Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,749
Wat voorafging:
2
00:00:01,975 --> 00:00:03,010
MlJN LlEVE EDNA
3
00:00:37,974 --> 00:00:40,124
Hulp nodig?
-Waar is de instantkoffie?
4
00:00:40,389 --> 00:00:44,667
Daar hoefde alleen wat warm water bij
en dan was je klaar.
5
00:00:45,013 --> 00:00:48,562
Het smaakte misschien vreselijk,
maar het duurde maar 30 seconden.
6
00:00:48,888 --> 00:00:50,287
ledereen mist die tijd.
7
00:00:50,514 --> 00:00:53,745
We moeten gaan.
De dienst begint over een half uur.
8
00:00:54,055 --> 00:00:56,489
Wil je echt op Delia passen?
-Hangt ervan af.
9
00:00:56,765 --> 00:00:58,881
Hoeveel krijgen babysitters betaald?
10
00:00:59,139 --> 00:01:01,778
Je hebt haar geboorte gemist,
dus is het gratis.
11
00:01:02,056 --> 00:01:05,571
Wil Delia echt niet gaan?
-lk heb haar gesproken. Ze wil niet.
12
00:01:05,889 --> 00:01:09,359
Hoeveel begrafenissen moet je
bijwonen voor je dertien bent?
13
00:01:10,303 --> 00:01:11,782
Sorry dat ik laat ben.
14
00:01:12,014 --> 00:01:14,653
Komt Jake ook zo?
-Het is misgegaan met het huis.
15
00:01:14,929 --> 00:01:18,239
De inspecteurs komen morgen,
maar er zijn nu kopers onderweg.
16
00:01:18,765 --> 00:01:20,403
Alsjeblieft.
-O, goed zo.
17
00:01:20,638 --> 00:01:25,473
Hij baalt en komt zo snel mogelijk.
-Ok�, dan moeten we maar gaan.
18
00:01:27,180 --> 00:01:30,217
lk bel je na de dienst wel.
-Maak je geen zorgen.
19
00:01:30,513 --> 00:01:33,425
Ga maar afscheid nemen van je vriend.
20
00:01:35,762 --> 00:01:37,241
Dank je.
21
00:01:48,888 --> 00:01:50,003
Een Bergstadje
lrv Harper
22
00:01:50,220 --> 00:01:52,051
'Een Bergstadje.'
23
00:01:57,305 --> 00:02:02,060
Ok�, lrv Harper,
eens zien wat je in huis hebt.
24
00:03:04,677 --> 00:03:06,269
Goedemorgen.
25
00:03:06,841 --> 00:03:09,355
lk kan iedereen bedanken
voor het komen...
26
00:03:09,635 --> 00:03:13,867
maar ik denk niet dat er iemand is
die zelf niet wilde komen.
27
00:03:15,383 --> 00:03:19,342
lrv was een zeer zeldzame man
die zowel integer was als warm...
28
00:03:19,677 --> 00:03:24,114
en degenen van ons die hem kenden,
mogen zich gelukkig prijzen.
29
00:03:24,467 --> 00:03:28,585
lrv was bovenal een verhalenverteller.
30
00:03:28,925 --> 00:03:31,917
Daarom vond ik het gepast
om de grafrede te beginnen.
31
00:03:32,215 --> 00:03:35,013
met m'n favoriete verhaal over lrv.
32
00:03:35,300 --> 00:03:39,418
Dat begint zes jaar geleden en ironisch
genoeg maar een paar maanden...
33
00:03:39,758 --> 00:03:43,114
na de te vroege dood
van een andere geweldige man:
34
00:03:43,426 --> 00:03:45,064
m'n vader.
35
00:03:47,131 --> 00:03:49,691
Goedemiddag.
M'n excuses voor het kantoor.
36
00:03:49,966 --> 00:03:52,480
Gewoonlijk beginnen we
in een onderzoekskamer...
37
00:03:52,757 --> 00:03:56,955
maar sinds de dood van m'n vader
zit het hier constant vol.
38
00:03:57,297 --> 00:04:01,210
De enige dokter in Everwood zijn
is een vermoeiende eer.
39
00:04:01,548 --> 00:04:03,698
Waarvoor bent u vandaag hier?
40
00:04:03,966 --> 00:04:06,321
Op aanraden van uw moeder.
-M'n moeder?
41
00:04:06,589 --> 00:04:09,820
Meestal lokt die geen pati�nten,
maar schrikt ze ze af.
42
00:04:10,963 --> 00:04:12,362
lk weet niet of je dit weet...
43
00:04:12,589 --> 00:04:17,185
maar Edna en ik zijn naar elkaar toe
gegroeid na de dood van je vader.
44
00:04:17,547 --> 00:04:22,098
Nog gecondoleerd daarvoor.
-Dat waardeer ik, Mr Harper.
45
00:04:22,463 --> 00:04:25,341
Hij zal gemist worden.
-Waarom noem je me geen lrv?
46
00:04:25,631 --> 00:04:28,987
Sorry, maar ik spreek pati�nten
liever formeler aan.
47
00:04:29,299 --> 00:04:33,212
Een professionele afstand houden
is van het grootste belang.
48
00:04:33,546 --> 00:04:36,663
Echt,
lrv zou het veel gemakkelijker maken.
49
00:04:37,797 --> 00:04:40,106
U bent hier niet
voor een prostaatonderzoek.
50
00:04:40,380 --> 00:04:42,848
Nee, ik denk dat ik er juist
een kom geven.
51
00:04:46,421 --> 00:04:47,410
Lach je vaak?
52
00:04:48,589 --> 00:04:49,817
Als ik die behoefte voel.
53
00:04:50,046 --> 00:04:52,241
Hoe vaak voel je die?
-Niet.
54
00:04:53,378 --> 00:04:54,493
Luister, lrv.
55
00:04:56,462 --> 00:05:00,978
lk ben hier misschien geboren, maar ben
niet zo dom als de gemiddelde inwoner.
56
00:05:01,711 --> 00:05:06,102
Dat jij en je moeder
naar elkaar toe zijn gegroeid...
57
00:05:06,462 --> 00:05:08,692
is iets wat ik al een aantal weken weet.
58
00:05:08,962 --> 00:05:12,716
Je wilt me nu vast vragen of je
de relatie openbaar mag maken.
59
00:05:13,045 --> 00:05:17,163
ln zekere zin wel.
-Goed, pas dan maar op.
60
00:05:17,502 --> 00:05:21,734
De inwoners van dit stadje zijn zelfs
nog bekrompener dan ze dom zijn.
61
00:05:22,087 --> 00:05:27,286
Ze zullen het niet waarderen dat ze
zo snel al weer een ander heeft.
62
00:05:27,669 --> 00:05:33,539
Dat gecombineerd met het toevallige,
maar zeer re�le feit dat je...
63
00:05:33,961 --> 00:05:35,235
Zwart bent.
64
00:05:35,462 --> 00:05:38,374
Zij zullen het wat kleurrijker uitdrukken.
65
00:05:39,961 --> 00:05:42,031
lk ben racisme wel gewend, dokter.
66
00:05:42,293 --> 00:05:45,649
En het kan Edna en mij niet echt schelen
wat anderen denken.
67
00:05:45,962 --> 00:05:47,361
Maar wel wat jij denkt.
68
00:05:47,585 --> 00:05:51,464
Als ik je zegen heb, wil ik
een nette vrouw van haar maken.
69
00:05:51,792 --> 00:05:54,181
Wat?
-lk vraag om de hand van je moeder.
70
00:05:54,459 --> 00:05:56,734
lk besef maar al te goed wat je vraagt.
71
00:05:57,000 --> 00:05:59,389
Ben je net zo gek als zij?
-Waarschijnlijk.
72
00:05:59,668 --> 00:06:01,863
Hoorde je niet wat ik net zei?
73
00:06:02,126 --> 00:06:07,678
Ja, maar ik nam het niet erg serieus.
-Dat zouden jullie wel moeten doen.
74
00:06:08,084 --> 00:06:09,756
Nee, het... Ok�.
75
00:06:10,002 --> 00:06:12,721
Het is ��n ding
dat een rouwende weduwe...
76
00:06:13,000 --> 00:06:16,959
tijdelijk troost vindt bij een andere man,
maar trouwen?
77
00:06:17,958 --> 00:06:21,234
Edna zei al dat je zo zou reageren.
