All language subtitles for Dassin-1946-Two Smart People.engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,286 --> 00:01:31,166 [music] 2 00:01:41,166 --> 00:01:44,216 [music continues] 3 00:01:58,216 --> 00:02:00,617 (male #1) Fine art of cookery. 4 00:02:00,618 --> 00:02:01,919 A lot of good recipes? 5 00:02:01,920 --> 00:02:03,354 (Ace) 'Best in the world.' 6 00:02:03,355 --> 00:02:05,154 (male #1) You want this wrapped? 7 00:02:05,155 --> 00:02:06,246 'Ah, no. Don't bother.' 8 00:02:06,858 --> 00:02:10,528 'I like to have it handy to browse through at odd moments. 9 00:02:10,529 --> 00:02:12,763 (Ace) 'My fondest regards to your dear wife. ' 10 00:02:12,764 --> 00:02:15,199 She will be young again for a full hour. 11 00:02:15,200 --> 00:02:17,168 Good night, friend. 12 00:02:17,169 --> 00:02:18,269 Good night. 13 00:02:18,270 --> 00:02:20,976 - Ace. - Huh? 14 00:02:24,976 --> 00:02:28,146 Take care of yourself, sir. 15 00:02:28,147 --> 00:02:31,286 I'll try to. 16 00:02:35,286 --> 00:02:37,594 [music] 17 00:02:42,594 --> 00:02:45,929 Oh, yes, Mr. Connors. Please, this way. 18 00:02:45,930 --> 00:02:47,264 Excuse me. 19 00:02:47,265 --> 00:02:49,266 - Has Mr. Chadwick arrived? - Not yet. 20 00:02:49,267 --> 00:02:51,001 - I'll bring him. - Thank you. 21 00:02:51,002 --> 00:02:53,003 Ah, good evening, Mr. Connors. 22 00:02:53,004 --> 00:02:54,538 Hello, Fred. 23 00:02:54,539 --> 00:02:58,108 Mm-hmm. 24 00:02:58,109 --> 00:03:00,177 - Mm. Excellent, Fred. - Thank you. 25 00:03:00,178 --> 00:03:03,614 Except that it needs, with your permission 26 00:03:03,615 --> 00:03:05,783 just a touch of saffron. 27 00:03:05,784 --> 00:03:08,785 (Fred) Aha. 28 00:03:08,786 --> 00:03:12,223 Ladies. 29 00:03:12,224 --> 00:03:14,329 [music continues] 30 00:03:18,329 --> 00:03:19,897 Isn't there some mistake? 31 00:03:19,898 --> 00:03:21,465 (waiter) 'No, Mr. Connors.' 32 00:03:21,466 --> 00:03:24,367 'The young lady asked for your table.' 33 00:03:24,368 --> 00:03:26,570 Oh, of course. How stupid of me. 34 00:03:26,571 --> 00:03:29,206 I didn't recognize you in that new hairdo. 35 00:03:29,207 --> 00:03:31,541 Naturally, since we've never met. 36 00:03:31,542 --> 00:03:34,848 But I knew we'd meet somewhere the moment I laid eyes on you. 37 00:03:36,848 --> 00:03:38,128 Do you read tea leaves too? 38 00:03:38,850 --> 00:03:40,985 I do much better with olives. 39 00:03:40,986 --> 00:03:44,288 A dry martini, Sir? 40 00:03:44,289 --> 00:03:47,528 - Two dry martinis. - Yes, Sir. 41 00:03:49,528 --> 00:03:52,329 I, uh, like this, but I have a guest coming. 42 00:03:52,330 --> 00:03:54,331 It might be embarrassing 43 00:03:54,332 --> 00:03:57,668 if I had to introduce you as darling. 44 00:03:57,669 --> 00:03:59,002 What's your name? 45 00:03:59,003 --> 00:04:00,604 Ricki Woodner. 46 00:04:00,605 --> 00:04:04,775 Mr. Chadwick asked me to meet him here. 47 00:04:04,776 --> 00:04:07,547 Miss or Mrs. Woodner? 48 00:04:09,547 --> 00:04:11,219 Miss. 49 00:04:14,219 --> 00:04:16,921 Oh, "The Fine Art of Cookery." 50 00:04:16,922 --> 00:04:18,921 Having servant trouble, Mr. Connors? 51 00:04:18,922 --> 00:04:21,157 No. Just a hobby of mine. 52 00:04:21,158 --> 00:04:25,996 Do you happen to know his recipe for ortolans? 53 00:04:25,997 --> 00:04:27,565 Sauté a number of large plums. 54 00:04:27,566 --> 00:04:30,267 On each plum, place an ortolan wrapped in grape leaves. 55 00:04:30,268 --> 00:04:32,436 Bake for five minutes and serve. 56 00:04:32,437 --> 00:04:34,539 But the plums are not to be eaten. 57 00:04:34,540 --> 00:04:36,707 - They're merely served.. - As a garnish. 58 00:04:36,708 --> 00:04:38,476 ...for the ortolans. 59 00:04:38,477 --> 00:04:40,411 What are you two talking about? 60 00:04:40,412 --> 00:04:42,279 And what in the world are ortolans? 61 00:04:42,280 --> 00:04:45,683 Like turkeys. Only this big. 62 00:04:45,684 --> 00:04:47,450 Hello, Mr. Chadwick. 63 00:04:47,451 --> 00:04:49,719 - Hello. - Well, hello. 64 00:04:49,720 --> 00:04:51,887 We've just discovered we're soul mates. 65 00:04:51,888 --> 00:04:53,257 Oh. 66 00:04:53,258 --> 00:04:54,892 Dwight, who is this wonderful Mr. Connors? 67 00:04:54,893 --> 00:04:58,796 I didn't know he was a cook. I thought he was an oil man. 68 00:04:58,797 --> 00:05:00,130 Olive or banana? 69 00:05:00,131 --> 00:05:01,465 - Lubricating. - Ha-ha, ha-ha. 70 00:05:01,466 --> 00:05:03,534 - Bring me scotch, will you? - Yes, Sir. 71 00:05:03,535 --> 00:05:05,769 Go ahead, Connors. Tell her about the deal. 72 00:05:05,770 --> 00:05:07,638 Why surely, you wouldn't be interested? 73 00:05:07,639 --> 00:05:09,140 Oh, but I would. 74 00:05:09,141 --> 00:05:12,543 I have an option on eight miles of quite beautiful swamps. 75 00:05:12,544 --> 00:05:14,243 (Chadwick) 'Swamps?' 76 00:05:14,244 --> 00:05:17,681 With millions of gallons of oil just begging to be taken out. 77 00:05:17,682 --> 00:05:20,618 Oil out of swamps? Wouldn't that be a bit difficult? 78 00:05:20,619 --> 00:05:23,486 Not at all. Same principle as underseas drilling. 79 00:05:23,487 --> 00:05:25,489 You sink a well here.. 80 00:05:25,490 --> 00:05:28,924 ...drain the oil off the property there. 81 00:05:28,925 --> 00:05:31,161 Slant drilling. 82 00:05:31,162 --> 00:05:34,198 Oh, sometimes called crooked drilling. 83 00:05:34,199 --> 00:05:35,199 Ha ha. 84 00:05:35,800 --> 00:05:38,469 (Ace) 'My option expires in five days.' 85 00:05:38,470 --> 00:05:40,938 I was fortunate enough to get 86 00:05:40,939 --> 00:05:45,311 an advance copy of this Petroline Incorporate report. 87 00:05:46,311 --> 00:05:49,113 12,000 barrels a day, huh? 88 00:05:49,114 --> 00:05:50,448 Well, that looks.. 89 00:05:50,449 --> 00:05:52,683 All you have to do is put up 90 00:05:52,684 --> 00:05:55,719 some of your bonds as collateral to make the option good. 91 00:05:55,720 --> 00:05:59,022 'We stand to split a nice, cool million in five days.' 92 00:05:59,023 --> 00:06:01,860 Understanding, of course, that I retain 51% interest. 93 00:06:02,860 --> 00:06:05,929 Oh, definitely. Oh, that's absolutely understood. 94 00:06:05,930 --> 00:06:08,866 Well, it sounds like a... very good deal to me. 95 00:06:08,867 --> 00:06:10,467 Very good indeed. 96 00:06:10,468 --> 00:06:12,570 We can talk more about it later. 97 00:06:12,571 --> 00:06:14,604 Now, how about a little dinner? 98 00:06:14,605 --> 00:06:18,676 But drilling for oil isn't such a good deal though, is it? 99 00:06:18,677 --> 00:06:21,412 - Have you heard of Rockefeller? - Ha ha, yeah. 100 00:06:21,413 --> 00:06:23,647 Yes, but I knew my father a lot better. 101 00:06:23,648 --> 00:06:26,582 He invested the family fortune in a couple of wells. 102 00:06:26,583 --> 00:06:28,242 Then, when he lost the old homestead 103 00:06:28,819 --> 00:06:30,287 we looked up the figures. 104 00:06:30,288 --> 00:06:31,789 Would you believe it? 105 00:06:31,790 --> 00:06:36,058 Eleven wild cat wells out of twelve are failures. 