Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,852
Wat voorafging:
-Heb je Ephram gesproken?
2
00:00:02,047 --> 00:00:03,924
Het wordt niets meer tussen ons.
3
00:00:04,116 --> 00:00:07,313
Misschien gaan Bright en jij
ook niet eens trouwen.
4
00:00:07,524 --> 00:00:09,674
Val mij niet aan
omdat je ongelukkig bent.
5
00:00:09,877 --> 00:00:12,994
Jij denkt dat jij, Bright, Ephram en ik...
6
00:00:13,203 --> 00:00:15,922
de vier musketiers zijn,
maar de wereld is groter.
7
00:00:16,125 --> 00:00:18,161
Je ontmoet nieuwe mensen,
ervaart nieuwe dingen.
8
00:00:18,356 --> 00:00:19,505
Dat heb je van mij.
9
00:00:19,695 --> 00:00:22,528
lk ga niet meer naar de praatgroep.
-Dat klinkt niet goed.
10
00:00:22,738 --> 00:00:26,413
lk heb er vroeger niets aan gehad
en nu ook niet.
11
00:00:26,632 --> 00:00:27,826
lk doe het op mijn manier.
12
00:00:28,011 --> 00:00:30,366
lk ben net zo enthousiast
over ons nieuwe kind als jij.
13
00:00:31,297 --> 00:00:33,128
Denk aan hoe je je straks voelt...
14
00:00:33,326 --> 00:00:35,886
met onze kleine meid in je armen.
15
00:00:36,084 --> 00:00:38,552
'Heeft de pati�nt kanker
of een hartkwaal gehad?'
16
00:00:39,045 --> 00:00:40,637
Nee.
17
00:00:43,143 --> 00:00:45,418
Er kwam een man
de praktijk binnen...
18
00:00:45,618 --> 00:00:48,974
en hij wilde haarimplantaten
in z'n hele lichaam, van top tot teen.
19
00:00:49,188 --> 00:00:52,100
Kom op. Valt dat nog wel
onder plastische chirurgie?
20
00:00:52,311 --> 00:00:53,380
Precies.
21
00:00:53,569 --> 00:00:56,242
Nip/Tuck maakt m'n beroep belachelijk.
22
00:00:56,449 --> 00:00:59,168
En toch blijf je kijken.
-Ja.
23
00:00:59,370 --> 00:01:00,723
Wat moet ik anders?
24
00:01:00,913 --> 00:01:04,462
Sinds ik minder werk,
heb ik een hoop vrije tijd.
25
00:01:05,740 --> 00:01:08,174
Harold en ik spreken
een paar keer per maand af...
26
00:01:08,377 --> 00:01:12,052
en dan bespreken we pati�nten
met elkaar.
27
00:01:12,271 --> 00:01:14,387
Je hebt me toen met Newhoff
goed geholpen...
28
00:01:14,583 --> 00:01:16,494
dus misschien wil je
mee vergaderen?
29
00:01:16,693 --> 00:01:17,682
Echt?
-Ja.
30
00:01:17,869 --> 00:01:20,178
Om eerlijk te zijn,
vergaderen we niet echt...
31
00:01:20,385 --> 00:01:24,014
en is het meer Scrabble met gebak
en een klein beetje geneeskunde.
32
00:01:24,239 --> 00:01:25,718
lk ben gek op Scrabble.
33
00:01:25,902 --> 00:01:29,577
Te gek. Dan kan iemand anders het ook
eens zeggen als Harold woorden verzint.
34
00:01:29,796 --> 00:01:31,229
Dus je doet mee?
-Zeker.
35
00:01:31,419 --> 00:01:34,456
We zien elkaar donderdag.
De nieuwe neemt het gebak mee.
36
00:01:34,665 --> 00:01:36,417
Ok�.
-Kijk uit.
37
00:01:48,336 --> 00:01:49,689
Ruik je dat?
-Ja.
38
00:01:49,878 --> 00:01:51,675
H�, kun je me horen?
39
00:01:51,866 --> 00:01:54,380
Hoe heet je?
-Ed Carnahan.
40
00:01:54,585 --> 00:01:56,496
lk ga iets halen om je te behandelen.
41
00:01:56,693 --> 00:01:57,921
Hartslag is zwak.
42
00:01:58,114 --> 00:02:01,424
Ed. Ed. Ed. Hij is bewusteloos.
43
00:02:01,643 --> 00:02:03,998
Bel 911.
-Ok�.
44
00:02:04,199 --> 00:02:05,791
Hou vol, jongen.
45
00:02:05,983 --> 00:02:07,462
Hou vol.
46
00:02:54,422 --> 00:02:57,494
Ongelofelijk. Wat een onzin.
47
00:02:57,708 --> 00:03:00,745
Wat is er? Heeft de sportschool
je abonnement weer opgezegd?
48
00:03:00,954 --> 00:03:03,468
Sorry, dat sarcasme
floept er gewoon uit.
49
00:03:03,672 --> 00:03:05,822
Nou, ik heb er nu even geen zin in.
50
00:03:06,025 --> 00:03:09,381
lk heb zin om iets kapot te maken.
51
00:03:12,840 --> 00:03:16,435
lk wist niet dat er ook
een Kwade Reid-actiefiguur was.
52
00:03:16,654 --> 00:03:18,884
Dit is een waarschuwing.
53
00:03:19,088 --> 00:03:22,080
Als ik geen hogere cijfers haal,
raak ik m'n beurs kwijt.
54
00:03:22,293 --> 00:03:23,772
lk ben echt de klos.
-Balen.
55
00:03:23,956 --> 00:03:26,390
ls het een vergissing?
-Volgens mij niet.
56
00:03:26,593 --> 00:03:28,106
M'n gemiddelde is dramatisch.
57
00:03:28,297 --> 00:03:30,765
lk loop al vanaf dag ��n achter.
58
00:03:30,975 --> 00:03:33,284
lk snap echt niet dat ze denken
dat dit te doen is.
59
00:03:33,490 --> 00:03:36,084
Ze geven je zo veel werk,
dat je het nooit kunt halen.
60
00:03:38,318 --> 00:03:40,229
Misschien kun je er
met iemand over praten.
61
00:03:41,076 --> 00:03:42,714
lk praat toch met jou.
62
00:03:42,902 --> 00:03:45,894
lemand die er verstand van heeft.
lk ben niet zo slim.
63
00:03:46,106 --> 00:03:50,702
We weten dat Brights advies
altijd cheeseburgers en porno is.
64
00:03:50,935 --> 00:03:52,607
Een psychiater?
-Het kan helpen.
65
00:03:52,800 --> 00:03:54,836
Nee, m'n broer
heeft zielenknijpers nodig.
66
00:03:55,031 --> 00:03:56,987
lk word een zielenknijper.
67
00:03:57,182 --> 00:03:58,456
En je universiteit?
68
00:03:58,642 --> 00:04:01,600
Er is toch wel een decaan of zoiets?
69
00:04:02,374 --> 00:04:05,172
Ja, dr. Franco, maar...
-Franco, kijk eens aan.
70
00:04:05,377 --> 00:04:06,810
Perfect. Hij is een dokter.
71
00:04:06,999 --> 00:04:10,674
Dan kunnen jullie verhalen
over geneeskunde uitwisselen.
72
00:04:10,894 --> 00:04:13,727
Hij kan je leren hoe je moet
studeren. Het is perfect.
73
00:04:16,087 --> 00:04:17,440
Ja.
74
00:04:18,602 --> 00:04:22,356
Hij heeft dit soort verhalen
toch wel vaker gehoord?
75
00:04:22,577 --> 00:04:23,930
Ja.
76
00:04:25,012 --> 00:04:29,642
lk ben vast niet de enige in m'n jaar
die het zwaar heeft.
77
00:04:32,435 --> 00:04:34,073
Bedankt, Ephram.
78
00:04:36,249 --> 00:04:38,922
Hij heeft waarschijnlijk
een hersenschudding.
79
00:04:39,129 --> 00:04:40,926
Gebroken ribben,
misschien iets doorgeboord.
80
00:04:41,117 --> 00:04:43,472
Z'n bloeddruk is 110/50.
Dat kan een bloeding zijn.
81
00:04:43,673 --> 00:04:46,506
Kijk naar de milt.
-Geef hem O-neg en een CAT-scan.
82
00:04:46,715 --> 00:04:47,943
Ja, het lukt wel.
83
00:04:54,667 --> 00:04:56,305
Ok�.
84
00:04:56,655 --> 00:04:58,805
Dat is zware kost
als je nog geen koffie op hebt.
85
00:04:59,008 --> 00:05:01,806
Het is beter dan koffie.
Het is adrenaline, jongen.
86
00:05:02,010 --> 00:05:03,602
Jong zijn, ik mis het niet.
87
00:05:03,795 --> 00:05:06,150
lk moet dit aan de politie doorgeven.