-O, zei ze dat?
78
00:06:21,543 --> 00:06:23,659
Maar ik wilde het toch proberen.
79
00:06:23,916 --> 00:06:26,305
Je goedkeuring zou veel
voor ons betekenen.
80
00:06:26,584 --> 00:06:29,974
Nee, ik geef je nog iets beters
dan m'n goedkeuring.
81
00:06:30,293 --> 00:06:35,128
lk zal doen alsof dit gesprek
nooit heeft plaatsgevonden.
82
00:06:38,748 --> 00:06:40,704
Het was een gezellig gesprek.
83
00:06:40,959 --> 00:06:44,634
lk weet niet wat het probleem is, Harold.
-Trouwen, Rose. Trouwen.
84
00:06:45,416 --> 00:06:48,169
Wat weet ze zelfs maar van die man?
Wat weet ze?
85
00:06:48,457 --> 00:06:51,972
Alleen dat hij een vagebond is
die ze op een kerkpicknick ontmoette.
86
00:06:52,293 --> 00:06:56,206
Hij kan een psychopaat zijn die aast
op hongerige kerkgangsters, ja.
87
00:06:56,542 --> 00:06:57,691
Geef me maar geen hoop.
88
00:06:57,916 --> 00:07:01,909
Ze lopen wat hard van stapel, ja,
maar waarom praat je niet met haar?
89
00:07:02,249 --> 00:07:04,683
Dan luistert ze misschien
naar je bedenkingen.
90
00:07:04,956 --> 00:07:07,789
Je zegt dat alsof ze
een rationeel persoon is.
91
00:07:08,082 --> 00:07:09,913
Je moeder is heel erg rationeel.
92
00:07:10,165 --> 00:07:12,725
Tegen anderen misschien.
Maar niet tegen mij.
93
00:07:12,996 --> 00:07:15,510
Na m'n gesprek
met haar nieuwe liefde...
94
00:07:15,790 --> 00:07:19,100
mag ik van geluk spreken
als ik er heelhuids vanaf kom.
95
00:07:19,789 --> 00:07:21,381
Hallo?
96
00:07:21,623 --> 00:07:23,614
Hallo?
97
00:07:25,665 --> 00:07:27,542
Daar ben je.
98
00:07:27,786 --> 00:07:32,496
Harold Abbott Jr., jij bent de beste zoon
die een vrouw zich maar kan wensen.
99
00:07:32,870 --> 00:07:34,383
lrv heeft alles verteld.
-Ja?
100
00:07:34,623 --> 00:07:38,252
Hoe begripvol je was en hoe
aanmoedigend. lk moet bekennen...
101
00:07:38,580 --> 00:07:42,459
dat ik dacht dat je weer eens
als een droogstoppel zou reageren...
102
00:07:42,791 --> 00:07:45,510
maar ik was erg blij
toen je dat niet deed.
103
00:07:45,789 --> 00:07:48,508
Eigenlijk...
-Je weet dat ik van je pa hield.
104
00:07:48,788 --> 00:07:52,178
Maar het is net alsof hij lrv
gestuurd heeft om te zeggen:
105
00:07:52,498 --> 00:07:53,931
'Ga door met je leven.'
106
00:07:54,163 --> 00:07:57,235
lk was erg blij dat je dat inzag.
-Nou, nu je het...
107
00:07:57,540 --> 00:08:00,850
Eerst wilden Harper en ik gewoon
naar het stadhuis gaan...
108
00:08:01,163 --> 00:08:04,075
maar ik dacht:
als m'n zoon het hiermee eens kan zijn...
109
00:08:04,369 --> 00:08:05,688
kan iedereen dat toch?
110
00:08:05,913 --> 00:08:09,986
Daarom heb ik besloten om
een groot feest voor iedereen te geven.
111
00:08:10,328 --> 00:08:14,560
Beter nog, ik wil het zelfs hier geven.
Wat vind je daarvan, Junior?
112
00:08:25,163 --> 00:08:27,518
lk wil beginnen
met de bruidsmars...
113
00:08:27,788 --> 00:08:30,586
en dan 'Ave Maria'
als het bruidspaar aankomt.
114
00:08:30,870 --> 00:08:34,385
Klinkt dat goed?
-Zie ik eruit alsof ik er wat om geef?
115
00:08:34,703 --> 00:08:37,456
Dit was voor drie uur geregeld.
Waar is iedereen?
116
00:08:37,745 --> 00:08:40,213
Brenda Baxworth
is door haar rug gegaan, zei ze.
117
00:08:40,494 --> 00:08:44,282
lk wilde haar toch niet uitnodigen.
-Dit kan ook wel zonder publiek.
118
00:08:44,620 --> 00:08:48,659
Dat kan zeker. Bright, Amy, schiet op.
lk ga jullie oma huwen.
119
00:08:48,993 --> 00:08:51,985
Stond er echt drie uur op de flyer?
-Dit is absurd.
120
00:08:52,495 --> 00:08:55,009
Je weet best wat dit is.
Je wordt geboycot.
121
00:08:55,285 --> 00:08:56,559
Geboycot?
-Ja.
122
00:08:56,787 --> 00:09:00,302
Je dacht toch niet dat iemand
zoiets belachelijks zou goedkeuren?
123
00:09:00,617 --> 00:09:02,847
Harold.
-Sorry, maar genoeg is genoeg.
124
00:09:03,118 --> 00:09:05,837
Jij was hier toch voor?
125
00:09:06,118 --> 00:09:10,589
Waarom vraag je niet aan je verloofde
hoe dat gesprek echt is verlopen?
126
00:09:10,952 --> 00:09:13,512
Heb je tegen me gelogen, Harper?
-Ja, natuurlijk.
127
00:09:13,783 --> 00:09:18,413
Je weet niet waar hij allemaal over lieft,
want je kent hem helemaal niet.
128
00:09:18,786 --> 00:09:20,344
Waarom zei je dan niks?
129
00:09:20,576 --> 00:09:24,285
Dat probeerde ook, maar je
had het te druk met gelukkig zijn.
130
00:09:24,616 --> 00:09:28,211
Ok�, als iedereen het met je
eens is, wat doet Thurman dan hier?
131
00:09:28,534 --> 00:09:32,493
Omdat ik hem betaal.
-Wegwezen, Thurman. Ga weg, nu.
132
00:09:32,826 --> 00:09:36,136
Blijf maar boven, kinderen.
-Wil je dit echt doen?
133
00:09:36,450 --> 00:09:39,248
Laten we het dan doen.
-Dat lijkt me een goed idee.
134
00:09:40,033 --> 00:09:43,946
Je bent boos omdat ik m'n koffie
heet en zwart wil.
135
00:09:44,782 --> 00:09:46,135
Ok�, ten eerste...
136
00:09:46,367 --> 00:09:49,484
Ten tweede is dat niet
waar ik mee zit, moeder.
137
00:09:49,782 --> 00:09:53,616
Pa's lijk is nog niet eens koud
of jij gedraagt je al als een bakvis.
138
00:09:53,949 --> 00:09:56,907
Het is bizar,
respectloos tegenover hem...
139
00:09:57,201 --> 00:09:59,999
en pijnlijk voor degenen onder ons
die nog rouwen.
140
00:10:00,282 --> 00:10:04,434
Durf het niet over rouwen te hebben.
lk heb veel tranen om die man gelaten.
141
00:10:04,781 --> 00:10:07,500
Ja, die ene maand was vast zwaar.
-En jij dan?
142
00:10:07,783 --> 00:10:10,343
Jij dwong ons na een week
alweer om te werken.
143
00:10:10,614 --> 00:10:12,366
lk dwong je nergens toe.
144
00:10:12,617 --> 00:10:16,166
En mensen stoppen niet met ziek
worden als er iemand dood is.
145
00:10:16,489 --> 00:10:19,367
Kan niemand in deze familie
er een woord tussen krijgen?
146
00:10:19,657 --> 00:10:22,091
Doen jullie allebei eens rustig aan...
147
00:10:22,367 --> 00:10:25,165
zodat ik zo beleefd kan zijn
om sorry te zeggen.
148
00:10:25,448 --> 00:10:27,325
Sorry?
-Ja, Edna.
149
00:10:27,574 --> 00:10:30,088
Dit is allemaal mijn schuld.
En ook echt alles.
150
00:10:30,364 --> 00:10:32,594
Trouwen was mijn idee.
