Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,286 --> 00:01:31,166
[music]
2
00:01:41,166 --> 00:01:44,216
[music continues]
3
00:01:58,216 --> 00:02:00,617
(male #1)
Fine art of cookery.
4
00:02:00,618 --> 00:02:01,919
A lot of good recipes?
5
00:02:01,920 --> 00:02:03,354
(Ace)
'Best in the world.'
6
00:02:03,355 --> 00:02:05,154
(male #1)
You want this wrapped?
7
00:02:05,155 --> 00:02:06,246
'Ah, no. Don't bother.'
8
00:02:06,858 --> 00:02:10,528
'I like to have it handy to
browse through at odd moments.
9
00:02:10,529 --> 00:02:12,763
(Ace)
'My fondest regards
to your dear wife. '
10
00:02:12,764 --> 00:02:15,199
She will be young again
for a full hour.
11
00:02:15,200 --> 00:02:17,168
Good night, friend.
12
00:02:17,169 --> 00:02:18,269
Good night.
13
00:02:18,270 --> 00:02:20,976
- Ace.
- Huh?
14
00:02:24,976 --> 00:02:28,146
Take care of yourself, sir.
15
00:02:28,147 --> 00:02:31,286
I'll try to.
16
00:02:35,286 --> 00:02:37,594
[music]
17
00:02:42,594 --> 00:02:45,929
Oh, yes, Mr. Connors.
Please, this way.
18
00:02:45,930 --> 00:02:47,264
Excuse me.
19
00:02:47,265 --> 00:02:49,266
- Has Mr. Chadwick arrived?
- Not yet.
20
00:02:49,267 --> 00:02:51,001
- I'll bring him.
- Thank you.
21
00:02:51,002 --> 00:02:53,003
Ah, good evening, Mr. Connors.
22
00:02:53,004 --> 00:02:54,538
Hello, Fred.
23
00:02:54,539 --> 00:02:58,108
Mm-hmm.
24
00:02:58,109 --> 00:03:00,177
- Mm. Excellent, Fred.
- Thank you.
25
00:03:00,178 --> 00:03:03,614
Except that it needs,
with your permission
26
00:03:03,615 --> 00:03:05,783
just a touch of saffron.
27
00:03:05,784 --> 00:03:08,785
(Fred)
Aha.
28
00:03:08,786 --> 00:03:12,223
Ladies.
29
00:03:12,224 --> 00:03:14,329
[music continues]
30
00:03:18,329 --> 00:03:19,897
Isn't there some mistake?
31
00:03:19,898 --> 00:03:21,465
(waiter)
'No, Mr. Connors.'
32
00:03:21,466 --> 00:03:24,367
'The young lady asked
for your table.'
33
00:03:24,368 --> 00:03:26,570
Oh, of course.
How stupid of me.
34
00:03:26,571 --> 00:03:29,206
I didn't recognize you
in that new hairdo.
35
00:03:29,207 --> 00:03:31,541
Naturally, since
we've never met.
36
00:03:31,542 --> 00:03:34,848
But I knew we'd meet somewhere
the moment I laid eyes on you.
37
00:03:36,848 --> 00:03:38,128
Do you read tea leaves too?
38
00:03:38,850 --> 00:03:40,985
I do much better with olives.
39
00:03:40,986 --> 00:03:44,288
A dry martini, Sir?
40
00:03:44,289 --> 00:03:47,528
- Two dry martinis.
- Yes, Sir.
41
00:03:49,528 --> 00:03:52,329
I, uh, like this,
but I have a guest coming.
42
00:03:52,330 --> 00:03:54,331
It might be embarrassing
43
00:03:54,332 --> 00:03:57,668
if I had to introduce you
as darling.
44
00:03:57,669 --> 00:03:59,002
What's your name?
45
00:03:59,003 --> 00:04:00,604
Ricki Woodner.
46
00:04:00,605 --> 00:04:04,775
Mr. Chadwick asked me
to meet him here.
47
00:04:04,776 --> 00:04:07,547
Miss or Mrs. Woodner?
48
00:04:09,547 --> 00:04:11,219
Miss.
49
00:04:14,219 --> 00:04:16,921
Oh, "The Fine Art of Cookery."
50
00:04:16,922 --> 00:04:18,921
Having servant trouble,
Mr. Connors?
51
00:04:18,922 --> 00:04:21,157
No. Just a hobby of mine.
52
00:04:21,158 --> 00:04:25,996
Do you happen to know
his recipe for ortolans?
53
00:04:25,997 --> 00:04:27,565
Sauté a number of large plums.
54
00:04:27,566 --> 00:04:30,267
On each plum, place an ortolan
wrapped in grape leaves.
55
00:04:30,268 --> 00:04:32,436
Bake for five minutes and serve.
56
00:04:32,437 --> 00:04:34,539
But the plums are
not to be eaten.
57
00:04:34,540 --> 00:04:36,707
- They're merely served..
- As a garnish.
58
00:04:36,708 --> 00:04:38,476
...for the ortolans.
59
00:04:38,477 --> 00:04:40,411
What are you two talking about?
60
00:04:40,412 --> 00:04:42,279
And what in the world
are ortolans?
61
00:04:42,280 --> 00:04:45,683
Like turkeys.
Only this big.
62
00:04:45,684 --> 00:04:47,450
Hello, Mr. Chadwick.
63
00:04:47,451 --> 00:04:49,719
- Hello.
- Well, hello.
64
00:04:49,720 --> 00:04:51,887
We've just discovered
we're soul mates.
65
00:04:51,888 --> 00:04:53,257
Oh.
66
00:04:53,258 --> 00:04:54,892
Dwight, who is this
wonderful Mr. Connors?
67
00:04:54,893 --> 00:04:58,796
I didn't know he was a cook.
I thought he was an oil man.
68
00:04:58,797 --> 00:05:00,130
Olive or banana?
69
00:05:00,131 --> 00:05:01,465
- Lubricating.
- Ha-ha, ha-ha.
70
00:05:01,466 --> 00:05:03,534
- Bring me scotch, will you?
- Yes, Sir.
71
00:05:03,535 --> 00:05:05,769
Go ahead, Connors.
Tell her about the deal.
72
00:05:05,770 --> 00:05:07,638
Why surely, you
wouldn't be interested?
73
00:05:07,639 --> 00:05:09,140
Oh, but I would.
74
00:05:09,141 --> 00:05:12,543
I have an option on eight miles
of quite beautiful swamps.
75
00:05:12,544 --> 00:05:14,243
(Chadwick)
'Swamps?'
76
00:05:14,244 --> 00:05:17,681
With millions of gallons of oil
just begging to be taken out.
77
00:05:17,682 --> 00:05:20,618
Oil out of swamps? Wouldn't that
be a bit difficult?
78
00:05:20,619 --> 00:05:23,486
Not at all. Same principle
as underseas drilling.
79
00:05:23,487 --> 00:05:25,489
You sink a well here..
80
00:05:25,490 --> 00:05:28,924
...drain the oil off
the property there.
81
00:05:28,925 --> 00:05:31,161
Slant drilling.
82
00:05:31,162 --> 00:05:34,198
Oh, sometimes called
crooked drilling.
83
00:05:34,199 --> 00:05:35,199
Ha ha.
84
00:05:35,800 --> 00:05:38,469
(Ace)
'My option expires
in five days.'
85
00:05:38,470 --> 00:05:40,938
I was fortunate enough to get
86
00:05:40,939 --> 00:05:45,311
an advance copy of this
Petroline Incorporate report.
87
00:05:46,311 --> 00:05:49,113
12,000 barrels a day, huh?
88
00:05:49,114 --> 00:05:50,448
Well, that looks..
89
00:05:50,449 --> 00:05:52,683
All you have to do is put up
90
00:05:52,684 --> 00:05:55,719
some of your bonds as collateral
to make the option good.
91
00:05:55,720 --> 00:05:59,022
'We stand to split a nice,
cool million in five days.'
92
00:05:59,023 --> 00:06:01,860
Understanding, of course,
that I retain 51% interest.
93
00:06:02,860 --> 00:06:05,929
Oh, definitely. Oh, that's
absolutely understood.
94
00:06:05,930 --> 00:06:08,866
Well, it sounds like
a... very good deal to me.
95
00:06:08,867 --> 00:06:10,467
Very good indeed.
96
00:06:10,468 --> 00:06:12,570
We can talk more about it later.
97
00:06:12,571 --> 00:06:14,604
Now, how about a little dinner?
98
00:06:14,605 --> 00:06:18,676
But drilling for oil isn't such
a good deal though, is it?
99
00:06:18,677 --> 00:06:21,412
- Have you heard of Rockefeller?
- Ha ha, yeah.
100
00:06:21,413 --> 00:06:23,647
Yes, but I knew
my father a lot better.
101
00:06:23,648 --> 00:06:26,582
He invested the family fortune
in a couple of wells.
102
00:06:26,583 --> 00:06:28,242
Then, when he lost
the old homestead
103
00:06:28,819 --> 00:06:30,287
we looked up the figures.
104
00:06:30,288 --> 00:06:31,789
Would you believe it?
105
00:06:31,790 --> 00:06:36,058
Eleven wild cat wells
out of twelve are failures.
106
00:06:36,059 --> 00:06:38,061
Isn't that amazing?
107
00:06:38,062 --> 00:06:41,063
I-I, um, are you
certain of that?
108
00:06:41,064 --> 00:06:42,498
Well, I ought to be.
109
00:06:42,499 --> 00:06:44,635
My father wanted it engraved
on his tombstone
110
00:06:44,636 --> 00:06:46,973
but we talked him out of it.
111
00:06:47,973 --> 00:06:50,306
Eleven out of twelve?
112
00:06:50,307 --> 00:06:53,443
- That's right.
- That's alright.
113
00:06:53,444 --> 00:06:56,179
Well, ah, Connors, perhaps
on second thought
114
00:06:56,180 --> 00:06:59,616
I should investigate this
a little more thoroughly, huh?
115
00:06:59,617 --> 00:07:01,685
Why don't we just
forget it, Mr. Chadwick.
116
00:07:01,686 --> 00:07:04,188
I don't mind keeping
it all to myself.
117
00:07:04,189 --> 00:07:05,923
[Ricki chuckles]
118
00:07:05,924 --> 00:07:08,191
- About that dinner...
- Oh, now, wait a minute.
119
00:07:08,192 --> 00:07:10,126
It still may be a good deal.
120
00:07:10,127 --> 00:07:12,831
(Ricki)
'Well, if you believe
in miracles..'
121
00:07:13,831 --> 00:07:16,703
(Chadwick)
'No, I do not believe
in miracles.'
122
00:07:18,703 --> 00:07:22,606
Shall we just say that Dwight
here isn't the speculative type?
123
00:07:22,607 --> 00:07:24,907
(Dwight)
'Yes. Why don't we
say that, Connors?'
124
00:07:24,908 --> 00:07:28,146
- 'And with no hard feelings.'
- Certainly not.
125
00:07:29,146 --> 00:07:32,181
Shall we start with
a little asparagus bisque?
126
00:07:32,182 --> 00:07:33,984
Oh, I'd love to, but I forgot.
127
00:07:33,985 --> 00:07:36,956
I promised Ricki to drop by her
rooms and see some paintings.
128
00:07:38,956 --> 00:07:40,860
Paintings?
129
00:07:41,860 --> 00:07:44,495
But, of course, Miss Woodner,
you're an artist.
130
00:07:44,496 --> 00:07:47,364
These are part of the collection
that belonged to my uncle.
131
00:07:47,365 --> 00:07:49,132
As a matter of fact
132
00:07:49,133 --> 00:07:51,969
they're smuggled in from Europe,
and I'm thinking of buying them.
133
00:07:51,970 --> 00:07:54,505
By all means, let's stop
and see the paintings.
134
00:07:54,506 --> 00:07:57,140
Oh, I don't think you'd be
very interested, Mr. Connors.
135
00:07:57,141 --> 00:07:59,176
Oh, but I would, Miss Woodner.
136
00:07:59,177 --> 00:08:01,417
Anything in oil.
137
00:08:06,417 --> 00:08:09,155
(Chadwick)
'Mm-hmm.'
138
00:08:11,155 --> 00:08:13,123
Mm-hmm.
139
00:08:13,124 --> 00:08:14,758
Yes, sir.
140
00:08:14,759 --> 00:08:18,729
N-now to me, that's a very
interesting composition.
141
00:08:18,730 --> 00:08:20,097
Certainly is.
142
00:08:20,098 --> 00:08:21,899
And the handsome figure
of a woman too.
143
00:08:22,800 --> 00:08:22,800
My old sweetheart.
144
00:08:23,667 --> 00:08:25,402
- Your what?
- Yes.
145
00:08:25,403 --> 00:08:27,971
I visited her every afternoon
one spring in Paris.
146
00:08:27,972 --> 00:08:31,241
- When she hung in the Louvre.
- Oh, she, ha ha, the Louvre.
147
00:08:31,242 --> 00:08:32,709
The Louvre?
148
00:08:32,710 --> 00:08:34,778
I thought you said
this came from Brussels.
149
00:08:34,779 --> 00:08:38,048
Perhaps that was the year it was
loaned to the French gallery.
150
00:08:38,049 --> 00:08:40,087
Very likely.
151
00:08:42,087 --> 00:08:44,598
That's odd.
152
00:08:54,598 --> 00:08:55,966
Oh, what's the matter?
153
00:08:55,967 --> 00:08:58,268
Well, nothing.
I must be mistaken.
154
00:08:58,269 --> 00:09:00,004
About what?
155
00:09:00,005 --> 00:09:03,540
I always thought the artist,
Miranda, was left-handed.
156
00:09:03,541 --> 00:09:05,532
These brush strokes
are from right to left.
157
00:09:05,809 --> 00:09:07,510
They are?
158
00:09:07,511 --> 00:09:09,011
But then, I've forgotten.
159
00:09:09,012 --> 00:09:11,448
And after all, how many
artists are left-handed?
160
00:09:11,449 --> 00:09:13,983
Ha ha. Well, I don't know.
161
00:09:13,984 --> 00:09:17,520
Mr. Chadwick, Blue Dawn is one
of the world's real treasures.
162
00:09:17,521 --> 00:09:19,389
Yes, and a darn good
investment too.
163
00:09:19,390 --> 00:09:21,257
Oh, it's wonderful
when you're lucky enough
164
00:09:21,258 --> 00:09:22,633
to get an authentic original.
165
00:09:22,827 --> 00:09:25,462
Oh, yes. Well, a fellow's
gotta be pretty careful too.
166
00:09:25,463 --> 00:09:27,965
Yes. Reproductions are
so clever these days
167
00:09:27,966 --> 00:09:30,621
'even museums aren't sure
when they have the real thing.'
