All language subtitles for Everwood s04e20 Goodbye, Love.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:01,749 Wat voorafging: 2 00:00:01,975 --> 00:00:03,010 MlJN LlEVE EDNA 3 00:00:37,974 --> 00:00:40,124 Hulp nodig? -Waar is de instantkoffie? 4 00:00:40,389 --> 00:00:44,667 Daar hoefde alleen wat warm water bij en dan was je klaar. 5 00:00:45,013 --> 00:00:48,562 Het smaakte misschien vreselijk, maar het duurde maar 30 seconden. 6 00:00:48,888 --> 00:00:50,287 ledereen mist die tijd. 7 00:00:50,514 --> 00:00:53,745 We moeten gaan. De dienst begint over een half uur. 8 00:00:54,055 --> 00:00:56,489 Wil je echt op Delia passen? -Hangt ervan af. 9 00:00:56,765 --> 00:00:58,881 Hoeveel krijgen babysitters betaald? 10 00:00:59,139 --> 00:01:01,778 Je hebt haar geboorte gemist, dus is het gratis. 11 00:01:02,056 --> 00:01:05,571 Wil Delia echt niet gaan? -lk heb haar gesproken. Ze wil niet. 12 00:01:05,889 --> 00:01:09,359 Hoeveel begrafenissen moet je bijwonen voor je dertien bent? 13 00:01:10,303 --> 00:01:11,782 Sorry dat ik laat ben. 14 00:01:12,014 --> 00:01:14,653 Komt Jake ook zo? -Het is misgegaan met het huis. 15 00:01:14,929 --> 00:01:18,239 De inspecteurs komen morgen, maar er zijn nu kopers onderweg. 16 00:01:18,765 --> 00:01:20,403 Alsjeblieft. -O, goed zo. 17 00:01:20,638 --> 00:01:25,473 Hij baalt en komt zo snel mogelijk. -Ok�, dan moeten we maar gaan. 18 00:01:27,180 --> 00:01:30,217 lk bel je na de dienst wel. -Maak je geen zorgen. 19 00:01:30,513 --> 00:01:33,425 Ga maar afscheid nemen van je vriend. 20 00:01:35,762 --> 00:01:37,241 Dank je. 21 00:01:48,888 --> 00:01:50,003 Een Bergstadje lrv Harper 22 00:01:50,220 --> 00:01:52,051 'Een Bergstadje.' 23 00:01:57,305 --> 00:02:02,060 Ok�, lrv Harper, eens zien wat je in huis hebt. 24 00:03:04,677 --> 00:03:06,269 Goedemorgen. 25 00:03:06,841 --> 00:03:09,355 lk kan iedereen bedanken voor het komen... 26 00:03:09,635 --> 00:03:13,867 maar ik denk niet dat er iemand is die zelf niet wilde komen. 27 00:03:15,383 --> 00:03:19,342 lrv was een zeer zeldzame man die zowel integer was als warm... 28 00:03:19,677 --> 00:03:24,114 en degenen van ons die hem kenden, mogen zich gelukkig prijzen. 29 00:03:24,467 --> 00:03:28,585 lrv was bovenal een verhalenverteller. 30 00:03:28,925 --> 00:03:31,917 Daarom vond ik het gepast om de grafrede te beginnen. 31 00:03:32,215 --> 00:03:35,013 met m'n favoriete verhaal over lrv. 32 00:03:35,300 --> 00:03:39,418 Dat begint zes jaar geleden en ironisch genoeg maar een paar maanden... 33 00:03:39,758 --> 00:03:43,114 na de te vroege dood van een andere geweldige man: 34 00:03:43,426 --> 00:03:45,064 m'n vader. 35 00:03:47,131 --> 00:03:49,691 Goedemiddag. M'n excuses voor het kantoor. 36 00:03:49,966 --> 00:03:52,480 Gewoonlijk beginnen we in een onderzoekskamer... 37 00:03:52,757 --> 00:03:56,955 maar sinds de dood van m'n vader zit het hier constant vol. 38 00:03:57,297 --> 00:04:01,210 De enige dokter in Everwood zijn is een vermoeiende eer. 39 00:04:01,548 --> 00:04:03,698 Waarvoor bent u vandaag hier? 40 00:04:03,966 --> 00:04:06,321 Op aanraden van uw moeder. -M'n moeder? 41 00:04:06,589 --> 00:04:09,820 Meestal lokt die geen pati�nten, maar schrikt ze ze af. 42 00:04:10,963 --> 00:04:12,362 lk weet niet of je dit weet... 43 00:04:12,589 --> 00:04:17,185 maar Edna en ik zijn naar elkaar toe gegroeid na de dood van je vader. 44 00:04:17,547 --> 00:04:22,098 Nog gecondoleerd daarvoor. -Dat waardeer ik, Mr Harper. 45 00:04:22,463 --> 00:04:25,341 Hij zal gemist worden. -Waarom noem je me geen lrv? 46 00:04:25,631 --> 00:04:28,987 Sorry, maar ik spreek pati�nten liever formeler aan. 47 00:04:29,299 --> 00:04:33,212 Een professionele afstand houden is van het grootste belang. 48 00:04:33,546 --> 00:04:36,663 Echt, lrv zou het veel gemakkelijker maken. 49 00:04:37,797 --> 00:04:40,106 U bent hier niet voor een prostaatonderzoek. 50 00:04:40,380 --> 00:04:42,848 Nee, ik denk dat ik er juist een kom geven. 51 00:04:46,421 --> 00:04:47,410 Lach je vaak? 52 00:04:48,589 --> 00:04:49,817 Als ik die behoefte voel. 53 00:04:50,046 --> 00:04:52,241 Hoe vaak voel je die? -Niet. 54 00:04:53,378 --> 00:04:54,493 Luister, lrv. 55 00:04:56,462 --> 00:05:00,978 lk ben hier misschien geboren, maar ben niet zo dom als de gemiddelde inwoner. 56 00:05:01,711 --> 00:05:06,102 Dat jij en je moeder naar elkaar toe zijn gegroeid... 57 00:05:06,462 --> 00:05:08,692 is iets wat ik al een aantal weken weet. 58 00:05:08,962 --> 00:05:12,716 Je wilt me nu vast vragen of je de relatie openbaar mag maken. 59 00:05:13,045 --> 00:05:17,163 ln zekere zin wel. -Goed, pas dan maar op. 60 00:05:17,502 --> 00:05:21,734 De inwoners van dit stadje zijn zelfs nog bekrompener dan ze dom zijn. 61 00:05:22,087 --> 00:05:27,286 Ze zullen het niet waarderen dat ze zo snel al weer een ander heeft. 62 00:05:27,669 --> 00:05:33,539 Dat gecombineerd met het toevallige, maar zeer re�le feit dat je... 63 00:05:33,961 --> 00:05:35,235 Zwart bent. 64 00:05:35,462 --> 00:05:38,374 Zij zullen het wat kleurrijker uitdrukken. 65 00:05:39,961 --> 00:05:42,031 lk ben racisme wel gewend, dokter. 66 00:05:42,293 --> 00:05:45,649 En het kan Edna en mij niet echt schelen wat anderen denken. 67 00:05:45,962 --> 00:05:47,361 Maar wel wat jij denkt. 68 00:05:47,585 --> 00:05:51,464 Als ik je zegen heb, wil ik een nette vrouw van haar maken. 69 00:05:51,792 --> 00:05:54,181 Wat? -lk vraag om de hand van je moeder. 70 00:05:54,459 --> 00:05:56,734 lk besef maar al te goed wat je vraagt. 71 00:05:57,000 --> 00:05:59,389 Ben je net zo gek als zij? -Waarschijnlijk. 72 00:05:59,668 --> 00:06:01,863 Hoorde je niet wat ik net zei? 73 00:06:02,126 --> 00:06:07,678 Ja, maar ik nam het niet erg serieus. -Dat zouden jullie wel moeten doen. 74 00:06:08,084 --> 00:06:09,756 Nee, het... Ok�. 75 00:06:10,002 --> 00:06:12,721 Het is ��n ding dat een rouwende weduwe... 76 00:06:13,000 --> 00:06:16,959 tijdelijk troost vindt bij een andere man, maar trouwen? 