88
00:05:06,351 --> 00:05:10,390
Misschien moeten we de politie
er nog even buiten houden.
89
00:05:10,610 --> 00:05:12,840
We moeten zijn kant eerst horen.
90
00:05:13,045 --> 00:05:15,400
Het is duidelijk dat hij
dronken achter het stuur zat.
91
00:05:15,600 --> 00:05:16,874
Zie ik iets over het hoofd?
92
00:05:17,061 --> 00:05:21,737
Nee, maar ik wil
eerst met hem praten.
93
00:05:21,970 --> 00:05:25,599
Dit heeft echt niets
met m'n afkicken te maken.
94
00:05:25,823 --> 00:05:27,222
ls hij een vriend van je?
-Nee.
95
00:05:27,405 --> 00:05:30,158
lk ken hem niet,
maar ik leef met hem mee.
96
00:05:30,367 --> 00:05:31,925
Hij is er slecht aan toe.
97
00:05:32,111 --> 00:05:34,261
Hij overleeft de operatie
misschien niet eens.
98
00:05:34,464 --> 00:05:35,579
Dat is zo.
99
00:05:35,762 --> 00:05:39,072
Moeten we z'n familie nog meer
leed aandoen door de politie te bellen?
100
00:05:39,293 --> 00:05:41,090
Het hoeft niet.
101
00:05:41,281 --> 00:05:43,636
Ze komen er toch wel achter,
dus waarom...
102
00:05:43,836 --> 00:05:46,634
Laten we even wachten
tot we weten hoe hij eraan toe is.
103
00:05:46,838 --> 00:05:48,988
Ok�, we wachten tot na de operatie.
104
00:05:49,191 --> 00:05:50,749
Ok�, mooi.
105
00:05:51,098 --> 00:05:52,213
Mooi.
106
00:05:55,479 --> 00:05:57,435
H�, Amy. Raad eens
wat er eindelijk is?
107
00:05:57,629 --> 00:05:59,108
Het is zomervakantie.
108
00:05:59,292 --> 00:06:02,489
ln Her Shoes. Waarom moeten we
hier altijd zo lang op films wachten?
109
00:06:02,700 --> 00:06:05,168
Waarom moet je hier
zo lang op een tafel wachten?
110
00:06:05,864 --> 00:06:06,899
Sorry.
111
00:06:07,082 --> 00:06:09,676
lk wil dit weekend gaan.
112
00:06:09,881 --> 00:06:12,076
Als je tijd hebt.
-Sorry.
113
00:06:12,274 --> 00:06:13,673
Als je Cameron Diaz leuk vindt.
114
00:06:13,856 --> 00:06:15,972
lk weet dat je zin in haar moet hebben.
115
00:06:16,169 --> 00:06:19,047
Nee, maar ik heb hem al gezien.
116
00:06:19,333 --> 00:06:22,291
Sorry, Hannah.
lk werd ineens uitgenodigd.
117
00:06:22,497 --> 00:06:25,807
Kate en Beth gingen na college
en vroegen of ik meeging.
118
00:06:26,027 --> 00:06:28,143
lk wist niet of jij en ik...
119
00:06:29,069 --> 00:06:30,582
lk ga gewoon nog een keer.
120
00:06:30,773 --> 00:06:34,527
Dat is raar. Het maakt niet uit.
-lk ben stom. lk had moeten wachten.
121
00:06:34,749 --> 00:06:36,899
Nee, het geeft niet...
122
00:06:37,102 --> 00:06:40,253
Je hebt gelijk. We spreken elkaar
de laatste tijd niet zo vaak.
123
00:06:40,469 --> 00:06:43,142
lk had het niet moeten aannemen.
-Dat moet je wel doen.
124
00:06:43,350 --> 00:06:47,662
Onze ruzies zijn stom. We mogen
best van mening verschillen.
125
00:06:47,894 --> 00:06:48,929
Echt?
-Ja.
126
00:06:49,111 --> 00:06:50,942
Je mag best
op de Republikeinen stemmen.
127
00:06:51,139 --> 00:06:53,448
lk mag nog niet stemmen, dus...
-Kijk. Nog beter.
128
00:06:53,654 --> 00:06:55,531
Wat doe je morgen?
-Niets.
129
00:06:55,723 --> 00:06:58,760
lk zou naar Bright gaan,
maar die zie ik elke dag al.
130
00:06:59,821 --> 00:07:03,575
Laten we dan afspreken. Geen politiek,
alleen eten en meidenpraat.
131
00:07:03,797 --> 00:07:05,230
lk ben gek op etenpraat.
132
00:07:06,879 --> 00:07:08,710
lk bedoel... Laat maar.
133
00:07:08,908 --> 00:07:11,217
Ok�, ik zie je later.
-Ok�, doei.
134
00:07:18,563 --> 00:07:21,680
Wat een heerlijke stilte.
135
00:07:23,350 --> 00:07:26,228
lk stop dit weg.
We hebben het niet meer nodig.
136
00:07:26,433 --> 00:07:28,025
Rose?
137
00:07:28,218 --> 00:07:30,573
Harold, je bent thuis.
138
00:07:30,977 --> 00:07:34,333
Heeft iemand in onze woonkamer
marihuana gerookt?
139
00:07:34,547 --> 00:07:37,744
Sorry.
We hadden het buiten moeten doen.
140
00:07:37,955 --> 00:07:38,990
Mijn schuld.
141
00:07:40,713 --> 00:07:43,591
Wie ben jij?
-O, h�.
142
00:07:44,040 --> 00:07:45,519
Bill Schmicker.
143
00:07:45,703 --> 00:07:48,137
Bill zit in m'n praatgroep.
144
00:07:48,340 --> 00:07:50,137
Ja, de praatgroep.
145
00:07:50,328 --> 00:07:51,841
Waar is de groep?
146
00:07:52,316 --> 00:07:55,274
Zijn jullie na drie weken
nog maar met z'n twee�n?
147
00:07:55,481 --> 00:07:59,633
Nee, ze zijn net een half uur weg.
Het was echt een goede bijeenkomst.
148
00:07:59,861 --> 00:08:03,820
We beginnen ons eindelijk
aan elkaar bloot te geven.
149
00:08:04,040 --> 00:08:06,395
Vind ik ook.
-Duidelijk.
150
00:08:06,839 --> 00:08:10,149
Grappig. Toen je zei
dat je bij die praatgroep ging...
151
00:08:10,369 --> 00:08:13,566
dacht ik, gek genoeg, dat
je met andere kankerpati�nten..
152
00:08:13,776 --> 00:08:18,133
over jullie ervaringen zouden praten,
maar jullie blowen dus alleen maar.
153
00:08:18,361 --> 00:08:22,036
O, Harold.
-lk ga maar eens.
154
00:08:22,256 --> 00:08:25,453
Wacht, je gaat zo toch niet rijden?
155
00:08:25,664 --> 00:08:27,973
lk kan wel rijden met kanker.
156
00:08:31,830 --> 00:08:33,343
Grappig.
157
00:08:34,264 --> 00:08:37,256
Sorry. lk woon een paar straten
verderop. lk ben komen lopen.
158
00:08:41,971 --> 00:08:45,043
lk weet de deur te vinden.
159
00:08:45,622 --> 00:08:49,137
Dank je wel.
-Graag gedaan.
160
00:08:49,761 --> 00:08:52,400
Je hebt het goed gedaan.
-Dank je.
161
00:08:52,600 --> 00:08:54,192
Tot snel.
-Ok�.
162
00:08:54,386 --> 00:08:55,660
Je...
163
00:08:58,118 --> 00:09:01,155
Vergeet ze niet.
-Die wil ik niet vergeten.
164
00:09:01,363 --> 00:09:03,479
Wat een mooie trui.
165
00:09:04,122 --> 00:09:07,319
Dag.
-Doei.
166
00:09:09,031 --> 00:09:10,589
Dag.
167
00:09:13,169 --> 00:09:15,888
Zitten er nog andere leden van de groep
achter de gordijnen...
168
00:09:16,293 --> 00:09:17,885
misdrijven te plegen?
169
00:09:18,442 --> 00:09:20,876
Nee. Bill was de laatste.
170
00:09:21,079 --> 00:09:24,037
Maar Mary Pringle ging
een tijdje geleden naar de wc...
171
00:09:24,244 --> 00:09:27,759
en ik heb haar niet zien weggaan,
dus je moet kloppen.
172
00:09:28,139 --> 00:09:29,731
Heb je niet meer te zeggen?
173
00:09:32,033 --> 00:09:35,912
Wil je een stuk taart? lk heb honger.
174
00:09:41,243 --> 00:09:43,677
Rustig. Je bent m'n derde
paniekerige student vandaag.
175
00:09:44,690 --> 00:09:47,648
Die black-outs zijn waarschijnlijk
spanning.