106 00:06:36,059 --> 00:06:38,061 Isn't that amazing? 107 00:06:38,062 --> 00:06:41,063 I-I, um, are you certain of that? 108 00:06:41,064 --> 00:06:42,498 Well, I ought to be. 109 00:06:42,499 --> 00:06:44,635 My father wanted it engraved on his tombstone 110 00:06:44,636 --> 00:06:46,973 but we talked him out of it. 111 00:06:47,973 --> 00:06:50,306 Eleven out of twelve? 112 00:06:50,307 --> 00:06:53,443 - That's right. - That's alright. 113 00:06:53,444 --> 00:06:56,179 Well, ah, Connors, perhaps on second thought 114 00:06:56,180 --> 00:06:59,616 I should investigate this a little more thoroughly, huh? 115 00:06:59,617 --> 00:07:01,685 Why don't we just forget it, Mr. Chadwick. 116 00:07:01,686 --> 00:07:04,188 I don't mind keeping it all to myself. 117 00:07:04,189 --> 00:07:05,923 [Ricki chuckles] 118 00:07:05,924 --> 00:07:08,191 - About that dinner... - Oh, now, wait a minute. 119 00:07:08,192 --> 00:07:10,126 It still may be a good deal. 120 00:07:10,127 --> 00:07:12,831 (Ricki) 'Well, if you believe in miracles..' 121 00:07:13,831 --> 00:07:16,703 (Chadwick) 'No, I do not believe in miracles.' 122 00:07:18,703 --> 00:07:22,606 Shall we just say that Dwight here isn't the speculative type? 123 00:07:22,607 --> 00:07:24,907 (Dwight) 'Yes. Why don't we say that, Connors?' 124 00:07:24,908 --> 00:07:28,146 - 'And with no hard feelings.' - Certainly not. 125 00:07:29,146 --> 00:07:32,181 Shall we start with a little asparagus bisque? 126 00:07:32,182 --> 00:07:33,984 Oh, I'd love to, but I forgot. 127 00:07:33,985 --> 00:07:36,956 I promised Ricki to drop by her rooms and see some paintings. 128 00:07:38,956 --> 00:07:40,860 Paintings? 129 00:07:41,860 --> 00:07:44,495 But, of course, Miss Woodner, you're an artist. 130 00:07:44,496 --> 00:07:47,364 These are part of the collection that belonged to my uncle. 131 00:07:47,365 --> 00:07:49,132 As a matter of fact 132 00:07:49,133 --> 00:07:51,969 they're smuggled in from Europe, and I'm thinking of buying them. 133 00:07:51,970 --> 00:07:54,505 By all means, let's stop and see the paintings. 134 00:07:54,506 --> 00:07:57,140 Oh, I don't think you'd be very interested, Mr. Connors. 135 00:07:57,141 --> 00:07:59,176 Oh, but I would, Miss Woodner. 136 00:07:59,177 --> 00:08:01,417 Anything in oil. 137 00:08:06,417 --> 00:08:09,155 (Chadwick) 'Mm-hmm.' 138 00:08:11,155 --> 00:08:13,123 Mm-hmm. 139 00:08:13,124 --> 00:08:14,758 Yes, sir. 140 00:08:14,759 --> 00:08:18,729 N-now to me, that's a very interesting composition. 141 00:08:18,730 --> 00:08:20,097 Certainly is. 142 00:08:20,098 --> 00:08:21,899 And the handsome figure of a woman too. 143 00:08:22,800 --> 00:08:22,800 My old sweetheart. 144 00:08:23,667 --> 00:08:25,402 - Your what? - Yes. 145 00:08:25,403 --> 00:08:27,971 I visited her every afternoon one spring in Paris. 146 00:08:27,972 --> 00:08:31,241 - When she hung in the Louvre. - Oh, she, ha ha, the Louvre. 147 00:08:31,242 --> 00:08:32,709 The Louvre? 148 00:08:32,710 --> 00:08:34,778 I thought you said this came from Brussels. 149 00:08:34,779 --> 00:08:38,048 Perhaps that was the year it was loaned to the French gallery. 150 00:08:38,049 --> 00:08:40,087 Very likely. 151 00:08:42,087 --> 00:08:44,598 That's odd. 152 00:08:54,598 --> 00:08:55,966 Oh, what's the matter? 153 00:08:55,967 --> 00:08:58,268 Well, nothing. I must be mistaken. 154 00:08:58,269 --> 00:09:00,004 About what? 155 00:09:00,005 --> 00:09:03,540 I always thought the artist, Miranda, was left-handed. 156 00:09:03,541 --> 00:09:05,532 These brush strokes are from right to left. 157 00:09:05,809 --> 00:09:07,510 They are? 158 00:09:07,511 --> 00:09:09,011 But then, I've forgotten. 159 00:09:09,012 --> 00:09:11,448 And after all, how many artists are left-handed? 160 00:09:11,449 --> 00:09:13,983 Ha ha. Well, I don't know. 161 00:09:13,984 --> 00:09:17,520 Mr. Chadwick, Blue Dawn is one of the world's real treasures. 162 00:09:17,521 --> 00:09:19,389 Yes, and a darn good investment too. 163 00:09:19,390 --> 00:09:21,257 Oh, it's wonderful when you're lucky enough 164 00:09:21,258 --> 00:09:22,633 to get an authentic original. 165 00:09:22,827 --> 00:09:25,462 Oh, yes. Well, a fellow's gotta be pretty careful too. 166 00:09:25,463 --> 00:09:27,965 Yes. Reproductions are so clever these days 167 00:09:27,966 --> 00:09:30,621 'even museums aren't sure when they have the real thing.' 168 00:09:30,801 --> 00:09:32,435 (Ace) 'I take Blue Dawn.' 169 00:09:32,436 --> 00:09:36,439 How many know of the artist's inscription on the back? 170 00:09:36,440 --> 00:09:39,675 "To my beloved wife, Katushka." 171 00:09:39,676 --> 00:09:41,010 - It has? - Yes. 172 00:09:41,011 --> 00:09:43,019 Well, I didn't know that. Excuse me. 173 00:09:48,019 --> 00:09:51,355 Hey, I don't see anything. It isn't here. 174 00:09:51,356 --> 00:09:52,356 Oh, it isn't? 175 00:09:52,857 --> 00:09:55,125 Oh, just look in the lower left-hand corner. 176 00:09:55,126 --> 00:09:57,461 Oh, the lower left hand. 177 00:09:57,462 --> 00:09:59,228 'Hey!' 178 00:09:59,229 --> 00:10:01,765 There's nothing on the back of this at all. 179 00:10:01,766 --> 00:10:04,701 Why, this is just one of those, those reproductions. 180 00:10:04,702 --> 00:10:07,170 - But a very fine one. - Oh, that isn't the point. 181 00:10:07,171 --> 00:10:10,941 She was going to have.. Say, I bet all these are fakes. 182 00:10:10,942 --> 00:10:12,675 At least, you haven't bought them. 183 00:10:12,676 --> 00:10:14,711 Well, I would've bought them if you hadn't.. 184 00:10:14,712 --> 00:10:16,279 Thank you very much. 185 00:10:16,280 --> 00:10:19,683 Young lady, I want you to know that I could have you.. 186 00:10:19,684 --> 00:10:21,684 Oh, this is a lesson to me. 187 00:10:21,685 --> 00:10:23,419 Oil paintings and.. 188 00:10:23,420 --> 00:10:25,688 ...oil wells. Thank you very much. 189 00:10:25,689 --> 00:10:29,092 I think I'll stick to Magna Cola. 190 00:10:29,093 --> 00:10:31,694 Young lady, misrepresentation is a practice... 191 00:10:31,695 --> 00:10:33,130 I'm sorry that you're just leaving. 192 00:10:33,131 --> 00:10:35,064 Yeah, well, I don't feel very well. 193 00:10:35,065 --> 00:10:37,534 - Ah, no dinner then? - No. I have no appetite. 194 00:10:37,535 --> 00:10:39,203 It's a practice that shouldn't be practiced. 195 00:10:39,204 --> 00:10:41,179 - Good night. - And that goes for you too. 196 00:10:47,179 --> 00:10:50,151 I know exactly how you feel. 197 00:10:54,151 --> 00:10:55,653 How about dinner? 198 00:10:55,654 --> 00:10:59,121 Thanks, but I seem to have lost my appetite too. 199 00:10:59,122 --> 00:11:01,225 Oh, that's too bad. 200 00:11:01,226 --> 00:11:03,862 Well.. 201 00:11:04,862 --> 00:11:06,896 ...goodbye. 202 00:11:06,897 --> 00:11:08,965 Oh. 203 00:11:08,966 --> 00:11:10,079 [sighs] 204 00:11:22,079 --> 00:11:25,186 Fairfield, 82240. 205 00:11:29,186 --> 00:11:30,486 Freddy. 