77 00:06:17,958 --> 00:06:21,234 Edna zei al dat je zo zou reageren. -O, zei ze dat? 78 00:06:21,543 --> 00:06:23,659 Maar ik wilde het toch proberen. 79 00:06:23,916 --> 00:06:26,305 Je goedkeuring zou veel voor ons betekenen. 80 00:06:26,584 --> 00:06:29,974 Nee, ik geef je nog iets beters dan m'n goedkeuring. 81 00:06:30,293 --> 00:06:35,128 lk zal doen alsof dit gesprek nooit heeft plaatsgevonden. 82 00:06:38,748 --> 00:06:40,704 Het was een gezellig gesprek. 83 00:06:40,959 --> 00:06:44,634 lk weet niet wat het probleem is, Harold. -Trouwen, Rose. Trouwen. 84 00:06:45,416 --> 00:06:48,169 Wat weet ze zelfs maar van die man? Wat weet ze? 85 00:06:48,457 --> 00:06:51,972 Alleen dat hij een vagebond is die ze op een kerkpicknick ontmoette. 86 00:06:52,293 --> 00:06:56,206 Hij kan een psychopaat zijn die aast op hongerige kerkgangsters, ja. 87 00:06:56,542 --> 00:06:57,691 Geef me maar geen hoop. 88 00:06:57,916 --> 00:07:01,909 Ze lopen wat hard van stapel, ja, maar waarom praat je niet met haar? 89 00:07:02,249 --> 00:07:04,683 Dan luistert ze misschien naar je bedenkingen. 90 00:07:04,956 --> 00:07:07,789 Je zegt dat alsof ze een rationeel persoon is. 91 00:07:08,082 --> 00:07:09,913 Je moeder is heel erg rationeel. 92 00:07:10,165 --> 00:07:12,725 Tegen anderen misschien. Maar niet tegen mij. 93 00:07:12,996 --> 00:07:15,510 Na m'n gesprek met haar nieuwe liefde... 94 00:07:15,790 --> 00:07:19,100 mag ik van geluk spreken als ik er heelhuids vanaf kom. 95 00:07:19,789 --> 00:07:21,381 Hallo? 96 00:07:21,623 --> 00:07:23,614 Hallo? 97 00:07:25,665 --> 00:07:27,542 Daar ben je. 98 00:07:27,786 --> 00:07:32,496 Harold Abbott Jr., jij bent de beste zoon die een vrouw zich maar kan wensen. 99 00:07:32,870 --> 00:07:34,383 lrv heeft alles verteld. -Ja? 100 00:07:34,623 --> 00:07:38,252 Hoe begripvol je was en hoe aanmoedigend. lk moet bekennen... 101 00:07:38,580 --> 00:07:42,459 dat ik dacht dat je weer eens als een droogstoppel zou reageren... 102 00:07:42,791 --> 00:07:45,510 maar ik was erg blij toen je dat niet deed. 103 00:07:45,789 --> 00:07:48,508 Eigenlijk... -Je weet dat ik van je pa hield. 104 00:07:48,788 --> 00:07:52,178 Maar het is net alsof hij lrv gestuurd heeft om te zeggen: 105 00:07:52,498 --> 00:07:53,931 'Ga door met je leven.' 106 00:07:54,163 --> 00:07:57,235 lk was erg blij dat je dat inzag. -Nou, nu je het... 107 00:07:57,540 --> 00:08:00,850 Eerst wilden Harper en ik gewoon naar het stadhuis gaan... 108 00:08:01,163 --> 00:08:04,075 maar ik dacht: als m'n zoon het hiermee eens kan zijn... 109 00:08:04,369 --> 00:08:05,688 kan iedereen dat toch? 110 00:08:05,913 --> 00:08:09,986 Daarom heb ik besloten om een groot feest voor iedereen te geven. 111 00:08:10,328 --> 00:08:14,560 Beter nog, ik wil het zelfs hier geven. Wat vind je daarvan, Junior? 112 00:08:25,163 --> 00:08:27,518 lk wil beginnen met de bruidsmars... 113 00:08:27,788 --> 00:08:30,586 en dan 'Ave Maria' als het bruidspaar aankomt. 114 00:08:30,870 --> 00:08:34,385 Klinkt dat goed? -Zie ik eruit alsof ik er wat om geef? 115 00:08:34,703 --> 00:08:37,456 Dit was voor drie uur geregeld. Waar is iedereen? 116 00:08:37,745 --> 00:08:40,213 Brenda Baxworth is door haar rug gegaan, zei ze. 117 00:08:40,494 --> 00:08:44,282 lk wilde haar toch niet uitnodigen. -Dit kan ook wel zonder publiek. 118 00:08:44,620 --> 00:08:48,659 Dat kan zeker. Bright, Amy, schiet op. lk ga jullie oma huwen. 119 00:08:48,993 --> 00:08:51,985 Stond er echt drie uur op de flyer? -Dit is absurd. 120 00:08:52,495 --> 00:08:55,009 Je weet best wat dit is. Je wordt geboycot. 121 00:08:55,285 --> 00:08:56,559 Geboycot? -Ja. 122 00:08:56,787 --> 00:09:00,302 Je dacht toch niet dat iemand zoiets belachelijks zou goedkeuren? 123 00:09:00,617 --> 00:09:02,847 Harold. -Sorry, maar genoeg is genoeg. 124 00:09:03,118 --> 00:09:05,837 Jij was hier toch voor? 125 00:09:06,118 --> 00:09:10,589 Waarom vraag je niet aan je verloofde hoe dat gesprek echt is verlopen? 126 00:09:10,952 --> 00:09:13,512 Heb je tegen me gelogen, Harper? -Ja, natuurlijk. 127 00:09:13,783 --> 00:09:18,413 Je weet niet waar hij allemaal over lieft, want je kent hem helemaal niet. 128 00:09:18,786 --> 00:09:20,344 Waarom zei je dan niks? 129 00:09:20,576 --> 00:09:24,285 Dat probeerde ook, maar je had het te druk met gelukkig zijn. 130 00:09:24,616 --> 00:09:28,211 Ok�, als iedereen het met je eens is, wat doet Thurman dan hier? 131 00:09:28,534 --> 00:09:32,493 Omdat ik hem betaal. -Wegwezen, Thurman. Ga weg, nu. 132 00:09:32,826 --> 00:09:36,136 Blijf maar boven, kinderen. -Wil je dit echt doen? 133 00:09:36,450 --> 00:09:39,248 Laten we het dan doen. -Dat lijkt me een goed idee. 134 00:09:40,033 --> 00:09:43,946 Je bent boos omdat ik m'n koffie heet en zwart wil. 135 00:09:44,782 --> 00:09:46,135 Ok�, ten eerste... 136 00:09:46,367 --> 00:09:49,484 Ten tweede is dat niet waar ik mee zit, moeder. 137 00:09:49,782 --> 00:09:53,616 Pa's lijk is nog niet eens koud of jij gedraagt je al als een bakvis. 138 00:09:53,949 --> 00:09:56,907 Het is bizar, respectloos tegenover hem... 139 00:09:57,201 --> 00:09:59,999 en pijnlijk voor degenen onder ons die nog rouwen. 140 00:10:00,282 --> 00:10:04,434 Durf het niet over rouwen te hebben. lk heb veel tranen om die man gelaten. 141 00:10:04,781 --> 00:10:07,500 Ja, die ene maand was vast zwaar. -En jij dan? 142 00:10:07,783 --> 00:10:10,343 Jij dwong ons na een week alweer om te werken. 143 00:10:10,614 --> 00:10:12,366 lk dwong je nergens toe. 144 00:10:12,617 --> 00:10:16,166 En mensen stoppen niet met ziek worden als er iemand dood is. 145 00:10:16,489 --> 00:10:19,367 Kan niemand in deze familie er een woord tussen krijgen? 146 00:10:19,657 --> 00:10:22,091 Doen jullie allebei eens rustig aan... 147 00:10:22,367 --> 00:10:25,165 zodat ik zo beleefd kan zijn om sorry te zeggen. 148 00:10:25,448 --> 00:10:27,325 Sorry? -Ja, Edna. 149 00:10:27,574 --> 00:10:30,088 Dit is allemaal mijn schuld. En ook echt alles. 