176
00:09:47,855 --> 00:09:51,325
Hypnose schijnt
een zeer effectieve behandeling te zijn.
177
00:09:52,966 --> 00:09:54,115
Dat is het niet.
178
00:09:54,508 --> 00:09:57,580
Er is zo veel te leren
en zo weinig tijd.
179
00:09:57,794 --> 00:10:00,228
De hoeveelheid werk
kan je echt afschrikken...
180
00:10:00,431 --> 00:10:02,422
en het eerste jaar is echt wennen.
181
00:10:02,622 --> 00:10:05,420
Hoeveel uur per dag studeer je,
zo ongeveer?
182
00:10:05,624 --> 00:10:07,535
Als je dat verdubbelt...
183
00:10:07,734 --> 00:10:09,531
Verdubbelt?
-Ja, het klinkt extreem.
184
00:10:09,722 --> 00:10:12,680
Nee, dat is het niet.
185
00:10:13,494 --> 00:10:16,327
Als ik de uren die ik per dag
studeer verdubbel...
186
00:10:16,537 --> 00:10:17,970
heb ik nog een dag nodig.
187
00:10:19,904 --> 00:10:21,496
lk zit gemiddeld op 14 uur per dag.
188
00:10:24,002 --> 00:10:25,515
O, je meent het.
189
00:10:26,760 --> 00:10:28,432
lk wist wel dat dit erg was.
190
00:10:29,316 --> 00:10:30,590
Luister.
191
00:10:31,507 --> 00:10:34,465
Soms lukt het niet...
192
00:10:34,670 --> 00:10:38,822
omdat we voor iets anders
zijn voorbestemd dan we denken.
193
00:10:40,229 --> 00:10:44,188
Het universum geeft ons zo
een duwtje de andere kant op.
194
00:10:44,407 --> 00:10:46,523
Niet iedereen
is geschikt voor geneeskunde.
195
00:10:48,585 --> 00:10:51,053
Denkt u dat ik niet goed genoeg ben
om dokter te worden?
196
00:10:51,263 --> 00:10:53,618
Als je ultieme doel je broer helpen is...
197
00:10:53,819 --> 00:10:56,014
en andere mensen
met een geestelijke handicap...
198
00:10:56,212 --> 00:10:58,646
dan zijn er genoeg andere beroepen,
andere wegen.
199
00:10:58,849 --> 00:11:01,158
Nee. Er zijn geen andere wegen.
200
00:11:01,365 --> 00:11:04,562
lk wil mensen zo helpen.
Niet zo'n stomme welzijnswerker worden.
201
00:11:04,773 --> 00:11:06,889
Nou, Reid, ik ken je niet zo goed...
202
00:11:07,085 --> 00:11:09,360
en ik zeg echt niet
dat je het moet opgeven.
203
00:11:09,884 --> 00:11:12,796
Doe gewoon je best
om het eerste jaar te halen...
204
00:11:13,008 --> 00:11:16,637
en zorg een beetje voor jezelf, ok�?
205
00:11:17,713 --> 00:11:18,748
Het wordt beter.
206
00:11:24,002 --> 00:11:26,197
Ja, nou...
207
00:11:28,099 --> 00:11:30,135
Bedankt voor de hulp.
208
00:11:38,606 --> 00:11:39,880
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
209
00:11:40,067 --> 00:11:42,456
Nou, het feit dat je
helemaal bent losgeslagen...
210
00:11:42,663 --> 00:11:44,619
is nog niet bekend
bij de redactie van de Pine Cone.
211
00:11:45,503 --> 00:11:48,176
Moet je altijd zo dramatisch doen?
212
00:11:48,708 --> 00:11:52,906
Je hebt waarschijnlijk
geen kortetermijngeheugen meer...
213
00:11:53,130 --> 00:11:57,362
dus ik herinner je er even aan
dat ik nog een verklaring wil voor je...
214
00:11:57,592 --> 00:11:59,742
Hoe zullen we het noemen?
-Het was niets.
215
00:11:59,945 --> 00:12:01,298
Niets?
216
00:12:01,852 --> 00:12:07,529
Je was een verboden middel
aan het gebruiken met een vreemde.
217
00:12:07,775 --> 00:12:08,890
Dat is niet niets.
218
00:12:10,858 --> 00:12:14,214
Bill heeft het zwaar met z'n chemo.
219
00:12:14,428 --> 00:12:17,704
Hij kan niets binnenhouden
omdat hij zo misselijk is.
220
00:12:17,917 --> 00:12:21,956
Z'n oncoloog stelde marihuana voor
om z'n eetlust op te wekken. Dat is alles.
221
00:12:22,745 --> 00:12:25,305
Waarom blowde jij dan met hem mee?
222
00:12:25,504 --> 00:12:28,018
Volgens mij hebben jullie
allebei je eigen buik.
223
00:12:28,222 --> 00:12:30,417
Hij durfde niet.
Hij had het nog nooit gedaan.
224
00:12:30,615 --> 00:12:32,253
Echt, ik heb ��n hitje genomen.
225
00:12:32,441 --> 00:12:35,558
O, een 'hitje'.
Dus je kent het taaltje al?
226
00:12:36,214 --> 00:12:38,364
Straks zet je Pink Floyd
aan tijdens het eten.
227
00:12:38,567 --> 00:12:41,639
Lieverd, kom op.
-Als de kinderen waren binnengekomen?
228
00:12:41,853 --> 00:12:44,765
lk hielp een vriend.
We zitten in een praatgroep.
229
00:12:44,976 --> 00:12:47,649
Dan steun je elkaar.
230
00:12:47,856 --> 00:12:51,292
lk heb geen groep gezien.
Alleen jij en Bill samen.
231
00:12:51,792 --> 00:12:54,829
En waarom is Bill
jouw persoonlijke verantwoordelijkheid?
232
00:12:55,037 --> 00:12:58,029
Kan hij niet met een ander lid
van de groep stoned worden?
233
00:12:58,770 --> 00:13:00,681
Harold Abbott...
234
00:13:00,879 --> 00:13:03,074
ben je soms jaloers?
235
00:13:03,273 --> 00:13:06,788
Niet van onderwerp veranderen.
-lk heb echt spijt van m'n misstap.
236
00:13:07,005 --> 00:13:09,280
Het zal niet meer gebeuren.
237
00:13:09,479 --> 00:13:12,357
Als de inquisitie voorbij is,
wil ik graag gaan douchen.
238
00:13:13,131 --> 00:13:15,087
Ga je gang.
239
00:13:16,498 --> 00:13:19,012
Dr. Higami naar de lC.
240
00:13:36,011 --> 00:13:37,842
Jij bent die dokter die me redde.
241
00:13:38,040 --> 00:13:39,758
Ja, een van de twee.
242
00:13:40,880 --> 00:13:42,393
Hoe gaat het met je?
243
00:13:43,111 --> 00:13:44,749
Zeg jij het maar.
244
00:13:44,936 --> 00:13:47,496
Hoe gaat het?
-Even naar je wonden kijken.
245
00:13:47,695 --> 00:13:49,845
Je had niet helemaal
hierheen hoeven komen.
246
00:13:50,048 --> 00:13:52,357
Het is een ziekenhuis.
Er lopen genoeg dokters rond.
247
00:13:52,887 --> 00:13:54,957
lk ben gewoon doortastend.
248
00:13:57,188 --> 00:14:00,737
lk wil je iets vragen.
Zomaar, uit nieuwsgierigheid.
249
00:14:00,961 --> 00:14:03,156
Heb je al eens
professionele hulp gezocht?
250
00:14:03,355 --> 00:14:04,754
lk heb het geprobeerd.
251
00:14:05,504 --> 00:14:08,018
lk reed elke dag twee uur
naar Denver...
252
00:14:08,223 --> 00:14:11,340
zat in het klapstoeltje,
dronk de koffie, maar het werkte niet.
253
00:14:12,401 --> 00:14:14,039
lk krijg het gevoel dat ik...
254
00:14:14,227 --> 00:14:15,706
gewoon zo ben.
255
00:14:17,472 --> 00:14:20,350
Soms is het de makkelijkste manier
om de pijn te verdoven.
256
00:14:22,137 --> 00:14:23,411
lk weet niet wat ik moet doen.
257
00:14:24,977 --> 00:14:28,128
Om te stoppen met drinken,
of om van je pijn af te komen?
258
00:14:32,442 --> 00:14:33,841
Allebei.
259
00:14:38,771 --> 00:14:40,409
Nou misschien wilde je...
260
00:14:41,935 --> 00:14:44,403
ergens diep van binnen...
261
00:14:46,316 --> 00:14:47,749
jezelf doodrijden.
262
00:14:54,065 --> 00:14:55,498
lk was...
263
00:14:56,215 --> 00:14:58,251
lk was mezelf zo hard aan het pushen.
264
00:14:58,446 --> 00:15:01,483
lk wilde
m'n absolute dieptepunt bereiken.
