your tour of
the chapel, Mrs. Caldwell?
122
00:16:09,557 --> 00:16:10,849
Oh, I certainly did.
123
00:16:10,850 --> 00:16:13,101
Reverend Jameson
was most informative.
124
00:16:13,102 --> 00:16:15,062
Oh, there's Douglas.
Douglas.
125
00:16:15,063 --> 00:16:16,897
You have a fine son
there, Mrs. Caldwell.
126
00:16:16,898 --> 00:16:19,691
Thank you.
Mother's going now.
127
00:16:19,692 --> 00:16:21,485
Give her a kiss.
128
00:16:21,486 --> 00:16:22,945
Oh, Mom.
129
00:16:22,946 --> 00:16:25,572
I hope we have the financial
resources to do right by him.
130
00:16:25,573 --> 00:16:27,407
Oh, I'm sure you will, Colonel.
131
00:16:27,408 --> 00:16:29,076
I'll have a talk with
the Senator tonight.
132
00:16:29,077 --> 00:16:33,372
He's very big on military causes,
especially tax exempt ones.
133
00:16:33,373 --> 00:16:38,373
Nice to have you.
137
00:18:05,590 --> 00:18:10,218
They unplugged my clock.
138
00:18:10,219 --> 00:18:13,972
Damn.
139
00:18:13,973 --> 00:18:18,973
Look at my clothes.
141
00:18:27,028 --> 00:18:28,695
Rise, arise...
142
00:18:28,696 --> 00:18:31,406
get possession of,
become master of.
143
00:18:31,407 --> 00:18:36,407
greedy, attack.
144
00:18:36,579 --> 00:18:38,497
You are late, Coopersmith.
145
00:18:38,498 --> 00:18:43,498
I hope you have an
unimpeachable excuse.
146
00:18:51,386 --> 00:18:54,638
Your silence pleases me, Coopersmith.
147
00:18:54,639 --> 00:18:58,809
I will consider any excuse
unacceptable short of your being
148
00:18:58,810 --> 00:19:01,728
detained from visitors
from outer space.
151
00:19:05,274 --> 00:19:10,112
I take it we can rule out
extraterrestrial interference?
152
00:19:10,113 --> 00:19:11,613
Yes, sir.
153
00:19:11,614 --> 00:19:16,614
Now, with your
permission, I will continue.
154
00:19:17,537 --> 00:19:21,748
Gentlemen,
over the next few weeks,
155
00:19:21,749 --> 00:19:25,085
we will be campaigning
as Julius Caesar.
156
00:19:25,086 --> 00:19:28,255
We will try to duplicate
Caesar's military strategy
157
00:19:28,256 --> 00:19:31,967
as well as read Latin.
158
00:19:31,968 --> 00:19:35,720
The final exam will consist of
questions about that strategy
159
00:19:35,721 --> 00:19:39,975
as well as your ability to master
Latin grammar and vocabulary.
160
00:19:39,976 --> 00:19:42,978
For your sake, I hope that all of
you have become little experts
161
00:19:42,979 --> 00:19:47,357
at conjugation,
declension and irregular verbs.
162
00:19:47,358 --> 00:19:52,358
Also, let me emphasize strongly the
importance of the model assignment
163
00:19:52,905 --> 00:19:54,614
upon which you are working.
164
00:19:54,615 --> 00:19:58,660
I expect nothing less than
perfection in concept and execution.
165
00:19:58,661 --> 00:20:02,414
Remember, this is a military academy.
166
00:20:02,415 --> 00:20:07,377
Any mistake big or small will be
dealt with in the most severe terms.
167
00:20:07,378 --> 00:20:09,588
Understood?
168
00:20:09,589 --> 00:20:13,175
You must never forget you're
being trained in a military career.
169
00:20:13,176 --> 00:20:17,095
An inferior model will
earn you an F in this class.
171
00:20:23,186 --> 00:20:26,855
A word to the wise, Coopersmith.
173
00:20:29,859 --> 00:20:34,859
Dismissed.
174
00:20:35,156 --> 00:20:40,156
Not you, Coopersmith.
175
00:20:47,502 --> 00:20:52,047
This is the second time you
have been late this week Coopersmith.
176
00:20:52,048 --> 00:20:57,048
I want you to report to the Colonel's
office after your last class.
177
00:21:00,306 --> 00:21:02,015
I do not understand you, Coopersmith.
178
00:21:02,016 --> 00:21:06,102
You have a fine mind... if only
you were to apply yourself.
179
00:21:06,103 --> 00:21:08,271
I do try, Sir.
180
00:21:08,272 --> 00:21:10,065
Well, you know my model catapult?
181
00:21:10,066 --> 00:21:13,026
I'm using one of the computers
to check my configurations
182
00:21:13,027 --> 00:21:14,611
so it will be really accurate.
183
00:21:14,612 --> 00:21:17,489
Hmm.
I hope it is for your sake.
184
00:21:17,490 --> 00:21:21,493
Now, you'd best get out of here or
you will be late for your next class.
185
00:21:21,494 --> 00:21:26,494
Yes, Sir.
187
00:23:47,556 --> 00:23:49,182
What's the matter
with you Cooperdick?
188
00:23:49,183 --> 00:23:50,517
What's the matter, huh?
189
00:23:50,518 --> 00:23:52,477
Come get your hat.
190
00:23:52,478 --> 00:23:55,355
- What's the matter?
- Oh.
191
00:23:55,356 --> 00:23:57,941
Hey! Why don't you
guys leave 'em alone?