206 00:11:30,487 --> 00:11:32,121 Why didn't you tell me the artist 207 00:11:32,122 --> 00:11:34,658 who painted Blue Dawn was left-handed? 208 00:11:34,659 --> 00:11:36,526 No. I'm not crazy. 209 00:11:36,527 --> 00:11:38,928 Let me tell you just how perfect it is. 210 00:11:38,929 --> 00:11:41,398 Didn't you know it was supposed to have an inscription 211 00:11:41,399 --> 00:11:46,636 from the painter to his beloved wife, Katushka? 212 00:11:46,637 --> 00:11:47,805 Oh, he was? 213 00:11:48,805 --> 00:11:51,253 And he never even had a wife? 214 00:12:03,253 --> 00:12:04,587 Stick him up. 215 00:12:04,588 --> 00:12:09,159 Aye. Oh, hi, Mr. Connors. Telegram, sir. 216 00:12:09,160 --> 00:12:12,129 - What does it say? - Didn't you know? I can't read. 217 00:12:12,130 --> 00:12:16,534 - For a higher education. - Thank you, sir. 218 00:12:49,534 --> 00:12:52,135 Come in, Fly. 219 00:12:52,136 --> 00:12:54,578 Don't stand out there in the draft. 220 00:13:00,578 --> 00:13:04,414 (Ace) 'Come in. Close the door.' 221 00:13:04,415 --> 00:13:06,820 Don't worry. It's the house detective's night off. 222 00:13:10,820 --> 00:13:12,990 Pretty nice layout you've got here. 223 00:13:12,991 --> 00:13:16,425 So glad you like it. Won't you sit down? 224 00:13:16,426 --> 00:13:18,962 No. Thank you. 225 00:13:18,963 --> 00:13:20,243 (Ace) 'Do you want a drink?' 226 00:13:20,865 --> 00:13:23,400 I want my share, Connors. 227 00:13:23,401 --> 00:13:26,038 Half of 500 grand. 228 00:13:27,038 --> 00:13:29,305 Let's understand this, Mr. Feletti. 229 00:13:29,306 --> 00:13:32,141 You had something on hook that was too big to land 230 00:13:32,142 --> 00:13:34,814 so you came to me and were happy to sell out for $10,000 231 00:13:35,814 --> 00:13:37,758 because to your unimaginative little brain 232 00:13:37,814 --> 00:13:40,382 the whole deal wasn't worth more than 20. 233 00:13:40,383 --> 00:13:44,087 - You don't have a cent coming. - You've got a bad memory, Ace. 234 00:13:44,088 --> 00:13:46,688 Not bad enough. I can't seem to forget you. 235 00:13:46,689 --> 00:13:48,757 You do forget. 236 00:13:48,758 --> 00:13:52,562 I know people who are interested in those bonds. 237 00:13:52,563 --> 00:13:55,031 You wouldn't be thinking of squealing, would you, Fly? 238 00:13:55,032 --> 00:13:58,602 I might be. It's up to you. 239 00:13:58,603 --> 00:14:01,504 It's very unethical. Get out. 240 00:14:01,505 --> 00:14:05,275 (Feletti) 'I'm not getting out, and I'm not kidding.' 241 00:14:05,276 --> 00:14:07,644 [cocks gun] 242 00:14:07,645 --> 00:14:10,347 I don't doubt that you're stupid enough to use that. 243 00:14:10,348 --> 00:14:14,217 But may I point out that I'd be of no possible good to you dead. 244 00:14:14,218 --> 00:14:16,653 You can never get the bonds then, Mr. Feletti. 245 00:14:16,654 --> 00:14:19,722 Neither could you, Mr. Connors. 246 00:14:19,723 --> 00:14:21,290 You have a point there. 247 00:14:21,291 --> 00:14:22,762 [door opens] 248 00:14:24,762 --> 00:14:26,395 Well. 249 00:14:26,396 --> 00:14:28,333 Hello, Ace. 250 00:14:30,333 --> 00:14:32,271 Hello, Bob. 251 00:14:35,271 --> 00:14:37,941 Oh, I'm sorry, I didn't know I was butting in. 252 00:14:37,942 --> 00:14:40,144 Not at all, Mr. Feletti, Mr. Simms. 253 00:14:40,145 --> 00:14:41,879 - Mr. Simms' from New York. - Hello. 254 00:14:41,880 --> 00:14:43,713 Mr. Feletti was just running along anyway. 255 00:14:43,714 --> 00:14:46,750 Say, haven't we met someplace before? 256 00:14:46,751 --> 00:14:48,418 No, I don't think so. 257 00:14:48,419 --> 00:14:50,420 Glad to know you. 258 00:14:50,421 --> 00:14:52,255 I'll keep in touch with you, Connors. 259 00:14:52,256 --> 00:14:55,330 Sure. I'm always glad to see an old friend. 260 00:15:00,330 --> 00:15:01,867 Always. 261 00:15:03,867 --> 00:15:07,170 - Drink? - Ah, no, thanks. 262 00:15:07,171 --> 00:15:09,239 Ha ha, sit down. Make yourself comfortable. 263 00:15:09,240 --> 00:15:10,377 Thanks. 264 00:15:12,377 --> 00:15:13,847 Well.. 265 00:15:16,847 --> 00:15:21,116 ...well, it's been a long chase, Connors. 266 00:15:21,117 --> 00:15:24,321 Mm-hmm, certainly has. 267 00:15:24,322 --> 00:15:25,889 You had fun? 268 00:15:25,890 --> 00:15:28,991 I know a lot of other ways I'd rather spend my time. 269 00:15:28,992 --> 00:15:31,462 Such as working on that place in the country 270 00:15:31,463 --> 00:15:33,230 you're always talking about. 271 00:15:33,231 --> 00:15:36,732 Why is that every cop wants to end up on a chicken farm? 272 00:15:36,733 --> 00:15:38,934 Well, green things growing 273 00:15:38,935 --> 00:15:42,438 shade, maybe a fishing stream nearby. 274 00:15:42,439 --> 00:15:44,874 Anyway, it won't be long now. 275 00:15:44,875 --> 00:15:48,078 This will probably be my last assignment. 276 00:15:48,079 --> 00:15:50,545 As a matter of fact, it may be mine. 277 00:15:50,546 --> 00:15:51,948 Yes. 278 00:15:51,949 --> 00:15:53,949 Well, you've had a long run, Connors. 279 00:15:53,950 --> 00:15:55,467 It's too bad you had to slip up. 280 00:15:55,819 --> 00:15:59,322 Everybody has to slip up some time, and that was a nice deal.. 281 00:15:59,323 --> 00:16:02,458 So I understand. Where you got it, now? 282 00:16:02,459 --> 00:16:05,395 [laughing] Right in this room, waiting for you to find it. 283 00:16:05,396 --> 00:16:08,868 Hmm, I'll take a look around after I've booked you. 284 00:16:11,868 --> 00:16:14,571 I'm sorry, Bob. 285 00:16:14,572 --> 00:16:16,472 But you're not booking me. 286 00:16:16,473 --> 00:16:18,741 What's the stall, Connors? It better be good. 287 00:16:18,742 --> 00:16:21,516 There's no stall. 288 00:16:25,516 --> 00:16:27,087 Pardon me. 289 00:16:30,087 --> 00:16:33,423 'Western Union, please.' 290 00:16:33,424 --> 00:16:37,894 Take a wire to J.D. Staunton Republic Hotel, New York. 291 00:16:37,895 --> 00:16:40,096 Deal entirely acceptable. 292 00:16:40,097 --> 00:16:42,465 Will arrive on the 11th. 293 00:16:42,466 --> 00:16:43,967 Regards. 294 00:16:43,968 --> 00:16:46,602 Signed, Connors. 295 00:16:46,603 --> 00:16:47,871 Thank you. 296 00:16:47,872 --> 00:16:49,739 So you made a deal, ah? 297 00:16:49,740 --> 00:16:51,441 Who wouldn't? 298 00:16:51,442 --> 00:16:53,101 I'll get one to ten, be out in five. 299 00:16:53,843 --> 00:16:57,680 At which time, I should have half a million dollars in bonds. 300 00:16:57,681 --> 00:17:00,316 Which isn't a bad salary even for selling mailbags. 301 00:17:00,317 --> 00:17:02,184 No. 302 00:17:02,185 --> 00:17:04,022 Now, $100,000 a year. 303 00:17:06,022 --> 00:17:07,691 That's more than a President gets. 304 00:17:07,692 --> 00:17:09,559 Oh, I hadn't thought of it that way. 305 00:17:09,560 --> 00:17:12,028 Assuming that you can hang on to the bonds. 306 00:17:12,029 --> 00:17:14,463 Assuming that I have them to hang on to. 307 00:17:14,464 --> 00:17:16,299 Assuming that you do. 308 00:17:16,300 --> 00:17:18,402 Won't the surety company want their bonds back? 309 00:17:18,403 --> 00:17:21,703 They can't hurt themselves. I'm pleading guilty to taking them. 310 00:17:21,704 --> 00:17:24,406 Not possessing them. 311 00:17:24,407 --> 00:17:25,875 Hmm. 312 00:17:25,876 --> 00:17:28,545 (bartender) 'Another?' 