168
00:09:30,801 --> 00:09:32,435
(Ace)
'I take Blue Dawn.'
169
00:09:32,436 --> 00:09:36,439
How many know of the artist's
inscription on the back?
170
00:09:36,440 --> 00:09:39,675
"To my beloved wife, Katushka."
171
00:09:39,676 --> 00:09:41,010
- It has?
- Yes.
172
00:09:41,011 --> 00:09:43,019
Well, I didn't know that.
Excuse me.
173
00:09:48,019 --> 00:09:51,355
Hey, I don't see anything.
It isn't here.
174
00:09:51,356 --> 00:09:52,356
Oh, it isn't?
175
00:09:52,857 --> 00:09:55,125
Oh, just look
in the lower left-hand corner.
176
00:09:55,126 --> 00:09:57,461
Oh, the lower left hand.
177
00:09:57,462 --> 00:09:59,228
'Hey!'
178
00:09:59,229 --> 00:10:01,765
There's nothing on the back
of this at all.
179
00:10:01,766 --> 00:10:04,701
Why, this is just one
of those, those reproductions.
180
00:10:04,702 --> 00:10:07,170
- But a very fine one.
- Oh, that isn't the point.
181
00:10:07,171 --> 00:10:10,941
She was going to have..
Say, I bet all these are fakes.
182
00:10:10,942 --> 00:10:12,675
At least, you haven't
bought them.
183
00:10:12,676 --> 00:10:14,711
Well, I would've bought them
if you hadn't..
184
00:10:14,712 --> 00:10:16,279
Thank you very much.
185
00:10:16,280 --> 00:10:19,683
Young lady, I want you to know
that I could have you..
186
00:10:19,684 --> 00:10:21,684
Oh, this is a lesson to me.
187
00:10:21,685 --> 00:10:23,419
Oil paintings and..
188
00:10:23,420 --> 00:10:25,688
...oil wells.
Thank you very much.
189
00:10:25,689 --> 00:10:29,092
I think I'll stick
to Magna Cola.
190
00:10:29,093 --> 00:10:31,694
Young lady, misrepresentation
is a practice...
191
00:10:31,695 --> 00:10:33,130
I'm sorry that
you're just leaving.
192
00:10:33,131 --> 00:10:35,064
Yeah, well, I don't
feel very well.
193
00:10:35,065 --> 00:10:37,534
- Ah, no dinner then?
- No. I have no appetite.
194
00:10:37,535 --> 00:10:39,203
It's a practice that
shouldn't be practiced.
195
00:10:39,204 --> 00:10:41,179
- Good night.
- And that goes for you too.
196
00:10:47,179 --> 00:10:50,151
I know exactly how you feel.
197
00:10:54,151 --> 00:10:55,653
How about dinner?
198
00:10:55,654 --> 00:10:59,121
Thanks, but I seem to have
lost my appetite too.
199
00:10:59,122 --> 00:11:01,225
Oh, that's too bad.
200
00:11:01,226 --> 00:11:03,862
Well..
201
00:11:04,862 --> 00:11:06,896
...goodbye.
202
00:11:06,897 --> 00:11:08,965
Oh.
203
00:11:08,966 --> 00:11:10,079
[sighs]
204
00:11:22,079 --> 00:11:25,186
Fairfield, 82240.
205
00:11:29,186 --> 00:11:30,486
Freddy.
206
00:11:30,487 --> 00:11:32,121
Why didn't you tell me
the artist
207
00:11:32,122 --> 00:11:34,658
who painted Blue Dawn
was left-handed?
208
00:11:34,659 --> 00:11:36,526
No. I'm not crazy.
209
00:11:36,527 --> 00:11:38,928
Let me tell you just
how perfect it is.
210
00:11:38,929 --> 00:11:41,398
Didn't you know it was supposed
to have an inscription
211
00:11:41,399 --> 00:11:46,636
from the painter
to his beloved wife, Katushka?
212
00:11:46,637 --> 00:11:47,805
Oh, he was?
213
00:11:48,805 --> 00:11:51,253
And he never even had a wife?
214
00:12:03,253 --> 00:12:04,587
Stick him up.
215
00:12:04,588 --> 00:12:09,159
Aye. Oh, hi, Mr. Connors.
Telegram, sir.
216
00:12:09,160 --> 00:12:12,129
- What does it say?
- Didn't you know? I can't read.
217
00:12:12,130 --> 00:12:16,534
- For a higher education.
- Thank you, sir.
218
00:12:49,534 --> 00:12:52,135
Come in, Fly.
219
00:12:52,136 --> 00:12:54,578
Don't stand out there
in the draft.
220
00:13:00,578 --> 00:13:04,414
(Ace)
'Come in. Close the door.'
221
00:13:04,415 --> 00:13:06,820
Don't worry. It's the house
detective's night off.
222
00:13:10,820 --> 00:13:12,990
Pretty nice layout
you've got here.
223
00:13:12,991 --> 00:13:16,425
So glad you like it.
Won't you sit down?
224
00:13:16,426 --> 00:13:18,962
No. Thank you.
225
00:13:18,963 --> 00:13:20,243
(Ace)
'Do you want a drink?'
226
00:13:20,865 --> 00:13:23,400
I want my share, Connors.
227
00:13:23,401 --> 00:13:26,038
Half of 500 grand.
228
00:13:27,038 --> 00:13:29,305
Let's understand this,
Mr. Feletti.
229
00:13:29,306 --> 00:13:32,141
You had something on hook
that was too big to land
230
00:13:32,142 --> 00:13:34,814
so you came to me and were happy
to sell out for $10,000
231
00:13:35,814 --> 00:13:37,758
because to your
unimaginative little brain
232
00:13:37,814 --> 00:13:40,382
the whole deal
wasn't worth more than 20.
233
00:13:40,383 --> 00:13:44,087
- You don't have a cent coming.
- You've got a bad memory, Ace.
234
00:13:44,088 --> 00:13:46,688
Not bad enough.
I can't seem to forget you.
235
00:13:46,689 --> 00:13:48,757
You do forget.
236
00:13:48,758 --> 00:13:52,562
I know people who are
interested in those bonds.
237
00:13:52,563 --> 00:13:55,031
You wouldn't be thinking
of squealing, would you, Fly?
238
00:13:55,032 --> 00:13:58,602
I might be.
It's up to you.
239
00:13:58,603 --> 00:14:01,504
It's very unethical.
Get out.
240
00:14:01,505 --> 00:14:05,275
(Feletti)
'I'm not getting out,
and I'm not kidding.'
241
00:14:05,276 --> 00:14:07,644
[cocks gun]
242
00:14:07,645 --> 00:14:10,347
I don't doubt that you're
stupid enough to use that.
243
00:14:10,348 --> 00:14:14,217
But may I point out that I'd be
of no possible good to you dead.
244
00:14:14,218 --> 00:14:16,653
You can never get
the bonds then, Mr. Feletti.
245
00:14:16,654 --> 00:14:19,722
Neither could you, Mr. Connors.
246
00:14:19,723 --> 00:14:21,290
You have a point there.
247
00:14:21,291 --> 00:14:22,762
[door opens]
248
00:14:24,762 --> 00:14:26,395
Well.
249
00:14:26,396 --> 00:14:28,333
Hello, Ace.
250
00:14:30,333 --> 00:14:32,271
Hello, Bob.
251
00:14:35,271 --> 00:14:37,941
Oh, I'm sorry, I didn't
know I was butting in.
252
00:14:37,942 --> 00:14:40,144
Not at all, Mr. Feletti,
Mr. Simms.
253
00:14:40,145 --> 00:14:41,879
- Mr. Simms' from New York.
- Hello.
254
00:14:41,880 --> 00:14:43,713
Mr. Feletti was just
running along anyway.
255
00:14:43,714 --> 00:14:46,750
Say, haven't we met
someplace before?
256
00:14:46,751 --> 00:14:48,418
No, I don't think so.
257
00:14:48,419 --> 00:14:50,420
Glad to know you.
258
00:14:50,421 --> 00:14:52,255
I'll keep in touch
with you, Connors.
259
00:14:52,256 --> 00:14:55,330
Sure. I'm always glad
to see an old friend.
260
00:15:00,330 --> 00:15:01,867
Always.
261
00:15:03,867 --> 00:15:07,170
- Drink?
- Ah, no, thanks.
262
00:15:07,171 --> 00:15:09,239
Ha ha, sit down.
Make yourself comfortable.
263
00:15:09,240 --> 00:15:10,377
Thanks.
264
00:15:12,377 --> 00:15:13,847
Well..
265
00:15:16,847 --> 00:15:21,116
...well, it's been
a long chase, Connors.
266
00:15:21,117 --> 00:15:24,321
Mm-hmm,
certainly has.
267
00:15:24,322 --> 00:15:25,889
You had fun?
268
00:15:25,890 --> 00:15:28,991
I know a lot of other ways
I'd rather spend my time.
269
00:15:28,992 --> 00:15:31,462
Such as working on that place
in the country
270
00:15:31,463 --> 00:15:33,230
you're always talking about.
271
00:15:33,231 --> 00:15:36,732
Why is that every cop wants
to end up on a chicken farm?
272
00:15:36,733 --> 00:15:38,934
Well, green things growing
273
00:15:38,935 --> 00:15:42,438
shade, maybe
a fishing stream nearby.
274
00:15:42,439 --> 00:15:44,874
Anyway, it won't be long now.
275
00:15:44,875 --> 00:15:48,078
This will probably be
my last assignment.
276
00:15:48,079 --> 00:15:50,545
As a matter of fact,
it may be mine.
277
00:15:50,546 --> 00:15:51,948
Yes.
278
00:15:51,949 --> 00:15:53,949
Well, you've had
a long run, Connors.
279
00:15:53,950 --> 00:15:55,467
It's too bad you had to slip up.
280
00:15:55,819 --> 00:15:59,322
Everybody has to slip up some
time, and that was a nice deal..
281
00:15:59,323 --> 00:16:02,458
So I understand.
Where you got it, now?
282
00:16:02,459 --> 00:16:05,395
[laughing]
Right in this room,
waiting for you to find it.
283
00:16:05,396 --> 00:16:08,868
Hmm, I'll take a look around
after I've booked you.
284
00:16:11,868 --> 00:16:14,571
I'm sorry, Bob.
285
00:16:14,572 --> 00:16:16,472
But you're not booking me.
286
00:16:16,473 --> 00:16:18,741
What's the stall, Connors?
It better be good.
287
00:16:18,742 --> 00:16:21,516
There's no stall.
288
00:16:25,516 --> 00:16:27,087
Pardon me.
289
00:16:30,087 --> 00:16:33,423
'Western Union, please.'
290
00:16:33,424 --> 00:16:37,894
Take a wire to J.D. Staunton
Republic Hotel, New York.
291
00:16:37,895 --> 00:16:40,096
Deal entirely acceptable.
292
00:16:40,097 --> 00:16:42,465
Will arrive on the 11th.
293
00:16:42,466 --> 00:16:43,967
Regards.
294
00:16:43,968 --> 00:16:46,602
Signed, Connors.
295
00:16:46,603 --> 00:16:47,871
Thank you.
296
00:16:47,872 --> 00:16:49,739
So you made a deal, ah?
297
00:16:49,740 --> 00:16:51,441
Who wouldn't?
298
00:16:51,442 --> 00:16:53,101
I'll get one to ten,
be out in five.
299
00:16:53,843 --> 00:16:57,680
At which time, I should have
half a million dollars in bonds.
300
00:16:57,681 --> 00:17:00,316
Which isn't a bad salary
even for selling mailbags.
301
00:17:00,317 --> 00:17:02,184
No.
302
00:17:02,185 --> 00:17:04,022
Now, $100,000 a year.
303
00:17:06,022 --> 00:17:07,691
That's more than
a President gets.
304
00:17:07,692 --> 00:17:09,559
Oh, I hadn't thought
of it that way.
305
00:17:09,560 --> 00:17:12,028
Assuming that you
can hang on to the bonds.
306
00:17:12,029 --> 00:17:14,463
Assuming that I have
them to hang on to.
307
00:17:14,464 --> 00:17:16,299
Assuming that you do.
308
00:17:16,300 --> 00:17:18,402
Won't the surety company
want their bonds back?
309
00:17:18,403 --> 00:17:21,703
They can't hurt themselves. I'm
pleading guilty to taking them.
310
00:17:21,704 --> 00:17:24,406
Not possessing them.
311
00:17:24,407 --> 00:17:25,875
Hmm.
312
00:17:25,876 --> 00:17:28,545
(bartender)
'Another?'
313
00:17:28,546 --> 00:17:30,512
(Ricki)
'Another.'
314
00:17:30,513 --> 00:17:32,556
[piano music]
315
00:17:38,556 --> 00:17:40,991
- Take it out of this.
- Yes, sir.
316
00:17:40,992 --> 00:17:42,491
Thanks.
317
00:17:42,492 --> 00:17:43,792
Hi, Ricki.
318
00:17:43,793 --> 00:17:46,334
Long time, no see.
319
00:17:49,334 --> 00:17:51,466
Just make yourself at home.
320
00:17:51,467 --> 00:17:54,237
Thanks.
321
00:17:54,238 --> 00:17:57,241
Glad to see you're doing okay.
322
00:17:57,242 --> 00:18:00,443
You're looking well too,
prettier than ever.
323
00:18:00,444 --> 00:18:03,917
You know, bumping into you like
this kinda gives me an idea.
324
00:18:06,917 --> 00:18:09,385
I don't like it.
325
00:18:09,386 --> 00:18:13,556
Whoever heard of
not liking $500,000?
326
00:18:13,557 --> 00:18:15,491
Tsk-tsk-tsk.
327
00:18:15,492 --> 00:18:17,863
Here you are, a connoisseur
in art, you might say.
328
00:18:18,863 --> 00:18:21,631
And here I am, with a fortune.
329
00:18:21,632 --> 00:18:26,071
In genuine US steel
engravings right in my lap.
330
00:18:28,071 --> 00:18:29,209
Don't let me detain you.
331
00:18:29,839 --> 00:18:32,275
I like to drink alone.
332
00:18:32,276 --> 00:18:36,046
Those private Treasury notes
are right here in this hotel.
333
00:18:36,047 --> 00:18:38,714
With one of the slickest
conmen in the business
334
00:18:38,715 --> 00:18:42,018
operating as a Florida oil man.
335
00:18:42,019 --> 00:18:43,926
[piano music continues]
336
00:18:49,926 --> 00:18:52,627
500,000?
337
00:18:52,628 --> 00:18:56,266
You could pick him up
by just lifting a finger.
338
00:18:56,267 --> 00:18:58,733
You could twist him
around it like a pretzel.