265
00:15:05,546 --> 00:15:08,379
lk wilde zo ver zijn...
266
00:15:10,942 --> 00:15:13,979
dat het daarna alleen
nog maar beter kon gaan.
267
00:15:14,187 --> 00:15:16,985
Nou, misschien is het
een troost voor je...
268
00:15:17,675 --> 00:15:18,710
dat het is gelukt.
269
00:15:21,287 --> 00:15:22,800
M'n vrouw...
270
00:15:22,990 --> 00:15:26,539
Ze heeft me zo veel ultimatums gegeven
dat ik de tel kwijtraakte.
271
00:15:28,264 --> 00:15:31,415
Het was een kwestie van tijd
tot ze bij me zou weggaan.
272
00:15:34,877 --> 00:15:37,789
Wil je echt beter worden?
Geef me je woord.
273
00:15:38,000 --> 00:15:39,911
Het kan me niet schelen
hoe of waar...
274
00:15:40,110 --> 00:15:43,341
maar als je zegt
dat je echt nuchter wilt worden...
275
00:15:43,558 --> 00:15:47,073
en als je er echt je best voor doet,
dan hou ik de politie hierbuiten.
276
00:15:47,534 --> 00:15:49,206
Ok�, ik beloof het.
277
00:15:49,400 --> 00:15:51,516
lk doe alles.
-lk hou je in de gaten.
278
00:15:51,713 --> 00:15:54,147
En als je het verpest,
dan doe ik er iets aan.
279
00:15:54,350 --> 00:15:55,783
Wacht even.
280
00:15:56,621 --> 00:15:58,418
Waarom doe je dit?
281
00:15:59,056 --> 00:16:02,253
Waarom steek je je nek
voor me uit? Je kent me niet eens.
282
00:16:03,275 --> 00:16:05,311
Nou, in zekere zin wel.
283
00:16:06,439 --> 00:16:09,590
En ik heb ook ooit een keer
een tweede kans van iemand gekregen.
284
00:16:10,334 --> 00:16:12,484
Dus die geef ik aan jou door.
285
00:16:22,057 --> 00:16:24,207
Leuke tent, h�.
Beth heeft hem van internet.
286
00:16:24,411 --> 00:16:27,084
Restaurants ontdekken
is m'n nieuwe obsessie.
287
00:16:27,291 --> 00:16:30,840
lk weet echt niet hoe mensen
voor het internet aten.
288
00:16:31,429 --> 00:16:34,819
Ok�, dat sloeg nergens op.
289
00:16:39,056 --> 00:16:41,650
Ze vragen hier niet om lD.
-Nee, daar gaat het niet om.
290
00:16:41,855 --> 00:16:43,652
lk drink niet.
291
00:16:45,709 --> 00:16:46,824
Dat is ok�.
292
00:16:47,534 --> 00:16:50,332
O, mijn god, jongens.
Die vrouw is te gek.
293
00:16:50,536 --> 00:16:53,209
Vorige keer heeft ze me
iets met sjaaltjes geleerd...
294
00:16:53,417 --> 00:16:54,975
wat ik op Danny heb gebruikt.
295
00:16:55,161 --> 00:16:58,995
Het is beter dan paaldansles.
-Jij zou geen paaldansles nemen.
296
00:16:59,218 --> 00:17:01,573
Waarom niet?
Je schijnt er fit van te worden.
297
00:17:01,774 --> 00:17:04,732
lk doe liever zoiets
om Danny op te winden...
298
00:17:04,939 --> 00:17:08,454
dan boeken lezen waarin staat
dat het net een lolly is.
299
00:17:08,671 --> 00:17:09,990
Beth.
300
00:17:10,172 --> 00:17:12,049
Wie gaat er mee?
-lk.
301
00:17:12,241 --> 00:17:14,550
lk sla even over. Gaan jullie maar.
302
00:17:16,135 --> 00:17:18,251
Wil je niet dansen?
lk let wel op de couscous.
303
00:17:18,448 --> 00:17:19,801
Nee. Het geeft niet.
304
00:17:19,989 --> 00:17:21,945
Heb je het naar je zin?
-Zeker weten.
305
00:17:22,140 --> 00:17:23,778
Dit is te gek.
306
00:17:25,142 --> 00:17:26,973
Het is toch niet erg
dat Beth en Kate er zijn?
307
00:17:27,170 --> 00:17:29,001
lk wilde jullie aan elkaar voorstellen.
308
00:17:29,199 --> 00:17:30,678
Ja, dat is leuk.
309
00:17:31,430 --> 00:17:33,898
We gaan straks naar
een ltaliaans bakkertje.
310
00:17:34,107 --> 00:17:37,543
lk kan niet. lk heb na het eten
met Bright afgesproken.
311
00:17:37,759 --> 00:17:41,388
Volgens mij gaan we
nog naar de bioscoop.
312
00:17:42,586 --> 00:17:44,099
Ok�.
313
00:17:53,621 --> 00:17:56,499
Heb je Ephram nog gesproken?
314
00:17:57,799 --> 00:17:58,914
Nee.
315
00:18:43,519 --> 00:18:45,430
Hoi, schat.
-Hoi.
316
00:18:45,711 --> 00:18:48,179
Wat kook je?
-Macaroni met kaas.
317
00:18:48,388 --> 00:18:51,744
Het is een ingewikkeld recept,
want je begint met een roux...
318
00:18:51,958 --> 00:18:54,188
en jij mag zeggen of het lekker is.
319
00:18:55,812 --> 00:18:59,600
lk heb Ed Carnahan
in het ziekenhuis opgezocht.
320
00:19:00,558 --> 00:19:04,870
Z'n operatie is goed gegaan,
maar ik leef echt met hem mee.
321
00:19:05,102 --> 00:19:06,979
Maak je er niet te druk om.
322
00:19:07,171 --> 00:19:10,243
Ed is al jaren zo
en iedereen weet het zo'n beetje.
323
00:19:10,457 --> 00:19:12,652
Maar misschien zou hij niet zou zijn...
324
00:19:12,851 --> 00:19:15,001
als hij ergens hulp zou kunnen krijgen.
325
00:19:15,204 --> 00:19:17,672
Hier, zodat hij
dus niet twee uur hoeft te rijden.
326
00:19:17,882 --> 00:19:19,395
Een AA in Everwood?
327
00:19:19,585 --> 00:19:22,145
Ze vinden nog eerder
een medicijn voor kanker.
328
00:19:22,343 --> 00:19:23,617
Het zou kunnen.
329
00:19:23,804 --> 00:19:27,080
ln dit stadje stopt men
dingen liever in de doofpot.
330
00:19:27,293 --> 00:19:29,602
Dat wil niet zeggen dat dat goed is.
331
00:19:29,809 --> 00:19:33,119
De dingen waar niemand over praat,
gebeuren wel.
332
00:19:34,758 --> 00:19:38,307
Dus waarom zouden we niet open zijn
en mensen hulp aanbieden?
333
00:19:38,530 --> 00:19:40,680
Zo gaat het nu eenmaal
in zo'n klein stadje.
334
00:19:40,883 --> 00:19:42,874
Niemand bemoeit zich
met ander mans zaken.
335
00:19:43,074 --> 00:19:45,907
Toen dr. Abbott's zus
weer thuis kwam wonen...
336
00:19:46,116 --> 00:19:47,788
heeft ze niet gezegd
dat ze HlV had.
337
00:19:47,983 --> 00:19:50,019
Ze wist wat er zou gebeuren
en ze had gelijk.
338
00:19:50,214 --> 00:19:54,526
Haar praktijk ging failliet
en AlDS is nog een echte ziekte.
339
00:19:55,326 --> 00:19:56,315
Verslaving ook.
340
00:19:56,745 --> 00:19:58,622
Dat weet ik.
341
00:20:00,762 --> 00:20:03,322
Maar goed, ik heb een vriend
uit Carbondale gesproken.
342
00:20:03,521 --> 00:20:05,079
Hij runt daar een afkickcentrum...
343
00:20:05,265 --> 00:20:08,018
en hij wil me helpen
om hier iets op te zetten.
344
00:20:08,227 --> 00:20:13,062
Geen officieel afkickcentrum,
maar wel met de beste aspecten ervan.
345
00:20:13,297 --> 00:20:15,094
Een plek waar verslaafden
kunnen praten...
346
00:20:15,285 --> 00:20:18,163
en hulp en steun van
elkaar kunnen krijgen.
347
00:20:18,368 --> 00:20:21,963
Dus je wilt een praatgroep voor
verslaafden in Everwood oprichten?
348
00:20:23,115 --> 00:20:26,187
Doe jij dan mee aan de gesprekken,
of leid je ze, of...
349
00:20:26,401 --> 00:20:28,631
Nou, beiden.
350
00:20:29,160 --> 00:20:32,630
Als ik me niet blootgeef,
doen anderen dat ook niet.