313 00:17:28,546 --> 00:17:30,512 (Ricki) 'Another.' 314 00:17:30,513 --> 00:17:32,556 [piano music] 315 00:17:38,556 --> 00:17:40,991 - Take it out of this. - Yes, sir. 316 00:17:40,992 --> 00:17:42,491 Thanks. 317 00:17:42,492 --> 00:17:43,792 Hi, Ricki. 318 00:17:43,793 --> 00:17:46,334 Long time, no see. 319 00:17:49,334 --> 00:17:51,466 Just make yourself at home. 320 00:17:51,467 --> 00:17:54,237 Thanks. 321 00:17:54,238 --> 00:17:57,241 Glad to see you're doing okay. 322 00:17:57,242 --> 00:18:00,443 You're looking well too, prettier than ever. 323 00:18:00,444 --> 00:18:03,917 You know, bumping into you like this kinda gives me an idea. 324 00:18:06,917 --> 00:18:09,385 I don't like it. 325 00:18:09,386 --> 00:18:13,556 Whoever heard of not liking $500,000? 326 00:18:13,557 --> 00:18:15,491 Tsk-tsk-tsk. 327 00:18:15,492 --> 00:18:17,863 Here you are, a connoisseur in art, you might say. 328 00:18:18,863 --> 00:18:21,631 And here I am, with a fortune. 329 00:18:21,632 --> 00:18:26,071 In genuine US steel engravings right in my lap. 330 00:18:28,071 --> 00:18:29,209 Don't let me detain you. 331 00:18:29,839 --> 00:18:32,275 I like to drink alone. 332 00:18:32,276 --> 00:18:36,046 Those private Treasury notes are right here in this hotel. 333 00:18:36,047 --> 00:18:38,714 With one of the slickest conmen in the business 334 00:18:38,715 --> 00:18:42,018 operating as a Florida oil man. 335 00:18:42,019 --> 00:18:43,926 [piano music continues] 336 00:18:49,926 --> 00:18:52,627 500,000? 337 00:18:52,628 --> 00:18:56,266 You could pick him up by just lifting a finger. 338 00:18:56,267 --> 00:18:58,733 You could twist him around it like a pretzel. 339 00:18:58,734 --> 00:19:01,008 He wouldn't have a chance. 340 00:19:04,008 --> 00:19:06,343 And all you have to do is find out 341 00:19:06,344 --> 00:19:09,318 where he's keeping the gold certificates. 342 00:19:14,318 --> 00:19:17,394 What do you say, beautiful? 343 00:19:23,394 --> 00:19:28,030 I'd say it's a very wonderful bedtime story, Fly. 344 00:19:28,031 --> 00:19:29,339 Good night. 345 00:19:35,339 --> 00:19:37,108 Okay. 346 00:19:38,108 --> 00:19:40,542 Hmm. Yeah. Sure. 347 00:19:40,543 --> 00:19:41,914 Bye. 348 00:19:43,914 --> 00:19:44,947 [sighs] 349 00:19:44,948 --> 00:19:46,415 Well.. 350 00:19:46,416 --> 00:19:49,086 Well, looks like it's all on the up and up. 351 00:19:49,087 --> 00:19:51,120 I mustn't arrest you unless I have to 352 00:19:51,121 --> 00:19:53,556 because nobody wants an extradition fight. 353 00:19:53,557 --> 00:19:57,559 And yet, I'm responsible to see that you don't change your mind. 354 00:19:57,560 --> 00:20:01,731 If you don't show up in New York by the 11th, I am the goat. 355 00:20:01,732 --> 00:20:05,001 A policeman's lot is not a happy one. 356 00:20:05,002 --> 00:20:06,668 [whistling] 357 00:20:06,669 --> 00:20:10,138 You know I never thought I'd hear you talking seriously 358 00:20:10,139 --> 00:20:11,973 about doing time. 359 00:20:11,974 --> 00:20:14,010 Why not? 360 00:20:14,011 --> 00:20:15,712 I've enjoyed you chasing me, Bob. 361 00:20:15,713 --> 00:20:17,879 It's been fun 362 00:20:17,880 --> 00:20:19,382 but I'm kinda tired. 363 00:20:19,383 --> 00:20:21,651 This way I come out with a clean slate. 364 00:20:21,652 --> 00:20:24,822 Live like a king for as long as my nest egg will last. 365 00:20:26,822 --> 00:20:28,391 All I want to do now 366 00:20:28,392 --> 00:20:31,033 is to go back to New York my own way. 367 00:20:37,033 --> 00:20:39,568 What way is that? 368 00:20:39,569 --> 00:20:42,338 By way of El Paso. For some Spanish food. 369 00:20:42,339 --> 00:20:44,307 And even a little fun. 370 00:20:44,308 --> 00:20:46,542 Then New Orleans. Oysters Magnifico. 371 00:20:46,543 --> 00:20:49,745 Shrimps at Antoine's. Crayfish biscuit, Galatoires. 372 00:20:49,746 --> 00:20:51,451 Mardi Gras, more fun. 373 00:20:53,451 --> 00:20:56,653 After that, Sing Sing can have me. 374 00:20:56,654 --> 00:20:59,488 You expect me to let you do all those things? 375 00:20:59,489 --> 00:21:01,191 I don't see what choice you got. 376 00:21:01,192 --> 00:21:05,126 Oh, is that so? You've got a date in New York on the 11th. 377 00:21:05,127 --> 00:21:06,561 That leaves you five short days. 378 00:21:06,562 --> 00:21:09,365 I'll surrender to the DA on the 11th as arranged. 379 00:21:09,366 --> 00:21:11,401 Before that, I'd like to have a whirl 380 00:21:11,402 --> 00:21:14,203 I can remember for five long years. 381 00:21:14,204 --> 00:21:16,576 And I'm going to have it. 382 00:21:18,576 --> 00:21:19,576 Yeah. 383 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 Tell you what. 384 00:21:22,847 --> 00:21:25,981 - Why don't you come with me? - You darn right I will. 385 00:21:25,982 --> 00:21:27,983 No, no, no. Not that way. 386 00:21:27,984 --> 00:21:31,320 Not like some weary old watchdog. 387 00:21:31,321 --> 00:21:34,924 We've got five whole days. Let's really enjoy ourselves. 388 00:21:34,925 --> 00:21:36,291 This is my last fling. 389 00:21:36,292 --> 00:21:38,560 You said it might be your last assignment. 390 00:21:38,561 --> 00:21:42,097 Why not give yourself something to remember too? 391 00:21:42,098 --> 00:21:43,801 Yeah. Come with me as my guest. 392 00:21:44,801 --> 00:21:47,971 I'll pay all your expenses, the best of everything. 393 00:21:47,972 --> 00:21:50,906 We're traveling together for fun. 394 00:21:50,907 --> 00:21:53,443 What do you say, Bob? 395 00:21:53,444 --> 00:21:56,979 Ah, that's a very handsome offer, Ace, but I.. 396 00:21:56,980 --> 00:21:59,683 Suppose you decide to lose me somewhere along the line. 397 00:21:59,684 --> 00:22:02,952 You know me enough to know my word is as good as... 398 00:22:02,953 --> 00:22:03,985 Good as your bond. 399 00:22:03,986 --> 00:22:05,555 [chuckles] 400 00:22:05,556 --> 00:22:08,223 I warn you... if you did try a fast one 401 00:22:08,224 --> 00:22:09,791 I'd have to stop you, Ace. 402 00:22:09,792 --> 00:22:12,395 Actually, Bob. And if I have to be shot 403 00:22:12,396 --> 00:22:15,600 I couldn't ask for it to be done by a nicer guy. 404 00:22:16,600 --> 00:22:18,802 How about it? Is it a deal? 405 00:22:19,802 --> 00:22:22,872 Hmm. 406 00:22:22,873 --> 00:22:25,116 Yeah, I guess so. 407 00:22:33,116 --> 00:22:35,283 Huh, I.. 408 00:22:35,284 --> 00:22:36,619 What's the matter? 409 00:22:36,620 --> 00:22:38,453 - Well, I can't believe it. - What? 410 00:22:38,454 --> 00:22:40,490 Well, I'm starting on a trip like this. 411 00:22:40,491 --> 00:22:42,725 Then, you didn't expect to have me along. 412 00:22:42,726 --> 00:22:47,363 Oh, yeah. Well, I figured on being the host, not the guest. 413 00:22:47,364 --> 00:22:48,998 (male #2) 'All aboard.' 414 00:22:48,999 --> 00:22:52,234 - 317. This is it. - So glad to see you again. 