151
00:10:32,866 --> 00:10:35,664
Voor mijn generatie
is dat wat je hoort te doen...
152
00:10:35,946 --> 00:10:37,857
als een relatie serieus wordt.
153
00:10:38,117 --> 00:10:40,631
lk heb tegen je ma
over ons gesprek gelogen...
154
00:10:40,906 --> 00:10:44,615
omdat ik haar hart niet wilde breken
nu ik het net leer kennen.
155
00:10:45,863 --> 00:10:49,617
Maar je hebt gelijk, Harold.
We kunnen niet van elkaar houden...
156
00:10:49,945 --> 00:10:53,301
zoals twee mensen die
een leven hebben gedeeld dat doen.
157
00:10:53,614 --> 00:10:55,764
De timing zou niet slechter kunnen zijn.
158
00:10:57,614 --> 00:11:00,412
Maar het is zoals het is.
159
00:11:01,487 --> 00:11:04,285
lk wil je vader niet beledigen.
160
00:11:04,573 --> 00:11:06,848
Het spijt me
dat ik hem niet kan ontmoeten...
161
00:11:07,112 --> 00:11:09,501
want hij hield er
geweldig gezelschap op na.
162
00:11:13,530 --> 00:11:17,000
Rose, dank je dat je je huis
ter beschikking hebt gesteld.
163
00:11:17,321 --> 00:11:20,393
Maar als je het niet erg vindt,
gaan we naar het stadhuis.
164
00:11:23,112 --> 00:11:24,386
Kom, Edna.
165
00:11:24,614 --> 00:11:28,050
lk wil dat je je mond pas weer open doet
bij: 'Ja, ik wil'.
166
00:11:35,029 --> 00:11:36,064
Denk je nog dat ik gek ben?
167
00:11:40,861 --> 00:11:44,774
lk heb het al vaak mis gehad...
168
00:11:46,486 --> 00:11:49,080
maar ik heb het nooit zo mis gehad...
169
00:11:49,363 --> 00:11:52,480
als toen ik inschatte hoeveel lrv
en Edna van elkaar hielden.
170
00:11:54,820 --> 00:11:57,288
Dar was niks tijdelijks aan.
171
00:11:58,237 --> 00:12:00,797
Hun liefde was een levend voorbeeld...
172
00:12:01,070 --> 00:12:03,743
van Gods genade op deze aarde.
173
00:12:06,901 --> 00:12:09,096
Wat lrv zelf betreft...
174
00:12:10,071 --> 00:12:14,030
hij woonde lang genoeg in Everwood
om ons allemaal te veranderen...
175
00:12:14,361 --> 00:12:18,752
maar woonde hier nog altijd veel te kort.
176
00:12:21,192 --> 00:12:23,103
Vandaag nemen we afscheid van hem...
177
00:12:24,235 --> 00:12:28,945
met bezwaarde harten en lusteloze
zielen. Hij was een echtgenoot...
178
00:12:30,070 --> 00:12:33,301
vader, grootvader...
179
00:12:34,569 --> 00:12:36,480
vriend van ons allen.
180
00:12:39,902 --> 00:12:41,654
Hij zal gemist worden.
181
00:12:42,316 --> 00:12:43,874
Moge hij in vrede rusten.
182
00:13:08,107 --> 00:13:09,620
Wat is er zo grappig?
183
00:13:09,859 --> 00:13:13,647
lk vind die plaatselijke dokter leuk.
Hij is levendig.
184
00:13:15,400 --> 00:13:18,472
Wacht eens, wat heb je daar?
Laat eens zien.
185
00:13:18,773 --> 00:13:20,843
lk dacht dat je Little Women las.
186
00:13:21,109 --> 00:13:23,623
Ja, maar ik merkte
dat Beth ging sterven...
187
00:13:23,899 --> 00:13:26,732
en dat kan ik nu
eerlijk gezegd niet hebben.
188
00:13:30,399 --> 00:13:32,310
lk hou hem graag in de buurt.
189
00:13:32,565 --> 00:13:35,204
Met huize Brown.
-Huize Brown? Dat is nieuw.
190
00:13:35,942 --> 00:13:38,058
Een probeersel. Te formeel?
-letwat.
191
00:13:38,314 --> 00:13:41,431
ls je opa daar?
-Het is voor jou.
192
00:13:44,106 --> 00:13:45,937
Hoe gaat het?
-Dat wilde ik vragen.
193
00:13:46,190 --> 00:13:48,750
Hier gaat het prima.
-We gaan naar de wake.
194
00:13:49,022 --> 00:13:50,933
lk bel als we naar huis gaan.
195
00:13:51,192 --> 00:13:54,707
Als je me wilt bereiken...
-Ok�, dan zien we je later wel.
196
00:14:00,606 --> 00:14:03,279
Hij hing op.
Waarom verbaast dat me niet?
197
00:14:03,563 --> 00:14:06,555
Moeten we iets meenemen?
-O, goed idee.
198
00:14:06,856 --> 00:14:09,245
We kunnen taart of bloemen meenemen.
199
00:14:16,649 --> 00:14:18,207
Gaat het?
200
00:14:18,438 --> 00:14:20,793
lk kan dit gewoon niet geloven.
201
00:14:21,063 --> 00:14:24,772
lk wachtte tot iemand
zou zeggen dat het een vergissing was.
202
00:14:25,105 --> 00:14:27,255
lk weet het.
-We zien hem elke dag, Andy.
203
00:14:27,728 --> 00:14:31,687
Elke dag drinkt hij 's ochtends koffie
en 's middags cafe���nevrij.
204
00:14:32,022 --> 00:14:35,697
We praatten niet altijd,
maar hij was een deel van m'n leven.
205
00:14:36,605 --> 00:14:39,881
Al had ik hem niet meer elke dag gezien.
206
00:14:40,189 --> 00:14:42,862
lk zal niemand meer elke dag zien.
207
00:14:44,687 --> 00:14:48,202
Nin?
-Sorry, ik werd even duizelig.
208
00:14:48,518 --> 00:14:49,871
Kom hier.
209
00:14:59,353 --> 00:15:03,426
Blijf bij Ephram. lk ga wat te eten halen
voor je bloedsuikerspiegel.
210
00:15:07,893 --> 00:15:10,168
Frisse lucht?
-Ja, misschien helpt dat.
211
00:15:24,560 --> 00:15:27,028
Vind je het eng dat je weggaat?
-Ja.
212
00:15:27,311 --> 00:15:29,745
lk probeerde niet
aan het afscheid te denken.
213
00:15:30,019 --> 00:15:32,214
lk dacht dat ik vaak genoeg
zou terugkomen.
214
00:15:32,478 --> 00:15:35,231
Hoe zeg je gedag
tegen mensen die je al zo lang kent?
215
00:15:36,062 --> 00:15:38,292
En dan gebeurt er zoiets
en dan besef je...
216
00:15:38,560 --> 00:15:41,028
dat je alles moet afsluiten
als dat nog kan.
217
00:15:41,312 --> 00:15:44,861
Maar al te vaak krijg je de kans niet
en heb je het gevoel...
218
00:15:45,434 --> 00:15:49,393
Dat je een wond hebt, een litteken
dat nooit meer zal genezen?
219
00:15:50,017 --> 00:15:53,168
Een litteken dat je steeds herinnert
aan de dingen...
220
00:15:53,476 --> 00:15:55,432
die je niet deed toen je de kans had?
221
00:16:00,183 --> 00:16:05,257
lk heb m'n ma op haar sterfdag niet
geknuffeld. lk was ergens boos over...
222
00:16:05,643 --> 00:16:07,440
en duwde haar gewoon weg.
223
00:16:08,391 --> 00:16:10,188
Dat is mijn litteken.
224
00:16:12,017 --> 00:16:14,212
Wat rot voor je.
-Nee, het geeft niet.
225
00:16:14,473 --> 00:16:17,545
Als er nu zoiets als dit gebeurt,
denk ik daaraan.
226
00:16:17,851 --> 00:16:19,887
Aan de dingen die ik niet heb gedaan...
227
00:16:20,141 --> 00:16:23,497
of waar ik spijt van zou hebben
als ik ze nooit zou kunnen doen.
228
00:16:23,808 --> 00:16:26,925
Kwam er vandaag iets bij je op?
-Eigenlijk wel, ja.
229
00:16:27,850 --> 00:16:30,728
lk weet alleen niet
of ik door dat te doen...