150 00:10:30,364 --> 00:10:32,594 Trouwen was mijn idee. 151 00:10:32,866 --> 00:10:35,664 Voor mijn generatie is dat wat je hoort te doen... 152 00:10:35,946 --> 00:10:37,857 als een relatie serieus wordt. 153 00:10:38,117 --> 00:10:40,631 lk heb tegen je ma over ons gesprek gelogen... 154 00:10:40,906 --> 00:10:44,615 omdat ik haar hart niet wilde breken nu ik het net leer kennen. 155 00:10:45,863 --> 00:10:49,617 Maar je hebt gelijk, Harold. We kunnen niet van elkaar houden... 156 00:10:49,945 --> 00:10:53,301 zoals twee mensen die een leven hebben gedeeld dat doen. 157 00:10:53,614 --> 00:10:55,764 De timing zou niet slechter kunnen zijn. 158 00:10:57,614 --> 00:11:00,412 Maar het is zoals het is. 159 00:11:01,487 --> 00:11:04,285 lk wil je vader niet beledigen. 160 00:11:04,573 --> 00:11:06,848 Het spijt me dat ik hem niet kan ontmoeten... 161 00:11:07,112 --> 00:11:09,501 want hij hield er geweldig gezelschap op na. 162 00:11:13,530 --> 00:11:17,000 Rose, dank je dat je je huis ter beschikking hebt gesteld. 163 00:11:17,321 --> 00:11:20,393 Maar als je het niet erg vindt, gaan we naar het stadhuis. 164 00:11:23,112 --> 00:11:24,386 Kom, Edna. 165 00:11:24,614 --> 00:11:28,050 lk wil dat je je mond pas weer open doet bij: 'Ja, ik wil'. 166 00:11:35,029 --> 00:11:36,064 Denk je nog dat ik gek ben? 167 00:11:40,861 --> 00:11:44,774 lk heb het al vaak mis gehad... 168 00:11:46,486 --> 00:11:49,080 maar ik heb het nooit zo mis gehad... 169 00:11:49,363 --> 00:11:52,480 als toen ik inschatte hoeveel lrv en Edna van elkaar hielden. 170 00:11:54,820 --> 00:11:57,288 Dar was niks tijdelijks aan. 171 00:11:58,237 --> 00:12:00,797 Hun liefde was een levend voorbeeld... 172 00:12:01,070 --> 00:12:03,743 van Gods genade op deze aarde. 173 00:12:06,901 --> 00:12:09,096 Wat lrv zelf betreft... 174 00:12:10,071 --> 00:12:14,030 hij woonde lang genoeg in Everwood om ons allemaal te veranderen... 175 00:12:14,361 --> 00:12:18,752 maar woonde hier nog altijd veel te kort. 176 00:12:21,192 --> 00:12:23,103 Vandaag nemen we afscheid van hem... 177 00:12:24,235 --> 00:12:28,945 met bezwaarde harten en lusteloze zielen. Hij was een echtgenoot... 178 00:12:30,070 --> 00:12:33,301 vader, grootvader... 179 00:12:34,569 --> 00:12:36,480 vriend van ons allen. 180 00:12:39,902 --> 00:12:41,654 Hij zal gemist worden. 181 00:12:42,316 --> 00:12:43,874 Moge hij in vrede rusten. 182 00:13:08,107 --> 00:13:09,620 Wat is er zo grappig? 183 00:13:09,859 --> 00:13:13,647 lk vind die plaatselijke dokter leuk. Hij is levendig. 184 00:13:15,400 --> 00:13:18,472 Wacht eens, wat heb je daar? Laat eens zien. 185 00:13:18,773 --> 00:13:20,843 lk dacht dat je Little Women las. 186 00:13:21,109 --> 00:13:23,623 Ja, maar ik merkte dat Beth ging sterven... 187 00:13:23,899 --> 00:13:26,732 en dat kan ik nu eerlijk gezegd niet hebben. 188 00:13:30,399 --> 00:13:32,310 lk hou hem graag in de buurt. 189 00:13:32,565 --> 00:13:35,204 Met huize Brown. -Huize Brown? Dat is nieuw. 190 00:13:35,942 --> 00:13:38,058 Een probeersel. Te formeel? -letwat. 191 00:13:38,314 --> 00:13:41,431 ls je opa daar? -Het is voor jou. 192 00:13:44,106 --> 00:13:45,937 Hoe gaat het? -Dat wilde ik vragen. 193 00:13:46,190 --> 00:13:48,750 Hier gaat het prima. -We gaan naar de wake. 194 00:13:49,022 --> 00:13:50,933 lk bel als we naar huis gaan. 195 00:13:51,192 --> 00:13:54,707 Als je me wilt bereiken... -Ok�, dan zien we je later wel. 196 00:14:00,606 --> 00:14:03,279 Hij hing op. Waarom verbaast dat me niet? 197 00:14:03,563 --> 00:14:06,555 Moeten we iets meenemen? -O, goed idee. 198 00:14:06,856 --> 00:14:09,245 We kunnen taart of bloemen meenemen. 199 00:14:16,649 --> 00:14:18,207 Gaat het? 200 00:14:18,438 --> 00:14:20,793 lk kan dit gewoon niet geloven. 201 00:14:21,063 --> 00:14:24,772 lk wachtte tot iemand zou zeggen dat het een vergissing was. 202 00:14:25,105 --> 00:14:27,255 lk weet het. -We zien hem elke dag, Andy. 203 00:14:27,728 --> 00:14:31,687 Elke dag drinkt hij 's ochtends koffie en 's middags cafe���nevrij. 204 00:14:32,022 --> 00:14:35,697 We praatten niet altijd, maar hij was een deel van m'n leven. 205 00:14:36,605 --> 00:14:39,881 Al had ik hem niet meer elke dag gezien. 206 00:14:40,189 --> 00:14:42,862 lk zal niemand meer elke dag zien. 207 00:14:44,687 --> 00:14:48,202 Nin? -Sorry, ik werd even duizelig. 208 00:14:48,518 --> 00:14:49,871 Kom hier. 209 00:14:59,353 --> 00:15:03,426 Blijf bij Ephram. lk ga wat te eten halen voor je bloedsuikerspiegel. 210 00:15:07,893 --> 00:15:10,168 Frisse lucht? -Ja, misschien helpt dat. 211 00:15:24,560 --> 00:15:27,028 Vind je het eng dat je weggaat? -Ja. 212 00:15:27,311 --> 00:15:29,745 lk probeerde niet aan het afscheid te denken. 213 00:15:30,019 --> 00:15:32,214 lk dacht dat ik vaak genoeg zou terugkomen. 214 00:15:32,478 --> 00:15:35,231 Hoe zeg je gedag tegen mensen die je al zo lang kent? 215 00:15:36,062 --> 00:15:38,292 En dan gebeurt er zoiets en dan besef je... 216 00:15:38,560 --> 00:15:41,028 dat je alles moet afsluiten als dat nog kan. 217 00:15:41,312 --> 00:15:44,861 Maar al te vaak krijg je de kans niet en heb je het gevoel... 218 00:15:45,434 --> 00:15:49,393 Dat je een wond hebt, een litteken dat nooit meer zal genezen? 219 00:15:50,017 --> 00:15:53,168 Een litteken dat je steeds herinnert aan de dingen... 220 00:15:53,476 --> 00:15:55,432 die je niet deed toen je de kans had? 221 00:16:00,183 --> 00:16:05,257 lk heb m'n ma op haar sterfdag niet geknuffeld. lk was ergens boos over... 222 00:16:05,643 --> 00:16:07,440 en duwde haar gewoon weg. 223 00:16:08,391 --> 00:16:10,188 Dat is mijn litteken. 224 00:16:12,017 --> 00:16:14,212 Wat rot voor je. -Nee, het geeft niet. 225 00:16:14,473 --> 00:16:17,545 Als er nu zoiets als dit gebeurt, denk ik daaraan. 226 00:16:17,851 --> 00:16:19,887 Aan de dingen die ik niet heb gedaan... 