415 00:22:52,235 --> 00:22:53,269 Hi, Clarence. 416 00:22:53,270 --> 00:22:55,274 - Right. - Hi. 417 00:22:58,274 --> 00:23:01,077 Here we are. 418 00:23:01,078 --> 00:23:02,412 Gentlemen. 419 00:23:02,413 --> 00:23:04,379 Leave that where I can get it. 420 00:23:04,380 --> 00:23:06,821 - Yes, sir. - And I'll take this. 421 00:23:11,821 --> 00:23:13,222 Thank you, sir. 422 00:23:13,223 --> 00:23:15,290 Wow, very comfortable. 423 00:23:15,291 --> 00:23:17,894 Nothing but the best. 424 00:23:17,895 --> 00:23:18,964 Uh-huh. 425 00:23:21,964 --> 00:23:24,234 Uh, it locks. 426 00:23:25,234 --> 00:23:27,470 You don't mind if we leave it open though. 427 00:23:27,471 --> 00:23:30,972 - Not in the daytime, but... - But what? 428 00:23:30,973 --> 00:23:33,910 Well, if you don't mind my mentioning it, you do snore. 429 00:23:33,911 --> 00:23:37,012 That's because of that champagne.. 430 00:23:37,013 --> 00:23:38,514 - Oh. - Oh. 431 00:23:38,515 --> 00:23:41,983 - Oh, I... - I-I'm terribly sorry. 432 00:23:41,984 --> 00:23:45,054 - That's quite alright. - I almost missed the train. 433 00:23:45,055 --> 00:23:46,422 You wanna put those down 434 00:23:46,423 --> 00:23:48,657 or shall I straighten your hat for you. 435 00:23:48,658 --> 00:23:52,228 Oh. 436 00:23:52,229 --> 00:23:54,163 Why, Mr. Connors. 437 00:23:54,164 --> 00:23:55,932 What are you doing here? 438 00:23:55,933 --> 00:23:59,001 Well, if it comes to that, what are you doing here? 439 00:23:59,002 --> 00:24:01,002 Well, I'm going to New Orleans. 440 00:24:01,003 --> 00:24:03,138 So am I. 441 00:24:03,139 --> 00:24:05,273 Well, that's wonderful. 442 00:24:05,274 --> 00:24:07,109 No, that's miraculous. 443 00:24:07,110 --> 00:24:09,110 - Say, ah, excuse me? - Oh. 444 00:24:09,111 --> 00:24:10,296 While you two are talking 445 00:24:10,813 --> 00:24:14,317 I'll take your bags to your room if you'd give me the number. 446 00:24:14,318 --> 00:24:16,552 - It's an upper. - That's the best you could do? 447 00:24:16,553 --> 00:24:18,187 Well, yes. It was such short notice. 448 00:24:18,188 --> 00:24:20,623 - I was lucky to get anything. - That's too bad. 449 00:24:20,624 --> 00:24:22,458 Wait a minute why couldn't we.. 450 00:24:22,459 --> 00:24:24,626 Oh, this is sort of embarrassing, but... 451 00:24:24,627 --> 00:24:25,627 Why? 452 00:24:25,863 --> 00:24:27,931 Well, with Mr. Connors having a drawing room 453 00:24:27,932 --> 00:24:30,766 and me this compartment, both of us with all that room 454 00:24:30,767 --> 00:24:33,602 (Bob) 'this poor lady has to sleep in an upper.' 455 00:24:33,603 --> 00:24:35,038 'Doesn't seems right.' 456 00:24:35,039 --> 00:24:36,204 Oh, I don't mind. 457 00:24:36,205 --> 00:24:38,607 Oh, but we do. We do. 458 00:24:38,608 --> 00:24:41,077 I think we ought to do something about it. 459 00:24:41,078 --> 00:24:43,011 - Don't you, Ace? - Me? 460 00:24:43,012 --> 00:24:46,683 (Bob) 'After all, can see that you and the young lady are friends.' 461 00:24:46,684 --> 00:24:49,452 Oh, ah, Mr. Simms, Miss Woodner. 462 00:24:49,453 --> 00:24:50,920 We've met. 463 00:24:50,921 --> 00:24:52,587 Yes, we have. 464 00:24:52,588 --> 00:24:55,625 Well, I'm perfectly willing to let you have my compartment. 465 00:24:55,626 --> 00:24:57,792 That is, of course, if you don't mind 466 00:24:57,793 --> 00:24:59,995 my doubling up with you, Ace. 467 00:24:59,996 --> 00:25:02,597 Oh, I-I couldn't. 468 00:25:02,598 --> 00:25:04,666 Oh, but you must. I insist. 469 00:25:04,667 --> 00:25:06,135 We'll let you take over now. 470 00:25:06,136 --> 00:25:08,203 We'll place you with a conductor later. 471 00:25:08,204 --> 00:25:09,472 - Well, I... - No arguments. 472 00:25:09,473 --> 00:25:10,539 - It's all arranged. - Oh. 473 00:25:10,540 --> 00:25:11,973 - We insist. - Sure. 474 00:25:11,974 --> 00:25:14,210 - Oh, that's very nice of you. - Oh no.. 475 00:25:14,211 --> 00:25:16,045 Thank you very much, I had no idea. 476 00:25:16,046 --> 00:25:19,914 We are all happy now. You ought to be very happy. 477 00:25:19,915 --> 00:25:20,954 Ah.. 478 00:25:24,954 --> 00:25:27,155 And what about dinner? 479 00:25:27,156 --> 00:25:28,424 Alright. 480 00:25:28,425 --> 00:25:31,227 Got your appetite back? 481 00:25:31,228 --> 00:25:33,796 I'm starved. 482 00:25:33,797 --> 00:25:34,941 So am I. 483 00:25:43,941 --> 00:25:45,912 [train chugging] 484 00:25:47,912 --> 00:25:49,748 [train hooting] 485 00:25:50,748 --> 00:25:52,981 Well, Ace, I've got to hand it to you. 486 00:25:52,982 --> 00:25:55,952 I've never had food and service like this on any train. 487 00:25:55,953 --> 00:25:59,687 It's magic, I haven't tasted as good Canard Sauvage. 488 00:25:59,688 --> 00:26:02,958 - Is that what it's called? - One of Savarin's best. 489 00:26:02,959 --> 00:26:04,771 Ah, it's awful good. 490 00:26:14,771 --> 00:26:17,240 Crème de menthe? Cointreau? Brandy? 491 00:26:17,241 --> 00:26:19,142 Well, I'll have some of the brandy. 492 00:26:19,143 --> 00:26:20,709 - Me too. - Brandy. 493 00:26:20,710 --> 00:26:23,179 - Oh, this is too much. - Ha ha. 494 00:26:23,180 --> 00:26:25,414 - That is quite a valise. - My own design. 495 00:26:25,415 --> 00:26:27,549 - It is? - Mm-hmm. 496 00:26:27,550 --> 00:26:29,885 Seems to have everything. 497 00:26:29,886 --> 00:26:31,956 Almost everything. 498 00:26:32,956 --> 00:26:34,156 Oh, thanks. 499 00:26:34,157 --> 00:26:37,793 [glass tinkles] Well, here's to crime. 500 00:26:37,794 --> 00:26:39,298 To crime. 501 00:26:41,298 --> 00:26:45,139 Oh, to... yeah, to crime. 502 00:26:49,139 --> 00:26:51,406 What business are you in, Mr. Simms? 503 00:26:51,407 --> 00:26:53,108 Call him Bob. 504 00:26:53,109 --> 00:26:54,609 Bob. 505 00:26:54,610 --> 00:26:57,579 Oh, I dabble in a lot of things. 506 00:26:57,580 --> 00:26:59,914 Right now, his main interest is in bonds. 507 00:26:59,915 --> 00:27:03,685 - Oh, what kind of bonds? - Government bonds mostly. 508 00:27:03,686 --> 00:27:05,354 Nothing quite like the Missouris. 509 00:27:05,355 --> 00:27:06,722 That's right. 510 00:27:06,723 --> 00:27:08,424 - More brandy? - Mm-mm. 511 00:27:08,425 --> 00:27:10,326 No, I'm full up. 512 00:27:10,327 --> 00:27:13,695 Well, I hope you two don't mind if I collapse. 513 00:27:13,696 --> 00:27:15,530 Not at all, make yourself comfortable. 514 00:27:15,531 --> 00:27:17,903 Ricki and I are going for a walk. 515 00:27:19,903 --> 00:27:22,304 Won't you come along, Bob? 516 00:27:22,305 --> 00:27:24,139 Yes, why don't you? 517 00:27:24,140 --> 00:27:25,974 There is a new moon tonight, Bob. 518 00:27:25,975 --> 00:27:28,944 - I'll make a wish for you. - Don't bother. 519 00:27:28,945 --> 00:27:30,179 I will then. 520 00:27:30,180 --> 00:27:31,434 [Ace chuckles] 521 00:27:51,434 --> 00:27:52,912 [thunder] 522 00:28:02,912 --> 00:28:05,584 Your Mr. Simms is very charming. 523 00:28:07,584 --> 00:28:09,117 Yes, isn't he? 524 00:28:09,118 --> 00:28:12,387 Could it be that you gentlemen are in some big deal together? 