192
00:23:57,942 --> 00:24:02,942
How would you like to follow his hat?
194
00:24:05,950 --> 00:24:07,200
Break it up.
195
00:24:07,201 --> 00:24:12,201
Come on.
196
00:24:15,292 --> 00:24:18,920
- Good afternoon, men.
- Good afternoon, Sir.
197
00:24:18,921 --> 00:24:21,423
Jo Jo, I hope you men are
ready for the game on Saturday.
198
00:24:21,424 --> 00:24:22,841
Yes, Sir.
199
00:24:22,842 --> 00:24:24,718
And let's not forget the rally.
200
00:24:24,719 --> 00:24:26,594
We want to have some good fun.
201
00:24:26,595 --> 00:24:29,806
- We wouldn't miss it, Sir.
- That's right, Sir.
202
00:24:29,807 --> 00:24:34,807
Coopersmith, where's your hat?
203
00:24:36,897 --> 00:24:39,399
- I lost it.
- Well, find it.
204
00:24:39,400 --> 00:24:44,195
The good Lord doesn't
want you out of uniform...
205
00:24:44,196 --> 00:24:49,196
and neither do I.
206
00:24:50,369 --> 00:24:52,120
- Good day, men.
- Good day, Sir.
207
00:24:52,121 --> 00:24:54,080
Good day, Reverend.
209
00:25:29,492 --> 00:25:31,159
Good of you to come.
210
00:25:31,160 --> 00:25:36,160
Come inside.
211
00:25:36,457 --> 00:25:41,457
And leave your books out here.
212
00:25:48,594 --> 00:25:50,804
I'm disappointed in you, boy.
213
00:25:50,805 --> 00:25:54,224
I could understand if you
didn't have what it takes,
214
00:25:54,225 --> 00:25:57,727
but your record shows you
have an above average IQ,
215
00:25:57,728 --> 00:25:59,479
and what concerns me
is your inability
216
00:25:59,480 --> 00:26:02,732
to get along with the others.
217
00:26:02,733 --> 00:26:06,027
I'd be remiss in my duty if I didn't
do all in my power to see to it that
218
00:26:06,028 --> 00:26:10,782
you take every advantage
of what we have to offer here.
219
00:26:10,783 --> 00:26:14,953
Now, I know you miss your folks,
but you have to accept the fact that
220
00:26:14,954 --> 00:26:19,582
they're gone and make the best of it.
221
00:26:19,583 --> 00:26:23,294
We have a mission at this academy,
222
00:26:23,295 --> 00:26:26,965
and that mission is to turn out
young men for the military,
223
00:26:26,966 --> 00:26:31,177
so from now on, I'm going
to keep a special eye on you.
224
00:26:31,178 --> 00:26:34,013
I'm going to see to it
personally that you tow the line.
225
00:26:34,014 --> 00:26:39,014
I'm going to make a good soldier out
of you or else know the reason why.
226
00:26:39,144 --> 00:26:43,898
Now, what have you
got to say to that?
227
00:26:43,899 --> 00:26:48,899
I'm a firm believer that
words alone are useless,
228
00:26:49,321 --> 00:26:54,321
so I'm going to make sure
you remember our little chat
229
00:26:54,493 --> 00:26:58,997
every time you sit down this week,
230
00:26:58,998 --> 00:27:01,165
but don't worry,
231
00:27:01,166 --> 00:27:06,166
you'll still be in there
against John Paul Jones Academy.
232
00:27:10,551 --> 00:27:15,551
Take the position, boy.
234
00:27:29,153 --> 00:27:34,153
Great job.
239
00:28:47,773 --> 00:28:49,607
Wait 'til he demonstrates
this in front of the class.
240
00:28:49,608 --> 00:28:51,734
This will teach that
little queer a lesson.
241
00:28:51,735 --> 00:28:53,027
I'm hungry.
242
00:28:53,028 --> 00:28:54,445
Just hurry up
and finish it, please?
243
00:28:54,446 --> 00:28:57,532
- Come on.
- Here comes Cooperdick.
244
00:28:57,533 --> 00:28:59,701
- Come on.
- Let's go.
245
00:28:59,702 --> 00:29:04,702
Come on.
246
00:29:10,295 --> 00:29:13,923
Ew, that smell.
247
00:29:13,924 --> 00:29:18,924
- Pig shit.
- Whew!
248
00:29:19,596 --> 00:29:22,223
Gentlemen, I have your passes.
249
00:29:22,224 --> 00:29:24,559
All those going to town,
250
00:29:24,560 --> 00:29:27,562
report to the quadrangle
in five minutes.
251
00:29:27,563 --> 00:29:31,357
Randerson, Baker, Caldwell...
253
00:29:49,710 --> 00:29:54,710
Damn.
254
00:30:04,433 --> 00:30:07,518
Damn.
Bastards took my book.
256
00:30:26,413 --> 00:30:30,458
All right, what you guys
do with my book?
257
00:30:30,459 --> 00:30:33,544
What book are you
talking about, Cooperdick?
258
00:30:33,545 --> 00:30:36,422
You know what book
I'm talking about, Bubba.
259
00:30:36,423 --> 00:30:40,093
I don't know nothing about no book.
260
00:30:40,094 --> 00:30:45,094
Maybe you don't, but you
guys broke my catapult.
261
00:30:45,682 --> 00:30:49,727
You're gonna pay for that.
263
00:30:55,484 --> 00:30:57,485
One, two
264
00:30:57,486 --> 00:30:59,612
three, four, one, two,
265
00:30:59,613 --> 00:31:01,531
three, four.