227 00:16:20,141 --> 00:16:23,497 of waar ik spijt van zou hebben als ik ze nooit zou kunnen doen. 228 00:16:23,808 --> 00:16:26,925 Kwam er vandaag iets bij je op? -Eigenlijk wel, ja. 229 00:16:27,850 --> 00:16:30,728 lk weet alleen niet of ik door dat te doen... 230 00:16:31,016 --> 00:16:34,486 gewoon eerlijk ben of het vertrouwen van iemand schaad. 231 00:16:35,683 --> 00:16:37,913 Daar zit een smalle grens tussen, h�? 232 00:16:38,850 --> 00:16:42,126 Je bent een slimme knul, Ephram. Vertrouw op je instincten. 233 00:16:45,391 --> 00:16:47,541 ln dat geval moet ik je iets vertellen. 234 00:16:48,596 --> 00:16:51,349 Een paar weken geleden zou ik met pa gaan lunchen. 235 00:16:51,640 --> 00:16:54,154 Dat was ook de laatste keer dat ik lrv zag. 236 00:16:54,431 --> 00:16:57,821 Ephram Brown. Lang niet gezien. -Hoi, lrv. Hoe gaat het? 237 00:16:58,141 --> 00:17:00,416 Je pa zegt dat ik kerngezond ben. 238 00:17:00,974 --> 00:17:04,762 Vertrouw hem niet, hij weet niks. -Ok�, jij betaalt de lunch. 239 00:17:05,098 --> 00:17:07,487 Hoe voelt Bright zich nu het uit is met Hannah? 240 00:17:07,766 --> 00:17:11,475 Hij heeft het er moeilijk mee. -Arme knul. lk moet hem eens bellen. 241 00:17:11,807 --> 00:17:13,081 Dat zou hij leuk vinden. 242 00:17:13,308 --> 00:17:14,787 Leuk je te zien. -Tot ziens. 243 00:17:15,013 --> 00:17:18,449 Waar wil je eten. Niet bij Sam's. -Waarom niet bij Sam's? 244 00:17:18,762 --> 00:17:20,798 lk wilde eens iets nieuws proberen. 245 00:17:21,057 --> 00:17:23,855 De wereld verkennen, onze grenzen verleggen. 246 00:17:26,348 --> 00:17:29,784 Ok�, de waarheid is dat ik Nina nu niet mag tegenkomen. 247 00:17:30,096 --> 00:17:31,927 Echt? Dat is interessant. 248 00:17:32,680 --> 00:17:36,036 Twee dagen geleden hadden we iets. Een moment. 249 00:17:36,347 --> 00:17:38,656 lets met luizen. -Dat is walgelijk. 250 00:17:38,932 --> 00:17:42,607 Ze zei tussen de regels door dat ze nog iets voor me voelt. 251 00:17:42,931 --> 00:17:45,445 Geweldig. Wat ga je nu doen? 252 00:17:45,720 --> 00:17:47,517 Geen idee. -Ga ervoor, pluk de dag. 253 00:17:47,763 --> 00:17:52,473 O, kapitein, mijn kapitein. Sorry, er was laatst een Ethan Hawke-marathon op tv. 254 00:17:52,847 --> 00:17:55,520 Wist je dat hij in White Fang zat? -Dat gaat niet. 255 00:17:55,804 --> 00:17:58,443 Vorig jaar ging het mis toen ik de dag plukte. 256 00:17:58,722 --> 00:18:02,192 Wat ze ook voor mij voelt, ze houdt nog steeds van Jake. 257 00:18:02,512 --> 00:18:06,824 Misschien is ze in de war, maar ik moet haar de eerste stap laten zetten. 258 00:18:07,179 --> 00:18:11,172 Wachten. ls dat je plan? -Ja. Heb jij een beter idee? 259 00:18:11,512 --> 00:18:13,867 Nee, maar ik ken je. Jij kunt niet wachten. 260 00:18:14,140 --> 00:18:16,176 Je wordt gek als je niks doet. 261 00:18:16,426 --> 00:18:18,894 Wat? lk ben het toonbeeld van geduld. 262 00:18:19,179 --> 00:18:23,013 lk ben voor Zen en motoronderhoud, of hoe dat boek ook mag heten. 263 00:18:23,344 --> 00:18:27,462 Gedraag je nu niet als een oude beatnik, anders verlies ik m'n eetlust. 264 00:18:40,968 --> 00:18:43,721 Je hebt geluk dat ik geen vriendin of leven heb. 265 00:18:44,011 --> 00:18:47,208 Anders zou ik niet zomaar kunnen langskomen. 266 00:18:47,512 --> 00:18:51,027 Maak maar open. -lk heb liever een nieuwe Treo. 267 00:18:54,636 --> 00:18:58,629 Mooi, h�? Die is goed. -lk wist wel dat je iets zou doen. 268 00:18:58,969 --> 00:19:02,359 lk wist niet dat het zoiets groots zou zijn, maar toch. 269 00:19:02,677 --> 00:19:03,951 lk doe geen aanzoek. -Ok�. 270 00:19:04,175 --> 00:19:08,487 Waarom heb je dan zo'n ring? -Omdat je gelijk had. lk moest iets doen. 271 00:19:08,843 --> 00:19:12,518 Toen ik die ring kocht, had ik het gevoel dat ik iets deed. 272 00:19:13,261 --> 00:19:15,491 Ja, maar je moet die ring wel gebruiken. 273 00:19:15,759 --> 00:19:18,068 Anders is het alsof... -Alsof je... 274 00:19:18,344 --> 00:19:20,494 kaarten schrijft maar niet verstuurt? 275 00:19:20,758 --> 00:19:23,716 Je mag m'n g�nante geheimen niet tegen me gebruiken. 276 00:19:24,009 --> 00:19:26,569 lk zou de ring dolgraag willen geven. 277 00:19:26,842 --> 00:19:30,232 Als Nina zelf beslist dat ze bij mij wil zijn... 278 00:19:30,550 --> 00:19:33,223 dan vraag ik haar meteen ten huwelijk. 279 00:19:35,258 --> 00:19:36,657 lk weet het. 280 00:19:37,507 --> 00:19:40,226 lk hoop dat ze voor jou kiest. -lk ook. 281 00:19:44,091 --> 00:19:45,763 lk weet niet wat ik moet zeggen. 282 00:19:46,006 --> 00:19:48,236 Sorry, ik weet dat het een hele schok is. 283 00:19:48,509 --> 00:19:50,545 Maar daarom zei ik het niet. -Waarom wel? 284 00:19:50,798 --> 00:19:52,231 Omdat... 285 00:19:53,467 --> 00:19:56,379 M'n pa probeert al vier jaar het juiste te doen. 286 00:19:56,673 --> 00:20:00,029 Hij gaf z'n hele leven op omdat m'n moeder dat wilde. 287 00:20:00,341 --> 00:20:04,539 Hij gaf al z'n relaties op omdat ik dat vroeg of uit onbaatzuchtigheid. 288 00:20:04,883 --> 00:20:08,034 Hij vindt niet dat hij het recht heeft om je dit te zeggen. 289 00:20:08,339 --> 00:20:10,728 Maar ik heb dat wel, want hij is m'n vader. 290 00:20:11,005 --> 00:20:14,202 lk wil hem gelukkig zien. lk vind dat hij dat verdient. 291 00:20:14,758 --> 00:20:15,873 En jij volgens mij ook. 292 00:20:17,340 --> 00:20:19,900 lk heb wat veel, want ik kon niet beslissen. 293 00:20:20,174 --> 00:20:22,404 lk heb een broodje voor je, Nin. 294 00:20:22,671 --> 00:20:25,344 Je ziet er nog steeds bleekjes uit. Eet wat. 295 00:20:25,631 --> 00:20:29,226 Gaat het, Ephram? Jij bent ook bleek. -Het gaat wel. 296 00:20:29,548 --> 00:20:32,506 Ok�, dan gaan we ons respect betuigen. 297 00:20:50,464 --> 00:20:51,863 Hoi. 298 00:20:52,337 --> 00:20:53,656 Hoi. 299 00:20:54,964 --> 00:20:58,513 lk wist niet dat jij hier was. -Ja, ik ben er net. 300 00:20:58,837 --> 00:21:02,512 lk kan al die mensen nog niet aan. lk wilde even rustig nadenken. 301 00:21:03,130 --> 00:21:07,328 Dat snap ik. lk wil wel weggaan als je... -Nee. Kom op, zeg. Nee. 302 00:21:07,670 --> 00:21:09,547 Jij valt niet onder 'die mensen'. 