525 00:28:12,388 --> 00:28:14,956 Quite a deal. 526 00:28:14,957 --> 00:28:16,090 Oh. 527 00:28:16,091 --> 00:28:17,193 Thank you. 528 00:28:17,194 --> 00:28:19,627 I suppose he has quite a bit of money. 529 00:28:19,628 --> 00:28:21,663 Not as much as he'd like to have. 530 00:28:21,664 --> 00:28:23,933 And he cares nothing about art. 531 00:28:23,934 --> 00:28:26,668 By the way, where did you get that name Katushka? 532 00:28:26,669 --> 00:28:28,136 [Ace laughing] 533 00:28:28,137 --> 00:28:29,777 I had an aunt. 534 00:28:33,777 --> 00:28:35,176 Aunt Katushka? 535 00:28:35,177 --> 00:28:36,313 No, her cook. 536 00:28:38,313 --> 00:28:40,851 She was divine. You should've tasted her apple stew. 537 00:28:41,851 --> 00:28:44,252 - With cinnamon? - Yeah, cinnamon. 538 00:28:44,253 --> 00:28:45,587 No, nutmeg. 539 00:28:45,588 --> 00:28:47,473 Alright, nutmeg. 540 00:29:02,473 --> 00:29:06,341 Quite a coincidence we should both be on the same train. 541 00:29:06,342 --> 00:29:09,744 Not so strange. Remember your friend, Pete, the bell boy? 542 00:29:09,745 --> 00:29:11,547 The boy who couldn't read. 543 00:29:11,548 --> 00:29:15,417 He could read very well upside down for five dollars. 544 00:29:15,418 --> 00:29:17,224 That's how you got my reservation. 545 00:29:21,224 --> 00:29:23,224 At the risk of being considered immodest 546 00:29:23,225 --> 00:29:25,026 would you mind telling me why you came? 547 00:29:29,800 --> 00:29:31,299 Can't you guess? 548 00:29:31,300 --> 00:29:34,903 I haven't stopped since you got on the train. 549 00:29:34,904 --> 00:29:37,972 Our friend, Mr. Chadwick, behaved very badly. 550 00:29:37,973 --> 00:29:40,744 Well, then, the trip isn't purely pleasure? 551 00:29:41,744 --> 00:29:44,079 Not entirely. 552 00:29:44,080 --> 00:29:46,953 You and I have a lot in common. 553 00:29:49,953 --> 00:29:52,087 Larceny. 554 00:29:52,088 --> 00:29:55,724 Two minds that work as much alike as ours belong together. 555 00:29:55,725 --> 00:29:57,727 Instead of outsmarting each other 556 00:29:57,728 --> 00:30:01,797 we should combine our talents. 557 00:30:01,798 --> 00:30:03,999 A merger? 558 00:30:04,000 --> 00:30:08,538 - Strictly business. - Strictly business. 559 00:30:08,539 --> 00:30:10,502 [train whistles] 560 00:30:39,502 --> 00:30:40,502 (Bob) 'Hello.' 561 00:30:46,075 --> 00:30:47,813 Did you make that wish for me? 562 00:30:50,813 --> 00:30:53,184 - I forgot. - I didn't. 563 00:30:55,184 --> 00:30:59,620 - Well, goodnight. - Goodnight. 564 00:30:59,621 --> 00:31:01,004 (Bob) 'Goodnight.' 565 00:31:16,004 --> 00:31:19,709 Say, you know something? This book's a gold mine. 566 00:31:19,710 --> 00:31:22,176 Do you know that nine outta ten dishes in here 567 00:31:22,177 --> 00:31:24,613 are made with either chicken or eggs? 568 00:31:24,614 --> 00:31:26,181 That's amazing, isn't it? 569 00:31:26,182 --> 00:31:30,118 Listen, chicken breaded, chicken broth, chicken with truffles 570 00:31:30,119 --> 00:31:32,721 chicken casserole, chicken cutlet, chicken fricassee 571 00:31:32,722 --> 00:31:34,159 chicken grenadine. 572 00:31:36,159 --> 00:31:39,927 Chicken grilled, chicken supreme, chicken timbales. 573 00:31:39,928 --> 00:31:42,597 Chicken a la reine. It's roast. 574 00:31:42,598 --> 00:31:46,234 Chicken bou-din.. 575 00:31:46,235 --> 00:31:48,370 Chicken bodanza.. 576 00:31:48,371 --> 00:31:50,613 [train whistles] 577 00:31:56,613 --> 00:31:58,791 [train chugging] 578 00:32:08,791 --> 00:32:12,771 [train whistles] 579 00:32:21,771 --> 00:32:23,539 - Well, hello. - Good morning. 580 00:32:23,540 --> 00:32:25,007 (Ricki) 'You finally woke up.' 581 00:32:25,008 --> 00:32:27,241 You may not know, but there are 375 ways 582 00:32:27,242 --> 00:32:28,711 of preparing chicken and eggs. 583 00:32:28,712 --> 00:32:31,078 I had to listen to everyone of them. 584 00:32:31,079 --> 00:32:33,081 Where is our nice Mr. Simms now? 585 00:32:33,082 --> 00:32:34,750 Well, he couldn't wait either. 586 00:32:34,751 --> 00:32:38,057 It seems this was the only time the barber could take him. 587 00:32:41,057 --> 00:32:43,058 - Behold. - Truffles. 588 00:32:43,059 --> 00:32:45,059 Always better than mushrooms. 589 00:32:45,060 --> 00:32:46,694 They might have had foie gras 590 00:32:46,695 --> 00:32:48,396 how did you know they'd have truffles? 591 00:32:48,397 --> 00:32:51,267 I was sure they wouldn't, so I brought some with me. 592 00:32:51,268 --> 00:32:55,239 Oh, a man who carries his own truffles. 593 00:32:56,239 --> 00:32:58,674 There is something else in there. What is it? 594 00:32:58,675 --> 00:33:00,675 An improvement of my own. 595 00:33:00,676 --> 00:33:02,511 Hmmm. What? 596 00:33:02,512 --> 00:33:04,212 The barest drop of Madeira. 597 00:33:04,213 --> 00:33:07,481 - Oh. - Next time, you'll wait. 598 00:33:07,482 --> 00:33:10,188 Next time, I shall. 599 00:33:13,188 --> 00:33:17,725 I...there'll be a stop soon. I wanna get my coat. 600 00:33:17,726 --> 00:33:20,295 Why not tell the truth? 601 00:33:20,296 --> 00:33:23,965 - What do you mean? - I'm breaking your heart. 602 00:33:23,966 --> 00:33:28,271 Oh, yeah... completely shattered. 603 00:33:29,271 --> 00:33:31,339 - See you later. - Mm-hmm. 604 00:33:31,340 --> 00:33:32,972 [music] 605 00:34:02,972 --> 00:34:04,506 Looking for something, Mr. Simms? 606 00:34:04,507 --> 00:34:07,076 Yes, Ace said that he had some aspirins 607 00:34:07,077 --> 00:34:09,714 but he forgot to say where. 608 00:34:11,714 --> 00:34:13,347 Here. 609 00:34:13,348 --> 00:34:14,416 [chuckles] 610 00:34:14,417 --> 00:34:15,951 Thanks. 611 00:34:15,952 --> 00:34:17,353 Got a headache? 612 00:34:17,354 --> 00:34:20,355 Well, it's probably a little eye strain. 613 00:34:20,356 --> 00:34:22,026 That's too bad. 614 00:34:24,026 --> 00:34:27,705 - Here you are. - Thank you. 615 00:34:34,705 --> 00:34:40,141 That'll do it. Ace left his suitcase open. 616 00:34:40,142 --> 00:34:44,079 It isn't like him to be so thoughtless. 617 00:34:44,080 --> 00:34:47,382 We'll have to speak to him about that. 618 00:34:47,383 --> 00:34:50,184 - I much rather you wouldn't. - Why not? 619 00:34:50,185 --> 00:34:52,922 Well, he might not like my looking through his things. 620 00:34:52,923 --> 00:34:54,722 Well, I thought you were old friends. 621 00:34:54,723 --> 00:34:59,427 Oh, yes, we are, but he might think I was taking alook. 622 00:34:59,428 --> 00:35:01,463 I don't quite follow you, Mr. Simms. 623 00:35:01,464 --> 00:35:03,565 And I'll certainly tell him anything I like. 624 00:35:03,566 --> 00:35:07,036 Oh, then, I'm afraid I'll have to insist. 625 00:35:07,037 --> 00:35:08,402 - Insist? - Yes. 626 00:35:08,403 --> 00:35:13,778 You see, I'm with the New York Police. 627 00:35:15,778 --> 00:35:17,680 Oh. 628 00:35:18,680 --> 00:35:20,114 Not a big bond man, huh? 629 00:35:20,115 --> 00:35:22,583 Well, yes, after a fashion. 630 00:35:22,584 --> 00:35:26,521 You see, I get most of the big bond swindlers. 