339
00:18:58,734 --> 00:19:01,008
He wouldn't have a chance.
340
00:19:04,008 --> 00:19:06,343
And all you have
to do is find out
341
00:19:06,344 --> 00:19:09,318
where he's keeping
the gold certificates.
342
00:19:14,318 --> 00:19:17,394
What do you say, beautiful?
343
00:19:23,394 --> 00:19:28,030
I'd say it's a very
wonderful bedtime story, Fly.
344
00:19:28,031 --> 00:19:29,339
Good night.
345
00:19:35,339 --> 00:19:37,108
Okay.
346
00:19:38,108 --> 00:19:40,542
Hmm. Yeah. Sure.
347
00:19:40,543 --> 00:19:41,914
Bye.
348
00:19:43,914 --> 00:19:44,947
[sighs]
349
00:19:44,948 --> 00:19:46,415
Well..
350
00:19:46,416 --> 00:19:49,086
Well, looks like it's all
on the up and up.
351
00:19:49,087 --> 00:19:51,120
I mustn't arrest you
unless I have to
352
00:19:51,121 --> 00:19:53,556
because nobody wants
an extradition fight.
353
00:19:53,557 --> 00:19:57,559
And yet, I'm responsible to see
that you don't change your mind.
354
00:19:57,560 --> 00:20:01,731
If you don't show up in New York
by the 11th, I am the goat.
355
00:20:01,732 --> 00:20:05,001
A policeman's lot
is not a happy one.
356
00:20:05,002 --> 00:20:06,668
[whistling]
357
00:20:06,669 --> 00:20:10,138
You know I never thought I'd
hear you talking seriously
358
00:20:10,139 --> 00:20:11,973
about doing time.
359
00:20:11,974 --> 00:20:14,010
Why not?
360
00:20:14,011 --> 00:20:15,712
I've enjoyed you
chasing me, Bob.
361
00:20:15,713 --> 00:20:17,879
It's been fun
362
00:20:17,880 --> 00:20:19,382
but I'm kinda tired.
363
00:20:19,383 --> 00:20:21,651
This way I come out
with a clean slate.
364
00:20:21,652 --> 00:20:24,822
Live like a king for as long
as my nest egg will last.
365
00:20:26,822 --> 00:20:28,391
All I want to do now
366
00:20:28,392 --> 00:20:31,033
is to go back
to New York my own way.
367
00:20:37,033 --> 00:20:39,568
What way is that?
368
00:20:39,569 --> 00:20:42,338
By way of El Paso.
For some Spanish food.
369
00:20:42,339 --> 00:20:44,307
And even a little fun.
370
00:20:44,308 --> 00:20:46,542
Then New Orleans.
Oysters Magnifico.
371
00:20:46,543 --> 00:20:49,745
Shrimps at Antoine's.
Crayfish biscuit, Galatoires.
372
00:20:49,746 --> 00:20:51,451
Mardi Gras, more fun.
373
00:20:53,451 --> 00:20:56,653
After that, Sing Sing
can have me.
374
00:20:56,654 --> 00:20:59,488
You expect me to let you
do all those things?
375
00:20:59,489 --> 00:21:01,191
I don't see what choice you got.
376
00:21:01,192 --> 00:21:05,126
Oh, is that so? You've got
a date in New York on the 11th.
377
00:21:05,127 --> 00:21:06,561
That leaves you five short days.
378
00:21:06,562 --> 00:21:09,365
I'll surrender to the DA
on the 11th as arranged.
379
00:21:09,366 --> 00:21:11,401
Before that,
I'd like to have a whirl
380
00:21:11,402 --> 00:21:14,203
I can remember
for five long years.
381
00:21:14,204 --> 00:21:16,576
And I'm going to have it.
382
00:21:18,576 --> 00:21:19,576
Yeah.
383
00:21:21,043 --> 00:21:22,043
Tell you what.
384
00:21:22,847 --> 00:21:25,981
- Why don't you come with me?
- You darn right I will.
385
00:21:25,982 --> 00:21:27,983
No, no, no. Not that way.
386
00:21:27,984 --> 00:21:31,320
Not like some
weary old watchdog.
387
00:21:31,321 --> 00:21:34,924
We've got five whole days.
Let's really enjoy ourselves.
388
00:21:34,925 --> 00:21:36,291
This is my last fling.
389
00:21:36,292 --> 00:21:38,560
You said it might be
your last assignment.
390
00:21:38,561 --> 00:21:42,097
Why not give yourself
something to remember too?
391
00:21:42,098 --> 00:21:43,801
Yeah. Come with me
as my guest.
392
00:21:44,801 --> 00:21:47,971
I'll pay all your expenses,
the best of everything.
393
00:21:47,972 --> 00:21:50,906
We're traveling
together for fun.
394
00:21:50,907 --> 00:21:53,443
What do you say, Bob?
395
00:21:53,444 --> 00:21:56,979
Ah, that's a very
handsome offer, Ace, but I..
396
00:21:56,980 --> 00:21:59,683
Suppose you decide to lose me
somewhere along the line.
397
00:21:59,684 --> 00:22:02,952
You know me enough to know
my word is as good as...
398
00:22:02,953 --> 00:22:03,985
Good as your bond.
399
00:22:03,986 --> 00:22:05,555
[chuckles]
400
00:22:05,556 --> 00:22:08,223
I warn you... if you did
try a fast one
401
00:22:08,224 --> 00:22:09,791
I'd have to stop you, Ace.
402
00:22:09,792 --> 00:22:12,395
Actually, Bob.
And if I have to be shot
403
00:22:12,396 --> 00:22:15,600
I couldn't ask for it to be
done by a nicer guy.
404
00:22:16,600 --> 00:22:18,802
How about it?
Is it a deal?
405
00:22:19,802 --> 00:22:22,872
Hmm.
406
00:22:22,873 --> 00:22:25,116
Yeah, I guess so.
407
00:22:33,116 --> 00:22:35,283
Huh, I..
408
00:22:35,284 --> 00:22:36,619
What's the matter?
409
00:22:36,620 --> 00:22:38,453
- Well, I can't believe it.
- What?
410
00:22:38,454 --> 00:22:40,490
Well, I'm starting
on a trip like this.
411
00:22:40,491 --> 00:22:42,725
Then, you didn't
expect to have me along.
412
00:22:42,726 --> 00:22:47,363
Oh, yeah. Well, I figured on
being the host, not the guest.
413
00:22:47,364 --> 00:22:48,998
(male #2)
'All aboard.'
414
00:22:48,999 --> 00:22:52,234
- 317. This is it.
- So glad to see you again.
415
00:22:52,235 --> 00:22:53,269
Hi, Clarence.
416
00:22:53,270 --> 00:22:55,274
- Right.
- Hi.
417
00:22:58,274 --> 00:23:01,077
Here we are.
418
00:23:01,078 --> 00:23:02,412
Gentlemen.
419
00:23:02,413 --> 00:23:04,379
Leave that where I can get it.
420
00:23:04,380 --> 00:23:06,821
- Yes, sir.
- And I'll take this.
421
00:23:11,821 --> 00:23:13,222
Thank you, sir.
422
00:23:13,223 --> 00:23:15,290
Wow, very comfortable.
423
00:23:15,291 --> 00:23:17,894
Nothing but the best.
424
00:23:17,895 --> 00:23:18,964
Uh-huh.
425
00:23:21,964 --> 00:23:24,234
Uh, it locks.
426
00:23:25,234 --> 00:23:27,470
You don't mind if we
leave it open though.
427
00:23:27,471 --> 00:23:30,972
- Not in the daytime, but...
- But what?
428
00:23:30,973 --> 00:23:33,910
Well, if you don't mind my
mentioning it, you do snore.
429
00:23:33,911 --> 00:23:37,012
That's because
of that champagne..
430
00:23:37,013 --> 00:23:38,514
- Oh.
- Oh.
431
00:23:38,515 --> 00:23:41,983
- Oh, I...
- I-I'm terribly sorry.
432
00:23:41,984 --> 00:23:45,054
- That's quite alright.
- I almost missed the train.
433
00:23:45,055 --> 00:23:46,422
You wanna put those down
434
00:23:46,423 --> 00:23:48,657
or shall I straighten
your hat for you.
435
00:23:48,658 --> 00:23:52,228
Oh.
436
00:23:52,229 --> 00:23:54,163
Why, Mr. Connors.
437
00:23:54,164 --> 00:23:55,932
What are you doing here?
438
00:23:55,933 --> 00:23:59,001
Well, if it comes to that,
what are you doing here?
439
00:23:59,002 --> 00:24:01,002
Well, I'm going to New Orleans.
440
00:24:01,003 --> 00:24:03,138
So am I.
441
00:24:03,139 --> 00:24:05,273
Well, that's wonderful.
442
00:24:05,274 --> 00:24:07,109
No, that's miraculous.
443
00:24:07,110 --> 00:24:09,110
- Say, ah, excuse me?
- Oh.
444
00:24:09,111 --> 00:24:10,296
While you two are talking
445
00:24:10,813 --> 00:24:14,317
I'll take your bags to your room
if you'd give me the number.
446
00:24:14,318 --> 00:24:16,552
- It's an upper.
- That's the best you could do?
447
00:24:16,553 --> 00:24:18,187
Well, yes. It was such
short notice.
448
00:24:18,188 --> 00:24:20,623
- I was lucky to get anything.
- That's too bad.
449
00:24:20,624 --> 00:24:22,458
Wait a minute why couldn't we..
450
00:24:22,459 --> 00:24:24,626
Oh, this is sort
of embarrassing, but...
451
00:24:24,627 --> 00:24:25,627
Why?
452
00:24:25,863 --> 00:24:27,931
Well, with Mr. Connors
having a drawing room
453
00:24:27,932 --> 00:24:30,766
and me this compartment,
both of us with all that room
454
00:24:30,767 --> 00:24:33,602
(Bob)
'this poor lady has
to sleep in an upper.'
455
00:24:33,603 --> 00:24:35,038
'Doesn't seems right.'
456
00:24:35,039 --> 00:24:36,204
Oh, I don't mind.
457
00:24:36,205 --> 00:24:38,607
Oh, but we do. We do.
458
00:24:38,608 --> 00:24:41,077
I think we ought
to do something about it.
459
00:24:41,078 --> 00:24:43,011
- Don't you, Ace?
- Me?
460
00:24:43,012 --> 00:24:46,683
(Bob)
'After all, can see that you
and the young lady are friends.'
461
00:24:46,684 --> 00:24:49,452
Oh, ah, Mr. Simms,
Miss Woodner.
462
00:24:49,453 --> 00:24:50,920
We've met.
463
00:24:50,921 --> 00:24:52,587
Yes, we have.
464
00:24:52,588 --> 00:24:55,625
Well, I'm perfectly willing
to let you have my compartment.
465
00:24:55,626 --> 00:24:57,792
That is, of course,
if you don't mind
466
00:24:57,793 --> 00:24:59,995
my doubling up with you, Ace.
467
00:24:59,996 --> 00:25:02,597
Oh, I-I couldn't.
468
00:25:02,598 --> 00:25:04,666
Oh, but you must.
I insist.
469
00:25:04,667 --> 00:25:06,135
We'll let you take over now.
470
00:25:06,136 --> 00:25:08,203
We'll place you
with a conductor later.
471
00:25:08,204 --> 00:25:09,472
- Well, I...
- No arguments.
472
00:25:09,473 --> 00:25:10,539
- It's all arranged.
- Oh.
473
00:25:10,540 --> 00:25:11,973
- We insist.
- Sure.
474
00:25:11,974 --> 00:25:14,210
- Oh, that's very nice of you.
- Oh no..
475
00:25:14,211 --> 00:25:16,045
Thank you very much,
I had no idea.
476
00:25:16,046 --> 00:25:19,914
We are all happy now.
You ought to be very happy.
477
00:25:19,915 --> 00:25:20,954
Ah..
478
00:25:24,954 --> 00:25:27,155
And what about dinner?
479
00:25:27,156 --> 00:25:28,424
Alright.
480
00:25:28,425 --> 00:25:31,227
Got your appetite back?
481
00:25:31,228 --> 00:25:33,796
I'm starved.
482
00:25:33,797 --> 00:25:34,941
So am I.
483
00:25:43,941 --> 00:25:45,912
[train chugging]
484
00:25:47,912 --> 00:25:49,748
[train hooting]
485
00:25:50,748 --> 00:25:52,981
Well, Ace, I've got
to hand it to you.
486
00:25:52,982 --> 00:25:55,952
I've never had food and service
like this on any train.
487
00:25:55,953 --> 00:25:59,687
It's magic, I haven't tasted
as good Canard Sauvage.
488
00:25:59,688 --> 00:26:02,958
- Is that what it's called?
- One of Savarin's best.
489
00:26:02,959 --> 00:26:04,771
Ah, it's awful good.
490
00:26:14,771 --> 00:26:17,240
Crème de menthe?
Cointreau? Brandy?
491
00:26:17,241 --> 00:26:19,142
Well, I'll have some
of the brandy.
492
00:26:19,143 --> 00:26:20,709
- Me too.
- Brandy.
493
00:26:20,710 --> 00:26:23,179
- Oh, this is too much.
- Ha ha.
494
00:26:23,180 --> 00:26:25,414
- That is quite a valise.
- My own design.
495
00:26:25,415 --> 00:26:27,549
- It is?
- Mm-hmm.
496
00:26:27,550 --> 00:26:29,885
Seems to have everything.
497
00:26:29,886 --> 00:26:31,956
Almost everything.
498
00:26:32,956 --> 00:26:34,156
Oh, thanks.
499
00:26:34,157 --> 00:26:37,793
[glass tinkles]
Well, here's to crime.
500
00:26:37,794 --> 00:26:39,298
To crime.
501
00:26:41,298 --> 00:26:45,139
Oh, to... yeah, to crime.
502
00:26:49,139 --> 00:26:51,406
What business are you in,
Mr. Simms?
503
00:26:51,407 --> 00:26:53,108
Call him Bob.
504
00:26:53,109 --> 00:26:54,609
Bob.
505
00:26:54,610 --> 00:26:57,579
Oh, I dabble in a lot of things.
506
00:26:57,580 --> 00:26:59,914
Right now, his main interest
is in bonds.
507
00:26:59,915 --> 00:27:03,685
- Oh, what kind of bonds?
- Government bonds mostly.
508
00:27:03,686 --> 00:27:05,354
Nothing quite
like the Missouris.
509
00:27:05,355 --> 00:27:06,722
That's right.
510
00:27:06,723 --> 00:27:08,424
- More brandy?
- Mm-mm.
511
00:27:08,425 --> 00:27:10,326
No, I'm full up.