303 00:21:15,463 --> 00:21:17,294 Hij heeft me gebeld. 304 00:21:19,338 --> 00:21:21,727 Hij wilde weten of ik me wel ok� voelde. 305 00:21:22,004 --> 00:21:25,519 lk heb hem nooit teruggebeld. -Dat begreep hij vast wel. 306 00:21:25,838 --> 00:21:28,227 Ja, dat weet ik. Maar... 307 00:21:28,961 --> 00:21:32,112 Zonder lrv waren wij niet eens ooit een stel geweest... 308 00:21:32,420 --> 00:21:34,729 en ik kon niet eens even bellen. 309 00:21:35,005 --> 00:21:39,635 Wat had hij met ons te maken? -Heel veel, eigenlijk. Heel veel. 310 00:21:41,004 --> 00:21:43,916 Het gebeurde na dat gedoe met die seksuele intimidatie. 311 00:21:44,211 --> 00:21:47,760 Ok�. -Dat was een rottijd en er was niemand. 312 00:21:48,084 --> 00:21:50,678 Ephram was in New York auditie aan het doen. 313 00:21:50,962 --> 00:21:52,793 Amy deed nog raarder dan normaal. 314 00:21:53,043 --> 00:21:55,603 Vast omdat ze het had ontdekt van Ephrams baby. 315 00:21:55,878 --> 00:21:57,948 O, ja. 316 00:21:58,209 --> 00:22:00,677 Tot die conclusie was ik nooit gekomen. 317 00:22:01,337 --> 00:22:04,249 Maar goed, ik had niemand om mee te praten... 318 00:22:04,544 --> 00:22:08,059 en lrv ook niet, omdat hij en oma net uit elkaar waren... 319 00:22:08,376 --> 00:22:10,571 en hij in z'n kantoor woonde. 320 00:22:10,836 --> 00:22:13,634 Wij gingen toen veel met elkaar om. 321 00:22:16,999 --> 00:22:20,514 Er zit koffie in de pot. -Wat ligt er vandaag op de grill? 322 00:22:20,835 --> 00:22:22,826 Dat eierding van je ligt klaar. 323 00:22:23,084 --> 00:22:26,042 Je kunt de grill zo aanzetten. -Uitstekend, dank je. 324 00:22:27,834 --> 00:22:29,745 Wat lees je? -De zoekertjes. 325 00:22:30,001 --> 00:22:32,231 Ben je nu al naar een baan aan het zoeken? 326 00:22:32,960 --> 00:22:34,951 Wacht je niet eens af wat je boek doet? 327 00:22:35,210 --> 00:22:37,246 Als je in Oprah's Book Club komt... 328 00:22:37,500 --> 00:22:40,298 worden we rijk en beroemd en krijgen we Halle Berry. 329 00:22:41,668 --> 00:22:42,942 Ok�, jij mag eerst. 330 00:22:43,167 --> 00:22:46,477 lk zoek geen baan voor mij, wijsneus, maar voor jou. 331 00:22:46,793 --> 00:22:48,670 Er is echt niks voor mij. 332 00:22:48,916 --> 00:22:53,034 lk heb geen kwalificaties en ben twee keer ontslagen in acht maanden. 333 00:22:53,374 --> 00:22:55,410 Zelfs door m'n ma. -Vanwege je libido. 334 00:22:55,667 --> 00:22:58,704 Leer je beheersen. -De dames zijn gek op Bright Abbott. 335 00:22:58,998 --> 00:23:01,796 Wat kan ik daarop zeggen? Maar even serieus... 336 00:23:02,084 --> 00:23:05,679 ik denk dat ik rapper wil worden. lk ben echt goed. Luister. 337 00:23:06,001 --> 00:23:08,071 ik ben een held je staat versteld 338 00:23:08,332 --> 00:23:11,688 en ik heb geen baan dus heb ik ook geen geld 339 00:23:13,165 --> 00:23:15,963 Luister, Busta Rhymes, je moet een plan hebben. 340 00:23:16,749 --> 00:23:18,705 Hoe gezellig ik dit ook vind... 341 00:23:19,165 --> 00:23:21,395 zo moet iemand van 19 zich niet gedragen. 342 00:23:22,166 --> 00:23:25,203 Je hebt een drijfveer nodig om je op te concentreren. 343 00:23:25,500 --> 00:23:27,491 lk kan me al op genoeg concentreren. 344 00:23:27,747 --> 00:23:31,979 Waarop dan? -Op dat ik een grote loser ben. 345 00:23:32,333 --> 00:23:35,450 Daar ben ik al twaalf uur per dag aan kwijt. 346 00:23:36,332 --> 00:23:38,641 lk ga naar de sportschool om te douchen. 347 00:23:38,913 --> 00:23:41,473 Jij moet ondertussen drie advertenties uitzoeken... 348 00:23:41,748 --> 00:23:43,739 dan gaan we ze straks samen bellen. 349 00:23:43,997 --> 00:23:46,386 Ok�? -Ok�. 350 00:23:48,955 --> 00:23:50,513 Badjas. 351 00:23:51,415 --> 00:23:52,814 Dank je. 352 00:24:05,246 --> 00:24:09,364 Goedemorgen, dr. Ricketts. -Het wordt tijd om je op te frissen. 353 00:24:09,705 --> 00:24:14,381 Dit is geen manier voor een volwassen man om te leven, naast een tandarts. 354 00:24:15,079 --> 00:24:18,549 Je moet tegen je oma zeggen dat ze me terug moet nemen. 355 00:24:18,871 --> 00:24:21,066 lk word hier te oud voor. 356 00:24:21,664 --> 00:24:23,097 Bright? 357 00:24:30,079 --> 00:24:31,751 ADVERTENTlES 358 00:24:31,996 --> 00:24:34,032 O, nee. Absoluut niet. 359 00:24:35,410 --> 00:24:38,482 Wat is precies het verschil tussen de opnamebonus... 360 00:24:38,787 --> 00:24:40,220 en de toetredingsbonus? 361 00:24:40,452 --> 00:24:44,161 Wilt u ook meteen uitleggen wat 'opname' en 'toetreding' inhouden? 362 00:24:44,496 --> 00:24:49,092 De toetredingsbonus krijg je als de baan die je in het leger hebt... 363 00:24:49,452 --> 00:24:52,444 U mag niet naar binnen. -Jawel, dat is m'n kleinzoon. 364 00:24:52,745 --> 00:24:54,815 lk lijk op m'n oma. -Wij moeten praten. 365 00:24:55,077 --> 00:24:58,308 lk ben aan het leren hoe ik mezelf volledig kan ontplooien. 366 00:24:59,744 --> 00:25:01,575 Twee seconden. 367 00:25:05,909 --> 00:25:07,740 Probeer je je leven te vergooien? 368 00:25:08,330 --> 00:25:11,242 Hallo, bedankt dat u ons land beschermt. 369 00:25:11,535 --> 00:25:14,766 Waar ben je mee bezig? -lk zoek een doel, zoals je voorstelde. 370 00:25:15,077 --> 00:25:17,113 Denk je dat ons land dienen je doel is? 371 00:25:17,370 --> 00:25:20,442 Jij kan nog geen omelet opdienen. -Bedankt voor de steun. 372 00:25:20,743 --> 00:25:24,497 Nee, wacht eens even. lk laat je tekenen wat je maar wilt... 373 00:25:24,826 --> 00:25:27,294 als je me hier drie redenen voor kunt geven. 374 00:25:27,577 --> 00:25:30,375 E�n: er zijn geen vrouwen. Dan verpest ik het niet. 375 00:25:30,659 --> 00:25:33,298 Er zitten ook vrouwen in het leger. -Echt? 376 00:25:33,991 --> 00:25:36,346 Heb je je oma ooit ontmoet? 377 00:25:36,617 --> 00:25:38,733 Ok�, technisch gezien is ze een vrouw. 378 00:25:38,991 --> 00:25:42,347 Twee: gratis studeren. Wist je dat het leger je opleiding... 379 00:25:42,661 --> 00:25:44,697 Die wil je vader wil voor je betalen. 