631 00:35:26,522 --> 00:35:28,556 I'm sorry to have to tell you this. 632 00:35:28,557 --> 00:35:31,226 You're friend is one of the biggest operators 633 00:35:31,227 --> 00:35:34,198 we've ever been after. 634 00:35:35,198 --> 00:35:36,965 Does he know you're a detective? 635 00:35:36,966 --> 00:35:39,067 Oh, yes. 636 00:35:39,068 --> 00:35:41,536 But he's going back willingly 637 00:35:41,537 --> 00:35:44,410 so I promised to make the trip as pleasant as possible. 638 00:35:46,410 --> 00:35:47,845 Back? 639 00:35:48,845 --> 00:35:50,821 Sing Sing. 640 00:35:58,821 --> 00:36:02,406 - Could I have one of those? - Oh, yeah, sure. I'm sorry. 641 00:36:17,406 --> 00:36:19,174 For long? 642 00:36:19,175 --> 00:36:21,153 Five years, more or less. 643 00:36:31,153 --> 00:36:33,788 What were you looking for in his luggage? 644 00:36:33,789 --> 00:36:37,159 I was looking for the proceeds of his last job. 645 00:36:37,160 --> 00:36:41,963 You see, we've got Connors, but we still haven't got the bonds. 646 00:36:41,964 --> 00:36:43,699 So the bonds aren't here? 647 00:36:43,700 --> 00:36:46,701 Well, if they are, I'll eat 'em. 648 00:36:46,702 --> 00:36:50,172 That must be quite a disappointment to you. 649 00:36:50,173 --> 00:36:52,942 No, only for the moment. 650 00:36:52,943 --> 00:36:55,677 You sound very sure of yourself. 651 00:36:55,678 --> 00:36:59,151 Not so sure of myself as I am of Connors. 652 00:37:01,151 --> 00:37:03,918 Ace and I have been playing hide and seek 653 00:37:03,919 --> 00:37:06,021 for quite a while now. 654 00:37:06,022 --> 00:37:10,692 It's given me a chance to know exactly what makes him tick. 655 00:37:10,693 --> 00:37:15,130 Ace uses poise like some men would a gun. 656 00:37:15,131 --> 00:37:17,898 It's his weapon or his shield. 657 00:37:17,899 --> 00:37:19,534 He's made an art outta working it 658 00:37:19,535 --> 00:37:21,570 to the other fellows' disadvantage. 659 00:37:21,571 --> 00:37:24,572 But you let him lose that poise even for a moment 660 00:37:24,573 --> 00:37:27,543 and his whole defense is shattered. 661 00:37:27,544 --> 00:37:32,681 Now, I have four days and nearly 3000 miles yet. 662 00:37:32,682 --> 00:37:34,748 I'll wait my chance. 663 00:37:34,749 --> 00:37:38,286 You won't mind if I don't wish you luck? 664 00:37:38,287 --> 00:37:41,124 Of course not. 665 00:37:42,124 --> 00:37:44,028 So you haven't.. 666 00:37:46,028 --> 00:37:47,295 What? 667 00:37:47,296 --> 00:37:48,963 (Bob) 'No, it was nothing.' 668 00:37:48,964 --> 00:37:50,599 What? 669 00:37:50,600 --> 00:37:53,138 I hope you're not getting to like him too much. 670 00:37:55,138 --> 00:37:56,637 No, how could I? 671 00:37:56,638 --> 00:37:58,706 I've only known him a couple of days. 672 00:37:58,707 --> 00:38:02,178 'Hmm. He's an awfully easy guy to fall for.' 673 00:38:03,178 --> 00:38:05,313 Yes. 674 00:38:05,314 --> 00:38:07,315 Well, you're getting off at New Orleans 675 00:38:07,316 --> 00:38:10,351 day after tomorrow anyway, aren't you? 676 00:38:10,352 --> 00:38:11,957 That's right. 677 00:38:13,957 --> 00:38:16,958 How about that walk you didn't take last night? 678 00:38:16,959 --> 00:38:18,126 Hmm, I'd like to. 679 00:38:18,127 --> 00:38:19,732 I'll get my coat. 680 00:38:23,732 --> 00:38:24,908 Here. 681 00:38:32,908 --> 00:38:35,283 [bell ringing] 682 00:38:41,283 --> 00:38:43,985 - Well, hi, Ace. - Hello, kids. 683 00:38:43,986 --> 00:38:46,309 How about a little stroll? You don't mind, do you? 684 00:38:46,856 --> 00:38:48,956 Oh, of course not. 685 00:38:48,957 --> 00:38:53,427 Little exercise will do me good. 686 00:38:53,428 --> 00:38:55,929 It's a beautiful day, isn't it? 687 00:38:55,930 --> 00:38:59,001 Yes, so full of air. 688 00:38:59,002 --> 00:39:00,002 Wonderful country. 689 00:39:00,836 --> 00:39:03,237 So much of it. 690 00:39:03,238 --> 00:39:06,211 Let's look at the pretty pottery and bead work. 691 00:39:08,211 --> 00:39:10,277 Can I interest you in some souvenirs? 692 00:39:10,278 --> 00:39:11,512 Silver bracelet, perhaps? 693 00:39:11,513 --> 00:39:13,481 Ah, no, thanks. I never wear them. 694 00:39:13,482 --> 00:39:15,016 They give me claustrophobia. 695 00:39:15,017 --> 00:39:16,518 Ah, me too. 696 00:39:16,519 --> 00:39:18,622 I'm gonna send a post card. 697 00:39:19,622 --> 00:39:21,088 Ricki? 698 00:39:21,089 --> 00:39:24,759 Ah, we get into New Orleans Monday, don't we? 699 00:39:24,760 --> 00:39:26,427 Yes. 700 00:39:26,428 --> 00:39:29,968 Why? Are you in a hurry to get to the end of the line? 701 00:39:32,968 --> 00:39:36,237 To tell you the truth... no. 702 00:39:36,238 --> 00:39:38,211 - Ricki... - Oh, aren't these cute? 703 00:39:41,211 --> 00:39:44,714 [speaking Spanish] 704 00:39:45,714 --> 00:39:49,685 No trip complete without a souvenir of Arizona, madam. 705 00:39:50,685 --> 00:39:51,990 Allow me. 706 00:39:53,990 --> 00:39:56,432 (bell continues ringing) 707 00:40:02,432 --> 00:40:05,300 Thank you, Ace. It's darling. 708 00:40:05,301 --> 00:40:07,772 (male #3) 'All aboard.' 709 00:40:09,772 --> 00:40:11,848 - Bob. - Yeah, mail that, will ya? 710 00:40:19,848 --> 00:40:22,789 [train chugging] 711 00:40:26,789 --> 00:40:28,231 Thank you. 712 00:40:35,231 --> 00:40:38,502 Ricki, could you afford 24 hours in El Paso? 713 00:40:39,502 --> 00:40:41,770 I don't know. What would I do with them? 714 00:40:41,771 --> 00:40:44,405 Spend a day that you'll never forget. 715 00:40:44,406 --> 00:40:46,407 - That's all? - That's a lot. 716 00:40:46,408 --> 00:40:49,013 A day to remember for the rest of our lives. 717 00:40:51,013 --> 00:40:54,416 - Are you considering it? - I'm considering Ricki. 718 00:40:54,417 --> 00:40:55,918 What do you mean? 719 00:40:55,919 --> 00:40:57,786 I'm just considering what happens to Ricki 720 00:40:57,787 --> 00:40:59,788 after that beautiful day. 721 00:40:59,789 --> 00:41:02,657 There isn't any "after" for people like us, Ricki. 722 00:41:02,658 --> 00:41:04,759 We're a special kind of breed. 723 00:41:04,760 --> 00:41:06,762 We were born when the clock stopped. 724 00:41:06,763 --> 00:41:09,563 No yesterdays, no tomorrows. 725 00:41:09,564 --> 00:41:13,067 "Make hay while the sun shines," as your aunt would say, huh? 726 00:41:13,068 --> 00:41:16,003 What's happened to you? 727 00:41:16,004 --> 00:41:19,106 When you followed me on this train, easy come-easy go like 728 00:41:19,107 --> 00:41:22,576 and I asked you the reason, you gave me a very good one. 729 00:41:22,577 --> 00:41:25,047 We both have larceny in common. 730 00:41:25,048 --> 00:41:26,850 - We still have. - Good. 731 00:41:27,850 --> 00:41:31,388 I'd be embarrassed to find that you're an honest woman. 732 00:41:33,388 --> 00:41:36,625 I'm embarrassed to find I'm a woman. 733 00:41:36,626 --> 00:41:39,464 I don't wanna bother you, Mr. Connors, but.. 734 00:41:42,464 --> 00:41:44,801 ...something new has been added. 