512
00:27:10,327 --> 00:27:13,695
Well, I hope you two
don't mind if I collapse.
513
00:27:13,696 --> 00:27:15,530
Not at all,
make yourself comfortable.
514
00:27:15,531 --> 00:27:17,903
Ricki and I are going
for a walk.
515
00:27:19,903 --> 00:27:22,304
Won't you come along, Bob?
516
00:27:22,305 --> 00:27:24,139
Yes, why don't you?
517
00:27:24,140 --> 00:27:25,974
There is a new moon
tonight, Bob.
518
00:27:25,975 --> 00:27:28,944
- I'll make a wish for you.
- Don't bother.
519
00:27:28,945 --> 00:27:30,179
I will then.
520
00:27:30,180 --> 00:27:31,434
[Ace chuckles]
521
00:27:51,434 --> 00:27:52,912
[thunder]
522
00:28:02,912 --> 00:28:05,584
Your Mr. Simms
is very charming.
523
00:28:07,584 --> 00:28:09,117
Yes, isn't he?
524
00:28:09,118 --> 00:28:12,387
Could it be that you gentlemen
are in some big deal together?
525
00:28:12,388 --> 00:28:14,956
Quite a deal.
526
00:28:14,957 --> 00:28:16,090
Oh.
527
00:28:16,091 --> 00:28:17,193
Thank you.
528
00:28:17,194 --> 00:28:19,627
I suppose he has
quite a bit of money.
529
00:28:19,628 --> 00:28:21,663
Not as much
as he'd like to have.
530
00:28:21,664 --> 00:28:23,933
And he cares nothing about art.
531
00:28:23,934 --> 00:28:26,668
By the way, where did you
get that name Katushka?
532
00:28:26,669 --> 00:28:28,136
[Ace laughing]
533
00:28:28,137 --> 00:28:29,777
I had an aunt.
534
00:28:33,777 --> 00:28:35,176
Aunt Katushka?
535
00:28:35,177 --> 00:28:36,313
No, her cook.
536
00:28:38,313 --> 00:28:40,851
She was divine. You should've
tasted her apple stew.
537
00:28:41,851 --> 00:28:44,252
- With cinnamon?
- Yeah, cinnamon.
538
00:28:44,253 --> 00:28:45,587
No, nutmeg.
539
00:28:45,588 --> 00:28:47,473
Alright, nutmeg.
540
00:29:02,473 --> 00:29:06,341
Quite a coincidence we should
both be on the same train.
541
00:29:06,342 --> 00:29:09,744
Not so strange. Remember your
friend, Pete, the bell boy?
542
00:29:09,745 --> 00:29:11,547
The boy who couldn't read.
543
00:29:11,548 --> 00:29:15,417
He could read very well
upside down for five dollars.
544
00:29:15,418 --> 00:29:17,224
That's how you
got my reservation.
545
00:29:21,224 --> 00:29:23,224
At the risk of being
considered immodest
546
00:29:23,225 --> 00:29:25,026
would you mind
telling me why you came?
547
00:29:29,800 --> 00:29:31,299
Can't you guess?
548
00:29:31,300 --> 00:29:34,903
I haven't stopped since
you got on the train.
549
00:29:34,904 --> 00:29:37,972
Our friend, Mr. Chadwick,
behaved very badly.
550
00:29:37,973 --> 00:29:40,744
Well, then, the trip
isn't purely pleasure?
551
00:29:41,744 --> 00:29:44,079
Not entirely.
552
00:29:44,080 --> 00:29:46,953
You and I have a lot in common.
553
00:29:49,953 --> 00:29:52,087
Larceny.
554
00:29:52,088 --> 00:29:55,724
Two minds that work as much
alike as ours belong together.
555
00:29:55,725 --> 00:29:57,727
Instead of outsmarting
each other
556
00:29:57,728 --> 00:30:01,797
we should combine our talents.
557
00:30:01,798 --> 00:30:03,999
A merger?
558
00:30:04,000 --> 00:30:08,538
- Strictly business.
- Strictly business.
559
00:30:08,539 --> 00:30:10,502
[train whistles]
560
00:30:39,502 --> 00:30:40,502
(Bob)
'Hello.'
561
00:30:46,075 --> 00:30:47,813
Did you make that wish for me?
562
00:30:50,813 --> 00:30:53,184
- I forgot.
- I didn't.
563
00:30:55,184 --> 00:30:59,620
- Well, goodnight.
- Goodnight.
564
00:30:59,621 --> 00:31:01,004
(Bob)
'Goodnight.'
565
00:31:16,004 --> 00:31:19,709
Say, you know something?
This book's a gold mine.
566
00:31:19,710 --> 00:31:22,176
Do you know that nine
outta ten dishes in here
567
00:31:22,177 --> 00:31:24,613
are made with either
chicken or eggs?
568
00:31:24,614 --> 00:31:26,181
That's amazing, isn't it?
569
00:31:26,182 --> 00:31:30,118
Listen, chicken breaded, chicken
broth, chicken with truffles
570
00:31:30,119 --> 00:31:32,721
chicken casserole, chicken
cutlet, chicken fricassee
571
00:31:32,722 --> 00:31:34,159
chicken grenadine.
572
00:31:36,159 --> 00:31:39,927
Chicken grilled, chicken
supreme, chicken timbales.
573
00:31:39,928 --> 00:31:42,597
Chicken a la reine.
It's roast.
574
00:31:42,598 --> 00:31:46,234
Chicken bou-din..
575
00:31:46,235 --> 00:31:48,370
Chicken bodanza..
576
00:31:48,371 --> 00:31:50,613
[train whistles]
577
00:31:56,613 --> 00:31:58,791
[train chugging]
578
00:32:08,791 --> 00:32:12,771
[train whistles]
579
00:32:21,771 --> 00:32:23,539
- Well, hello.
- Good morning.
580
00:32:23,540 --> 00:32:25,007
(Ricki)
'You finally woke up.'
581
00:32:25,008 --> 00:32:27,241
You may not know,
but there are 375 ways
582
00:32:27,242 --> 00:32:28,711
of preparing chicken and eggs.
583
00:32:28,712 --> 00:32:31,078
I had to listen
to everyone of them.
584
00:32:31,079 --> 00:32:33,081
Where is our nice
Mr. Simms now?
585
00:32:33,082 --> 00:32:34,750
Well, he couldn't wait either.
586
00:32:34,751 --> 00:32:38,057
It seems this was the only time
the barber could take him.
587
00:32:41,057 --> 00:32:43,058
- Behold.
- Truffles.
588
00:32:43,059 --> 00:32:45,059
Always better than mushrooms.
589
00:32:45,060 --> 00:32:46,694
They might have had foie gras
590
00:32:46,695 --> 00:32:48,396
how did you know
they'd have truffles?
591
00:32:48,397 --> 00:32:51,267
I was sure they wouldn't,
so I brought some with me.
592
00:32:51,268 --> 00:32:55,239
Oh, a man who carries
his own truffles.
593
00:32:56,239 --> 00:32:58,674
There is something else
in there. What is it?
594
00:32:58,675 --> 00:33:00,675
An improvement of my own.
595
00:33:00,676 --> 00:33:02,511
Hmmm. What?
596
00:33:02,512 --> 00:33:04,212
The barest drop of Madeira.
597
00:33:04,213 --> 00:33:07,481
- Oh.
- Next time, you'll wait.
598
00:33:07,482 --> 00:33:10,188
Next time, I shall.
599
00:33:13,188 --> 00:33:17,725
I...there'll be a stop soon.
I wanna get my coat.
600
00:33:17,726 --> 00:33:20,295
Why not tell the truth?
601
00:33:20,296 --> 00:33:23,965
- What do you mean?
- I'm breaking your heart.
602
00:33:23,966 --> 00:33:28,271
Oh, yeah... completely
shattered.
603
00:33:29,271 --> 00:33:31,339
- See you later.
- Mm-hmm.
604
00:33:31,340 --> 00:33:32,972
[music]
605
00:34:02,972 --> 00:34:04,506
Looking for something,
Mr. Simms?
606
00:34:04,507 --> 00:34:07,076
Yes, Ace said that
he had some aspirins
607
00:34:07,077 --> 00:34:09,714
but he forgot to say where.
608
00:34:11,714 --> 00:34:13,347
Here.
609
00:34:13,348 --> 00:34:14,416
[chuckles]
610
00:34:14,417 --> 00:34:15,951
Thanks.
611
00:34:15,952 --> 00:34:17,353
Got a headache?
612
00:34:17,354 --> 00:34:20,355
Well, it's probably
a little eye strain.
613
00:34:20,356 --> 00:34:22,026
That's too bad.
614
00:34:24,026 --> 00:34:27,705
- Here you are.
- Thank you.
615
00:34:34,705 --> 00:34:40,141
That'll do it.
Ace left his suitcase open.
616
00:34:40,142 --> 00:34:44,079
It isn't like him
to be so thoughtless.
617
00:34:44,080 --> 00:34:47,382
We'll have to speak
to him about that.
618
00:34:47,383 --> 00:34:50,184
- I much rather you wouldn't.
- Why not?
619
00:34:50,185 --> 00:34:52,922
Well, he might not like
my looking through his things.
620
00:34:52,923 --> 00:34:54,722
Well, I thought you
were old friends.
621
00:34:54,723 --> 00:34:59,427
Oh, yes, we are, but he might
think I was taking alook.
622
00:34:59,428 --> 00:35:01,463
I don't quite
follow you, Mr. Simms.
623
00:35:01,464 --> 00:35:03,565
And I'll certainly tell him
anything I like.
624
00:35:03,566 --> 00:35:07,036
Oh, then, I'm afraid
I'll have to insist.
625
00:35:07,037 --> 00:35:08,402
- Insist?
- Yes.
626
00:35:08,403 --> 00:35:13,778
You see, I'm with
the New York Police.
627
00:35:15,778 --> 00:35:17,680
Oh.
628
00:35:18,680 --> 00:35:20,114
Not a big bond man, huh?
629
00:35:20,115 --> 00:35:22,583
Well, yes, after a fashion.
630
00:35:22,584 --> 00:35:26,521
You see, I get most
of the big bond swindlers.
631
00:35:26,522 --> 00:35:28,556
I'm sorry to have
to tell you this.
632
00:35:28,557 --> 00:35:31,226
You're friend is one
of the biggest operators
633
00:35:31,227 --> 00:35:34,198
we've ever been after.
634
00:35:35,198 --> 00:35:36,965
Does he know you're a detective?
635
00:35:36,966 --> 00:35:39,067
Oh, yes.
636
00:35:39,068 --> 00:35:41,536
But he's going back willingly
637
00:35:41,537 --> 00:35:44,410
so I promised to make the trip
as pleasant as possible.
638
00:35:46,410 --> 00:35:47,845
Back?
639
00:35:48,845 --> 00:35:50,821
Sing Sing.
640
00:35:58,821 --> 00:36:02,406
- Could I have one of those?
- Oh, yeah, sure. I'm sorry.
641
00:36:17,406 --> 00:36:19,174
For long?
642
00:36:19,175 --> 00:36:21,153
Five years, more or less.
643
00:36:31,153 --> 00:36:33,788
What were you looking
for in his luggage?
644
00:36:33,789 --> 00:36:37,159
I was looking for the proceeds
of his last job.
645
00:36:37,160 --> 00:36:41,963
You see, we've got Connors, but
we still haven't got the bonds.
646
00:36:41,964 --> 00:36:43,699
So the bonds aren't here?
647
00:36:43,700 --> 00:36:46,701
Well, if they are, I'll eat 'em.
648
00:36:46,702 --> 00:36:50,172
That must be quite
a disappointment to you.
649
00:36:50,173 --> 00:36:52,942
No, only for the moment.
650
00:36:52,943 --> 00:36:55,677
You sound very sure of yourself.
651
00:36:55,678 --> 00:36:59,151
Not so sure of myself
as I am of Connors.
652
00:37:01,151 --> 00:37:03,918
Ace and I have been
playing hide and seek
653
00:37:03,919 --> 00:37:06,021
for quite a while now.
654
00:37:06,022 --> 00:37:10,692
It's given me a chance to know
exactly what makes him tick.
655
00:37:10,693 --> 00:37:15,130
Ace uses poise
like some men would a gun.
656
00:37:15,131 --> 00:37:17,898
It's his weapon or his shield.
657
00:37:17,899 --> 00:37:19,534
He's made an art
outta working it
658
00:37:19,535 --> 00:37:21,570
to the other fellows'
disadvantage.
659
00:37:21,571 --> 00:37:24,572
But you let him lose that poise
even for a moment
660
00:37:24,573 --> 00:37:27,543
and his whole defense
is shattered.
661
00:37:27,544 --> 00:37:32,681
Now, I have four days
and nearly 3000 miles yet.
662
00:37:32,682 --> 00:37:34,748
I'll wait my chance.
663
00:37:34,749 --> 00:37:38,286
You won't mind
if I don't wish you luck?
664
00:37:38,287 --> 00:37:41,124
Of course not.
665
00:37:42,124 --> 00:37:44,028
So you haven't..
666
00:37:46,028 --> 00:37:47,295
What?
667
00:37:47,296 --> 00:37:48,963
(Bob)
'No, it was nothing.'
668
00:37:48,964 --> 00:37:50,599
What?
669
00:37:50,600 --> 00:37:53,138
I hope you're not getting
to like him too much.
670
00:37:55,138 --> 00:37:56,637
No, how could I?
671
00:37:56,638 --> 00:37:58,706
I've only known him
a couple of days.
672
00:37:58,707 --> 00:38:02,178
'Hmm. He's an awfully
easy guy to fall for.'
673
00:38:03,178 --> 00:38:05,313
Yes.
674
00:38:05,314 --> 00:38:07,315
Well, you're getting off
at New Orleans
675
00:38:07,316 --> 00:38:10,351
day after tomorrow
anyway, aren't you?
676
00:38:10,352 --> 00:38:11,957
That's right.
677
00:38:13,957 --> 00:38:16,958
How about that walk
you didn't take last night?
678
00:38:16,959 --> 00:38:18,126
Hmm, I'd like to.
679
00:38:18,127 --> 00:38:19,732
I'll get my coat.
680
00:38:23,732 --> 00:38:24,908
Here.
681
00:38:32,908 --> 00:38:35,283
[bell ringing]
682
00:38:41,283 --> 00:38:43,985
- Well, hi, Ace.
- Hello, kids.
683
00:38:43,986 --> 00:38:46,309
How about a little stroll?
You don't mind, do you?
684
00:38:46,856 --> 00:38:48,956
Oh, of course not.
685
00:38:48,957 --> 00:38:53,427
Little exercise will do me good.