351
00:20:33,054 --> 00:20:36,603
Dat is een behoorlijk idee,
en een goed idee.
352
00:20:36,827 --> 00:20:39,819
Begrijp me niet verkeerd. lk weet
alleen niet of het goed voor je is.
353
00:20:40,032 --> 00:20:42,102
Maak je geen zorgen. lk red me wel.
354
00:20:42,304 --> 00:20:44,056
Vergeet niet dat ik
uit Los Angeles kom.
355
00:20:44,251 --> 00:20:46,287
Daar hangt iedereen
de vuile was buiten.
356
00:20:46,482 --> 00:20:48,518
Daarom is er zo veel smog.
357
00:20:48,714 --> 00:20:51,069
En dit stadje mag wel eens
wakker worden geschud.
358
00:20:51,837 --> 00:20:55,147
ln het ergste geval
komt er niemand opdagen.
359
00:20:55,367 --> 00:20:56,766
ln het ergste geval juist wel.
360
00:20:56,949 --> 00:20:59,509
Dan komen mensen erachter
dat je verslaafd bent geweest.
361
00:20:59,707 --> 00:21:01,265
Dat kan je je praktijk kosten.
362
00:21:01,452 --> 00:21:04,046
Alles waar je voor hebt gewerkt.
363
00:21:04,901 --> 00:21:08,371
Dat risico moet ik dan maar lopen.
364
00:21:11,148 --> 00:21:14,379
Louise, bel Alicia Siani
en laat haar volgende week langskomen.
365
00:21:15,408 --> 00:21:16,523
Ok�.
366
00:21:17,314 --> 00:21:18,952
Waar is je stoel?
367
00:21:19,140 --> 00:21:21,893
Volgens m'n pilates-instructrice
moet ik m'n kern versterken...
368
00:21:22,102 --> 00:21:25,538
om m'n houding te verbeteren, dus...
369
00:21:25,753 --> 00:21:27,505
H�, Harold.
370
00:21:28,917 --> 00:21:30,953
Mr Schmicker.
371
00:21:31,149 --> 00:21:33,538
lk wist niet dat je een pati�nt
van dr. Brown was.
372
00:21:33,745 --> 00:21:36,976
M'n oncoloog zit in Denver,
dus de alledaagse dingen doe ik hier.
373
00:21:37,193 --> 00:21:39,309
Het is zo ver rijden.
374
00:21:41,290 --> 00:21:44,726
Rose zei tijdens de lunch dat je niet
zo blij was met die avond laatst.
375
00:21:44,942 --> 00:21:48,139
lk wil m'n excuses aanbieden.
-O, nee.
376
00:21:48,350 --> 00:21:51,626
Heb je met m'n vrouw geluncht?
-Gisteren.
377
00:21:51,838 --> 00:21:54,147
Trouwens, gefeliciteerd
met de adoptie.
378
00:21:54,354 --> 00:21:56,743
Het is geweldig.
-Ja, inderdaad.
379
00:21:56,950 --> 00:21:59,418
lk weet niet zoveel...
380
00:21:59,668 --> 00:22:02,102
maar het is niet vreemd
dat Rose zich zorgen maakt.
381
00:22:02,305 --> 00:22:03,897
Het gaat wel over.
382
00:22:04,090 --> 00:22:07,446
Maak je maar geen zorgen.
-Nee.
383
00:22:07,659 --> 00:22:09,251
Nee, je hebt gelijk.
384
00:22:09,445 --> 00:22:11,640
Bedankt dat je zo'n goede vriend
voor haar bent.
385
00:22:12,163 --> 00:22:13,881
Het komt van twee kanten.
386
00:22:14,069 --> 00:22:17,061
Leuk je weer te zien. Louise.
387
00:22:17,274 --> 00:22:19,834
Wat een lieve man.
388
00:22:20,966 --> 00:22:23,036
Kom op, zeg.
389
00:22:23,238 --> 00:22:26,753
Als hij doorzichtiger zou zijn,
zou hij een glas zijn.
390
00:22:27,376 --> 00:22:31,130
Ben je blind?
Bill Schmicker zit achter m'n vrouw aan.
391
00:22:37,193 --> 00:22:40,424
Hallo.
-Niets 'hallo', verrader.
392
00:22:40,642 --> 00:22:42,121
'Crunchy Crisps.'
393
00:22:44,212 --> 00:22:47,329
lk weet niet waar je het over hebt,
maar het kan me niet schelen.
394
00:22:47,538 --> 00:22:49,574
Je was al zo overtuigd
van je eigen goedheid...
395
00:22:49,770 --> 00:22:51,681
maar het gaat nu wel heel ver.
396
00:22:51,879 --> 00:22:55,269
Je wordt een soort Phi Beta Fem-bot
met je onuitstaanbare vriendinnen...
397
00:22:55,490 --> 00:22:59,005
jullie doel van de week is weer eens:
'red de tonijn, dood de mannen.'
398
00:22:59,222 --> 00:23:01,372
Heb je een punt?
-Normaal zeg ik niets...
399
00:23:01,575 --> 00:23:03,805
maar je hebt m'n vriendin
erbij betrokken.
400
00:23:04,009 --> 00:23:06,318
Heeft Hannah je
over gisteravond verteld?
401
00:23:06,525 --> 00:23:08,322
Ja. Ze was van streek.
402
00:23:08,513 --> 00:23:10,708
Ze had zin om met jou
te gaan eten...
403
00:23:10,906 --> 00:23:14,262
om aan jullie vriendschap te werken
en jij kwam met Mary-Kate en Ashley.
404
00:23:14,476 --> 00:23:17,229
Ze heten Kate en Beth.
lk wilde ze aan elkaar voorstellen.
405
00:23:17,437 --> 00:23:19,667
Het liep niet zo lekker.
Ze zijn toffe meiden.
406
00:23:19,872 --> 00:23:22,830
Niet zo tof als Hannah.
-Ze zijn gewoon anders.
407
00:23:23,036 --> 00:23:24,754
Als ze het zo vervelend vond...
408
00:23:24,942 --> 00:23:27,410
had ze iets tegen mij moeten zeggen...
409
00:23:27,620 --> 00:23:29,895
in plaats van de volgende dag
tegen jou.
410
00:23:30,095 --> 00:23:33,087
Dit snap je misschien niet,
maar ze wilde niet onbeleefd zijn.
411
00:23:33,300 --> 00:23:36,849
Daar heeft het niets mee te maken.
Hannah durfde gewoon niets te zeggen.
412
00:23:37,073 --> 00:23:39,541
Dat doet ze ook
met die zuipfeesten van jou.
413
00:23:40,318 --> 00:23:41,546
Waar heb je het over?
414
00:23:41,738 --> 00:23:44,536
Ze haat die feesten,
maar zegt ze dat tegen jou? Nee.
415
00:23:44,740 --> 00:23:46,014
Ze komt bij mij klagen.
416
00:23:46,200 --> 00:23:48,236
Dus jij blijft haar meenemen...
417
00:23:48,431 --> 00:23:50,501
en zo gaat het maar door.
418
00:23:52,082 --> 00:23:53,913
lk dacht dat ze het leuk vond.
-Waarom?
419
00:23:54,111 --> 00:23:56,671
Kijken hoe jij je klem zuipt
is vervelend.
420
00:23:56,870 --> 00:24:00,340
Maar het punt is
dat ze niet zegt wat ze denkt.
421
00:24:00,562 --> 00:24:03,759
Ze moeten leren zeggen wat ze voelt
en vragen om wat ze wil.
422
00:24:03,969 --> 00:24:07,200
Ze doet haar halve leven al
alsof er niets aan de hand is...
423
00:24:07,418 --> 00:24:08,851
hoewel er duidelijk wel iets is.
424
00:24:09,040 --> 00:24:11,759
Maar misschien komt dat
jou wel beter uit.
425
00:24:11,961 --> 00:24:15,317
Kop dicht. Als ik het had geweten,
zou ik haar niet steeds meenemen.
426
00:24:15,532 --> 00:24:17,329
Nu weet je het.
427
00:24:31,840 --> 00:24:35,355
Heb je even?
-Mag ik eerst uitstappen?
428
00:24:37,844 --> 00:24:40,039
lk ben net bij Ed Carnahan geweest.
429
00:24:40,237 --> 00:24:42,910
Hij bedankte me
dat ik de politie niet heb gebeld.
430
00:24:43,117 --> 00:24:46,348
lk wilde het tegen je zeggen.
-Te laat. Je hebt het beloofd.
431
00:24:46,566 --> 00:24:49,399
lk weet wat je denkt.
-We moeten samenwerken.
432
00:24:49,609 --> 00:24:51,406
Je wist dat ik hem wilde spreken.
433
00:24:51,597 --> 00:24:55,272
lk wist ook dat we daarna
naar de politie zouden gaan.