230
00:16:31,016 --> 00:16:34,486
gewoon eerlijk ben of
het vertrouwen van iemand schaad.
231
00:16:35,683 --> 00:16:37,913
Daar zit een smalle grens tussen, h�?
232
00:16:38,850 --> 00:16:42,126
Je bent een slimme knul, Ephram.
Vertrouw op je instincten.
233
00:16:45,391 --> 00:16:47,541
ln dat geval moet ik je iets vertellen.
234
00:16:48,596 --> 00:16:51,349
Een paar weken geleden
zou ik met pa gaan lunchen.
235
00:16:51,640 --> 00:16:54,154
Dat was ook de laatste keer
dat ik lrv zag.
236
00:16:54,431 --> 00:16:57,821
Ephram Brown. Lang niet gezien.
-Hoi, lrv. Hoe gaat het?
237
00:16:58,141 --> 00:17:00,416
Je pa zegt dat ik kerngezond ben.
238
00:17:00,974 --> 00:17:04,762
Vertrouw hem niet, hij weet niks.
-Ok�, jij betaalt de lunch.
239
00:17:05,098 --> 00:17:07,487
Hoe voelt Bright zich
nu het uit is met Hannah?
240
00:17:07,766 --> 00:17:11,475
Hij heeft het er moeilijk mee.
-Arme knul. lk moet hem eens bellen.
241
00:17:11,807 --> 00:17:13,081
Dat zou hij leuk vinden.
242
00:17:13,308 --> 00:17:14,787
Leuk je te zien.
-Tot ziens.
243
00:17:15,013 --> 00:17:18,449
Waar wil je eten. Niet bij Sam's.
-Waarom niet bij Sam's?
244
00:17:18,762 --> 00:17:20,798
lk wilde eens iets nieuws proberen.
245
00:17:21,057 --> 00:17:23,855
De wereld verkennen,
onze grenzen verleggen.
246
00:17:26,348 --> 00:17:29,784
Ok�, de waarheid is
dat ik Nina nu niet mag tegenkomen.
247
00:17:30,096 --> 00:17:31,927
Echt? Dat is interessant.
248
00:17:32,680 --> 00:17:36,036
Twee dagen geleden hadden we iets.
Een moment.
249
00:17:36,347 --> 00:17:38,656
lets met luizen.
-Dat is walgelijk.
250
00:17:38,932 --> 00:17:42,607
Ze zei tussen de regels door
dat ze nog iets voor me voelt.
251
00:17:42,931 --> 00:17:45,445
Geweldig. Wat ga je nu doen?
252
00:17:45,720 --> 00:17:47,517
Geen idee.
-Ga ervoor, pluk de dag.
253
00:17:47,763 --> 00:17:52,473
O, kapitein, mijn kapitein. Sorry, er was
laatst een Ethan Hawke-marathon op tv.
254
00:17:52,847 --> 00:17:55,520
Wist je dat hij in White Fang zat?
-Dat gaat niet.
255
00:17:55,804 --> 00:17:58,443
Vorig jaar ging het mis
toen ik de dag plukte.
256
00:17:58,722 --> 00:18:02,192
Wat ze ook voor mij voelt,
ze houdt nog steeds van Jake.
257
00:18:02,512 --> 00:18:06,824
Misschien is ze in de war, maar ik
moet haar de eerste stap laten zetten.
258
00:18:07,179 --> 00:18:11,172
Wachten. ls dat je plan?
-Ja. Heb jij een beter idee?
259
00:18:11,512 --> 00:18:13,867
Nee, maar ik ken je.
Jij kunt niet wachten.
260
00:18:14,140 --> 00:18:16,176
Je wordt gek als je niks doet.
261
00:18:16,426 --> 00:18:18,894
Wat? lk ben het toonbeeld
van geduld.
262
00:18:19,179 --> 00:18:23,013
lk ben voor Zen en motoronderhoud,
of hoe dat boek ook mag heten.
263
00:18:23,344 --> 00:18:27,462
Gedraag je nu niet als een oude
beatnik, anders verlies ik m'n eetlust.
264
00:18:40,968 --> 00:18:43,721
Je hebt geluk dat ik
geen vriendin of leven heb.
265
00:18:44,011 --> 00:18:47,208
Anders zou ik
niet zomaar kunnen langskomen.
266
00:18:47,512 --> 00:18:51,027
Maak maar open.
-lk heb liever een nieuwe Treo.
267
00:18:54,636 --> 00:18:58,629
Mooi, h�? Die is goed.
-lk wist wel dat je iets zou doen.
268
00:18:58,969 --> 00:19:02,359
lk wist niet dat het zoiets groots
zou zijn, maar toch.
269
00:19:02,677 --> 00:19:03,951
lk doe geen aanzoek.
-Ok�.
270
00:19:04,175 --> 00:19:08,487
Waarom heb je dan zo'n ring?
-Omdat je gelijk had. lk moest iets doen.
271
00:19:08,843 --> 00:19:12,518
Toen ik die ring kocht,
had ik het gevoel dat ik iets deed.
272
00:19:13,261 --> 00:19:15,491
Ja, maar je moet die ring wel gebruiken.
273
00:19:15,759 --> 00:19:18,068
Anders is het alsof...
-Alsof je...
274
00:19:18,344 --> 00:19:20,494
kaarten schrijft maar niet verstuurt?
275
00:19:20,758 --> 00:19:23,716
Je mag m'n g�nante geheimen
niet tegen me gebruiken.
276
00:19:24,009 --> 00:19:26,569
lk zou de ring dolgraag willen geven.
277
00:19:26,842 --> 00:19:30,232
Als Nina zelf beslist
dat ze bij mij wil zijn...
278
00:19:30,550 --> 00:19:33,223
dan vraag ik haar meteen ten huwelijk.
279
00:19:35,258 --> 00:19:36,657
lk weet het.
280
00:19:37,507 --> 00:19:40,226
lk hoop dat ze voor jou kiest.
-lk ook.
281
00:19:44,091 --> 00:19:45,763
lk weet niet wat ik moet zeggen.
282
00:19:46,006 --> 00:19:48,236
Sorry, ik weet dat het een hele schok is.
283
00:19:48,509 --> 00:19:50,545
Maar daarom zei ik het niet.
-Waarom wel?
284
00:19:50,798 --> 00:19:52,231
Omdat...
285
00:19:53,467 --> 00:19:56,379
M'n pa probeert al vier jaar
het juiste te doen.
286
00:19:56,673 --> 00:20:00,029
Hij gaf z'n hele leven op
omdat m'n moeder dat wilde.
287
00:20:00,341 --> 00:20:04,539
Hij gaf al z'n relaties op omdat ik
dat vroeg of uit onbaatzuchtigheid.
288
00:20:04,883 --> 00:20:08,034
Hij vindt niet dat hij het recht heeft
om je dit te zeggen.
289
00:20:08,339 --> 00:20:10,728
Maar ik heb dat wel,
want hij is m'n vader.
290
00:20:11,005 --> 00:20:14,202
lk wil hem gelukkig zien.
lk vind dat hij dat verdient.
291
00:20:14,758 --> 00:20:15,873
En jij volgens mij ook.
292
00:20:17,340 --> 00:20:19,900
lk heb wat veel,
want ik kon niet beslissen.
293
00:20:20,174 --> 00:20:22,404
lk heb een broodje voor je, Nin.
294
00:20:22,671 --> 00:20:25,344
Je ziet er nog steeds bleekjes uit.
Eet wat.
295
00:20:25,631 --> 00:20:29,226
Gaat het, Ephram? Jij bent ook bleek.
-Het gaat wel.
296
00:20:29,548 --> 00:20:32,506
Ok�, dan gaan we ons respect betuigen.
297
00:20:50,464 --> 00:20:51,863
Hoi.
298
00:20:52,337 --> 00:20:53,656
Hoi.
299
00:20:54,964 --> 00:20:58,513
lk wist niet dat jij hier was.
-Ja, ik ben er net.
300
00:20:58,837 --> 00:21:02,512
lk kan al die mensen nog niet aan.
lk wilde even rustig nadenken.
301
00:21:03,130 --> 00:21:07,328
Dat snap ik. lk wil wel weggaan als je...
-Nee. Kom op, zeg. Nee.
302
00:21:07,670 --> 00:21:09,547
Jij valt niet onder 'die mensen'.