686
00:38:53,428 --> 00:38:55,929
It's a beautiful day, isn't it?
687
00:38:55,930 --> 00:38:59,001
Yes, so full of air.
688
00:38:59,002 --> 00:39:00,002
Wonderful country.
689
00:39:00,836 --> 00:39:03,237
So much of it.
690
00:39:03,238 --> 00:39:06,211
Let's look at the pretty
pottery and bead work.
691
00:39:08,211 --> 00:39:10,277
Can I interest you
in some souvenirs?
692
00:39:10,278 --> 00:39:11,512
Silver bracelet, perhaps?
693
00:39:11,513 --> 00:39:13,481
Ah, no, thanks.
I never wear them.
694
00:39:13,482 --> 00:39:15,016
They give me claustrophobia.
695
00:39:15,017 --> 00:39:16,518
Ah, me too.
696
00:39:16,519 --> 00:39:18,622
I'm gonna send a post card.
697
00:39:19,622 --> 00:39:21,088
Ricki?
698
00:39:21,089 --> 00:39:24,759
Ah, we get into New Orleans
Monday, don't we?
699
00:39:24,760 --> 00:39:26,427
Yes.
700
00:39:26,428 --> 00:39:29,968
Why? Are you in a hurry
to get to the end of the line?
701
00:39:32,968 --> 00:39:36,237
To tell you the truth... no.
702
00:39:36,238 --> 00:39:38,211
- Ricki...
- Oh, aren't these cute?
703
00:39:41,211 --> 00:39:44,714
[speaking Spanish]
704
00:39:45,714 --> 00:39:49,685
No trip complete without
a souvenir of Arizona, madam.
705
00:39:50,685 --> 00:39:51,990
Allow me.
706
00:39:53,990 --> 00:39:56,432
(bell continues ringing)
707
00:40:02,432 --> 00:40:05,300
Thank you, Ace.
It's darling.
708
00:40:05,301 --> 00:40:07,772
(male #3)
'All aboard.'
709
00:40:09,772 --> 00:40:11,848
- Bob.
- Yeah, mail that, will ya?
710
00:40:19,848 --> 00:40:22,789
[train chugging]
711
00:40:26,789 --> 00:40:28,231
Thank you.
712
00:40:35,231 --> 00:40:38,502
Ricki, could you afford
24 hours in El Paso?
713
00:40:39,502 --> 00:40:41,770
I don't know.
What would I do with them?
714
00:40:41,771 --> 00:40:44,405
Spend a day that
you'll never forget.
715
00:40:44,406 --> 00:40:46,407
- That's all?
- That's a lot.
716
00:40:46,408 --> 00:40:49,013
A day to remember
for the rest of our lives.
717
00:40:51,013 --> 00:40:54,416
- Are you considering it?
- I'm considering Ricki.
718
00:40:54,417 --> 00:40:55,918
What do you mean?
719
00:40:55,919 --> 00:40:57,786
I'm just considering
what happens to Ricki
720
00:40:57,787 --> 00:40:59,788
after that beautiful day.
721
00:40:59,789 --> 00:41:02,657
There isn't any "after"
for people like us, Ricki.
722
00:41:02,658 --> 00:41:04,759
We're a special kind of breed.
723
00:41:04,760 --> 00:41:06,762
We were born
when the clock stopped.
724
00:41:06,763 --> 00:41:09,563
No yesterdays, no tomorrows.
725
00:41:09,564 --> 00:41:13,067
"Make hay while the sun shines,"
as your aunt would say, huh?
726
00:41:13,068 --> 00:41:16,003
What's happened to you?
727
00:41:16,004 --> 00:41:19,106
When you followed me on this
train, easy come-easy go like
728
00:41:19,107 --> 00:41:22,576
and I asked you the reason,
you gave me a very good one.
729
00:41:22,577 --> 00:41:25,047
We both have larceny in common.
730
00:41:25,048 --> 00:41:26,850
- We still have.
- Good.
731
00:41:27,850 --> 00:41:31,388
I'd be embarrassed to find
that you're an honest woman.
732
00:41:33,388 --> 00:41:36,625
I'm embarrassed
to find I'm a woman.
733
00:41:36,626 --> 00:41:39,464
I don't wanna bother
you, Mr. Connors, but..
734
00:41:42,464 --> 00:41:44,801
...something new
has been added.
735
00:41:46,801 --> 00:41:52,343
Why, Miss Woodner... I'm sure
it's just a passing fancy.
736
00:41:54,343 --> 00:41:55,343
It could be.
737
00:41:55,845 --> 00:41:59,980
Ricki, look, there's a place
I found once years ago
738
00:41:59,981 --> 00:42:01,282
an old Spanish inn.
739
00:42:01,283 --> 00:42:03,351
Like something
out of a fairy tale.
740
00:42:03,352 --> 00:42:06,755
Palm trees, walls dripping
with bougainvillea
741
00:42:06,756 --> 00:42:09,456
patios with fountains
and humming birds
742
00:42:09,457 --> 00:42:11,992
and a name to make poems out of.
743
00:42:11,993 --> 00:42:13,231
The Inn of the Four Winds.
744
00:42:15,231 --> 00:42:17,032
What do you say, Ricki?
745
00:42:17,033 --> 00:42:19,233
You're very dangerous
for me, Mr. Connors.
746
00:42:19,234 --> 00:42:22,109
To the Inn of the Four Winds?
747
00:42:26,109 --> 00:42:29,777
Pretty sure you can just walk
away from this, aren't you?
748
00:42:29,778 --> 00:42:33,551
- You might change too.
- To the Inn of the Four Winds?
749
00:42:35,551 --> 00:42:39,353
If I had any sense,
I'd get out now.
750
00:42:39,354 --> 00:42:42,325
You can take it. Or not.
It's up to you.
751
00:42:44,325 --> 00:42:46,497
But I've got a hunch
you will take it.
752
00:42:47,497 --> 00:42:49,435
Listen, wiseguy.
753
00:42:53,435 --> 00:42:56,439
I'll take it.
754
00:42:57,439 --> 00:42:59,517
[music]
755
00:43:07,517 --> 00:43:08,624
[train whistling]
756
00:43:15,624 --> 00:43:17,002
[music continues]
757
00:43:26,002 --> 00:43:28,060
[music continues]
758
00:43:51,060 --> 00:43:52,680
[speaking in Spanish]
759
00:44:10,680 --> 00:44:12,480
See what I mean?
760
00:44:12,481 --> 00:44:15,416
Oh, yes, Ace.
It's lovely.
761
00:44:15,417 --> 00:44:17,522
[shouting in Spanish]
762
00:44:19,522 --> 00:44:20,956
Senor Ace, you did come back.
763
00:44:20,957 --> 00:44:23,025
I said I would.
How are you, Jose?
764
00:44:23,026 --> 00:44:25,360
Gracias, fine. Ynez Maria's
expecting you.
765
00:44:25,361 --> 00:44:29,163
And with such expectation.
You have come to stay this time?
766
00:44:29,164 --> 00:44:30,834
Until tomorrow anyway. Will you
help with the luggage, Jose?
767
00:44:31,834 --> 00:44:33,335
It's a pleasure, senor.
768
00:44:33,336 --> 00:44:36,307
[Speaking Spanish]
769
00:44:38,307 --> 00:44:40,812
- Senor Ace.
- Senora Maria.
770
00:44:43,812 --> 00:44:45,720
[speaking in Spanish]
771
00:44:51,379 --> 00:44:53,797
Senorita Woodner, Senor Simms,
this is Senora Maria.
772
00:44:53,821 --> 00:44:55,657
The loveliest lady
south of the border.
773
00:44:55,658 --> 00:44:57,291
One of my first sweethearts.
774
00:44:57,292 --> 00:44:58,626
(both)
How do you do?
775
00:44:58,627 --> 00:45:01,029
Any friends of Senor Ace
are welcome here.
776
00:45:01,030 --> 00:45:03,097
- Welcome to Mexico.
- Thank you.
777
00:45:03,098 --> 00:45:05,266
Wait a minute.
What is this?
778
00:45:05,267 --> 00:45:07,034
Welcome to Mexico.
779
00:45:07,035 --> 00:45:09,103
You mean to say we've
crossed the border.
780
00:45:09,104 --> 00:45:11,940
Of course, when we came over
the bridge. Didn't you notice?
781
00:45:11,941 --> 00:45:14,976
Perhaps, he was too interested
in that story you were telling.
782
00:45:14,977 --> 00:45:17,177
Ah, yes.
783
00:45:17,178 --> 00:45:22,083
[talking in Spanish]
784
00:45:22,084 --> 00:45:24,119
[Mexican music]
785
00:45:24,120 --> 00:45:25,167
[talking in Spanish]
786
00:45:39,167 --> 00:45:40,240
[whistling]
787
00:45:44,240 --> 00:45:46,407
Where do we stand
right now, Ace?
788
00:45:46,408 --> 00:45:47,976
- Where do we stand?
- Yeah.
789
00:45:47,977 --> 00:45:50,395
At the Inn of the Four Winds
cleaning up for dinner.
790
00:45:50,812 --> 00:45:53,715
- In Mexico.
- Mm-hmm.
791
00:45:53,716 --> 00:45:56,039
Would you hand me one
of those towels please, Bob?
792
00:46:00,022 --> 00:46:03,058
I didn't know that Mexico was
on our schedule of stopovers.
793
00:46:03,059 --> 00:46:05,796
Well, uh, that was a surprise.
794
00:46:07,796 --> 00:46:10,130
You weren't deliberately
distracting me
795
00:46:10,131 --> 00:46:12,567
when we crossed that
bridge, were you?
796
00:46:12,568 --> 00:46:15,339
Oh, but definitely.
797
00:46:17,339 --> 00:46:20,875
What about that deal we made
before we left California?
798
00:46:20,876 --> 00:46:22,710
- The deal?
- Yes.
799
00:46:22,711 --> 00:46:25,316
Oh, yes, I remember.
800
00:46:27,316 --> 00:46:29,784
So I take it now
that I'm the goat?
801
00:46:29,785 --> 00:46:31,585
And all bets are off, huh?
802
00:46:31,586 --> 00:46:34,956
Well, congratulations, Ace. You
ought to be proud of yourself.
803
00:46:34,957 --> 00:46:36,791
I don't think I get you, Bob.
804
00:46:36,792 --> 00:46:38,692
Well, then, I'll make it clear.
805
00:46:38,693 --> 00:46:40,684
I never had you pegged
as a double-crosser.
806
00:46:40,830 --> 00:46:42,931
But you're at the head
of the class.
807
00:46:42,932 --> 00:46:44,565
This is way over my head.
808
00:46:44,566 --> 00:46:47,936
As far as I'm concerned,
we're in Mexico for a good time.
809
00:46:47,937 --> 00:46:50,170
Think you're the goat?
Why don't you come here?
810
00:46:50,171 --> 00:46:52,206
I can have Jose
bring you a knife.
811
00:46:52,207 --> 00:46:56,010
If you think you're gonna
make a getaway from here..
812
00:46:56,011 --> 00:46:58,666
...don't forget, I can still
have the Mexican authorities
813
00:46:58,814 --> 00:47:01,215
pick you up and hold you
for extradition.
814
00:47:01,216 --> 00:47:05,453
- But you won't.
- I wouldn't bet on that.
815
00:47:05,454 --> 00:47:07,487
I'm betting.
816
00:47:07,488 --> 00:47:11,559
In the first place, they'll take
a long time to extradite me
817
00:47:11,560 --> 00:47:13,594
if I wanted to be
difficult about it.
818
00:47:13,595 --> 00:47:16,230
Second place, it'll be curtains
for you and your pension.
819
00:47:16,231 --> 00:47:20,101
If you had to go crying to New
York and say "He lured me over
820
00:47:20,102 --> 00:47:22,737
the border when I wasn't
looking," they would fire you
821
00:47:22,738 --> 00:47:26,474
so fast, you'd think
you've come out of a gun.
822
00:47:26,475 --> 00:47:30,378
So until you're quite sure
that I'm going to make a break
823
00:47:30,379 --> 00:47:32,649
you won't do a thing.
824
00:47:34,649 --> 00:47:36,918
You know, uh, Mexicans are
kind of fussy
825
00:47:36,919 --> 00:47:39,221
about foreigners flashing
artillery without a license.
826
00:47:39,222 --> 00:47:41,255
Just try and keep this
out of sight
827
00:47:41,256 --> 00:47:44,296
or I might have to bail you
out of the local hooska.
828
00:47:47,296 --> 00:47:48,296
[guitar plucking]
829
00:47:49,964 --> 00:47:51,834
- Ricki.
- 'Hello out there.'
830
00:47:52,834 --> 00:47:54,703
- How you doing?
- 'Fine.'
831
00:47:54,704 --> 00:47:57,441
'I'll be with you in a second.'
832
00:47:59,441 --> 00:48:01,345
[music continues]
833
00:48:03,345 --> 00:48:04,557
'Hello.'
834
00:48:16,557 --> 00:48:18,028
You're beautiful, Ricki.
835
00:48:21,028 --> 00:48:22,028
Ace.
836
00:48:29,905 --> 00:48:32,368
[man singing "Ranchera"]
837
00:48:59,368 --> 00:49:01,432
[man continues singing]
838
00:49:30,432 --> 00:49:31,635
"Listen"
839
00:49:33,635 --> 00:49:35,571
[man continues singing]
840
00:49:36,571 --> 00:49:40,410
"I looked for a rose
and found a garden"
841
00:49:42,410 --> 00:49:44,055
[man continues singing]
842
00:49:54,055 --> 00:49:58,830
"I looked for adventure
and found love"
843
00:50:02,830 --> 00:50:04,479
[man continues singing]
844
00:50:51,479 --> 00:50:54,248
I don't want
to shock you, Mr. Connors.
845
00:50:54,249 --> 00:50:57,050
But you have changed.
846
00:50:57,051 --> 00:50:59,421
It's the song.
That's it.
847
00:51:00,421 --> 00:51:04,193
- Something new in you.
- Uh-uh, in you.
848
00:51:05,193 --> 00:51:06,284
[man continues singing]
849
00:51:09,999 --> 00:51:12,333
- Still no tomorrows, Ricki.
- Why not?
850
00:51:12,334 --> 00:51:15,969
We'd be good for each other
with larceny.
851
00:51:15,970 --> 00:51:18,609
That would be easy.
I'll admit that.
852
00:51:19,609 --> 00:51:22,646
But the joke will be on you.
853
00:51:24,646 --> 00:51:28,683
- I can take a joke.
- This one wouldn't be funny.
854
00:51:28,684 --> 00:51:30,217
Look, Ricki.
855
00:51:30,218 --> 00:51:32,385
By instinct, by training,
I believe in flying.