266
00:31:01,532 --> 00:31:03,366
( chanting ) Your father was there
when you left your right.
267
00:31:03,367 --> 00:31:05,159
Your father was there
when you left your right.
268
00:31:05,160 --> 00:31:07,328
Your father was there
when you left your right.
269
00:31:07,329 --> 00:31:10,790
Your sister was there
when you left your right.
270
00:31:10,791 --> 00:31:15,791
Your preacher was there
when you left your right...
271
00:31:20,134 --> 00:31:21,926
Yes, private,
what would you like?
272
00:31:21,927 --> 00:31:25,471
You wouldn't happen to have seen
a book I might've left here?
273
00:31:25,472 --> 00:31:28,391
No, I haven't.
274
00:31:28,392 --> 00:31:30,059
It's really important to me.
275
00:31:30,060 --> 00:31:33,312
Will that be all?
276
00:31:33,313 --> 00:31:38,313
Yeah. Thanks.
277
00:32:01,216 --> 00:32:05,720
Hey, you take one of my tools?
278
00:32:05,721 --> 00:32:08,639
No.
279
00:32:08,640 --> 00:32:12,059
Somebody took my crowbar.
280
00:32:12,060 --> 00:32:14,520
Well, I'm sure it'll turn up.
281
00:32:14,521 --> 00:32:17,648
I'll keep an eye out for it.
282
00:32:17,649 --> 00:32:22,649
I have to go.
Study hall.
285
00:32:54,311 --> 00:32:56,479
That was the bell, private.
286
00:32:56,480 --> 00:32:58,898
Um, well just a few more minutes?
287
00:32:58,899 --> 00:33:03,899
Others are scheduled.
Out.
290
00:35:58,662 --> 00:36:02,915
By the dreadful day of judgment.
291
00:36:02,916 --> 00:36:07,916
By the face of the divine majesty and
by the four beasts before the throne.
292
00:36:09,423 --> 00:36:13,175
By the fire which
is about the throne,
293
00:36:13,176 --> 00:36:16,470
I conjure and command thee,
oh prince of darkness,
294
00:36:16,471 --> 00:36:21,308
in the name of him who spake,
and it was done.
295
00:36:21,309 --> 00:36:26,309
Satan, Lucifer.
296
00:36:26,857 --> 00:36:30,234
Coopersmith.
297
00:36:30,235 --> 00:36:35,235
Appear forthwith and show yourself to me.
298
00:36:37,951 --> 00:36:42,951
Coopersmith.
299
00:36:46,626 --> 00:36:50,921
Gotta have the unholy water,
defiled host.
300
00:36:50,922 --> 00:36:55,885
Shoot.
Gotta have it.
301
00:36:55,886 --> 00:37:00,886
Coopersmith.
302
00:37:03,018 --> 00:37:04,143
Coopersmith.
303
00:37:04,144 --> 00:37:08,689
Yes, Sir.
304
00:37:08,690 --> 00:37:09,940
I'm sorry, Sir.
305
00:37:09,941 --> 00:37:12,234
Coopersmith, where in
God's name do you come from?
306
00:37:12,235 --> 00:37:14,195
Well, I was right here, Sir.
307
00:37:14,196 --> 00:37:15,988
No you weren't right there
because if you were right there,
308
00:37:15,989 --> 00:37:17,490
I would've seen you.
309
00:37:17,491 --> 00:37:20,659
Now, why isn't this place cleaned up?
310
00:37:20,660 --> 00:37:21,994
It's a big job, Sir.
311
00:37:21,995 --> 00:37:25,748
I know it's a big job, Coopersmith.
312
00:37:25,749 --> 00:37:27,374
Look, it's getting late.
313
00:37:27,375 --> 00:37:30,044
I think you should run along to the
mess hall and get something to eat
314
00:37:30,045 --> 00:37:35,045
because they're just about
finished serving supper.
316
00:37:55,111 --> 00:38:00,111
Come on with me.
317
00:38:10,085 --> 00:38:11,794
How do you like your steak?
318
00:38:11,795 --> 00:38:16,382
Whatever it is now is fine.
319
00:38:16,383 --> 00:38:21,383
You don't look like you belong here.
320
00:38:21,846 --> 00:38:23,472
You sure your mother and
father didn't send you here
321
00:38:23,473 --> 00:38:26,016
just to get you out of the way?
322
00:38:26,017 --> 00:38:30,396
My mom and dad were killed
in an automobile accident.
323
00:38:30,397 --> 00:38:31,397
Should've told me sooner.
324
00:38:31,398 --> 00:38:35,067
I would've given you an
extra lump of mashed potatoes.
325
00:38:35,068 --> 00:38:38,112
That's better.
326
00:38:38,113 --> 00:38:43,113
- Finished?
- Almost.
327
00:38:46,663 --> 00:38:51,663
You want to see something?
328
00:38:59,467 --> 00:39:04,054
Wow.
329
00:39:04,055 --> 00:39:09,055
Doesn't look like this little
one's getting too much to eat.
330
00:39:09,978 --> 00:39:11,520
Oh, aren't you gonna help it?
331
00:39:11,521 --> 00:39:13,814
There's nothing I can do
that's gonna help him.
332
00:39:13,815 --> 00:39:18,110
I tried everything.
333
00:39:18,111 --> 00:39:19,820
Can I have him?
334
00:39:19,821 --> 00:39:21,739
What are you gonna do with him?
335
00:39:21,740 --> 00:39:24,325
Keep him.