380 00:25:44,950 --> 00:25:47,510 Je hebt zoveel keuzemogelijkheden. 381 00:25:47,784 --> 00:25:49,934 Dat is het hem juist. lk wil niet kiezen. 382 00:25:50,199 --> 00:25:51,757 Daar ben ik waardeloos in. 383 00:25:51,993 --> 00:25:54,666 Waarom laat ik Sergeant Sukkel niet voor me kiezen? 384 00:25:56,324 --> 00:25:58,440 Weet je wat? Je hebt gelijk. 385 00:25:58,701 --> 00:26:02,410 Bedenken wat je met je leven wilt doen is niet gemakkelijk. 386 00:26:02,744 --> 00:26:05,861 Toen ik zo oud was als jij, had ik al die opties niet. 387 00:26:06,159 --> 00:26:09,674 Misschien was dat goed. lk kon niet denken, dus moest ik iets doen. 388 00:26:09,991 --> 00:26:12,186 Dat wil ik ook. lk wil iets doen. 389 00:26:12,450 --> 00:26:15,647 ls bij het leger gaan hetgeen wat je het liefst wilt doen? 390 00:26:16,825 --> 00:26:18,258 Nee. 391 00:26:18,492 --> 00:26:22,371 Maar als ik weer faal, wil ik het ver weg van jullie doen... 392 00:26:22,702 --> 00:26:24,738 want ik wil niet dat jullie het weten. 393 00:26:29,326 --> 00:26:31,999 Bright, falen hoort bij het leven. 394 00:26:32,615 --> 00:26:36,494 Anders leer je niks. En als je niks leert, verander je ook nooit. 395 00:26:36,824 --> 00:26:39,941 Van iedereen die ik ken, ben jij het meest veranderd. 396 00:26:40,989 --> 00:26:42,741 ls dat zo? -Meen je dat nou? 397 00:26:42,991 --> 00:26:45,710 Toen ik je ontmoette, dacht ik: wat een rotjoch. 398 00:26:45,989 --> 00:26:50,699 Je deed me denken aan de bullebakken die m'n lunchgeld wilden afpakken. 399 00:26:51,071 --> 00:26:53,631 Maar in de afgelopen drie jaar ben je veranderd. 400 00:26:54,241 --> 00:26:56,835 lk zag hoe je klaar stond voor je beste vriend. 401 00:26:57,115 --> 00:27:00,266 Je was een goede broer voor je zus toen Colin stierf. 402 00:27:00,572 --> 00:27:02,927 Je zorgde ervoor dat je cijfers beter werden. 403 00:27:03,199 --> 00:27:06,987 Als je zo blijft doorgaan, weet ik niet waar je nog terecht kunt komen. 404 00:27:07,323 --> 00:27:09,075 Denk je dat echt? -Ja, echt. 405 00:27:09,322 --> 00:27:11,552 Je zult een geweldig leven leiden... 406 00:27:11,822 --> 00:27:14,290 en dat zul je ook delen met een geweldige vrouw. 407 00:27:14,573 --> 00:27:16,564 Man, dat hoop ik wel. 408 00:27:16,821 --> 00:27:18,732 Dat hoop ik echt. 409 00:27:19,945 --> 00:27:21,537 Bedankt, lrv. 410 00:27:22,655 --> 00:27:27,126 'Sergeant Sukkel.' Je zou het nog geen vijf minuten uithouden. 411 00:27:28,530 --> 00:27:30,009 Vast niet, nee. 412 00:27:30,236 --> 00:27:33,911 Zo'n twee weken later schreef ik me in bij het ECC. 413 00:27:34,239 --> 00:27:36,070 En meteen daarna... 414 00:27:36,487 --> 00:27:39,843 besefte ik eindelijk hoe geweldig jij was, en toen... 415 00:27:40,152 --> 00:27:41,744 En toen... 416 00:27:42,446 --> 00:27:45,882 Sorry. lk weet dat we niet zouden moeten praten. 417 00:27:46,195 --> 00:27:49,107 Het is wel ok�. -Nee, dat is het niet. 418 00:27:49,405 --> 00:27:52,363 lk snap waarom je geen vrienden met me wilt zijn. 419 00:27:53,280 --> 00:27:54,429 Dat verdien ik niet. 420 00:27:54,654 --> 00:27:57,691 lk heb jou vast nooit verdiend. -Jawel, hoor. 421 00:28:06,528 --> 00:28:08,280 lk zal hem missen. 422 00:28:09,030 --> 00:28:10,861 Dat weet ik. 423 00:28:11,776 --> 00:28:13,414 lk weet het. 424 00:28:20,488 --> 00:28:22,558 Maak je er geen zorgen over, Cassie. 425 00:28:22,819 --> 00:28:26,528 Als de baby een oorinfectie heeft, moet ze niet vliegen. 426 00:28:26,860 --> 00:28:28,418 We praten morgen wel verder. 427 00:28:30,029 --> 00:28:33,499 lk weet het, ik ook. lk ook. 428 00:28:34,320 --> 00:28:35,673 Dag. 429 00:28:37,317 --> 00:28:40,514 Oma, ga misschien even zitten. -Het gaat wel. 430 00:28:43,985 --> 00:28:46,215 Dat was lrvs dochter, Cassie. 431 00:28:47,192 --> 00:28:48,591 Kende je haar dan? 432 00:28:48,819 --> 00:28:52,175 lk heb haar een maand geleden ontmoet, toen lrv en ik... 433 00:28:55,735 --> 00:28:59,648 Toen lrv en ik in San Diego waren. -Je mag best huilen, oma. 434 00:29:00,486 --> 00:29:03,637 Hou op. Het gaat best. 435 00:29:05,360 --> 00:29:07,510 lk ga thee zetten. Wil je ook? 436 00:29:07,983 --> 00:29:10,292 Dat klinkt goed. lk zal je laten zien... 437 00:29:10,569 --> 00:29:14,005 lk heb hier bijna een jaar gewoond. lk weet waar alles ligt. 438 00:29:16,816 --> 00:29:21,412 Dat lijkt een eeuwigheid geleden, h�? -Ja, dat is zo. 439 00:29:43,982 --> 00:29:45,540 Wat doe je nou? 440 00:29:46,275 --> 00:29:48,106 Het is gebroken. -Dat zie ik ook. 441 00:29:48,357 --> 00:29:51,190 Maar zo'n breuk is nog te maken. -Meen je dat nou? 442 00:29:51,484 --> 00:29:53,998 Ze kosten niks, ik kan ook een nieuwe kopen. 443 00:29:54,273 --> 00:29:56,070 Daar gaat het niet om. 444 00:29:56,317 --> 00:29:59,514 Kunnen we de les overslaan? lk snap het, maar ik ben moe. 445 00:29:59,815 --> 00:30:01,692 Je bent altijd moe. lk krijg... 446 00:30:01,939 --> 00:30:06,296 Misschien ben ik moe omdat ik bij alles wat ik doe een preek krijg. 447 00:30:06,648 --> 00:30:08,081 lk doe wel open. 448 00:30:11,232 --> 00:30:13,348 Hoi. -Hoi. 449 00:30:14,273 --> 00:30:15,945 Hadden we plannen? -Nee. 450 00:30:16,190 --> 00:30:20,502 lk heb nagedacht over wat je zei over hoe ik steken had laten vallen. 451 00:30:20,856 --> 00:30:21,845 Je had gelijk. 452 00:30:22,063 --> 00:30:26,136 Daarom wilde ik onaangekondigd de steken weer komen oppikken. 453 00:30:28,688 --> 00:30:31,805 lk had een breiwerk moeten meenemen voor deze metafoor. 454 00:30:33,356 --> 00:30:36,507 lk ga met Ephram wandelen. -Neem je tijd maar. 455 00:30:41,397 --> 00:30:45,310 Sarcastische lrv, dat is nieuw. -Alles is in orde, hoor. 456 00:30:45,647 --> 00:30:48,207 We beginnen alleen op elkaars zenuwen te werken. 457 00:30:48,478 --> 00:30:51,709 Waar is Madison vanavond? -O, die is aan het repeteren. 458 00:30:52,024 --> 00:30:54,413 Er komt een manager naar hun volgende show. 459 00:30:54,688 --> 00:30:57,646 lk wil haar wel horen. Jij geeft altijd over haar op. 460 00:30:57,936 --> 00:31:00,131 Ze is geweldig, kom eens naar een show. 461 00:31:00,398 --> 00:31:03,515 Samen met Tommy. -lk hoef Tommy niet mee te nemen. 