856
00:51:32,386 --> 00:51:34,521
Whoever wants
to fly with me, fine.
857
00:51:34,522 --> 00:51:37,593
My philosophy is
to get away fast and clean.
858
00:51:38,593 --> 00:51:42,295
Maybe that's because
I never ran into you.
859
00:51:42,296 --> 00:51:44,764
What you're doing is shaking
that philosophy and this happens
860
00:51:44,765 --> 00:51:48,568
to be a particularly bad time
for me to discard my ideas.
861
00:51:48,569 --> 00:51:51,672
Would you care to tell me
why particularly?
862
00:51:51,673 --> 00:51:53,276
[man continues singing]
863
00:51:55,276 --> 00:51:57,710
I've trusted my life
to no one but myself.
864
00:51:57,711 --> 00:51:59,280
Trust it to me, Ace.
865
00:51:59,281 --> 00:52:02,452
If it could be to anyone,
it will be to you.
866
00:52:04,452 --> 00:52:06,872
Right now, I want to kiss you.
867
00:52:23,872 --> 00:52:27,626
[slow music]
868
00:52:44,626 --> 00:52:46,528
Ace.
869
00:52:47,528 --> 00:52:51,599
Ace. We know each other
pretty well, don't we?
870
00:52:51,600 --> 00:52:53,034
Yes.
871
00:52:53,035 --> 00:52:55,036
'Almost everything
about each other.'
872
00:52:55,037 --> 00:52:56,137
Yes.
873
00:52:56,138 --> 00:52:59,572
- No illusions.
- Many.
874
00:52:59,573 --> 00:53:01,476
Thanks.
875
00:53:01,477 --> 00:53:03,812
But your reason
for asking me here.
876
00:53:04,812 --> 00:53:09,483
My reason for coming...
weren't very important.
877
00:53:09,484 --> 00:53:14,021
'Maybe tomorrow, tonight
won't seem important.'
878
00:53:14,022 --> 00:53:18,659
But, Ace, we were pretty
nice people tonight.
879
00:53:18,660 --> 00:53:21,895
For all the larceny
that's in us.
880
00:53:21,896 --> 00:53:24,142
[slow music continues]
881
00:53:34,142 --> 00:53:37,679
Are you very good
at wishing, my darling?
882
00:53:37,680 --> 00:53:39,646
Yes, I think so.
883
00:53:39,647 --> 00:53:43,150
If it's something
you wanted very much.
884
00:53:43,151 --> 00:53:47,721
Then, wish that someday
we'll come back here.
885
00:53:47,722 --> 00:53:50,428
I did... quite a while ago.
886
00:53:54,428 --> 00:53:56,896
Goodnight, my darling.
887
00:53:56,897 --> 00:53:58,153
Goodnight.
888
00:54:18,153 --> 00:54:20,588
Hi, Ricki.
889
00:54:20,589 --> 00:54:23,791
You looked very pretty
out there.
890
00:54:23,792 --> 00:54:26,460
Now, don't say a word.
891
00:54:26,461 --> 00:54:31,032
I know. The guy
left town in a hurry.
892
00:54:31,033 --> 00:54:34,201
You were lucky enough
to find out where he was going.
893
00:54:34,202 --> 00:54:36,337
'You didn't have time
to let me know'
894
00:54:36,338 --> 00:54:40,375
'but you were going
to drop me a postcard.'
895
00:54:40,376 --> 00:54:43,610
How did you find out
where we were going?
896
00:54:43,611 --> 00:54:47,947
Check up.
I always check up.
897
00:54:47,948 --> 00:54:50,384
Especially on dames.
898
00:54:50,385 --> 00:54:53,856
I almost lost you
in El Paso, but here I am.
899
00:54:55,856 --> 00:54:58,058
I see. Nice work.
900
00:54:58,059 --> 00:55:01,329
Not as nice as yours.
I saw you out on the balcony.
901
00:55:01,330 --> 00:55:04,699
I liked the way you put
your heart into it.
902
00:55:04,700 --> 00:55:09,270
Fly. Do one nice thing
in your life.
903
00:55:09,271 --> 00:55:10,271
Leave us alone.
904
00:55:12,039 --> 00:55:13,940
I like that fella.
905
00:55:13,941 --> 00:55:16,344
Well, Ricki Woodner, gone soft.
906
00:55:16,345 --> 00:55:18,913
Now, who'd believe that.
Snap out of it beautiful.
907
00:55:18,914 --> 00:55:21,949
Get that Mexican moonlight
out of your eyes.
908
00:55:21,950 --> 00:55:25,323
How long do you think that guy
would be on the level with ya?
909
00:55:29,323 --> 00:55:31,992
Connors, hasn't got
the bonds on him.
910
00:55:31,993 --> 00:55:33,693
You don't say.
911
00:55:33,694 --> 00:55:38,231
I made a mistake about you.
You're not so smart after all.
912
00:55:38,232 --> 00:55:40,233
Connors has got
the bonds with him.
913
00:55:40,234 --> 00:55:42,469
He took them out
of a safety deposit box
914
00:55:42,470 --> 00:55:44,577
the day before he left.
915
00:55:48,577 --> 00:55:51,814
It would be very foolish of you
to try to double-cross me again.
916
00:55:52,814 --> 00:55:55,650
Oh-oh, I forgot to tell you.
917
00:55:55,651 --> 00:55:57,819
I ran into a friend
of yours the other day.
918
00:55:58,819 --> 00:56:01,755
A fellow from Hot Springs.
919
00:56:01,756 --> 00:56:04,324
He tells me they're anxious
to see you back there
920
00:56:04,325 --> 00:56:06,561
about that hotel job.
921
00:56:06,562 --> 00:56:11,132
It seems you left town before
you did a little time for them.
922
00:56:11,133 --> 00:56:14,839
They asked me to let them know
if I... ever ran across you.
923
00:56:16,839 --> 00:56:20,139
But you haven't got
a thing to worry about.
924
00:56:20,140 --> 00:56:23,110
As long as we're partners
like I said.
925
00:56:23,111 --> 00:56:28,215
And if you ever do get
into any trouble, beautiful..
926
00:56:28,216 --> 00:56:30,066
...I'll be around.
927
00:56:44,066 --> 00:56:46,872
[dramatic music]
928
00:57:24,872 --> 00:57:26,914
[music continues]
929
00:57:31,914 --> 00:57:35,717
Senora. I'm in trouble.
930
00:57:35,718 --> 00:57:39,052
You're in love.
931
00:57:39,053 --> 00:57:41,922
What can I do, my friend?
932
00:57:41,923 --> 00:57:42,923
Two things.
933
00:57:43,859 --> 00:57:47,328
I've changed my plans. I want
to stay here for a few days.
934
00:57:47,329 --> 00:57:49,130
Of course, but Senor Simms?
935
00:57:49,131 --> 00:57:51,764
I thought you were
in a hurry to New York.
936
00:57:51,765 --> 00:57:54,201
He will get there
when I'm good and ready.
937
00:57:54,202 --> 00:57:55,469
Si.
938
00:57:55,470 --> 00:57:57,371
One other thing, Senora.
939
00:57:57,372 --> 00:57:59,507
You wish to leave her with me.
940
00:57:59,508 --> 00:58:01,301
Take care of her.
941
00:58:27,301 --> 00:58:29,503
Hello?
942
00:58:29,504 --> 00:58:32,139
- Senor...
- 'Good morning.'
943
00:58:32,140 --> 00:58:35,641
Good morning, good morning.
It's really a beautiful morning.
944
00:58:35,642 --> 00:58:38,244
Oh, I beg your pardon.
This is Senor Rodriquez.
945
00:58:38,245 --> 00:58:39,646
Mr. Connors.
946
00:58:39,647 --> 00:58:41,882
I'm most glad to meet you,
Senor Connors.
947
00:58:41,883 --> 00:58:43,583
Oh, glad to meet you.
948
00:58:43,584 --> 00:58:45,052
Oh, churros and chocolate.
949
00:58:45,053 --> 00:58:47,186
Yes, Jose was just
bringing them up.
950
00:58:47,187 --> 00:58:48,755
Oh, thank you very much.
951
00:58:48,756 --> 00:58:51,391
Oh, Senor Rodriquez,
is uh... uh, connected
952
00:58:51,392 --> 00:58:53,759
with the Department
of Animal Husbandry.
953
00:58:53,760 --> 00:58:56,163
Oh, something
to do with horse-racing?
954
00:58:56,164 --> 00:58:57,664
Only remotely.
955
00:58:57,665 --> 00:58:59,934
- May I?
- Of course.
956
00:58:59,935 --> 00:59:02,068
Uh, Senor Simms, informed
me of your predicament.
957
00:59:02,069 --> 00:59:05,706
- I came at once, of course.
- Yeah, of course.
958
00:59:05,707 --> 00:59:07,641
Uh, won't you be
seated, gentlemen?
959
00:59:07,642 --> 00:59:10,344
Gracias, Senor.
For me, no. I stand.
960
00:59:10,345 --> 00:59:14,248
- Oh. Well, may I?
- Of course.
961
00:59:14,249 --> 00:59:17,184
As I was saying,
a friend of Senor Simms..
962
00:59:17,185 --> 00:59:18,485
...is a friend of mine.
963
00:59:18,486 --> 00:59:20,121
Of course.
964
00:59:20,122 --> 00:59:23,190
And a friend of mine shall not
spend 30 days in quarantine
965
00:59:23,191 --> 00:59:26,460
if I, Angelo Danilo Rodriquez,
can help it.
966
00:59:26,461 --> 00:59:28,832
And fortunately... I can.
967
00:59:30,832 --> 00:59:32,867
If, uh, I'm not being
crude about it.
968
00:59:32,868 --> 00:59:34,701
Could I know what
the predicament is
969
00:59:34,702 --> 00:59:37,338
and what your friend
of Mr. Simms is involved?
970
00:59:37,339 --> 00:59:43,582
Of course. Article six,
rule 20, page 77.
971
00:59:47,582 --> 00:59:51,725
Fruit, plant, vegetable..
972
00:59:57,725 --> 00:59:59,692
Perhaps I'm a bit dense but..
973
00:59:59,693 --> 01:00:02,093
Shall bring no fruit,
plants, vegetable
974
01:00:04,566 --> 01:00:08,603
without proper inspection
across the border.
975
01:00:08,604 --> 01:00:10,670
Well, yes, but..
976
01:00:10,671 --> 01:00:13,072
[Mexican accent]
Trufells.
977
01:00:13,073 --> 01:00:14,141
Truefells?
978
01:00:14,142 --> 01:00:15,608
Truffles.
979
01:00:15,609 --> 01:00:18,179
Si, trufells.
980
01:00:18,180 --> 01:00:21,681
Only because of my friendship
for Senor Simms
981
01:00:21,682 --> 01:00:25,485
and the great urgency
of his friend
982
01:00:25,486 --> 01:00:27,954
to be in New York,
an exception is being made.
983
01:00:27,955 --> 01:00:29,825
'Senor Connors,
my car is outside.'
984
01:00:30,825 --> 01:00:32,769
'I'll accompany you
to the bridge myself.'
985
01:00:32,771 --> 01:00:35,094
'Just to make sure that
there are no difficulties'
986
01:00:35,095 --> 01:00:39,502
about your being permitted
to leave the country at once.
987
01:00:40,502 --> 01:00:42,101
You're very kind, Senor.
988
01:00:42,102 --> 01:00:44,745
I'll think it over.
989
01:01:23,745 --> 01:01:27,882
On the other hand, gentlemen.
Why not leave now?
990
01:01:27,883 --> 01:01:29,683
There's nothing here to keep me.
991
01:01:29,684 --> 01:01:32,626
[train whistling]
992
01:01:37,626 --> 01:01:40,626
Well, it's beginning to be
about time for lunch, eh?
993
01:01:40,627 --> 01:01:43,197
Does that everyday.
994
01:01:43,198 --> 01:01:45,094
After all, this is gonna be
kind of tough
995
01:01:45,834 --> 01:01:48,302
gettin' back
to hamburgers and hash.
996
01:01:48,303 --> 01:01:50,240
Certainly is.
997
01:01:53,240 --> 01:01:55,641
When do we reach New Orleans?
998
01:01:55,642 --> 01:01:57,814
Tomorrow.
999
01:01:58,814 --> 01:02:01,722
- Excuse me.
- Yeah.
1000
01:02:08,722 --> 01:02:12,127
- Hello, Ace.
- Hello, Ricki.
1001
01:02:13,127 --> 01:02:15,167
[dramatic music]
1002
01:02:19,167 --> 01:02:21,434
My aunt said it isn't
etiquette for a lady
1003
01:02:21,435 --> 01:02:23,704
to leave her shoes
in a gentleman's suitcase.
1004
01:02:23,705 --> 01:02:25,943
The aunt with a cook
named Katushka.
1005
01:02:27,943 --> 01:02:29,710
You cheated.
1006
01:02:29,711 --> 01:02:31,779
- So did you.
- How?
1007
01:02:31,780 --> 01:02:34,715
By not telling me you're
on your way to Sing Sing.
1008
01:02:34,716 --> 01:02:36,050
How did you know?
1009
01:02:36,051 --> 01:02:37,351
Simms.
1010
01:02:37,352 --> 01:02:38,918
Well, that was friendly of him.
1011
01:02:38,919 --> 01:02:40,253
He couldn't help himself.
1012
01:02:40,254 --> 01:02:42,922
I caught him going
through your bag.
1013
01:02:42,923 --> 01:02:45,759
Seems he was looking
for some bonds.
1014
01:02:45,760 --> 01:02:47,460
You had the same idea.
1015
01:02:47,461 --> 01:02:48,865
Yes.
1016
01:02:50,865 --> 01:02:53,699
And where did you think,
you'd find them?
1017
01:02:53,700 --> 01:02:56,203
I thought you'd tell me.
1018
01:02:56,204 --> 01:02:59,338
- Do you still want the bonds?
- Do you still have them?
1019
01:02:59,339 --> 01:03:03,610
And if I did, how would
you expect to get them?
1020
01:03:03,611 --> 01:03:06,251
I don't know, yet.
1021
01:03:10,251 --> 01:03:12,421
Two smart people.
1022
01:03:14,421 --> 01:03:17,724
Well, anyway, we handed
each other a lot of laughs.
1023
01:03:17,725 --> 01:03:20,760
To be honest, that's
what I was lookin' for.
1024
01:03:20,761 --> 01:03:21,896
Only now, I..
1025
01:03:21,897 --> 01:03:25,666
(Ricki)
'Now what?'
1026
01:03:25,667 --> 01:03:27,934
Now, I don't feel like laughing.