434
00:24:56,140 --> 00:24:58,813
lk ben op m'n gevoel afgegaan.
lk ken die man.
435
00:24:59,385 --> 00:25:02,218
lk woonde in Carbondale samen
met zulke mensen...
436
00:25:02,428 --> 00:25:04,259
en iemand als Ed in de cel gooien...
437
00:25:04,457 --> 00:25:06,812
is gewoon zonde van de tijd
en van het belastinggeld.
438
00:25:07,012 --> 00:25:08,365
Hij moet worden behandeld.
439
00:25:08,555 --> 00:25:11,308
Geloof me, hij kan niet dieper zinken.
440
00:25:11,516 --> 00:25:14,713
lk heb lang met hem gepraat
en hij wil echt nuchter worden.
441
00:25:14,923 --> 00:25:16,959
Hij heeft het me beloofd.
442
00:25:17,155 --> 00:25:18,144
Kom op, Jake.
443
00:25:18,331 --> 00:25:22,006
Je weet dat een belofte
van een verslaafde niets waard is.
444
00:25:22,672 --> 00:25:23,707
Pardon?
445
00:25:23,889 --> 00:25:26,687
lk heb het niet over jou,
maar daar gaat het wel om.
446
00:25:26,891 --> 00:25:29,485
Dit heeft niets met jou te maken.
-Dat weet ik.
447
00:25:29,691 --> 00:25:32,000
Waarom maak je er dan
een persoonlijke missie van?
448
00:25:32,205 --> 00:25:36,198
lk begrijp je wel, maar je helpt Ed niet
door hem te beschermen.
449
00:25:36,425 --> 00:25:38,336
Hij heeft een gezin.
Hij verdient een kans.
450
00:25:39,021 --> 00:25:42,855
Als we gaan samenwerken,
kun je niet ineens alleen op pad gaan.
451
00:25:43,077 --> 00:25:44,192
Wel als jij het mis hebt.
452
00:25:55,289 --> 00:25:57,883
Alsjeblieft.
-Bedankt.
453
00:25:58,088 --> 00:25:59,601
Waarom eet je niet, Harold?
454
00:25:59,792 --> 00:26:03,068
Je vindt kip met honing en mosterd
altijd lekker.
455
00:26:03,970 --> 00:26:06,689
Hoe heeft Bill z'n kip het liefst?
Gerookt?
456
00:26:06,892 --> 00:26:08,769
Wie is Bill?
-Je moeders vriendje.
457
00:26:08,960 --> 00:26:09,995
Alsjeblieft, zeg.
458
00:26:10,178 --> 00:26:12,692
Je beseft toch wel dat hij
hopeloos verliefd op je is?
459
00:26:12,895 --> 00:26:15,887
Heeft mam een vriendje?
-Bill. Bill Schmicker.
460
00:26:16,101 --> 00:26:17,978
Klinkt als iets wat je doorprikt.
461
00:26:18,170 --> 00:26:21,446
Ze gaan er binnenkort samen
vandoor. Vast naar Jamaica.
462
00:26:21,658 --> 00:26:25,412
Maar het maakt niet uit. lk kan ons
geadopteerde kind wel alleen opvoeden.
463
00:26:25,634 --> 00:26:28,102
lk ben in de war.
-Hij is niet verliefd op me.
464
00:26:28,312 --> 00:26:30,872
Je snapt gewoon niet
hoe een praatgroep werkt.
465
00:26:31,071 --> 00:26:33,301
Natuurlijk.
De wereld draait om de praatgroep.
466
00:26:33,504 --> 00:26:36,098
Leg het dan eens uit.
-Nee, dat doe ik niet.
467
00:26:37,237 --> 00:26:40,434
Excuseer me. lk heb geen trek meer.
468
00:26:42,673 --> 00:26:44,629
Pap.
-Laat maar.
469
00:26:44,823 --> 00:26:45,938
Eet.
470
00:26:46,121 --> 00:26:48,157
De kip is goddelijk.
471
00:26:51,923 --> 00:26:55,518
Wat gaan de terminaal oncapabele
jongeren vanavond doen?
472
00:26:56,223 --> 00:26:59,533
Beth en ik gaan naar een klassieke
Japanse film in het filmhuis.
473
00:26:59,752 --> 00:27:03,062
Dat klinkt leuk.
Nee, wacht, verschrikkelijk.
474
00:27:03,809 --> 00:27:06,801
Bright en ik gaan naar een feestje
bij... Dirk?
475
00:27:07,014 --> 00:27:10,245
Het hoeft niet, hoor.
-Waarom zouden we niet gaan?
476
00:27:11,314 --> 00:27:13,874
Misschien heb je er niet zo'n zin in.
477
00:27:16,872 --> 00:27:19,432
Wat is er aan de hand?
-Niets.
478
00:27:19,631 --> 00:27:23,101
Amy was alleen zo lief om me
te vertellen dat je feestjes haat.
479
00:27:23,322 --> 00:27:26,120
Maakt niet uit.
lk hoor het liever dan haar.
480
00:27:26,325 --> 00:27:28,122
Wat?
-Lekker bezig, broer.
481
00:27:28,515 --> 00:27:30,073
Hou je kop.
-Ok�.
482
00:27:30,260 --> 00:27:32,774
Waarom heb je dat gezegd?
-Het is toch waar?
483
00:27:33,424 --> 00:27:35,255
M'n relatie gaat je niets aan.
484
00:27:35,452 --> 00:27:39,240
lk hoor elke dag over je relatie,
dus ik mag me er wel mee bemoeien.
485
00:27:39,468 --> 00:27:41,663
lk wist niet dat ik je tot last was.
-Ben je niet.
486
00:27:41,862 --> 00:27:45,332
Misschien moet je het alleen eens
over iets met mij hebben...
487
00:27:45,554 --> 00:27:48,990
zoals dat je het laatst vreselijk vond
met m'n vriendinnen.
488
00:27:49,205 --> 00:27:50,718
lk wist het zonder hem ook wel.
489
00:27:50,909 --> 00:27:52,388
Je wist het?
-Ja.
490
00:27:52,572 --> 00:27:54,802
Je moet eens een keer
zeggen wat je denkt.
491
00:27:55,006 --> 00:27:57,156
Dan kunnen we dat
dramatische gedoe vermijden.
492
00:27:57,359 --> 00:27:59,031
Ben jij het met haar eens?
493
00:27:59,226 --> 00:28:01,296
Nee. Nou, een beetje.
494
00:28:01,822 --> 00:28:04,052
Maar ze zegt het niet goed.
495
00:28:04,540 --> 00:28:06,610
Willen je weten wat ik denk?
Ok�.
496
00:28:07,380 --> 00:28:10,656
Couscous is ranzig,
je vriendinnen zijn belachelijk...
497
00:28:10,869 --> 00:28:13,178
en je doet ontzettend nep
als je bij ze bent.
498
00:28:13,384 --> 00:28:15,978
En die Beth is echt een bitch.
499
00:28:16,183 --> 00:28:17,582
Sorry, dr. Abbott.
500
00:28:17,765 --> 00:28:21,644
Je drukt een echt negatief gevoel uit.
Dit is reden voor een feestje.
501
00:28:21,862 --> 00:28:23,375
Ze haat feestjes.
-Bright.
502
00:28:23,566 --> 00:28:26,842
lk weet niet waarom ik dat zei.
-Bedankt voor het eten. lk ga.
503
00:28:27,056 --> 00:28:28,535
Hannah, wacht. Goed gedaan.
504
00:28:28,719 --> 00:28:30,630
Jij begon.
505
00:28:31,640 --> 00:28:33,153
Allemachtig.
506
00:28:34,885 --> 00:28:36,238
'lets wat je doorprikt.'
507
00:28:37,036 --> 00:28:38,594
lk dacht dat ze wel zou lachen.
508
00:28:39,428 --> 00:28:42,500
Misschien zei ik het niet goed.
-Laat het los, pap.
509
00:28:47,380 --> 00:28:49,052
H�. Pannenkoek?
510
00:28:49,247 --> 00:28:51,556
Volgens mij wordt Jake gek.
511
00:28:51,761 --> 00:28:53,752
Nee dus.
512
00:28:53,953 --> 00:28:55,784
Hij is niet gek. Hij is dom.
513
00:28:55,980 --> 00:28:57,732
Dus je weet het?
-Sinds kort.
514
00:28:57,928 --> 00:29:00,522
We hadden ruzie. Die adviseur
moet je niet meer bellen.
515
00:29:01,133 --> 00:29:04,011
Als hij het tegen jou heeft gezegd,
dan gaat hij het echt doen.
516
00:29:04,216 --> 00:29:05,410
Wat?
517
00:29:05,595 --> 00:29:07,506
Wat?
-lk vroeg het eerst.
518
00:29:07,705 --> 00:29:09,980
Jake wil een praatgroep
voor verslaafden beginnen.