303
00:21:15,463 --> 00:21:17,294
Hij heeft me gebeld.
304
00:21:19,338 --> 00:21:21,727
Hij wilde weten of ik me
wel ok� voelde.
305
00:21:22,004 --> 00:21:25,519
lk heb hem nooit teruggebeld.
-Dat begreep hij vast wel.
306
00:21:25,838 --> 00:21:28,227
Ja, dat weet ik. Maar...
307
00:21:28,961 --> 00:21:32,112
Zonder lrv waren wij
niet eens ooit een stel geweest...
308
00:21:32,420 --> 00:21:34,729
en ik kon niet eens even bellen.
309
00:21:35,005 --> 00:21:39,635
Wat had hij met ons te maken?
-Heel veel, eigenlijk. Heel veel.
310
00:21:41,004 --> 00:21:43,916
Het gebeurde na dat gedoe
met die seksuele intimidatie.
311
00:21:44,211 --> 00:21:47,760
Ok�.
-Dat was een rottijd en er was niemand.
312
00:21:48,084 --> 00:21:50,678
Ephram was in New York
auditie aan het doen.
313
00:21:50,962 --> 00:21:52,793
Amy deed nog raarder dan normaal.
314
00:21:53,043 --> 00:21:55,603
Vast omdat ze het had ontdekt
van Ephrams baby.
315
00:21:55,878 --> 00:21:57,948
O, ja.
316
00:21:58,209 --> 00:22:00,677
Tot die conclusie was ik nooit gekomen.
317
00:22:01,337 --> 00:22:04,249
Maar goed, ik had niemand
om mee te praten...
318
00:22:04,544 --> 00:22:08,059
en lrv ook niet,
omdat hij en oma net uit elkaar waren...
319
00:22:08,376 --> 00:22:10,571
en hij in z'n kantoor woonde.
320
00:22:10,836 --> 00:22:13,634
Wij gingen toen veel met elkaar om.
321
00:22:16,999 --> 00:22:20,514
Er zit koffie in de pot.
-Wat ligt er vandaag op de grill?
322
00:22:20,835 --> 00:22:22,826
Dat eierding van je ligt klaar.
323
00:22:23,084 --> 00:22:26,042
Je kunt de grill zo aanzetten.
-Uitstekend, dank je.
324
00:22:27,834 --> 00:22:29,745
Wat lees je?
-De zoekertjes.
325
00:22:30,001 --> 00:22:32,231
Ben je nu al
naar een baan aan het zoeken?
326
00:22:32,960 --> 00:22:34,951
Wacht je niet eens af
wat je boek doet?
327
00:22:35,210 --> 00:22:37,246
Als je in Oprah's Book Club komt...
328
00:22:37,500 --> 00:22:40,298
worden we rijk en beroemd
en krijgen we Halle Berry.
329
00:22:41,668 --> 00:22:42,942
Ok�, jij mag eerst.
330
00:22:43,167 --> 00:22:46,477
lk zoek geen baan voor mij,
wijsneus, maar voor jou.
331
00:22:46,793 --> 00:22:48,670
Er is echt niks voor mij.
332
00:22:48,916 --> 00:22:53,034
lk heb geen kwalificaties en ben
twee keer ontslagen in acht maanden.
333
00:22:53,374 --> 00:22:55,410
Zelfs door m'n ma.
-Vanwege je libido.
334
00:22:55,667 --> 00:22:58,704
Leer je beheersen.
-De dames zijn gek op Bright Abbott.
335
00:22:58,998 --> 00:23:01,796
Wat kan ik daarop zeggen?
Maar even serieus...
336
00:23:02,084 --> 00:23:05,679
ik denk dat ik rapper wil worden.
lk ben echt goed. Luister.
337
00:23:06,001 --> 00:23:08,071
ik ben een held
je staat versteld
338
00:23:08,332 --> 00:23:11,688
en ik heb geen baan
dus heb ik ook geen geld
339
00:23:13,165 --> 00:23:15,963
Luister, Busta Rhymes,
je moet een plan hebben.
340
00:23:16,749 --> 00:23:18,705
Hoe gezellig ik dit ook vind...
341
00:23:19,165 --> 00:23:21,395
zo moet iemand van 19
zich niet gedragen.
342
00:23:22,166 --> 00:23:25,203
Je hebt een drijfveer nodig
om je op te concentreren.
343
00:23:25,500 --> 00:23:27,491
lk kan me al op genoeg concentreren.
344
00:23:27,747 --> 00:23:31,979
Waarop dan?
-Op dat ik een grote loser ben.
345
00:23:32,333 --> 00:23:35,450
Daar ben ik al twaalf uur
per dag aan kwijt.
346
00:23:36,332 --> 00:23:38,641
lk ga naar de sportschool
om te douchen.
347
00:23:38,913 --> 00:23:41,473
Jij moet ondertussen
drie advertenties uitzoeken...
348
00:23:41,748 --> 00:23:43,739
dan gaan we ze straks samen bellen.
349
00:23:43,997 --> 00:23:46,386
Ok�?
-Ok�.
350
00:23:48,955 --> 00:23:50,513
Badjas.
351
00:23:51,415 --> 00:23:52,814
Dank je.
352
00:24:05,246 --> 00:24:09,364
Goedemorgen, dr. Ricketts.
-Het wordt tijd om je op te frissen.
353
00:24:09,705 --> 00:24:14,381
Dit is geen manier voor een volwassen
man om te leven, naast een tandarts.
354
00:24:15,079 --> 00:24:18,549
Je moet tegen je oma zeggen
dat ze me terug moet nemen.
355
00:24:18,871 --> 00:24:21,066
lk word hier te oud voor.
356
00:24:21,664 --> 00:24:23,097
Bright?
357
00:24:30,079 --> 00:24:31,751
ADVERTENTlES
358
00:24:31,996 --> 00:24:34,032
O, nee. Absoluut niet.
359
00:24:35,410 --> 00:24:38,482
Wat is precies het verschil
tussen de opnamebonus...
360
00:24:38,787 --> 00:24:40,220
en de toetredingsbonus?
361
00:24:40,452 --> 00:24:44,161
Wilt u ook meteen uitleggen wat
'opname' en 'toetreding' inhouden?
362
00:24:44,496 --> 00:24:49,092
De toetredingsbonus krijg je
als de baan die je in het leger hebt...
363
00:24:49,452 --> 00:24:52,444
U mag niet naar binnen.
-Jawel, dat is m'n kleinzoon.
364
00:24:52,745 --> 00:24:54,815
lk lijk op m'n oma.
-Wij moeten praten.
365
00:24:55,077 --> 00:24:58,308
lk ben aan het leren hoe ik
mezelf volledig kan ontplooien.
366
00:24:59,744 --> 00:25:01,575
Twee seconden.
367
00:25:05,909 --> 00:25:07,740
Probeer je je leven te vergooien?
368
00:25:08,330 --> 00:25:11,242
Hallo, bedankt dat u ons land beschermt.
369
00:25:11,535 --> 00:25:14,766
Waar ben je mee bezig?
-lk zoek een doel, zoals je voorstelde.
370
00:25:15,077 --> 00:25:17,113
Denk je dat ons land dienen je doel is?
371
00:25:17,370 --> 00:25:20,442
Jij kan nog geen omelet opdienen.
-Bedankt voor de steun.
372
00:25:20,743 --> 00:25:24,497
Nee, wacht eens even.
lk laat je tekenen wat je maar wilt...
373
00:25:24,826 --> 00:25:27,294
als je me hier
drie redenen voor kunt geven.
374
00:25:27,577 --> 00:25:30,375
E�n: er zijn geen vrouwen.
Dan verpest ik het niet.
375
00:25:30,659 --> 00:25:33,298
Er zitten ook vrouwen in het leger.
-Echt?
376
00:25:33,991 --> 00:25:36,346
Heb je je oma ooit ontmoet?
377
00:25:36,617 --> 00:25:38,733
Ok�, technisch gezien is ze een vrouw.
378
00:25:38,991 --> 00:25:42,347
Twee: gratis studeren.
Wist je dat het leger je opleiding...
379
00:25:42,661 --> 00:25:44,697
Die wil je vader wil voor je betalen.
380
00:25:44,950 --> 00:25:47,510
Je hebt zoveel keuzemogelijkheden.
381
00:25:47,784 --> 00:25:49,934
Dat is het hem juist.
lk wil niet kiezen.