1027
01:03:27,935 --> 01:03:31,737
- That's funny.
- 'What?'
1028
01:03:31,738 --> 01:03:34,412
Neither do I.
1029
01:03:38,412 --> 01:03:41,081
There's only tomorrow.
Then you're goin' to New York.
1030
01:03:41,082 --> 01:03:42,983
And you?
1031
01:03:42,984 --> 01:03:46,887
It's etiquette to leave
when the party is over.
1032
01:03:46,888 --> 01:03:49,088
I had an aunt who said that.
1033
01:03:49,089 --> 01:03:51,324
I've come to a conclusion
about our aunts.
1034
01:03:51,325 --> 01:03:52,325
What's that?
1035
01:03:52,861 --> 01:03:54,895
They're are a couple
of old fuddy-duddies
1036
01:03:54,896 --> 01:03:57,563
who've never made distinction
between theory and practice.
1037
01:03:57,564 --> 01:03:59,099
They never heard of, um..
1038
01:03:59,100 --> 01:04:01,469
...Mardi Gras.
1039
01:04:01,470 --> 01:04:04,006
[festive music]
1040
01:04:38,006 --> 01:04:40,187
(Ricki)
'Lift me up.'
1041
01:04:53,187 --> 01:04:55,040
[crowd chanting]
1042
01:05:14,040 --> 01:05:17,546
[muffled conversation]
1043
01:05:18,546 --> 01:05:20,323
[screaming]
1044
01:05:30,323 --> 01:05:32,597
[coughing]
1045
01:05:36,597 --> 01:05:38,530
Hello?
1046
01:05:38,531 --> 01:05:40,368
- Hello?
- Hello?
1047
01:05:41,368 --> 01:05:45,338
Excuse me, I was
watching the parade.
1048
01:05:45,339 --> 01:05:47,507
Mademoiselle. Gentlemen.
1049
01:05:47,508 --> 01:05:50,543
We want clothes.
Fantastic, fabulous clothes.
1050
01:05:50,544 --> 01:05:53,780
I have very little left now.
1051
01:05:53,781 --> 01:05:56,954
Ricki.
1052
01:05:59,954 --> 01:06:01,956
This was made for you.
1053
01:06:01,957 --> 01:06:04,525
Oh, it's lovely.
1054
01:06:04,526 --> 01:06:08,594
Oh, but... it is not for sale.
1055
01:06:08,595 --> 01:06:10,463
Oh.
1056
01:06:10,464 --> 01:06:12,866
- Not for anything.
- Oh, no, monsieur.
1057
01:06:12,867 --> 01:06:14,236
There is no price.
1058
01:06:15,236 --> 01:06:18,505
I..
1059
01:06:18,506 --> 01:06:21,708
That was my wife's.
1060
01:06:21,709 --> 01:06:24,478
Our only Mardi Gras together.
1061
01:06:24,479 --> 01:06:25,847
Oh.
1062
01:06:26,847 --> 01:06:29,053
Oh, I understand.
1063
01:06:33,053 --> 01:06:34,521
Come with me.
1064
01:06:34,522 --> 01:06:36,461
[laughing]
1065
01:06:39,461 --> 01:06:42,494
Ready, monsieur.
1066
01:06:42,495 --> 01:06:45,398
Oh! Ha ha ha.
1067
01:06:45,399 --> 01:06:48,274
[speaking French]
1068
01:06:53,274 --> 01:06:56,409
♪ Fifteen men
on the dead man's chest ♪
1069
01:06:56,410 --> 01:06:57,878
♪ Oh ho ho. ♪
1070
01:06:57,879 --> 01:07:01,285
♪ And a bottle of rum ♪
1071
01:07:04,285 --> 01:07:06,856
♪ Drink and the devil
had done with the rest ♪
1072
01:07:07,856 --> 01:07:09,825
♪ Yo ho ho ♪
1073
01:07:10,825 --> 01:07:12,928
♪ And a bottle of rum ♪
1074
01:07:14,928 --> 01:07:17,597
Mind your own business.
1075
01:07:17,598 --> 01:07:19,166
Ricki.
1076
01:07:19,167 --> 01:07:22,135
♪ Fifteen men
on the dead man's chest ♪
1077
01:07:22,136 --> 01:07:23,936
♪ Yo ho ho ♪
1078
01:07:23,937 --> 01:07:25,639
♪ And a bottle of rum ♪
1079
01:07:25,640 --> 01:07:28,775
♪ Drink and the devil
had done for the rest ♪
1080
01:07:28,776 --> 01:07:30,643
♪ Yo ho ho ♪
1081
01:07:30,644 --> 01:07:34,480
♪ And a bottle of rum ♪
1082
01:07:34,481 --> 01:07:37,317
'Hey, I can't get into
any of these clothes.'
1083
01:07:37,318 --> 01:07:38,890
Oh.
1084
01:07:42,890 --> 01:07:44,425
Try these for size.
1085
01:07:44,426 --> 01:07:45,791
♪ Yo ho ho ♪
1086
01:07:45,792 --> 01:07:48,362
♪ And a bottle of rum ♪
1087
01:07:48,363 --> 01:07:50,368
[whistling]
1088
01:07:55,368 --> 01:07:57,240
Monsieur.
1089
01:07:59,240 --> 01:08:03,710
Monsieur. You take care of these
for me. I'll pick 'em up later.
1090
01:08:03,711 --> 01:08:04,712
Of course, Monsieur.
1091
01:08:04,713 --> 01:08:06,746
The final touch.
1092
01:08:06,747 --> 01:08:09,782
♪ Yo ho and a bottle of rum ♪
1093
01:08:09,783 --> 01:08:11,650
Now, uh..
1094
01:08:11,651 --> 01:08:13,955
[inaudible whispering]
1095
01:08:14,955 --> 01:08:17,791
- I understand.
- You see..
1096
01:08:17,792 --> 01:08:19,391
- Yes.
- Thank you vey much.
1097
01:08:19,392 --> 01:08:21,094
And now..
1098
01:08:21,095 --> 01:08:23,511
Mademoiselle.
1099
01:08:36,511 --> 01:08:39,989
Lovely lady garmented in light
from her own beauty.
1100
01:08:47,989 --> 01:08:49,809
Thank you, again.
1101
01:09:08,809 --> 01:09:10,409
Hey, Ace.
1102
01:09:10,410 --> 01:09:12,578
- Hey.
- Oh, monsieur looks fine.
1103
01:09:12,579 --> 01:09:15,247
Yeah? Not bad
as bad, isn't it?
1104
01:09:15,248 --> 01:09:16,550
Is the tie alright?
1105
01:09:16,551 --> 01:09:18,721
Allow me to.
1106
01:09:19,721 --> 01:09:21,720
♪ Yo ho ho ♪
1107
01:09:21,721 --> 01:09:23,422
Hey, where are the others?
1108
01:09:23,423 --> 01:09:25,658
- They've already left.
- They left?
1109
01:09:25,659 --> 01:09:28,461
Well, monsieur, the gentleman
said that
1110
01:09:28,462 --> 01:09:32,231
he would see you
at Andre's for dinner.
1111
01:09:32,232 --> 01:09:35,100
- Andre's for dinner.
- Yes, monsieur.
1112
01:09:35,101 --> 01:09:37,406
Alright, thanks very much.
1113
01:09:39,406 --> 01:09:42,275
Oh, say, how are they dressed?
1114
01:09:42,276 --> 01:09:45,946
As a pirate and a princess.
1115
01:09:46,946 --> 01:09:49,983
Princess and a pirate, eh?
1116
01:09:49,984 --> 01:09:51,154
[balloon popping]
1117
01:09:53,154 --> 01:09:54,488
[people screaming]
1118
01:09:54,489 --> 01:09:57,635
[folk music]
1119
01:10:07,635 --> 01:10:09,321
[screaming]
1120
01:11:35,321 --> 01:11:37,789
Well, was it worth it?
1121
01:11:37,790 --> 01:11:40,393
I've never been so happy.
1122
01:11:40,394 --> 01:11:43,762
How did you ever find
anything like this?
1123
01:11:43,763 --> 01:11:47,567
I know you arranged it.
You're so modest.
1124
01:11:47,568 --> 01:11:52,939
But so fast,
with that magic wand.
1125
01:11:52,940 --> 01:11:55,908
[speaking French]
1126
01:11:55,909 --> 01:11:59,311
Oh, Monsieur Connors.
1127
01:11:59,312 --> 01:12:02,282
Everything is ready,
just as you ordered.
1128
01:12:02,283 --> 01:12:04,784
Then, let's have it.
Champagne right away.
1129
01:12:04,785 --> 01:12:07,289
[speaking French]
1130
01:12:09,289 --> 01:12:11,475
[crowd cheering]
1131
01:12:27,475 --> 01:12:29,509
Well, well. The princess
and the pirate.
1132
01:12:29,510 --> 01:12:31,444
You thought you'd get away..
1133
01:12:31,445 --> 01:12:33,645
Something you want, Bub?
1134
01:12:33,646 --> 01:12:36,949
- Oh. Yeah, you got the time?
- No, I haven't.
1135
01:12:36,950 --> 01:12:39,962
I'm late. Then I'm sorry.
I've gotta... pardon me, will ya?
1136
01:12:47,962 --> 01:12:50,262
Why can't this go on forever?
1137
01:12:50,263 --> 01:12:52,866
Because that would be
a contradiction in terms.
1138
01:12:52,867 --> 01:12:55,068
You know what the word
"carnival" means?
1139
01:12:55,069 --> 01:12:57,936
Fun, I suppose. Everybody
having a good time.
1140
01:12:57,937 --> 01:13:00,842
Yes but only because the good
times are coming to an end.
1141
01:13:01,842 --> 01:13:03,576
In Latin, it's "carnivale."
1142
01:13:03,577 --> 01:13:05,949
It means "farewell
to the flesh."
1143
01:13:07,949 --> 01:13:10,516
That'll teach you
to have a college education.
1144
01:13:10,517 --> 01:13:13,554
It's a very old idea.
There's a Mohammedan saying.
1145
01:13:13,555 --> 01:13:16,256
"Paradise is under
the shadow of the sword."
1146
01:13:16,257 --> 01:13:18,524
None of this would have
any meaning unless
1147
01:13:18,525 --> 01:13:21,261
it was defying a time limit.
1148
01:13:21,262 --> 01:13:23,697
Is that the meaning
of Mardi Gras?
1149
01:13:23,698 --> 01:13:25,931
Mardi Gras is only
Shrove Tuesday.
1150
01:13:25,932 --> 01:13:29,668
After that comes Ash Wednesday.
The beginning of Lent.
1151
01:13:29,669 --> 01:13:35,445
Tomorrow, this goes to ashes.
The fasting and... repentance.
1152
01:13:38,445 --> 01:13:41,953
Let us here drink and be merry.
Tomorrow we die.
1153
01:13:45,953 --> 01:13:47,926
This isn't tomorrow.
1154
01:13:52,926 --> 01:13:54,802
No. It isn't.
1155
01:14:01,802 --> 01:14:04,744
[orchestral music]
1156
01:14:10,744 --> 01:14:13,113
- Monsieur?
- Do you know Mr. Connors?
1157
01:14:13,114 --> 01:14:16,448
Mr. Connors. Of course monsieur.
There is a reservation.
1158
01:14:16,449 --> 01:14:18,417
Mr. Connors made
all arrangements.
1159
01:14:18,418 --> 01:14:21,921
The dinner is ordered.
Entrée's superb.
1160
01:14:21,922 --> 01:14:22,857
- This table's only for one.
- Yes, monsieur.
1161
01:14:23,857 --> 01:14:26,359
He said he'll join you
for a midnight toast.
1162
01:14:26,360 --> 01:14:27,993
- Midnight toast?
- Yes, monsieur.
1163
01:14:27,994 --> 01:14:29,930
Ah, shall I start
with hors d'oeuvre?
1164
01:14:29,931 --> 01:14:34,768
No, uh. You just hold the table.
I-I'm goin' for a little walk.
1165
01:14:34,769 --> 01:14:37,970
Yes, monsieur.
1166
01:14:37,971 --> 01:14:40,139
Oh, I beg your pardon.
1167
01:14:40,140 --> 01:14:44,877
[man shouting in French]
1168
01:14:44,878 --> 01:14:47,514
(Ace)
'It's a few minutes of 12.'
1169
01:14:47,515 --> 01:14:51,317
'And the masks come off
and it's all over.'
1170
01:14:51,318 --> 01:14:54,086
(Ricki)
'Our masks are off now.'
1171
01:14:54,087 --> 01:14:56,055
Two sharp people.
1172
01:14:56,056 --> 01:14:58,327
Always ahead of everyone.
1173
01:14:59,144 --> 01:15:00,993
Ace, you're not going
through with this.
1174
01:15:00,994 --> 01:15:03,630
Why not? I've made a deal.
It's a good one.
1175
01:15:03,631 --> 01:15:05,998
I don't wanna be fighting
and hiding all my life.
1176
01:15:05,999 --> 01:15:10,103
Why not get away? You don't have
to stay here and take any rap.
1177
01:15:10,104 --> 01:15:11,537
I know a place to go.
1178
01:15:11,538 --> 01:15:13,739
- Where?
- In South America.
1179
01:15:13,740 --> 01:15:16,176
I was gonna go there myself
if I'd been successful
1180
01:15:16,177 --> 01:15:18,452
with Chadwick or if I'd
got those bonds from you.
1181
01:15:18,811 --> 01:15:20,646
There's a ship
in the harbor now.
1182
01:15:20,647 --> 01:15:22,948
- Now?
- Skipper's an old friend.
1183
01:15:22,949 --> 01:15:24,984
I heard from him
just before we left.
1184
01:15:24,985 --> 01:15:27,619
I was goin' to catch him
on his next trip.
1185
01:15:27,620 --> 01:15:31,123
But we don't have
to wait for that.
1186
01:15:31,124 --> 01:15:32,558
We?
1187
01:15:32,559 --> 01:15:35,303
That is, if you
still aren't laughing.
1188
01:15:44,303 --> 01:15:47,279
Would you like to spend your
life somewhere in South America?
1189
01:15:51,279 --> 01:15:53,613
With you, I wouldn't mind a bit.
1190
01:15:53,614 --> 01:15:56,917
I could be tired of hiding
and running away too.
1191
01:15:56,918 --> 01:16:00,855
Even I could know
when I found what I want.
1192
01:16:01,855 --> 01:16:04,190
You don't pick your
friends very well.
1193
01:16:04,191 --> 01:16:05,725
Neither do you.
1194
01:16:05,726 --> 01:16:07,760
If I'm a liability,
I'll stay behind.
1195
01:16:07,761 --> 01:16:10,574
But I'd still want you to go.