Try to give him a chance.
336
00:39:24,326 --> 00:39:27,453
Why don't you let
nature take its course.
337
00:39:27,454 --> 00:39:30,289
Yeah, maybe you're right.
338
00:39:30,290 --> 00:39:33,375
Maybe this pup is
better off not making it.
339
00:39:33,376 --> 00:39:35,878
It's a tough world out there.
340
00:39:35,879 --> 00:39:39,840
You gotta be able to kick and
scratch if you wanna survive.
341
00:39:39,841 --> 00:39:43,844
I found that out right
after my parents died.
342
00:39:43,845 --> 00:39:47,681
From what I can tell,
like these other pups,
343
00:39:47,682 --> 00:39:49,391
it's the ones that can do
the most pushing and shoving
344
00:39:49,392 --> 00:39:52,019
that get the biggest
piece of the pie.
345
00:39:52,020 --> 00:39:56,315
I don't think he stands a
chance, but if you like him,
346
00:39:56,316 --> 00:40:00,027
take him.
348
00:40:22,342 --> 00:40:24,009
This is your new home, boy.
349
00:40:24,010 --> 00:40:26,887
It's a little stuffy,
but it'll work out just fine.
350
00:40:26,888 --> 00:40:31,350
You'll like it.
351
00:40:31,351 --> 00:40:33,686
This looks pretty good right here.
352
00:40:33,687 --> 00:40:35,479
It's pretty sturdy.
353
00:40:35,480 --> 00:40:38,649
How you like it in there?
Feel all right?
354
00:40:38,650 --> 00:40:41,860
Okay, well you gotta stay there.
I gotta go to work.
355
00:40:41,861 --> 00:40:44,738
I'm gonna put this right here.
356
00:40:44,739 --> 00:40:49,739
Now, yell if you need anything.
Stay here.
358
00:41:00,422 --> 00:41:05,422
Consecrated host.
360
00:41:54,517 --> 00:41:57,311
Whew.
362
00:42:13,369 --> 00:42:16,497
By the four beasts
before the throne.
363
00:42:16,498 --> 00:42:19,917
By the fire which
is about the throne,
364
00:42:19,918 --> 00:42:24,918
appear forthwith and show thyself
to me in beastly or in human form.
365
00:42:26,341 --> 00:42:31,341
Come peaceably,
visibly and without delay.
366
00:42:33,765 --> 00:42:38,765
By the dreadful day of judgment,
by the face of the unholy majesty,
367
00:42:38,812 --> 00:42:43,812
I conjure and command
thee prince of darkness.
368
00:42:53,535 --> 00:42:58,535
Oh, Satan.
369
00:42:59,123 --> 00:43:02,209
Oh, Lucifer
370
00:43:02,210 --> 00:43:06,797
appear forthwith
and show thyself to me.
371
00:43:06,798 --> 00:43:11,798
I, Stanley Coopersmith,
command you.
381
00:45:38,449 --> 00:45:40,617
Holy Christ.
382
00:45:40,618 --> 00:45:42,536
I think we went too
far this time, Bubba.
383
00:45:42,537 --> 00:45:44,997
Oh, he'll be all right.
He's just cold cocked.
384
00:45:44,998 --> 00:45:47,958
Jesus, did you see
the look on his face.
385
00:45:47,959 --> 00:45:50,460
Wow.
He's really out cold.
386
00:45:50,461 --> 00:45:52,087
I think he's coming to.
387
00:45:52,088 --> 00:45:54,256
Let's get out of here before
Sarge catches us, okay?
388
00:45:54,257 --> 00:45:55,716
Fuck, Sarge.
390
00:46:22,577 --> 00:46:26,913
Far fucking out.
391
00:46:26,914 --> 00:46:29,041
It works.
394
00:47:01,574 --> 00:47:02,741
Hey, Stanley.
Where you been?
395
00:47:02,742 --> 00:47:05,786
More extra duty.
Got garbage detail next.
396
00:47:05,787 --> 00:47:07,287
- Oh.
- You know?
397
00:47:07,288 --> 00:47:10,248
We're all heading out to the field
to get things fixed up for the rally.
398
00:47:10,249 --> 00:47:15,249
- I'll catch up with you later.
- All right.
399
00:47:27,683 --> 00:47:30,560
Hey!
400
00:47:30,561 --> 00:47:34,189
Don't you have to drill today?
401
00:47:34,190 --> 00:47:35,607
Here.
402
00:47:35,608 --> 00:47:38,151
Take this bag of bones for the pup.
403
00:47:38,152 --> 00:47:40,195
Take it out of the arches.
404
00:47:40,196 --> 00:47:45,196
Come on.
406
00:48:00,424 --> 00:48:02,551
Oh.
407
00:48:02,552 --> 00:48:04,678
Oh, how you doing, Freddy?
408
00:48:04,679 --> 00:48:06,471
Got a little surprise for ya.
409
00:48:06,472 --> 00:48:09,683
Yeah, from Jake's kitchen,
some Jake bones.
410
00:48:09,684 --> 00:48:11,184
How 'bout that?
411
00:48:11,185 --> 00:48:13,103
Just like he promised.
412
00:48:13,104 --> 00:48:14,813
You like that, huh?
413
00:48:14,814 --> 00:48:19,192
Well, I gotta get one thing,
and then I gotta go.
414
00:48:19,193 --> 00:48:21,153
Enjoy.
415
00:48:21,154 --> 00:48:26,154
Let's see.
417
00:49:06,699 --> 00:49:09,034
Who in the hell is in here?