382
00:25:50,199 --> 00:25:51,757
Daar ben ik waardeloos in.
383
00:25:51,993 --> 00:25:54,666
Waarom laat ik Sergeant Sukkel
niet voor me kiezen?
384
00:25:56,324 --> 00:25:58,440
Weet je wat? Je hebt gelijk.
385
00:25:58,701 --> 00:26:02,410
Bedenken wat je met je leven wilt doen
is niet gemakkelijk.
386
00:26:02,744 --> 00:26:05,861
Toen ik zo oud was als jij,
had ik al die opties niet.
387
00:26:06,159 --> 00:26:09,674
Misschien was dat goed. lk kon
niet denken, dus moest ik iets doen.
388
00:26:09,991 --> 00:26:12,186
Dat wil ik ook. lk wil iets doen.
389
00:26:12,450 --> 00:26:15,647
ls bij het leger gaan hetgeen
wat je het liefst wilt doen?
390
00:26:16,825 --> 00:26:18,258
Nee.
391
00:26:18,492 --> 00:26:22,371
Maar als ik weer faal, wil ik het
ver weg van jullie doen...
392
00:26:22,702 --> 00:26:24,738
want ik wil niet dat jullie het weten.
393
00:26:29,326 --> 00:26:31,999
Bright, falen hoort bij het leven.
394
00:26:32,615 --> 00:26:36,494
Anders leer je niks. En als je niks leert,
verander je ook nooit.
395
00:26:36,824 --> 00:26:39,941
Van iedereen die ik ken,
ben jij het meest veranderd.
396
00:26:40,989 --> 00:26:42,741
ls dat zo?
-Meen je dat nou?
397
00:26:42,991 --> 00:26:45,710
Toen ik je ontmoette, dacht ik:
wat een rotjoch.
398
00:26:45,989 --> 00:26:50,699
Je deed me denken aan de bullebakken
die m'n lunchgeld wilden afpakken.
399
00:26:51,071 --> 00:26:53,631
Maar in de afgelopen drie jaar
ben je veranderd.
400
00:26:54,241 --> 00:26:56,835
lk zag hoe je klaar stond
voor je beste vriend.
401
00:26:57,115 --> 00:27:00,266
Je was een goede broer voor je zus
toen Colin stierf.
402
00:27:00,572 --> 00:27:02,927
Je zorgde ervoor
dat je cijfers beter werden.
403
00:27:03,199 --> 00:27:06,987
Als je zo blijft doorgaan, weet ik niet
waar je nog terecht kunt komen.
404
00:27:07,323 --> 00:27:09,075
Denk je dat echt?
-Ja, echt.
405
00:27:09,322 --> 00:27:11,552
Je zult een geweldig leven leiden...
406
00:27:11,822 --> 00:27:14,290
en dat zul je ook delen
met een geweldige vrouw.
407
00:27:14,573 --> 00:27:16,564
Man, dat hoop ik wel.
408
00:27:16,821 --> 00:27:18,732
Dat hoop ik echt.
409
00:27:19,945 --> 00:27:21,537
Bedankt, lrv.
410
00:27:22,655 --> 00:27:27,126
'Sergeant Sukkel.' Je zou het
nog geen vijf minuten uithouden.
411
00:27:28,530 --> 00:27:30,009
Vast niet, nee.
412
00:27:30,236 --> 00:27:33,911
Zo'n twee weken later
schreef ik me in bij het ECC.
413
00:27:34,239 --> 00:27:36,070
En meteen daarna...
414
00:27:36,487 --> 00:27:39,843
besefte ik eindelijk
hoe geweldig jij was, en toen...
415
00:27:40,152 --> 00:27:41,744
En toen...
416
00:27:42,446 --> 00:27:45,882
Sorry. lk weet dat we niet zouden
moeten praten.
417
00:27:46,195 --> 00:27:49,107
Het is wel ok�.
-Nee, dat is het niet.
418
00:27:49,405 --> 00:27:52,363
lk snap waarom je
geen vrienden met me wilt zijn.
419
00:27:53,280 --> 00:27:54,429
Dat verdien ik niet.
420
00:27:54,654 --> 00:27:57,691
lk heb jou vast nooit verdiend.
-Jawel, hoor.
421
00:28:06,528 --> 00:28:08,280
lk zal hem missen.
422
00:28:09,030 --> 00:28:10,861
Dat weet ik.
423
00:28:11,776 --> 00:28:13,414
lk weet het.
424
00:28:20,488 --> 00:28:22,558
Maak je er geen zorgen over, Cassie.
425
00:28:22,819 --> 00:28:26,528
Als de baby een oorinfectie heeft,
moet ze niet vliegen.
426
00:28:26,860 --> 00:28:28,418
We praten morgen wel verder.
427
00:28:30,029 --> 00:28:33,499
lk weet het, ik ook. lk ook.
428
00:28:34,320 --> 00:28:35,673
Dag.
429
00:28:37,317 --> 00:28:40,514
Oma, ga misschien even zitten.
-Het gaat wel.
430
00:28:43,985 --> 00:28:46,215
Dat was lrvs dochter, Cassie.
431
00:28:47,192 --> 00:28:48,591
Kende je haar dan?
432
00:28:48,819 --> 00:28:52,175
lk heb haar een maand geleden ontmoet,
toen lrv en ik...
433
00:28:55,735 --> 00:28:59,648
Toen lrv en ik in San Diego waren.
-Je mag best huilen, oma.
434
00:29:00,486 --> 00:29:03,637
Hou op. Het gaat best.
435
00:29:05,360 --> 00:29:07,510
lk ga thee zetten. Wil je ook?
436
00:29:07,983 --> 00:29:10,292
Dat klinkt goed.
lk zal je laten zien...
437
00:29:10,569 --> 00:29:14,005
lk heb hier bijna een jaar gewoond.
lk weet waar alles ligt.
438
00:29:16,816 --> 00:29:21,412
Dat lijkt een eeuwigheid geleden, h�?
-Ja, dat is zo.
439
00:29:43,982 --> 00:29:45,540
Wat doe je nou?
440
00:29:46,275 --> 00:29:48,106
Het is gebroken.
-Dat zie ik ook.
441
00:29:48,357 --> 00:29:51,190
Maar zo'n breuk is nog te maken.
-Meen je dat nou?
442
00:29:51,484 --> 00:29:53,998
Ze kosten niks,
ik kan ook een nieuwe kopen.
443
00:29:54,273 --> 00:29:56,070
Daar gaat het niet om.
444
00:29:56,317 --> 00:29:59,514
Kunnen we de les overslaan?
lk snap het, maar ik ben moe.
445
00:29:59,815 --> 00:30:01,692
Je bent altijd moe. lk krijg...
446
00:30:01,939 --> 00:30:06,296
Misschien ben ik moe omdat ik
bij alles wat ik doe een preek krijg.
447
00:30:06,648 --> 00:30:08,081
lk doe wel open.
448
00:30:11,232 --> 00:30:13,348
Hoi.
-Hoi.
449
00:30:14,273 --> 00:30:15,945
Hadden we plannen?
-Nee.
450
00:30:16,190 --> 00:30:20,502
lk heb nagedacht over wat je zei over
hoe ik steken had laten vallen.
451
00:30:20,856 --> 00:30:21,845
Je had gelijk.
452
00:30:22,063 --> 00:30:26,136
Daarom wilde ik onaangekondigd
de steken weer komen oppikken.
453
00:30:28,688 --> 00:30:31,805
lk had een breiwerk moeten meenemen
voor deze metafoor.
454
00:30:33,356 --> 00:30:36,507
lk ga met Ephram wandelen.
-Neem je tijd maar.
455
00:30:41,397 --> 00:30:45,310
Sarcastische lrv, dat is nieuw.
-Alles is in orde, hoor.
456
00:30:45,647 --> 00:30:48,207
We beginnen alleen
op elkaars zenuwen te werken.
457
00:30:48,478 --> 00:30:51,709
Waar is Madison vanavond?
-O, die is aan het repeteren.
458
00:30:52,024 --> 00:30:54,413
Er komt een manager
naar hun volgende show.
459
00:30:54,688 --> 00:30:57,646
lk wil haar wel horen.
Jij geeft altijd over haar op.
460
00:30:57,936 --> 00:31:00,131
Ze is geweldig,
kom eens naar een show.