519
00:29:10,180 --> 00:29:12,296
Echt? Wauw, dat is nieuw.
520
00:29:12,492 --> 00:29:15,245
Je weet dat z'n praktijk
eronder zal lijden.
521
00:29:15,454 --> 00:29:18,890
Het wordt net zoals toen jij hier net was.
522
00:29:19,105 --> 00:29:20,140
Een mooie tijd.
523
00:29:20,322 --> 00:29:22,836
Je moet hem vertellen
hoe moeilijk dat was.
524
00:29:23,040 --> 00:29:26,430
Hij luistert naar jou. Hij vertrouwt je.
-Dat laat hij niet merken.
525
00:29:26,650 --> 00:29:27,969
Wat bedoel je?
526
00:29:28,151 --> 00:29:31,700
Niets. lk wil je wel helpen,
maar dat kan ik niet.
527
00:29:31,924 --> 00:29:34,074
Was jullie ruzie zo heftig?
528
00:29:34,277 --> 00:29:36,472
Nee. Luister, begrijp me niet verkeerd.
529
00:29:36,671 --> 00:29:40,346
lk kan je vriend wel schieten,
maar ik vind het een goed idee.
530
00:29:40,565 --> 00:29:41,714
Echt?
-Ja, echt.
531
00:29:41,904 --> 00:29:44,577
Men zal zich er even druk om maken
en dan is het over.
532
00:29:44,784 --> 00:29:46,934
En als het niet zo gaat?
Jake is nog aan het afkicken.
533
00:29:47,137 --> 00:29:49,332
Stel nou dat hij het niet aankan?
534
00:29:49,531 --> 00:29:52,921
Het restaurant loopt goed.
Hij heeft geen financi�le zorgen.
535
00:29:53,141 --> 00:29:55,894
lk maak me geen zorgen om geld.
-Waar dan wel om?
536
00:29:57,076 --> 00:29:58,509
lk...
537
00:29:58,699 --> 00:30:01,213
Jake vindt het niet erg
als mensen z'n geheimen kennen.
538
00:30:01,417 --> 00:30:04,568
Dat is zo leuk aan hem.
Hij is open, maar...
539
00:30:05,758 --> 00:30:07,237
Maar wat...
540
00:30:09,126 --> 00:30:11,117
lk wil niet dat mensen dingen
over mijn priv�-leven weten
541
00:30:11,316 --> 00:30:14,388
Dat gedoe met Carl was al g�nant
en nu word ik Nina...
542
00:30:14,602 --> 00:30:16,433
die arme ex-vrouw van een homo...
543
00:30:16,631 --> 00:30:18,587
die nu een junk in huis heeft.
544
00:30:18,781 --> 00:30:20,772
lk weet het, ik ben een naar mens.
545
00:30:21,823 --> 00:30:25,896
Mensen zullen altijd roddelen,
maar je hoeft het je niet aan te trekken...
546
00:30:26,123 --> 00:30:30,036
en dat zou je alleen doen
als je het stiekem met ze eens bent.
547
00:30:35,819 --> 00:30:37,537
Geef de stroop eens.
548
00:30:59,552 --> 00:31:01,349
Bedankt. Tot de volgende keer.
549
00:31:01,540 --> 00:31:03,019
Bedankt voor je verhaal.
550
00:31:04,014 --> 00:31:05,288
Dank je wel.
551
00:31:05,475 --> 00:31:09,787
Adele, neem die tulband mee.
Neem hem mee voor lra.
552
00:31:10,018 --> 00:31:14,409
lra's buik is zo groot als een 7 47.
Hij kan echt wel zonder.
553
00:31:14,765 --> 00:31:16,562
Bedank voor het gastheer spelen.
554
00:31:16,753 --> 00:31:18,948
Alsjeblieft.
lk heb alleen nootjes gekocht.
555
00:31:19,146 --> 00:31:21,501
En het is al twee keer bij jou geweest.
556
00:31:21,702 --> 00:31:23,738
lk ga maar eens.
-Weet je het zeker?
557
00:31:23,934 --> 00:31:27,563
lk dacht dat je misschien wel even
met me zou willen roken.
558
00:31:28,152 --> 00:31:30,825
lk knapte er laatst echt van op.
559
00:31:31,033 --> 00:31:32,944
Je kunt het nu vast wel alleen.
560
00:31:34,562 --> 00:31:36,393
Nou ik...
561
00:31:38,092 --> 00:31:41,926
Je moet weten dat je
me echt hebt geholpen.
562
00:31:42,312 --> 00:31:44,348
Je steun en je begrip.
563
00:31:47,139 --> 00:31:51,337
lk weet niet wat ik zonder je zou moeten.
-Je zou het wel redden.
564
00:31:51,561 --> 00:31:52,676
Maar graag gedaan.
565
00:31:54,725 --> 00:31:56,397
Dank je.
566
00:32:02,717 --> 00:32:04,628
Wat doe je nou?
567
00:32:05,070 --> 00:32:07,982
lk ben gelukkig getrouwd.
568
00:32:08,193 --> 00:32:10,502
Rose, ik...
569
00:32:10,709 --> 00:32:13,542
lk dacht...
-Je moest je schamen, Bill Schmicker.
570
00:32:20,526 --> 00:32:22,005
O, hoi.
571
00:32:22,189 --> 00:32:25,738
Kom maar binnen.
Beth zit niet in de kast.
572
00:32:26,774 --> 00:32:29,129
Het spijt me echt, Amy.
573
00:32:30,547 --> 00:32:32,105
Dat is niet nodig.
574
00:32:32,291 --> 00:32:35,886
lk had niet zo over je vriendinnen
moeten praten. lk was kwaad.
575
00:32:36,105 --> 00:32:37,094
Nee, het was goed.
576
00:32:37,281 --> 00:32:39,192
Deed je het maar vaker.
-Echt?
577
00:32:39,390 --> 00:32:42,302
Echte beste vriendinnen durven
alles tegen elkaar te zeggen.
578
00:32:42,515 --> 00:32:43,584
Weet ik. lk...
579
00:32:43,772 --> 00:32:47,685
lk wil geen ruzie met je maken
en we doen de laatste tijd niet anders.
580
00:32:47,910 --> 00:32:48,945
Kom maar op.
581
00:32:49,979 --> 00:32:52,891
Wat?
-Zeg wat je echt denkt.
582
00:32:53,387 --> 00:32:56,379
Je kunt je mening geven
zonder dat we ruzie krijgen.
583
00:32:56,591 --> 00:32:58,070
Wat...
584
00:32:58,661 --> 00:33:01,175
Wat vind je echt van Beth?
585
00:33:01,379 --> 00:33:02,937
Ok�.
586
00:33:04,462 --> 00:33:09,217
Ok�, ze is niet echt een bitch,
maar ze kan wel irritant zijn.
587
00:33:09,452 --> 00:33:11,761
Het gesprek moet steeds
over haar gaan.
588
00:33:11,967 --> 00:33:13,480
En ze schept een beetje op.
589
00:33:13,671 --> 00:33:16,026
Dat lijkt zo als je haar
net leert kennen...
590
00:33:16,227 --> 00:33:17,455
maar ze is echt cool.
591
00:33:17,647 --> 00:33:21,720
Maar je hoeft haar echt niet
aardig te vinden. Dat respecteer ik.
592
00:33:22,798 --> 00:33:24,277
Wat nog meer?
593
00:33:24,908 --> 00:33:26,944
Ok�, nou...
594
00:33:27,586 --> 00:33:30,817
lk weet nog iets
waar we het niet over eens zijn.
595
00:33:34,685 --> 00:33:35,720
Zeg het maar.
596
00:33:37,687 --> 00:33:40,724
lk vind wat je Ephram aandoet
niet zo aardig.
597
00:33:42,109 --> 00:33:44,145
Wat doe ik Ephram aan?
598
00:33:45,517 --> 00:33:49,146
Nou, je houdt hem een beetje
aan het lijntje, of niet?
599
00:33:49,371 --> 00:33:52,204
Je hebt gezegd dat hij
weet ik hoelang moet wachten...
600
00:33:52,414 --> 00:33:55,053
maar je wilt geen relatie meer met hem.
601
00:33:55,253 --> 00:33:58,086
En als ik daar ben, voel ik me
elke keer zo rot.
602
00:33:58,296 --> 00:34:00,571
Hier hoeven we niet over te praten.
603
00:34:00,771 --> 00:34:04,241
lk moest eerlijk zijn.
-Nee, je bent nu niet eerlijk.
604
00:34:04,463 --> 00:34:05,737
Je hebt een plannetje.
605
00:34:05,923 --> 00:34:08,039
Je wilt dat Ephram en ik
weer een relatie krijgen.
606
00:34:08,235 --> 00:34:11,466
Dat kan me niet schelen.
Je moet gewoon eerlijk zijn.