462 00:31:03,812 --> 00:31:07,248 Hebben jullie ruzie gehad? -Nee, maar het is niet zo serieus. 463 00:31:07,560 --> 00:31:10,028 We zijn niet zoals jij en Madison. 464 00:31:10,311 --> 00:31:13,189 lk plan ook niet alles... -Dat is niet slecht bedoeld. 465 00:31:13,478 --> 00:31:15,469 lk vind het leuk. 466 00:31:15,728 --> 00:31:18,481 lk merk dat je echt voor haar valt. 467 00:31:18,768 --> 00:31:22,397 Zijn we nu Europees aan het doen, want dat zouden we niet doen. 468 00:31:22,728 --> 00:31:24,320 Je hebt gelijk, sorry. 469 00:31:25,479 --> 00:31:27,549 Hebben jullie het al gedaan? 470 00:31:28,768 --> 00:31:33,444 Grapje. Je had je blik moeten zien. Die was fantastisch. 471 00:31:33,810 --> 00:31:35,243 lk vraag me nu wel iets af. 472 00:31:35,478 --> 00:31:38,629 Wat dan? -Met wie mijn eerste keer zal zijn. 473 00:31:39,142 --> 00:31:43,454 Dat beantwoordt die vraag. -Wie, Tommy? Nee. 474 00:31:43,810 --> 00:31:47,325 Al zou het alles simpeler maken. -Denk je dat hij ervaren is? 475 00:31:47,643 --> 00:31:50,316 Vast wel, maar daar gaat het niet om. 476 00:31:50,603 --> 00:31:53,913 Het zou de druk wat verminderen als hij het was. 477 00:31:56,102 --> 00:31:59,617 Wat bedoel je? -lk weet al dat hij de ware niet is. 478 00:31:59,935 --> 00:32:03,484 Als ik het met hem doe, is het maar achter de rug. 479 00:32:03,809 --> 00:32:05,561 Dat wil elk meisje. -Ben jij een meisje? 480 00:32:05,810 --> 00:32:07,641 Vergeleken met jou misschien. 481 00:32:07,892 --> 00:32:11,931 lk zeg niet dat het met kaarsen en Coldplay erbij moet... 482 00:32:12,268 --> 00:32:14,862 maar m'n eerste keer moet wel speciaal zijn. 483 00:32:16,476 --> 00:32:19,195 Hebben jullie het dan nog niet gedaan? -Nee. 484 00:32:19,474 --> 00:32:22,511 Nee, ik bedoel... -Maak je maar geen zorgen. 485 00:32:24,308 --> 00:32:26,458 Wat je ook doet, het wordt wel speciaal. 486 00:32:28,640 --> 00:32:31,108 Want zo ben je gewoon, Ephram. 487 00:32:32,768 --> 00:32:34,759 lk heb zin in chocolade. 488 00:32:39,016 --> 00:32:40,927 Ok�, vat dit niet verkeerd op... 489 00:32:41,185 --> 00:32:45,019 maar het lijkt er niet op dat je Tommy echt leuk vindt, dus... 490 00:32:45,351 --> 00:32:46,989 Waarom heb ik iets met hem? 491 00:32:47,225 --> 00:32:48,578 Ja. 492 00:32:49,266 --> 00:32:53,418 lk mag hem. Hij is anders dan alle anderen die ik ken. 493 00:32:53,765 --> 00:32:57,394 We hebben veel lol samen. lk zie mezelf niet met hem trouwen, maar... 494 00:32:59,765 --> 00:33:01,756 Hij is dus niet je zielsverwant? 495 00:33:03,474 --> 00:33:05,829 lk geloof niet meer in zielsverwanten. 496 00:33:07,058 --> 00:33:08,571 Jij soms wel? 497 00:33:10,055 --> 00:33:12,285 lk weet het niet. Misschien. 498 00:33:13,142 --> 00:33:15,417 ls Madison de jouwe? -Dat weet ik niet. 499 00:33:15,681 --> 00:33:20,311 lk wil niet zeggen dat ze het zeker is, maar ik wil dat ook niet uitsluiten. 500 00:33:20,681 --> 00:33:23,912 Dat bedoel ik nou. lk geloof niet dat je het gewoon weet. 501 00:33:24,222 --> 00:33:27,020 Het is moeilijk om te weten wanneer iets juist voelt. 502 00:33:27,307 --> 00:33:29,184 Wist je dat bij Colin wel? 503 00:33:31,848 --> 00:33:34,487 Sorry, ik wilde niet... -Nee. 504 00:33:34,764 --> 00:33:36,755 Geeft niet, je hebt gelijk. 505 00:33:38,390 --> 00:33:42,463 lk heb daar bij Colin ook over nagedacht en het voelde wel goed, denk ik. 506 00:33:42,806 --> 00:33:44,080 Dat is erg lang geleden. 507 00:33:44,304 --> 00:33:46,659 lk was pas veertien toen we iets kregen. 508 00:33:46,931 --> 00:33:49,126 Elkaars hand vasthouden was al heel wat. 509 00:33:49,387 --> 00:33:50,866 lk dacht er wel over na... 510 00:33:51,094 --> 00:33:55,724 maar op de manier waarop ik nadacht over met Pieno trouwen toen ik zes was. 511 00:33:56,096 --> 00:33:58,610 Het was meer een concept dan een gevoel... 512 00:33:58,889 --> 00:34:00,720 Dat je het wist? 513 00:34:01,804 --> 00:34:03,715 Ja, ik denk het wel. 514 00:34:06,013 --> 00:34:08,846 Bedankt, ik moest echt even het huis uit. 515 00:34:09,136 --> 00:34:11,047 Geen probleem. 516 00:34:11,888 --> 00:34:13,560 Maar je hebt het mis, denk ik. 517 00:34:14,636 --> 00:34:17,912 Wat dan? -lk denk dat je het wel kunt weten. 518 00:34:18,346 --> 00:34:20,223 Je weet het als iemand de ware is. 519 00:34:20,470 --> 00:34:23,621 Je kunt een zielsverwant hebben. Wel meer dan ��n... 520 00:34:23,930 --> 00:34:26,683 maar er is toch maar een beperkt aantal mensen... 521 00:34:26,971 --> 00:34:28,563 waar je mee kunt eindigen. 522 00:34:28,805 --> 00:34:31,603 lk weet niet wat je... -Je hebt een zielsverwant. 523 00:34:31,886 --> 00:34:36,038 Zodra je die rotzooi uit je hoofd hebt gewerkt, weet je wie het is. 524 00:34:36,386 --> 00:34:39,184 Hij staat dan waarschijnlijk vlak voor je neus. 525 00:34:39,469 --> 00:34:42,506 Want de geluksvogel die jou krijgt... 526 00:34:43,846 --> 00:34:46,121 zal niet zo snel weglopen. 527 00:34:47,220 --> 00:34:48,539 Waarom denk je dat? 528 00:34:49,592 --> 00:34:51,071 Omdat... 529 00:34:52,093 --> 00:34:53,890 hij jou krijgt. 530 00:35:07,803 --> 00:35:10,363 Pas op, snij jezelf niet. -Nee, het gaat wel. 531 00:35:10,633 --> 00:35:14,592 lk kan zo'n breuk wel voor je maken. -lk heb dit al eens gedaan. 532 00:35:16,801 --> 00:35:18,359 Hoe voel je je? 533 00:35:18,885 --> 00:35:21,718 Wel ok�. lk was thee aan het zetten voor oma en... 534 00:35:22,009 --> 00:35:24,523 Ga maar verder. lk regel dit wel. 535 00:35:26,634 --> 00:35:28,067 Dank je. 536 00:35:41,801 --> 00:35:43,314 Ephram? 537 00:35:43,552 --> 00:35:46,271 Wat? -lk ben erg blij dat je hier bent. 538 00:36:05,464 --> 00:36:07,694 Hoi. -Hoi. 539 00:36:07,966 --> 00:36:11,083 Vind je het erg als ik bij je kom zitten? -Natuurlijk niet. 540 00:36:18,840 --> 00:36:20,114 Andy... 541 00:36:20,344 --> 00:36:22,062 Daar ben je. Hoi. 542 00:36:22,298 --> 00:36:24,016 Hoi. -Sorry, het duurde eeuwen. 