418
00:49:09,035 --> 00:49:14,035
Huh?
419
00:49:21,714 --> 00:49:24,132
Eh, that was probably just Sarge.
420
00:49:24,133 --> 00:49:27,761
Probably drunk again.
421
00:49:27,762 --> 00:49:29,137
Yeah.
You're a good dog.
422
00:49:29,138 --> 00:49:32,098
You gotta be quiet
so he can't year ya, all right?
423
00:49:32,099 --> 00:49:37,099
All right? Here.
You like this, huh?
424
00:49:46,530 --> 00:49:51,530
Cock suckers.
425
00:49:59,835 --> 00:50:01,544
All right, you be a good boy
and tomorrow I'll take ya out
426
00:50:01,545 --> 00:50:06,545
and let ya get some
fresh air, all right?
427
00:50:07,468 --> 00:50:12,468
You gotta be quiet, too.
428
00:50:12,723 --> 00:50:17,723
What the hell
are you doing down here?
429
00:50:21,315 --> 00:50:22,816
What is this place?
430
00:50:22,817 --> 00:50:24,985
I was gonna tell ya about it.
431
00:50:24,986 --> 00:50:27,153
Tell me my ass.
432
00:50:27,154 --> 00:50:32,154
There's my fucking crowbar.
433
00:50:33,577 --> 00:50:35,704
You're the one that took it.
434
00:50:35,705 --> 00:50:37,247
I borrowed it.
435
00:50:37,248 --> 00:50:40,583
And when I asked you,
you lied to me.
436
00:50:40,584 --> 00:50:44,170
What else have you lied to me about?
437
00:50:44,171 --> 00:50:45,463
That's it.
438
00:50:45,464 --> 00:50:47,924
All you bastards laugh at me.
439
00:50:47,925 --> 00:50:49,676
Don't you think that I
know you make fun of me?
440
00:50:49,677 --> 00:50:54,014
I don't make fun of you.
441
00:50:54,015 --> 00:50:59,015
Jesus Christ, you gotta
fucking dog down here, too.
442
00:51:04,900 --> 00:51:06,318
I had to bring him here.
443
00:51:06,319 --> 00:51:09,279
I couldn't keep it in the dorm.
I had to bring it here.
444
00:51:09,280 --> 00:51:12,365
Yeah.
Why not here?
445
00:51:12,366 --> 00:51:14,868
Sarge, the animal,
lives in the cellar.
446
00:51:14,869 --> 00:51:17,787
Why not a dog?
447
00:51:17,788 --> 00:51:19,414
You lied to me.
448
00:51:19,415 --> 00:51:21,541
You stole from me.
449
00:51:21,542 --> 00:51:23,626
I'll show you.
450
00:51:23,627 --> 00:51:27,764
Please
451
00:51:27,965 --> 00:51:32,965
Please.
453
00:51:49,195 --> 00:51:54,195
It's a good trick,
you cock sucker.
454
00:51:58,120 --> 00:52:02,791
Now, I'm gonna show you...
455
00:52:02,792 --> 00:52:07,792
I'm gonna show you how I make
a little boy into a little girl.
456
00:52:08,172 --> 00:52:09,839
You want to see that trick?
457
00:52:09,840 --> 00:52:12,133
Help
458
00:52:12,134 --> 00:52:14,719
- Ain't nobody gonna hear you.
- Help!
459
00:52:14,720 --> 00:52:19,720
Ain't nobody gonna
come to help you neither.
460
00:53:06,230 --> 00:53:07,522
Did you look for Sarge
in his room?
461
00:53:07,523 --> 00:53:09,399
Yes, Sir.
He is not there.
462
00:53:09,400 --> 00:53:12,068
Well, he's probably gone
to sleep it off somewhere.
463
00:53:12,069 --> 00:53:13,278
He's done it before.
464
00:53:13,279 --> 00:53:18,279
Sir, I have got to talk
to you about Coopersmith.
465
00:53:19,243 --> 00:53:22,328
Coach, I recognize your problem,
466
00:53:22,329 --> 00:53:25,540
but you have to understand
that when it comes to sports,
467
00:53:25,541 --> 00:53:27,834
the philosophy of the academy
is to play everyone.
468
00:53:27,835 --> 00:53:29,836
Coopersmith, look at you.
469
00:53:29,837 --> 00:53:32,505
- Where the hell is your hat?
- Sir...
470
00:53:32,506 --> 00:53:34,632
Private, your are an
embarrassment to the school.
471
00:53:34,633 --> 00:53:36,885
- Sir, I been in the cellar.
- Look at him.
472
00:53:36,886 --> 00:53:39,554
How the hell can I let him
represent us on the field?
473
00:53:39,555 --> 00:53:41,473
At ease, Coopersmith.
474
00:53:41,474 --> 00:53:44,267
Private Coopersmith has
been cleaning out the cellar.
475
00:53:44,268 --> 00:53:46,519
Coopersmith,
get yourself cleaned up.
476
00:53:46,520 --> 00:53:48,897
- Sir...
- You are dismissed!
477
00:53:48,898 --> 00:53:53,898
And for Christ sake,
go get yourself straightened up.
478
00:53:54,361 --> 00:53:57,071
You see what I mean, Sir?
479
00:53:57,072 --> 00:54:02,072
Jeez
488
00:59:18,477 --> 00:59:22,438
Hey, Coopersmith.
489
00:59:22,439 --> 00:59:25,483
You all right?
490
00:59:25,484 --> 00:59:27,443
Where you been?