461
00:31:00,398 --> 00:31:03,515
Samen met Tommy.
-lk hoef Tommy niet mee te nemen.
462
00:31:03,812 --> 00:31:07,248
Hebben jullie ruzie gehad?
-Nee, maar het is niet zo serieus.
463
00:31:07,560 --> 00:31:10,028
We zijn niet zoals jij en Madison.
464
00:31:10,311 --> 00:31:13,189
lk plan ook niet alles...
-Dat is niet slecht bedoeld.
465
00:31:13,478 --> 00:31:15,469
lk vind het leuk.
466
00:31:15,728 --> 00:31:18,481
lk merk dat je echt voor haar valt.
467
00:31:18,768 --> 00:31:22,397
Zijn we nu Europees aan het doen,
want dat zouden we niet doen.
468
00:31:22,728 --> 00:31:24,320
Je hebt gelijk, sorry.
469
00:31:25,479 --> 00:31:27,549
Hebben jullie het al gedaan?
470
00:31:28,768 --> 00:31:33,444
Grapje. Je had je blik moeten zien.
Die was fantastisch.
471
00:31:33,810 --> 00:31:35,243
lk vraag me nu wel iets af.
472
00:31:35,478 --> 00:31:38,629
Wat dan?
-Met wie mijn eerste keer zal zijn.
473
00:31:39,142 --> 00:31:43,454
Dat beantwoordt die vraag.
-Wie, Tommy? Nee.
474
00:31:43,810 --> 00:31:47,325
Al zou het alles simpeler maken.
-Denk je dat hij ervaren is?
475
00:31:47,643 --> 00:31:50,316
Vast wel, maar daar gaat het niet om.
476
00:31:50,603 --> 00:31:53,913
Het zou de druk wat verminderen
als hij het was.
477
00:31:56,102 --> 00:31:59,617
Wat bedoel je?
-lk weet al dat hij de ware niet is.
478
00:31:59,935 --> 00:32:03,484
Als ik het met hem doe,
is het maar achter de rug.
479
00:32:03,809 --> 00:32:05,561
Dat wil elk meisje.
-Ben jij een meisje?
480
00:32:05,810 --> 00:32:07,641
Vergeleken met jou misschien.
481
00:32:07,892 --> 00:32:11,931
lk zeg niet dat het met kaarsen
en Coldplay erbij moet...
482
00:32:12,268 --> 00:32:14,862
maar m'n eerste keer
moet wel speciaal zijn.
483
00:32:16,476 --> 00:32:19,195
Hebben jullie het dan nog niet gedaan?
-Nee.
484
00:32:19,474 --> 00:32:22,511
Nee, ik bedoel...
-Maak je maar geen zorgen.
485
00:32:24,308 --> 00:32:26,458
Wat je ook doet, het wordt wel speciaal.
486
00:32:28,640 --> 00:32:31,108
Want zo ben je gewoon, Ephram.
487
00:32:32,768 --> 00:32:34,759
lk heb zin in chocolade.
488
00:32:39,016 --> 00:32:40,927
Ok�, vat dit niet verkeerd op...
489
00:32:41,185 --> 00:32:45,019
maar het lijkt er niet op dat je Tommy
echt leuk vindt, dus...
490
00:32:45,351 --> 00:32:46,989
Waarom heb ik iets met hem?
491
00:32:47,225 --> 00:32:48,578
Ja.
492
00:32:49,266 --> 00:32:53,418
lk mag hem. Hij is anders
dan alle anderen die ik ken.
493
00:32:53,765 --> 00:32:57,394
We hebben veel lol samen. lk zie mezelf
niet met hem trouwen, maar...
494
00:32:59,765 --> 00:33:01,756
Hij is dus niet je zielsverwant?
495
00:33:03,474 --> 00:33:05,829
lk geloof niet meer in zielsverwanten.
496
00:33:07,058 --> 00:33:08,571
Jij soms wel?
497
00:33:10,055 --> 00:33:12,285
lk weet het niet. Misschien.
498
00:33:13,142 --> 00:33:15,417
ls Madison de jouwe?
-Dat weet ik niet.
499
00:33:15,681 --> 00:33:20,311
lk wil niet zeggen dat ze het zeker is,
maar ik wil dat ook niet uitsluiten.
500
00:33:20,681 --> 00:33:23,912
Dat bedoel ik nou. lk geloof niet
dat je het gewoon weet.
501
00:33:24,222 --> 00:33:27,020
Het is moeilijk om te weten
wanneer iets juist voelt.
502
00:33:27,307 --> 00:33:29,184
Wist je dat bij Colin wel?
503
00:33:31,848 --> 00:33:34,487
Sorry, ik wilde niet...
-Nee.
504
00:33:34,764 --> 00:33:36,755
Geeft niet, je hebt gelijk.
505
00:33:38,390 --> 00:33:42,463
lk heb daar bij Colin ook over nagedacht
en het voelde wel goed, denk ik.
506
00:33:42,806 --> 00:33:44,080
Dat is erg lang geleden.
507
00:33:44,304 --> 00:33:46,659
lk was pas veertien toen we iets kregen.
508
00:33:46,931 --> 00:33:49,126
Elkaars hand vasthouden
was al heel wat.
509
00:33:49,387 --> 00:33:50,866
lk dacht er wel over na...
510
00:33:51,094 --> 00:33:55,724
maar op de manier waarop ik nadacht
over met Pieno trouwen toen ik zes was.
511
00:33:56,096 --> 00:33:58,610
Het was meer een concept
dan een gevoel...
512
00:33:58,889 --> 00:34:00,720
Dat je het wist?
513
00:34:01,804 --> 00:34:03,715
Ja, ik denk het wel.
514
00:34:06,013 --> 00:34:08,846
Bedankt,
ik moest echt even het huis uit.
515
00:34:09,136 --> 00:34:11,047
Geen probleem.
516
00:34:11,888 --> 00:34:13,560
Maar je hebt het mis, denk ik.
517
00:34:14,636 --> 00:34:17,912
Wat dan?
-lk denk dat je het wel kunt weten.
518
00:34:18,346 --> 00:34:20,223
Je weet het als iemand de ware is.
519
00:34:20,470 --> 00:34:23,621
Je kunt een zielsverwant hebben.
Wel meer dan ��n...
520
00:34:23,930 --> 00:34:26,683
maar er is toch maar
een beperkt aantal mensen...
521
00:34:26,971 --> 00:34:28,563
waar je mee kunt eindigen.
522
00:34:28,805 --> 00:34:31,603
lk weet niet wat je...
-Je hebt een zielsverwant.
523
00:34:31,886 --> 00:34:36,038
Zodra je die rotzooi uit je hoofd hebt
gewerkt, weet je wie het is.
524
00:34:36,386 --> 00:34:39,184
Hij staat dan waarschijnlijk
vlak voor je neus.
525
00:34:39,469 --> 00:34:42,506
Want de geluksvogel die jou krijgt...
526
00:34:43,846 --> 00:34:46,121
zal niet zo snel weglopen.
527
00:34:47,220 --> 00:34:48,539
Waarom denk je dat?
528
00:34:49,592 --> 00:34:51,071
Omdat...
529
00:34:52,093 --> 00:34:53,890
hij jou krijgt.
530
00:35:07,803 --> 00:35:10,363
Pas op, snij jezelf niet.
-Nee, het gaat wel.
531
00:35:10,633 --> 00:35:14,592
lk kan zo'n breuk wel voor je maken.
-lk heb dit al eens gedaan.
532
00:35:16,801 --> 00:35:18,359
Hoe voel je je?
533
00:35:18,885 --> 00:35:21,718
Wel ok�. lk was thee
aan het zetten voor oma en...
534
00:35:22,009 --> 00:35:24,523
Ga maar verder. lk regel dit wel.
535
00:35:26,634 --> 00:35:28,067
Dank je.
536
00:35:41,801 --> 00:35:43,314
Ephram?
537
00:35:43,552 --> 00:35:46,271
Wat?
-lk ben erg blij dat je hier bent.
538
00:36:05,464 --> 00:36:07,694
Hoi.
-Hoi.
539
00:36:07,966 --> 00:36:11,083
Vind je het erg als ik bij je kom zitten?
-Natuurlijk niet.
540
00:36:18,840 --> 00:36:20,114
Andy...
541
00:36:20,344 --> 00:36:22,062
Daar ben je. Hoi.
542
00:36:22,298 --> 00:36:24,016
Hoi.