543 00:36:24,259 --> 00:36:26,773 Hoe is het huis afgelopen? -Heel goed. 544 00:36:27,048 --> 00:36:28,959 We zijn officieel in pand. 545 00:36:29,216 --> 00:36:32,128 lk heb onze vlucht naar LA geboekt voor volgende week. 546 00:36:32,965 --> 00:36:35,877 Volgende week? -Dat is erg snel, h�? 547 00:36:36,172 --> 00:36:39,721 Er komen vrijdag een paar huizen in Palisades op de markt. 548 00:36:40,049 --> 00:36:43,121 De makelaar denkt dat we daar snel bij moeten zijn. 549 00:36:43,423 --> 00:36:47,211 Maar als we hier nog niet klaar zijn, kunnen we altijd nog teruggaan. 550 00:36:48,381 --> 00:36:50,770 lk ga Edna zoeken om haar te condoleren. 551 00:36:51,047 --> 00:36:53,197 Ok�. -Pardon. 552 00:36:55,756 --> 00:36:57,872 Andy... -lk zal Ephram maar halen. 553 00:36:58,130 --> 00:37:02,009 We moeten thuis gaan kijken of m'n vader Delia niks heeft aangedaan. 554 00:37:02,338 --> 00:37:04,852 Ja. Natuurlijk. 555 00:37:08,047 --> 00:37:10,766 Bedankt voor de lift. -Geen probleem. 556 00:37:17,921 --> 00:37:18,990 Wil je ook wat? 557 00:37:19,214 --> 00:37:21,330 Nee, dank je. -Ja, ik ook niet. 558 00:37:24,296 --> 00:37:27,606 Hoi, Ephram, met Stephanie. lk weet dat je een rotdag hebt... 559 00:37:27,919 --> 00:37:30,592 maar ik belde om te zien of ik iets kon doen. 560 00:37:30,881 --> 00:37:33,953 Bel me eens als je tijd hebt, ok�? Dag. 561 00:37:34,254 --> 00:37:36,210 Ze is best cool, h�? 562 00:37:36,461 --> 00:37:38,019 Daar lijkt het wel op. 563 00:37:38,629 --> 00:37:42,019 Ga je haar bellen? -Ja, maar niet vanavond. 564 00:37:43,379 --> 00:37:46,928 Wil je een film kijken? lk heb er drie waarin ze dingen opblazen. 565 00:37:47,253 --> 00:37:49,813 Ja. O, wacht. We hebben geen dvd-speler. 566 00:37:50,671 --> 00:37:52,468 lk heb een laptop. 567 00:37:52,710 --> 00:37:54,621 Met een redelijk formaat scherm. 568 00:37:55,504 --> 00:37:57,540 Ok�, waarom niet? 569 00:38:01,212 --> 00:38:02,930 Wil je echt blijven slapen? 570 00:38:03,168 --> 00:38:06,080 Zodra Nina weg is, zal ik wel vaker blijven slapen. 571 00:38:06,377 --> 00:38:09,494 Zul je me niet beu worden? -Dat kan niet. 572 00:38:11,045 --> 00:38:13,434 Je hoeft niet in Brights kamer te slapen. 573 00:38:13,710 --> 00:38:16,508 lk vind het niet erg. -lk zag jullie praten. 574 00:38:18,043 --> 00:38:19,522 lk jou en Ephram ook. 575 00:38:24,711 --> 00:38:27,350 Het was een zware dag. -Het wordt gemakkelijker. 576 00:38:28,333 --> 00:38:30,893 Ja, daarom is het zo zwaar. 577 00:38:31,169 --> 00:38:34,559 Omdat je weet dat over een tijdje alles weer normaal aanvoelt. 578 00:38:34,877 --> 00:38:36,913 Dat zou niet zo mogen zijn. 579 00:38:39,376 --> 00:38:41,367 Wil je de koelkast gaan plunderen? 580 00:38:41,627 --> 00:38:43,697 lk heb wel zin in chocolade. 581 00:38:59,833 --> 00:39:05,191 lk dacht dat ik je wakker zou maken. -Wakker? lk moet nog tien pagina's. 582 00:39:05,584 --> 00:39:07,779 Dit is net zo goed als De Da Vinci Code. 583 00:39:08,040 --> 00:39:11,555 Hebben jij en Delia het leuk gehad? -Nou... 584 00:39:12,540 --> 00:39:14,815 Ze is niet zo'n drinker als ik had verwacht. 585 00:39:16,625 --> 00:39:21,096 Luister, ik moet... -Je moet morgen weg, ik weet het. 586 00:39:21,459 --> 00:39:24,098 Wil je echt niet langer blijven? -Eigenlijk... 587 00:39:24,373 --> 00:39:29,003 wacht er thuis een dame op me en ik wil niet dat ze rare idee�n krijgt. 588 00:39:30,207 --> 00:39:32,562 Een raar idee, jij en iemand die niet ma is. 589 00:39:32,830 --> 00:39:35,981 Nu weet ik hoe Ephram zich voelt. -En jij? 590 00:39:36,290 --> 00:39:40,078 Hoe zit het met die buurvrouw? -Ze heeft haar huis verkocht. 591 00:39:40,416 --> 00:39:44,125 Ze vertrekt over een paar dagen en ik weet niet wat ik moet doen. 592 00:39:44,957 --> 00:39:46,470 Ze kent m'n gevoelens. 593 00:39:46,707 --> 00:39:49,824 lk mag haar niet tegenhouden, maar als ik dat niet doe... 594 00:39:50,122 --> 00:39:55,321 ben ik haar voor eeuwig kwijt. lk weet niet of ik dat na Julia nog eens aankan. 595 00:39:55,707 --> 00:39:59,097 lk weet niet hoe ik... -Je komt er wel uit. 596 00:39:59,414 --> 00:40:02,724 Je zal me ook nooit eens wat advies geven, h�? 597 00:40:03,038 --> 00:40:07,350 Gaan we weer zo beginnen? Jij hebt mijn advies niet nodig. Niet nu. 598 00:40:08,329 --> 00:40:09,603 Waarom niet nu? 599 00:40:09,829 --> 00:40:15,062 Toen je nog een protserige dokter was, had ik je nog wat kunnen leren. 600 00:40:15,454 --> 00:40:19,003 Maar wat je hier hebt gedaan en hoe je hier bent geworden... 601 00:40:19,329 --> 00:40:21,445 dat is verdomd indrukwekkend, knul. 602 00:40:21,707 --> 00:40:26,462 Wie weet hoe goed je was geweest als ik in je schooltijd al had gezwegen? 603 00:40:30,538 --> 00:40:33,257 We hebben sinds de dood van Julia een zegswijze. 604 00:40:33,538 --> 00:40:36,974 Een soort Brown-beleid dat ik heb ingevoerd. 605 00:40:37,914 --> 00:40:41,031 Ja? Wat dan? -lk hou van je, pa. 606 00:40:50,537 --> 00:40:52,653 Je bent een goede zoon, Andy. 607 00:41:12,286 --> 00:41:15,437 Moeder, ik kan... -Nee, het gaat verder wel. 608 00:41:31,201 --> 00:41:32,793 Je mist me, h�? 609 00:41:35,160 --> 00:41:38,516 En of. -Het komt wel goed met je, Edna. 610 00:41:38,825 --> 00:41:42,943 lk zal me nooit meer goed voelen. -Na de eerste duurde het niet lang. 611 00:41:43,287 --> 00:41:46,199 Daar heb ik 40 jaar m'n leven mee gedeeld. 612 00:41:46,827 --> 00:41:51,457 Wij hebben niet genoeg tijd samen gekregen. We verdienden meer tijd. 613 00:41:51,827 --> 00:41:55,706 Schat, we hebben een leven samen gehad. 614 00:42:01,409 --> 00:42:03,365 Ga alsjeblieft niet weg. 615 00:42:04,617 --> 00:42:05,970 Alsjeblieft. 616 00:42:06,534 --> 00:42:09,924 Ga alsjeblieft niet bij me weg. 617 00:42:20,042 --> 00:42:30,042 ***** Dark *****Exclusief gedownload van Bierdopje.com 618 00:42:30,092 --> 00:42:34,642 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.