491
00:59:27,444 --> 00:59:30,571
The judgment's about to begin.
Come on.
492
00:59:30,572 --> 00:59:33,741
Oh, yeah.
493
00:59:33,742 --> 00:59:38,742
Let's go.
494
00:59:41,416 --> 00:59:46,416
So, will the next Miss
Heavy Artillery be Miss Patty?
495
00:59:52,344 --> 00:59:57,344
Hold it down.
496
00:59:57,975 --> 01:00:02,975
Will it be Miss Baker?
497
01:00:12,155 --> 01:00:17,155
Or, will it be Miss Gallagher?
498
01:00:29,548 --> 01:00:33,217
I think it's pretty obvious,
don't you,
499
01:00:33,218 --> 01:00:36,512
and I think that we can
safely say that the next
500
01:00:36,513 --> 01:00:40,099
Miss Heavy Artillery is...
501
01:00:40,100 --> 01:00:45,100
Miss Baker.
502
01:01:06,168 --> 01:01:10,338
Now, I want you to do a
good job on old John Paul Jones,
503
01:01:10,339 --> 01:01:14,800
and tomorrow, I want you to do
the same thing to Navy.
506
01:02:01,014 --> 01:02:04,266
Miss Kelly?
507
01:02:04,267 --> 01:02:06,143
You want something?
508
01:02:06,144 --> 01:02:09,271
I just wanted to say...
509
01:02:09,272 --> 01:02:12,066
Well, to tell you...
510
01:02:12,067 --> 01:02:13,985
I'm sorry.
511
01:02:13,986 --> 01:02:17,655
I thought you were the best...
512
01:02:17,656 --> 01:02:19,740
Out there...
513
01:02:19,741 --> 01:02:22,118
I thought you should've won.
515
01:02:24,913 --> 01:02:28,916
No, really.
I thought you should've won.
516
01:02:28,917 --> 01:02:31,585
You really mean that, don't you?
517
01:02:31,586 --> 01:02:33,554
I do.
518
01:02:33,755 --> 01:02:38,755
I do.
519
01:02:39,011 --> 01:02:41,846
Well, well, well.
520
01:02:41,847 --> 01:02:46,225
Look what we've got here.
521
01:02:46,226 --> 01:02:49,729
Our ace soccer player.
522
01:02:49,730 --> 01:02:50,980
Getting high, Cooperdick?
523
01:02:50,981 --> 01:02:52,898
Hey, leave him alone, Bubba.
524
01:02:52,899 --> 01:02:55,317
Sure. I'll leave him alone,
525
01:02:55,318 --> 01:02:58,070
but I'm benching you
for smoking dope.
527
01:02:59,698 --> 01:03:01,490
You can't do that.
528
01:03:01,491 --> 01:03:03,909
The Coach says
everybody gets to play.
529
01:03:03,910 --> 01:03:06,203
That's what sports are for,
to make us well-rounded.
530
01:03:06,204 --> 01:03:08,122
I'll make you
well-rounded Cooperdick.
531
01:03:08,123 --> 01:03:10,666
If you guys try anything,
you're gonna be sorry.
532
01:03:10,667 --> 01:03:12,126
Oh yeah?
533
01:03:12,127 --> 01:03:14,712
Let's see how it
looks without the pants.
534
01:03:14,713 --> 01:03:16,589
You guys, leave him alone.
535
01:03:16,590 --> 01:03:17,923
- Shut up!
- Cut it out!
536
01:03:17,924 --> 01:03:19,550
I'm gonna... you guys
are gonna pay for this.
537
01:03:19,551 --> 01:03:22,219
Cooperdick,
you're gonna pay for this.
538
01:03:22,220 --> 01:03:23,929
You think that we're gonna
lose this game because of you,
539
01:03:23,930 --> 01:03:25,431
you got another thing coming.
540
01:03:25,432 --> 01:03:30,432
You so much as show your face,
and I'll bust you in the head.
541
01:03:30,979 --> 01:03:33,314
I'm gonna play.
You can't stop me.
542
01:03:33,315 --> 01:03:38,315
I'll go to the Colonel.
543
01:03:39,446 --> 01:03:42,448
You do that, Cooperdick.
544
01:03:42,449 --> 01:03:47,449
You do that, and it's your
funeral and your little dog.
545
01:03:48,455 --> 01:03:53,250
I know he's down there
in the cellar somewhere.
546
01:03:53,251 --> 01:03:57,213
And I'm gonna make sausage
out of him, Cooperdick.
547
01:03:57,214 --> 01:03:59,924
( mimicking dog crying )
548
01:03:59,925 --> 01:04:02,301
You guys touch my dog,
549
01:04:02,302 --> 01:04:07,302
God help me, you're gonna get it.
550
01:04:24,116 --> 01:04:29,116
Coopersmith, what is
the meaning of this?
551
01:04:31,665 --> 01:04:33,207
This is the last straw, private.
552
01:04:33,208 --> 01:04:35,584
Not only are you not going to
play in the game tomorrow,
553
01:04:35,585 --> 01:04:40,585
but as of now,
you are off the team.
555
01:04:43,343 --> 01:04:48,343
Shhh.
557
01:05:08,660 --> 01:05:10,077
Hey, where you going?
558
01:05:10,078 --> 01:05:12,538
Shhh. Where the hell does
it look like I'm going?
559
01:05:12,539 --> 01:05:14,957
Well, what if Sarge shows up?
560
01:05:14,958 --> 01:05:19,211
Where the hell you been, man?
Sarge went over the hill.