607
00:34:11,684 --> 00:34:15,199
Als het niets meer wordt, zeg dat dan.
Dan kan hij verder met z'n leven.
608
00:34:15,416 --> 00:34:17,407
lk hou hem niet tegen.
-Wel.
609
00:34:17,607 --> 00:34:20,519
Nee. Je begrijpt het niet.
610
00:34:20,731 --> 00:34:23,529
lk wil geen ruzie maken,
dus hou erover op, ok�?
611
00:34:26,166 --> 00:34:29,078
Dus jij mag je wel met
m'n relatie met Bright bemoeien...
612
00:34:29,291 --> 00:34:31,441
maar ik mag niets over jullie zeggen.
613
00:34:31,644 --> 00:34:34,875
Het verschil is dat ik niets meer
met Ephram heb.
614
00:34:35,091 --> 00:34:37,525
Het verschil is dat je
onze vriendschap zo wilt runnen...
615
00:34:37,728 --> 00:34:40,925
als je relatie met Ephram:
alleen op jouw voorwaarden.
616
00:34:41,136 --> 00:34:44,253
lk zie dat niet meer zo zitten.
617
00:35:06,167 --> 00:35:07,885
Voorzichtig.
618
00:35:11,766 --> 00:35:13,643
Dank je, Rose.
619
00:35:16,675 --> 00:35:19,747
Nou, Harold, je had gelijk.
620
00:35:21,056 --> 00:35:24,287
Dat is natuurlijk geen verrassing,
maar waarover?
621
00:35:24,504 --> 00:35:27,098
Bill Schmicker.
Hij had snode plannen.
622
00:35:27,304 --> 00:35:29,295
Hij probeerde me te kussen.
623
00:35:30,751 --> 00:35:33,026
Ok�, waar zijn de autosleutels.
624
00:35:33,997 --> 00:35:37,546
Kanker of niet, ik ga die Lothario
eens aanpakken.
625
00:35:37,770 --> 00:35:38,805
Dat is niet nodig.
626
00:35:38,986 --> 00:35:41,944
Bedankt dat je m'n eer wilt verdedigen,
maar ik heb het al geregeld.
627
00:35:42,151 --> 00:35:43,550
lk ben stom geweest.
628
00:35:43,733 --> 00:35:46,531
lk wilde gewoon een vriendin zijn.
629
00:35:46,736 --> 00:35:48,215
Je bent niet stom.
630
00:35:48,399 --> 00:35:50,515
Je bent een prachtige,
geweldige, sterke vrouw.
631
00:35:50,711 --> 00:35:53,544
Elke man die ook maar
iets waard is, wil je.
632
00:35:53,876 --> 00:35:56,549
Daarom vond ik die Bill Schmicker
meteen verdacht.
633
00:35:56,756 --> 00:35:58,508
Dank je, lieverd.
634
00:35:58,865 --> 00:36:00,617
lk moet toegeven dat het
na al die jaren...
635
00:36:00,813 --> 00:36:03,407
wel leuk was om je
weer eens jaloers te zien.
636
00:36:03,612 --> 00:36:06,604
Ook al blijf je het ontkennen.
637
00:36:07,263 --> 00:36:10,938
lk was jaloers, Rose.
Maar om een andere reden.
638
00:36:12,091 --> 00:36:15,288
lk was niet bang dat je echt
zou vreemdgaan.
639
00:36:15,620 --> 00:36:19,693
lk weet zeker dat je me trouw blijft,
verslaving of niet.
640
00:36:19,920 --> 00:36:21,399
Nee, ik...
641
00:36:21,949 --> 00:36:23,621
Het deed pijn dat je liever...
642
00:36:23,815 --> 00:36:26,204
je gevoelens met een vreemde
deelde dan met mij.
643
00:36:26,411 --> 00:36:29,209
Maar daar is de groep voor.
-Niet de kanker.
644
00:36:30,103 --> 00:36:33,493
Je hebt tegen Bill gezegd
dat je twijfelt over de adoptie.
645
00:36:34,403 --> 00:36:38,396
Waarom heb je niets gezegd?
-lk weet het niet.
646
00:36:38,623 --> 00:36:41,615
Jij twijfelde vanaf het begin al
over de adoptie.
647
00:36:41,828 --> 00:36:46,902
lk dacht dat je zou terugkrabbelen
als ik m'n zorgen zou uiten.
648
00:36:47,142 --> 00:36:49,610
Zo werkt dit huwelijk niet.
649
00:36:49,820 --> 00:36:52,380
Soms ben jij het baken van kracht...
650
00:36:52,577 --> 00:36:54,807
en soms ben ik de reddingsboei...
651
00:36:55,012 --> 00:36:56,604
maar we doen dit samen.
652
00:36:56,797 --> 00:36:58,833
Je kunt me alles vertellen.
653
00:37:01,178 --> 00:37:02,611
Dus wat is er?
654
00:37:03,612 --> 00:37:06,285
Waarom twijfel je ineens?
655
00:37:06,858 --> 00:37:10,612
lk ben bang dat we door m'n kanker
niet kunnen adopteren.
656
00:37:10,833 --> 00:37:12,789
Daar moet jij ook bij hebben stilgestaan.
657
00:37:12,984 --> 00:37:14,895
Ja.
-En?
658
00:37:15,093 --> 00:37:16,970
Zouden ze een kind
bij iemand plaatsen...
659
00:37:17,162 --> 00:37:19,835
die een jaar geleden nog
chemotherapie kreeg?
660
00:37:20,286 --> 00:37:21,878
Eerlijk?
661
00:37:23,410 --> 00:37:27,722
Het zou voor een kind een zegen zijn
om jou als moeder te hebben.
662
00:37:27,954 --> 00:37:33,153
Dat ziet het bureau ook wel,
dus het komt wel goed.
663
00:37:33,755 --> 00:37:36,144
Echt?
-Echt.
664
00:38:30,023 --> 00:38:31,536
Je hebt de politie gebeld.
-Ja.
665
00:38:31,727 --> 00:38:33,160
Waarom?
666
00:38:34,161 --> 00:38:36,994
lk wilde hem redden
en jij hebt z'n leven verpest.
667
00:38:37,204 --> 00:38:39,195
Hij moet 72 uur de cel in, Jake.
668
00:38:39,394 --> 00:38:41,749
Hij kan nog steeds hulp zoeken.
669
00:38:41,950 --> 00:38:44,225
Misschien kan hij bij je praatgroep.
670
00:38:44,425 --> 00:38:46,939
Hoe weet je dat?
O, ik weet het al.
671
00:38:47,143 --> 00:38:50,215
Nina vertelt alles aan jou door.
Er verandert hier nooit iets.
672
00:38:50,429 --> 00:38:51,987
Luister...
-Jij moet luisteren...
673
00:38:52,174 --> 00:38:55,689
lk weet dat ze ertegen is.
Je kunt me echt niet ompraten.
674
00:38:55,905 --> 00:38:59,102
Mooi, want ik vind het
een geweldig idee.
675
00:38:59,638 --> 00:39:00,832
Wat is dit?
676
00:39:01,018 --> 00:39:04,090
ls dit een Andy Brown
neurochirurgen-truc?
677
00:39:04,304 --> 00:39:08,183
Ja, ik ga winnen door het met je
eens te zijn. Het is erg effectief.
678
00:39:08,401 --> 00:39:09,629
lk meen het.
679
00:39:09,821 --> 00:39:12,574
lk vind het een goed idee.
Dat heb ik ook tegen Nina gezegd.
680
00:39:12,782 --> 00:39:13,817
Echt?
-Ja.
681
00:39:14,000 --> 00:39:16,673
De drie dokters in dit stadje
moeten op elkaar letten.
682
00:39:19,598 --> 00:39:23,113
Denk je dat ik kan vragen
of ik het gemeentehuis mag gebruiken?
683
00:39:23,331 --> 00:39:24,969
Dat is zonde van je tijd.
684
00:39:25,156 --> 00:39:27,511
Dacht ik al.
Maar m'n praktijk is te klein.
685
00:39:27,955 --> 00:39:29,468
Mijn praktijk niet.
686
00:39:33,229 --> 00:39:35,185
Everwood zal dit niets vinden.
687
00:39:35,379 --> 00:39:38,132
Nee, maar het is hier
de laatste tijd toch al zo rustig.
688
00:39:38,340 --> 00:39:40,615
Het is tijd voor wat opschudding.
689
00:39:45,886 --> 00:39:48,605
H�, jij neemt donderdag
toch het gebak mee?
690
00:39:48,969 --> 00:39:51,199
Zeker weten.
691
00:39:54,000 --> 00:39:55,479
H�, Andy.
692
00:41:01,712 --> 00:41:02,827
Bedankt.
693
00:41:02,828 --> 00:41:12,828
***** Dark *****Exclusief gedownload van Bierdopje.com
694
00:41:12,878 --> 00:41:17,428
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.