1196
01:16:19,574 --> 01:16:22,274
- When does the ship leave?
- Ace! In two hours.
1197
01:16:22,275 --> 01:16:25,478
- We're going, both of us.
- Oh, you do mean it then?
1198
01:16:25,479 --> 01:16:27,646
Of course. You go ahead,
make arrangements.
1199
01:16:27,647 --> 01:16:29,515
It leaves from
the Afelia Street wharf.
1200
01:16:29,516 --> 01:16:31,784
I've got to make
some arrangements too.
1201
01:16:31,785 --> 01:16:33,920
What?
1202
01:16:33,921 --> 01:16:38,890
- Well, sit down, Ricki.
- What?
1203
01:16:38,891 --> 01:16:40,560
The bonds.
1204
01:16:40,561 --> 01:16:42,694
We're gonna let Simms
take them back with him.
1205
01:16:42,829 --> 01:16:44,096
- What?
- Ah ah ah.
1206
01:16:44,097 --> 01:16:47,266
Ace, are you crazy?
A half-million dollars?
1207
01:16:47,267 --> 01:16:49,941
It'll be weeks before
Simms finds out about us.
1208
01:16:54,941 --> 01:16:56,710
Weeks aren't enough.
1209
01:16:56,711 --> 01:16:58,644
Someday, it'll be another Simms.
1210
01:16:58,645 --> 01:17:01,613
If I take you
to the top of a mountain
1211
01:17:01,614 --> 01:17:03,652
I won't want to leave
'cause Simms is close.
1212
01:17:03,851 --> 01:17:05,184
I want to leave because
1213
01:17:05,185 --> 01:17:08,020
I'll think of a more
wonderful place to take you.
1214
01:17:08,021 --> 01:17:09,989
I can't afford any
time for running.
1215
01:17:09,990 --> 01:17:12,734
I want to give
all my time to Ricki.
1216
01:17:20,734 --> 01:17:22,502
It's nearly twelve.
1217
01:17:22,503 --> 01:17:25,614
I want you in my arms for that.
1218
01:17:33,614 --> 01:17:36,616
- Ace, those bonds!
- Ah ah ah.
1219
01:17:36,617 --> 01:17:39,051
You think you can
dodge Simms for an hour?
1220
01:17:39,052 --> 01:17:40,106
You bet I can.
1221
01:18:00,106 --> 01:18:04,079
- Where did you hide them?
- That's very simple.
1222
01:18:06,079 --> 01:18:10,750
You take two very large plums.
Place an ortolan on each.
1223
01:18:10,751 --> 01:18:11,751
- No!
- Yes.
1224
01:18:11,818 --> 01:18:13,485
- The cookbook.
- Uh-huh.
1225
01:18:13,486 --> 01:18:15,488
Why didn't I think of that?
1226
01:18:15,489 --> 01:18:17,592
Once or twice, I thought
you had.
1227
01:18:18,592 --> 01:18:20,427
[bell ringing]
1228
01:18:21,427 --> 01:18:23,912
[music tempo increases]
1229
01:18:37,912 --> 01:18:39,979
(male #1)
'Now, we light 'em up.'
1230
01:18:39,980 --> 01:18:43,082
'Ready? One, two, three.'
1231
01:18:43,083 --> 01:18:45,952
[people exclaim]
1232
01:18:45,953 --> 01:18:47,621
What's your hurry, princess?
1233
01:18:47,622 --> 01:18:49,454
You getting on a boat
with your boyfriend?
1234
01:18:49,455 --> 01:18:52,091
- Mr. Connors won't live long.
- You're not very bright.
1235
01:18:52,092 --> 01:18:54,926
I only did so he'd tell me
where the bonds are.
1236
01:18:54,927 --> 01:18:56,362
- Did he tell you?
- Yes.
1237
01:18:56,363 --> 01:18:59,265
Good thing. That man
from Hot Springs is here.
1238
01:18:59,266 --> 01:19:02,635
- Is our deal still 50-50?
- Now, you're getting smarter.
1239
01:19:02,636 --> 01:19:04,510
[music resumes]
1240
01:19:10,510 --> 01:19:13,684
Ricki? Ricki?
1241
01:19:16,684 --> 01:19:18,751
Ricki.
1242
01:19:18,752 --> 01:19:22,403
- Oh.
- Wish I were Ricki, pirate.
1243
01:19:35,403 --> 01:19:36,403
Rick..
1244
01:19:36,802 --> 01:19:38,770
Well, did the lady
come back here?
1245
01:19:38,771 --> 01:19:41,577
No, monsieur.
1246
01:19:43,577 --> 01:19:45,499
Hello, pirate.
1247
01:20:06,499 --> 01:20:08,301
I told you you could twist him
1248
01:20:08,302 --> 01:20:10,569
around your finger
like a pretzel.
1249
01:20:10,570 --> 01:20:12,716
He was easy.
1250
01:20:22,716 --> 01:20:25,350
I'll change my things,
then we go to the hotel
1251
01:20:25,351 --> 01:20:27,753
and get the bonds.
1252
01:20:27,754 --> 01:20:30,538
[music continues]
1253
01:20:45,538 --> 01:20:47,539
Excuse me, please.
1254
01:20:47,540 --> 01:20:48,774
Sure.
1255
01:20:48,775 --> 01:20:50,836
[music continues]
1256
01:21:49,836 --> 01:21:52,640
Hey, beautiful, are you ready?
1257
01:21:53,640 --> 01:21:55,843
You ready, beautiful?
1258
01:21:56,843 --> 01:21:58,478
Hey, Ricki!
1259
01:21:58,479 --> 01:22:00,387
[music continues]
1260
01:22:08,387 --> 01:22:09,387
Monsieur!
1261
01:22:20,132 --> 01:22:22,409
[shouting]
Monsieur. Monsieur!
1262
01:22:30,409 --> 01:22:32,391
[singing in French]
1263
01:22:45,391 --> 01:22:47,193
Oh, hello, Ace.
1264
01:22:47,194 --> 01:22:50,061
Kind of forgot our
midnight toast, didn't you?
1265
01:22:50,062 --> 01:22:52,297
Had me worried for a while.
1266
01:22:52,298 --> 01:22:54,333
Then, I remembered where
you left your clothes.
1267
01:22:54,334 --> 01:22:57,082
I figured you couldn't get
very far in that outfit.
1268
01:23:09,082 --> 01:23:11,116
Where's the princess?
Isn't she with you?
1269
01:23:11,117 --> 01:23:12,821
Why don't you shut up?
1270
01:23:14,821 --> 01:23:17,256
So the honeymoon's over, eh?
1271
01:23:17,257 --> 01:23:20,861
Well, we'll be on our way to
New York in the morning anyway.
1272
01:23:21,861 --> 01:23:23,932
(Ace)
'I won't.'
1273
01:23:25,932 --> 01:23:27,934
- You're crazy?
- Maybe.
1274
01:23:27,935 --> 01:23:29,969
As you said just now,
the honeymoon's over.
1275
01:23:29,970 --> 01:23:32,070
- I'm not going back with you.
- No?
1276
01:23:32,071 --> 01:23:34,073
No, something more
important's come up.
1277
01:23:34,074 --> 01:23:36,908
And I gotta get going
pretty quick to get it done.
1278
01:23:36,909 --> 01:23:38,543
You can't get
away with this, Ace.
1279
01:23:38,544 --> 01:23:41,417
Get back, you won't get
hurt if you behave.
1280
01:23:43,417 --> 01:23:46,217
- Give me my gun.
- Don't be a fool.
1281
01:23:46,218 --> 01:23:49,057
This means just as much
to me as it does to you.
1282
01:23:51,057 --> 01:23:54,126
I'm gonna take you back with me
or get carried out myself.
1283
01:23:54,127 --> 01:23:56,563
Don't try it, Bob!
You haven't a chance.
1284
01:23:56,564 --> 01:23:57,762
Maybe not.
1285
01:23:57,763 --> 01:23:58,833
Don't come any closer.
1286
01:23:59,833 --> 01:24:02,000
Okay, Ace, drop it.
1287
01:24:02,001 --> 01:24:04,435
Get your hands up, both of you.
1288
01:24:04,436 --> 01:24:06,577
Get over there.
1289
01:24:09,577 --> 01:24:12,011
Now, I'm sure I've met you
some place before.
1290
01:24:12,012 --> 01:24:13,679
Could be.
1291
01:24:13,680 --> 01:24:17,149
His name is Feletti. He wants
grow up to be a bond hijacker.
1292
01:24:17,150 --> 01:24:19,586
There's one lot of bonds I want.
Where are they?
1293
01:24:19,587 --> 01:24:22,287
- You wanna know?
- I'm asking you.
1294
01:24:22,288 --> 01:24:24,489
You mean our girlfriend
stood you up?
1295
01:24:24,490 --> 01:24:25,991
Skip the comedy, Ace.
1296
01:24:25,992 --> 01:24:27,993
I want those bonds now.
1297
01:24:27,994 --> 01:24:28,829
You're still playing
way over your head, Fly.
1298
01:24:29,829 --> 01:24:33,265
If I don't get those bonds,
you'll never live to use them.
1299
01:24:33,266 --> 01:24:34,783
This man's my prisoner, Feletti.
1300
01:24:34,801 --> 01:24:37,436
You're gonna have him
when I'm through. In a coffin!
1301
01:24:37,437 --> 01:24:39,872
(Bob)
'He's no good to me that way.'
1302
01:24:39,873 --> 01:24:41,341
'Don't get ambitious, copper.'
1303
01:24:41,342 --> 01:24:43,908
Don't try anything, Bob.
He isn't kidding.
1304
01:24:43,909 --> 01:24:46,417
[gunshot]
1305
01:24:50,417 --> 01:24:52,650
[crash]
1306
01:24:52,651 --> 01:24:54,588
Hold it!
1307
01:24:56,588 --> 01:24:59,192
Where are the bonds?
1308
01:24:59,193 --> 01:25:02,493
- I haven't got them.
- Get 'em.
1309
01:25:02,494 --> 01:25:05,931
You were in a hurry to go
someplace when I came in.
1310
01:25:05,932 --> 01:25:08,596
I'll keep you company.
Get going.
1311
01:25:35,596 --> 01:25:38,034
[people clamoring]
1312
01:25:41,034 --> 01:25:43,092
Don't Ace. Don't try it.
1313
01:26:06,092 --> 01:26:10,577
Wow! Oh! Alright.
Go ahead.
1314
01:26:23,577 --> 01:26:25,584
[folk music]
1315
01:26:32,584 --> 01:26:33,926
[cheering]
1316
01:26:39,926 --> 01:26:41,199
[gunshot]
1317
01:26:46,199 --> 01:26:48,667
I didn't shoot to miss, Ace.
1318
01:26:48,668 --> 01:26:50,137
Get going.
1319
01:26:52,137 --> 01:26:55,115
I don't know whether I'd rather
have those bonds or kill you.
1320
01:27:03,115 --> 01:27:04,925
[carnival music continues]
1321
01:27:11,925 --> 01:27:13,513
Ace!
1322
01:27:33,513 --> 01:27:35,663
[people singing]
1323
01:27:49,663 --> 01:27:51,181
[music continues]
1324
01:29:16,181 --> 01:29:17,818
Duck, Ace.
1325
01:29:18,818 --> 01:29:20,445
[gunshots]
1326
01:29:46,445 --> 01:29:48,150
Okay, Ace. Put 'em on.
1327
01:29:51,150 --> 01:29:53,118
I got five bullets left in this.
1328
01:29:53,119 --> 01:29:55,300
Told you, I had something
more important to do.
1329
01:29:55,855 --> 01:29:58,294
[ship whistle blowing]
1330
01:30:02,294 --> 01:30:05,403
Okay, Bob. I guess
it doesn't matter now.
1331
01:30:10,403 --> 01:30:12,175
Let's go.
1332
01:30:15,175 --> 01:30:16,395
[train chugging]
1333
01:30:37,395 --> 01:30:40,631
(Ricki)
'Hello.'
1334
01:30:40,632 --> 01:30:44,336
What happened to you, Ricki?
You missed a lot of fun.
1335
01:30:44,337 --> 01:30:46,971
Yes, I know. I read about it.
1336
01:30:46,972 --> 01:30:50,309
- How are you, Bob?
- Oh, I'm alright, thanks.
1337
01:30:50,310 --> 01:30:52,743
I think you wanted Bob
to have this.
1338
01:30:52,744 --> 01:30:54,145
Oh, yes.
1339
01:30:54,146 --> 01:30:56,148
Bob, I've a little
present for you.
1340
01:30:56,149 --> 01:30:57,616
After all, we won't need it.
1341
01:30:57,617 --> 01:31:00,051
All we'll need is
the breast of a lark.
1342
01:31:00,052 --> 01:31:02,121
Few ortalans
and a bag of prunes.
1343
01:31:02,122 --> 01:31:06,224
- Ricki, show the gentleman.
- Oh, wait. Just a moment.
1344
01:31:06,225 --> 01:31:08,135
Do either of you
recognize these?
1345
01:31:15,135 --> 01:31:19,304
But... when? Where?
1346
01:31:19,305 --> 01:31:22,975
Ricki, remember I once told you
that I'd wait for the one moment
1347
01:31:22,976 --> 01:31:24,976
when Ace would lose his poise?
1348
01:31:24,977 --> 01:31:27,046
Mm-Hmm.
1349
01:31:27,047 --> 01:31:29,650
In Mexico, Ace.
1350
01:31:30,650 --> 01:31:33,284
You know, Bob. I always wished
we might have teamed up.
1351
01:31:33,285 --> 01:31:36,154
- What a conman you'd have made.
- Oh, you really think so?
1352
01:31:36,155 --> 01:31:38,573
Oh, yes, with that brilliant
mind and that dumb act.
1353
01:31:38,590 --> 01:31:41,292
Brooklyn Bridge would have
changed hands a thousand times.
1354
01:31:41,293 --> 01:31:42,766
(male #3)
'All aboard.'
1355
01:31:47,766 --> 01:31:49,015
Well, ah...
1356
01:32:02,015 --> 01:32:04,684
I'll think about you.
1357
01:32:04,685 --> 01:32:07,519
- Where you going now?
- Hot Springs.
1358
01:32:07,520 --> 01:32:10,256
Some unfinished business.
1359
01:32:10,257 --> 01:32:11,622
Good luck.
1360
01:32:11,623 --> 01:32:12,827
(male #3)
'Board'
1361
01:32:13,827 --> 01:32:15,064
[bell ringing]
1362
01:32:18,064 --> 01:32:20,800
[orchestral music]
1363
01:32:40,824 --> 01:32:45,824
Subtitles: mitbrille
Karagarga@2014
97963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.