561
01:05:19,212 --> 01:05:22,548
Okay, party time tonight.
563
01:05:33,393 --> 01:05:36,187
Oh, God.
What's with the dry hump routine?
564
01:05:36,188 --> 01:05:38,480
It's not gonna be dry for long.
566
01:05:40,442 --> 01:05:42,401
What's that?
567
01:05:42,402 --> 01:05:45,112
Um, it's a rat.
568
01:05:45,113 --> 01:05:46,614
The cellar's loaded with rats.
569
01:05:46,615 --> 01:05:48,532
Since when do rats bark?
571
01:05:52,996 --> 01:05:56,457
Hey, cut it out, Bubba.
573
01:05:59,044 --> 01:06:04,044
It's coming from over in there.
575
01:06:39,584 --> 01:06:44,584
Oh man, check this out.
576
01:06:47,676 --> 01:06:52,471
Welcome to the kingdom of evil.
578
01:06:55,267 --> 01:07:00,267
There's no turning back
once the gates of hell are closed.
579
01:07:00,689 --> 01:07:02,856
Not bad, huh?
580
01:07:02,857 --> 01:07:06,235
Hey, how about a little less
talk and a little more beer?
581
01:07:06,236 --> 01:07:08,153
- Beer? Here ya go.
- Yeah, give her a beer.
582
01:07:08,154 --> 01:07:10,489
Hey, save one of those for me.
583
01:07:10,490 --> 01:07:12,700
What is all this?
584
01:07:12,701 --> 01:07:14,118
Looks like black magic.
585
01:07:14,119 --> 01:07:19,119
Tell black mass and fight the devil.
586
01:07:20,208 --> 01:07:22,418
Hey, come take a look at this.
587
01:07:22,419 --> 01:07:24,336
It's in Latin.
588
01:07:24,337 --> 01:07:26,463
Hey man,
you can't even read English.
589
01:07:26,464 --> 01:07:29,258
Let me look at that.
590
01:07:29,259 --> 01:07:30,801
Whoa!
591
01:07:30,802 --> 01:07:33,595
You're all right.
592
01:07:33,596 --> 01:07:36,348
Let me look at this.
593
01:07:36,349 --> 01:07:37,641
Wow.
594
01:07:37,642 --> 01:07:41,395
Check this out.
595
01:07:41,396 --> 01:07:46,396
Look out.
596
01:07:49,654 --> 01:07:51,530
Look what I found.
597
01:07:51,531 --> 01:07:53,115
What?
598
01:07:53,116 --> 01:07:55,075
Isn't it cute?
599
01:07:55,076 --> 01:07:57,286
What is it?
600
01:07:57,287 --> 01:07:58,871
That must be the devil's dog.
601
01:07:58,872 --> 01:08:00,748
Devil's dog?
Well, I sure am hungry.
602
01:08:00,749 --> 01:08:02,291
Stop it!
603
01:08:02,292 --> 01:08:05,210
You're always hungry.
604
01:08:05,211 --> 01:08:07,087
Hey, look at that.
605
01:08:07,088 --> 01:08:09,048
That must be Coopersmith's dog.
606
01:08:09,049 --> 01:08:10,591
Stop it.
608
01:08:12,218 --> 01:08:13,969
Sweet little thing.
609
01:08:13,970 --> 01:08:18,970
Well, let's have another
look at this computer.
610
01:08:20,435 --> 01:08:23,896
Holy shit.
611
01:08:23,897 --> 01:08:25,856
This is weird.
612
01:08:25,857 --> 01:08:27,775
Watch this.
613
01:08:27,776 --> 01:08:29,777
Hocus pocus, Satan.
615
01:08:31,696 --> 01:08:36,696
Come out wherever you are.
616
01:08:41,664 --> 01:08:43,916
Look man, this thing says
that we need a consecrated host.
617
01:08:43,917 --> 01:08:46,293
Why don't you make yourself
useful and go get me one.
618
01:08:46,294 --> 01:08:51,294
I'm not gonna commit
no sacrilege, Bubba.
619
01:08:52,258 --> 01:08:54,760
Oh, the hell with you guys.
620
01:08:54,761 --> 01:08:58,597
Ever cast a spell before, Bubba?
622
01:08:59,974 --> 01:09:02,393
Or is this your first time?
623
01:09:02,394 --> 01:09:07,022
Well, you see that we need
to sacrifice to the devil.
624
01:09:07,023 --> 01:09:10,150
See, we need a little virgin blood.
625
01:09:10,151 --> 01:09:12,486
I guess that leaves you out.
627
01:09:15,448 --> 01:09:18,575
How would you know,
hot shot?
628
01:09:18,576 --> 01:09:23,576
Ooh.
629
01:09:26,751 --> 01:09:28,919
I guess we're gonna
have to have an animal sacrifice.
630
01:09:28,920 --> 01:09:30,754
Stop kidding around.
631
01:09:30,755 --> 01:09:34,049
Do I look like I'm kidding to you?
632
01:09:34,050 --> 01:09:35,884
- Give me that knife.
- What are you gonna do with it?
633
01:09:35,885 --> 01:09:37,428
Just give me the knife.
634
01:09:37,429 --> 01:09:38,887
Stop him.
635
01:09:38,888 --> 01:09:40,639
Poor Cooperdick.
636
01:09:40,640 --> 01:09:41,849
That's enough, Bubba.
637
01:09:41,850 --> 01:09:43,475
Shut up!
638
01:09:43,476 --> 01:09:46,061
Bubba knows what he's doing,
right Bubba?