-Sorry, het duurde eeuwen.
543
00:36:24,259 --> 00:36:26,773
Hoe is het huis afgelopen?
-Heel goed.
544
00:36:27,048 --> 00:36:28,959
We zijn officieel in pand.
545
00:36:29,216 --> 00:36:32,128
lk heb onze vlucht naar LA geboekt
voor volgende week.
546
00:36:32,965 --> 00:36:35,877
Volgende week?
-Dat is erg snel, h�?
547
00:36:36,172 --> 00:36:39,721
Er komen vrijdag een paar huizen
in Palisades op de markt.
548
00:36:40,049 --> 00:36:43,121
De makelaar denkt dat we daar
snel bij moeten zijn.
549
00:36:43,423 --> 00:36:47,211
Maar als we hier nog niet klaar zijn,
kunnen we altijd nog teruggaan.
550
00:36:48,381 --> 00:36:50,770
lk ga Edna zoeken
om haar te condoleren.
551
00:36:51,047 --> 00:36:53,197
Ok�.
-Pardon.
552
00:36:55,756 --> 00:36:57,872
Andy...
-lk zal Ephram maar halen.
553
00:36:58,130 --> 00:37:02,009
We moeten thuis gaan kijken of
m'n vader Delia niks heeft aangedaan.
554
00:37:02,338 --> 00:37:04,852
Ja. Natuurlijk.
555
00:37:08,047 --> 00:37:10,766
Bedankt voor de lift.
-Geen probleem.
556
00:37:17,921 --> 00:37:18,990
Wil je ook wat?
557
00:37:19,214 --> 00:37:21,330
Nee, dank je.
-Ja, ik ook niet.
558
00:37:24,296 --> 00:37:27,606
Hoi, Ephram, met Stephanie.
lk weet dat je een rotdag hebt...
559
00:37:27,919 --> 00:37:30,592
maar ik belde om te zien
of ik iets kon doen.
560
00:37:30,881 --> 00:37:33,953
Bel me eens als je tijd hebt, ok�? Dag.
561
00:37:34,254 --> 00:37:36,210
Ze is best cool, h�?
562
00:37:36,461 --> 00:37:38,019
Daar lijkt het wel op.
563
00:37:38,629 --> 00:37:42,019
Ga je haar bellen?
-Ja, maar niet vanavond.
564
00:37:43,379 --> 00:37:46,928
Wil je een film kijken? lk heb er drie
waarin ze dingen opblazen.
565
00:37:47,253 --> 00:37:49,813
Ja. O, wacht.
We hebben geen dvd-speler.
566
00:37:50,671 --> 00:37:52,468
lk heb een laptop.
567
00:37:52,710 --> 00:37:54,621
Met een redelijk formaat scherm.
568
00:37:55,504 --> 00:37:57,540
Ok�, waarom niet?
569
00:38:01,212 --> 00:38:02,930
Wil je echt blijven slapen?
570
00:38:03,168 --> 00:38:06,080
Zodra Nina weg is,
zal ik wel vaker blijven slapen.
571
00:38:06,377 --> 00:38:09,494
Zul je me niet beu worden?
-Dat kan niet.
572
00:38:11,045 --> 00:38:13,434
Je hoeft niet in Brights kamer te slapen.
573
00:38:13,710 --> 00:38:16,508
lk vind het niet erg.
-lk zag jullie praten.
574
00:38:18,043 --> 00:38:19,522
lk jou en Ephram ook.
575
00:38:24,711 --> 00:38:27,350
Het was een zware dag.
-Het wordt gemakkelijker.
576
00:38:28,333 --> 00:38:30,893
Ja, daarom is het zo zwaar.
577
00:38:31,169 --> 00:38:34,559
Omdat je weet dat over een tijdje
alles weer normaal aanvoelt.
578
00:38:34,877 --> 00:38:36,913
Dat zou niet zo mogen zijn.
579
00:38:39,376 --> 00:38:41,367
Wil je de koelkast gaan plunderen?
580
00:38:41,627 --> 00:38:43,697
lk heb wel zin in chocolade.
581
00:38:59,833 --> 00:39:05,191
lk dacht dat ik je wakker zou maken.
-Wakker? lk moet nog tien pagina's.
582
00:39:05,584 --> 00:39:07,779
Dit is net zo goed als De Da Vinci Code.
583
00:39:08,040 --> 00:39:11,555
Hebben jij en Delia het leuk gehad?
-Nou...
584
00:39:12,540 --> 00:39:14,815
Ze is niet zo'n drinker
als ik had verwacht.
585
00:39:16,625 --> 00:39:21,096
Luister, ik moet...
-Je moet morgen weg, ik weet het.
586
00:39:21,459 --> 00:39:24,098
Wil je echt niet langer blijven?
-Eigenlijk...
587
00:39:24,373 --> 00:39:29,003
wacht er thuis een dame op me
en ik wil niet dat ze rare idee�n krijgt.
588
00:39:30,207 --> 00:39:32,562
Een raar idee,
jij en iemand die niet ma is.
589
00:39:32,830 --> 00:39:35,981
Nu weet ik hoe Ephram zich voelt.
-En jij?
590
00:39:36,290 --> 00:39:40,078
Hoe zit het met die buurvrouw?
-Ze heeft haar huis verkocht.
591
00:39:40,416 --> 00:39:44,125
Ze vertrekt over een paar dagen
en ik weet niet wat ik moet doen.
592
00:39:44,957 --> 00:39:46,470
Ze kent m'n gevoelens.
593
00:39:46,707 --> 00:39:49,824
lk mag haar niet tegenhouden,
maar als ik dat niet doe...
594
00:39:50,122 --> 00:39:55,321
ben ik haar voor eeuwig kwijt. lk weet
niet of ik dat na Julia nog eens aankan.
595
00:39:55,707 --> 00:39:59,097
lk weet niet hoe ik...
-Je komt er wel uit.
596
00:39:59,414 --> 00:40:02,724
Je zal me ook nooit eens
wat advies geven, h�?
597
00:40:03,038 --> 00:40:07,350
Gaan we weer zo beginnen?
Jij hebt mijn advies niet nodig. Niet nu.
598
00:40:08,329 --> 00:40:09,603
Waarom niet nu?
599
00:40:09,829 --> 00:40:15,062
Toen je nog een protserige dokter was,
had ik je nog wat kunnen leren.
600
00:40:15,454 --> 00:40:19,003
Maar wat je hier hebt gedaan
en hoe je hier bent geworden...
601
00:40:19,329 --> 00:40:21,445
dat is verdomd indrukwekkend, knul.
602
00:40:21,707 --> 00:40:26,462
Wie weet hoe goed je was geweest
als ik in je schooltijd al had gezwegen?
603
00:40:30,538 --> 00:40:33,257
We hebben sinds de dood van Julia
een zegswijze.
604
00:40:33,538 --> 00:40:36,974
Een soort Brown-beleid
dat ik heb ingevoerd.
605
00:40:37,914 --> 00:40:41,031
Ja? Wat dan?
-lk hou van je, pa.
606
00:40:50,537 --> 00:40:52,653
Je bent een goede zoon, Andy.
607
00:41:12,286 --> 00:41:15,437
Moeder, ik kan...
-Nee, het gaat verder wel.
608
00:41:31,201 --> 00:41:32,793
Je mist me, h�?
609
00:41:35,160 --> 00:41:38,516
En of.
-Het komt wel goed met je, Edna.
610
00:41:38,825 --> 00:41:42,943
lk zal me nooit meer goed voelen.
-Na de eerste duurde het niet lang.
611
00:41:43,287 --> 00:41:46,199
Daar heb ik 40 jaar
m'n leven mee gedeeld.
612
00:41:46,827 --> 00:41:51,457
Wij hebben niet genoeg tijd samen
gekregen. We verdienden meer tijd.
613
00:41:51,827 --> 00:41:55,706
Schat, we hebben
een leven samen gehad.
614
00:42:01,409 --> 00:42:03,365
Ga alsjeblieft niet weg.
615
00:42:04,617 --> 00:42:05,970
Alsjeblieft.
616
00:42:06,534 --> 00:42:09,924
Ga alsjeblieft niet bij me weg.
617
00:42:20,042 --> 00:42:30,042
***** Dark *****Exclusief gedownload van Bierdopje.com
618
00:42:30,092 --> 00:42:34,642
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.