639
01:09:46,062 --> 01:09:48,564
Don't, Bubba.
640
01:09:48,565 --> 01:09:53,565
Kill, kill, kill, kill.
641
01:09:56,489 --> 01:10:01,489
Kill, kill, kill, kill.
642
01:10:07,959 --> 01:10:09,084
Do it!
643
01:10:09,085 --> 01:10:14,085
Kill, kill, kill, kill, kill.
644
01:10:18,136 --> 01:10:19,595
Do it, damn it!
647
01:11:21,866 --> 01:11:26,866
Fred?
648
01:11:36,214 --> 01:11:41,214
Fred?
649
01:11:50,395 --> 01:11:53,197
Fred?
650
01:11:53,398 --> 01:11:58,398
Fred?
651
01:12:05,618 --> 01:12:08,412
Good morning!
All right, all right, all right.
652
01:12:08,413 --> 01:12:11,373
Let me have
your attention now.
653
01:12:11,374 --> 01:12:16,374
Hey
654
01:12:16,379 --> 01:12:17,671
Where's Coopersmith?
655
01:12:17,672 --> 01:12:20,007
Maybe he got the message.
656
01:12:20,008 --> 01:12:22,301
Keep your mouth shut.
657
01:12:22,302 --> 01:12:27,139
What message?
658
01:12:27,140 --> 01:12:30,851
We were a team, Fred.
659
01:12:30,852 --> 01:12:35,852
We were a team.
660
01:12:47,452 --> 01:12:52,452
Well, if he's AWOL,
he'll be punished.
661
01:12:54,375 --> 01:12:56,418
I want all of you guys down
at the chapel in ten minutes.
662
01:12:56,419 --> 01:13:01,419
Out of here.
Let's go!
663
01:13:04,177 --> 01:13:06,637
What message?
664
01:13:06,638 --> 01:13:08,263
Arf, arf.
670
01:14:46,154 --> 01:14:49,698
Jake, have you seen Coopersmith?
671
01:14:49,699 --> 01:14:51,783
I've been looking all over for him.
672
01:14:51,784 --> 01:14:55,162
Hey, anything wrong?
673
01:14:55,163 --> 01:14:59,624
Yeah, maybe.
675
01:15:15,475 --> 01:15:20,353
Coopersmith?
677
01:15:47,381 --> 01:15:49,883
Bubba, Bubba.
679
01:16:04,982 --> 01:16:09,982
Get your hat.
680
01:16:14,700 --> 01:16:19,700
Coopersmith?
681
01:16:27,171 --> 01:16:32,171
Coopersmith?
682
01:16:35,930 --> 01:16:40,930
Coopersmith?
683
01:16:44,188 --> 01:16:49,188
Coopersmith?
684
01:17:02,081 --> 01:17:07,081
Coopersmith?
686
01:17:41,078 --> 01:17:42,787
Coopersmith?
687
01:17:42,788 --> 01:17:46,708
What the devil
do you think you're doing?
688
01:17:46,709 --> 01:17:51,709
I'm putting you on report.
689
01:18:04,101 --> 01:18:07,520
Oh my God!
691
01:18:16,948 --> 01:18:19,699
Before you go out to play
the game of your lives,
692
01:18:19,700 --> 01:18:24,700
little soldiers, I want to talk
to you about another game...
693
01:18:25,206 --> 01:18:26,998
the game of life.
694
01:18:26,999 --> 01:18:29,793
I know a lot of you soccer jocks
think it's okay to go out there
695
01:18:29,794 --> 01:18:34,172
and try to pull one over on the
referee when he's not watching,
696
01:18:34,173 --> 01:18:37,133
but I'm here to tell you
that nobody...
697
01:18:37,134 --> 01:18:40,053
I mean nobody pulls anything
698
01:18:40,054 --> 01:18:44,933
over on the head
referee in the big game.
699
01:18:44,934 --> 01:18:46,851
That's what really is important.
701
01:19:14,755 --> 01:19:18,475
Satan
702
01:19:18,676 --> 01:19:22,813
Satan
703
01:19:23,014 --> 01:19:24,439
Satan.
705
01:19:29,353 --> 01:19:34,353
Guys, each time you go
to the troth of sin with gluttony
706
01:19:35,276 --> 01:19:40,030
and lust like pigs,
you're being coached by Satan,
707
01:19:40,031 --> 01:19:43,283
and if you care to
check the standings,
708
01:19:43,284 --> 01:19:45,785
he's got a losing record.
709
01:19:45,786 --> 01:19:50,665
I command you,
prince of evil, heed my call.
710
01:19:50,666 --> 01:19:55,666
Give life to the instruments
of my retribution.
712
01:20:16,525 --> 01:20:21,071
Imbue these creatures
with your strength and force.
713
01:20:21,072 --> 01:20:23,490
Let them avenge me,
714
01:20:23,491 --> 01:20:28,491
and I will pledge my soul to you
and serve you for all eternity.
715
01:20:29,580 --> 01:20:31,498
So when the big
score keeper, you know,
716
01:20:31,499 --> 01:20:33,875
the guy up there...
717
01:20:33,876 --> 01:20:38,876
when he adds up the ledger
between good and evil
718
01:20:39,548 --> 01:20:44,469
you better be on
the winning side of this
719
01:20:44,470 --> 01:20:49,470
or just there will be hell to pay.
723
01:23:01,941 --> 01:23:03,825
Coopersmith
724
01:23:04,026 --> 01:23:09,026
Coopersmith.
44251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.