735 00:41:46,801 --> 00:41:52,343 Why, Miss Woodner... I'm sure it's just a passing fancy. 736 00:41:54,343 --> 00:41:55,343 It could be. 737 00:41:55,845 --> 00:41:59,980 Ricki, look, there's a place I found once years ago 738 00:41:59,981 --> 00:42:01,282 an old Spanish inn. 739 00:42:01,283 --> 00:42:03,351 Like something out of a fairy tale. 740 00:42:03,352 --> 00:42:06,755 Palm trees, walls dripping with bougainvillea 741 00:42:06,756 --> 00:42:09,456 patios with fountains and humming birds 742 00:42:09,457 --> 00:42:11,992 and a name to make poems out of. 743 00:42:11,993 --> 00:42:13,231 The Inn of the Four Winds. 744 00:42:15,231 --> 00:42:17,032 What do you say, Ricki? 745 00:42:17,033 --> 00:42:19,233 You're very dangerous for me, Mr. Connors. 746 00:42:19,234 --> 00:42:22,109 To the Inn of the Four Winds? 747 00:42:26,109 --> 00:42:29,777 Pretty sure you can just walk away from this, aren't you? 748 00:42:29,778 --> 00:42:33,551 - You might change too. - To the Inn of the Four Winds? 749 00:42:35,551 --> 00:42:39,353 If I had any sense, I'd get out now. 750 00:42:39,354 --> 00:42:42,325 You can take it. Or not. It's up to you. 751 00:42:44,325 --> 00:42:46,497 But I've got a hunch you will take it. 752 00:42:47,497 --> 00:42:49,435 Listen, wiseguy. 753 00:42:53,435 --> 00:42:56,439 I'll take it. 754 00:42:57,439 --> 00:42:59,517 [music] 755 00:43:07,517 --> 00:43:08,624 [train whistling] 756 00:43:15,624 --> 00:43:17,002 [music continues] 757 00:43:26,002 --> 00:43:28,060 [music continues] 758 00:43:51,060 --> 00:43:52,680 [speaking in Spanish] 759 00:44:10,680 --> 00:44:12,480 See what I mean? 760 00:44:12,481 --> 00:44:15,416 Oh, yes, Ace. It's lovely. 761 00:44:15,417 --> 00:44:17,522 [shouting in Spanish] 762 00:44:19,522 --> 00:44:20,956 Senor Ace, you did come back. 763 00:44:20,957 --> 00:44:23,025 I said I would. How are you, Jose? 764 00:44:23,026 --> 00:44:25,360 Gracias, fine. Ynez Maria's expecting you. 765 00:44:25,361 --> 00:44:29,163 And with such expectation. You have come to stay this time? 766 00:44:29,164 --> 00:44:30,834 Until tomorrow anyway. Will you help with the luggage, Jose? 767 00:44:31,834 --> 00:44:33,335 It's a pleasure, senor. 768 00:44:33,336 --> 00:44:36,307 [Speaking Spanish] 769 00:44:38,307 --> 00:44:40,812 - Senor Ace. - Senora Maria. 770 00:44:43,812 --> 00:44:45,720 [speaking in Spanish] 771 00:44:51,379 --> 00:44:53,797 Senorita Woodner, Senor Simms, this is Senora Maria. 772 00:44:53,821 --> 00:44:55,657 The loveliest lady south of the border. 773 00:44:55,658 --> 00:44:57,291 One of my first sweethearts. 774 00:44:57,292 --> 00:44:58,626 (both) How do you do? 775 00:44:58,627 --> 00:45:01,029 Any friends of Senor Ace are welcome here. 776 00:45:01,030 --> 00:45:03,097 - Welcome to Mexico. - Thank you. 777 00:45:03,098 --> 00:45:05,266 Wait a minute. What is this? 778 00:45:05,267 --> 00:45:07,034 Welcome to Mexico. 779 00:45:07,035 --> 00:45:09,103 You mean to say we've crossed the border. 780 00:45:09,104 --> 00:45:11,940 Of course, when we came over the bridge. Didn't you notice? 781 00:45:11,941 --> 00:45:14,976 Perhaps, he was too interested in that story you were telling. 782 00:45:14,977 --> 00:45:17,177 Ah, yes. 783 00:45:17,178 --> 00:45:22,083 [talking in Spanish] 784 00:45:22,084 --> 00:45:24,119 [Mexican music] 785 00:45:24,120 --> 00:45:25,167 [talking in Spanish] 786 00:45:39,167 --> 00:45:40,240 [whistling] 787 00:45:44,240 --> 00:45:46,407 Where do we stand right now, Ace? 788 00:45:46,408 --> 00:45:47,976 - Where do we stand? - Yeah. 789 00:45:47,977 --> 00:45:50,395 At the Inn of the Four Winds cleaning up for dinner. 790 00:45:50,812 --> 00:45:53,715 - In Mexico. - Mm-hmm. 791 00:45:53,716 --> 00:45:56,039 Would you hand me one of those towels please, Bob? 792 00:46:00,022 --> 00:46:03,058 I didn't know that Mexico was on our schedule of stopovers. 793 00:46:03,059 --> 00:46:05,796 Well, uh, that was a surprise. 794 00:46:07,796 --> 00:46:10,130 You weren't deliberately distracting me 795 00:46:10,131 --> 00:46:12,567 when we crossed that bridge, were you? 796 00:46:12,568 --> 00:46:15,339 Oh, but definitely. 797 00:46:17,339 --> 00:46:20,875 What about that deal we made before we left California? 798 00:46:20,876 --> 00:46:22,710 - The deal? - Yes. 799 00:46:22,711 --> 00:46:25,316 Oh, yes, I remember. 800 00:46:27,316 --> 00:46:29,784 So I take it now that I'm the goat? 801 00:46:29,785 --> 00:46:31,585 And all bets are off, huh? 802 00:46:31,586 --> 00:46:34,956 Well, congratulations, Ace. You ought to be proud of yourself. 803 00:46:34,957 --> 00:46:36,791 I don't think I get you, Bob. 804 00:46:36,792 --> 00:46:38,692 Well, then, I'll make it clear. 805 00:46:38,693 --> 00:46:40,684 I never had you pegged as a double-crosser. 806 00:46:40,830 --> 00:46:42,931 But you're at the head of the class. 807 00:46:42,932 --> 00:46:44,565 This is way over my head. 808 00:46:44,566 --> 00:46:47,936 As far as I'm concerned, we're in Mexico for a good time. 809 00:46:47,937 --> 00:46:50,170 Think you're the goat? Why don't you come here? 810 00:46:50,171 --> 00:46:52,206 I can have Jose bring you a knife. 811 00:46:52,207 --> 00:46:56,010 If you think you're gonna make a getaway from here.. 812 00:46:56,011 --> 00:46:58,666 ...don't forget, I can still have the Mexican authorities 813 00:46:58,814 --> 00:47:01,215 pick you up and hold you for extradition. 814 00:47:01,216 --> 00:47:05,453 - But you won't. - I wouldn't bet on that. 815 00:47:05,454 --> 00:47:07,487 I'm betting. 816 00:47:07,488 --> 00:47:11,559 In the first place, they'll take a long time to extradite me 817 00:47:11,560 --> 00:47:13,594 if I wanted to be difficult about it. 818 00:47:13,595 --> 00:47:16,230 Second place, it'll be curtains for you and your pension. 819 00:47:16,231 --> 00:47:20,101 If you had to go crying to New York and say "He lured me over 820 00:47:20,102 --> 00:47:22,737 the border when I wasn't looking," they would fire you 821 00:47:22,738 --> 00:47:26,474 so fast, you'd think you've come out of a gun. 822 00:47:26,475 --> 00:47:30,378 So until you're quite sure that I'm going to make a break 823 00:47:30,379 --> 00:47:32,649 you won't do a thing. 824 00:47:34,649 --> 00:47:36,918 You know, uh, Mexicans are kind of fussy 825 00:47:36,919 --> 00:47:39,221 about foreigners flashing artillery without a license. 826 00:47:39,222 --> 00:47:41,255 Just try and keep this out of sight 827 00:47:41,256 --> 00:47:44,296 or I might have to bail you out of the local hooska. 828 00:47:47,296 --> 00:47:48,296 [guitar plucking] 829 00:47:49,964 --> 00:47:51,834 - Ricki. - 'Hello out there.' 830 00:47:52,834 --> 00:47:54,703 - How you doing? - 'Fine.' 831 00:47:54,704 --> 00:47:57,441 'I'll be with you in a second.' 832 00:47:59,441 --> 00:48:01,345 [music continues] 833 00:48:03,345 --> 00:48:04,557 'Hello.' 834 00:48:16,557 --> 00:48:18,028 You're beautiful, Ricki. 835 00:48:21,028 --> 00:48:22,028 Ace. 836 00:48:29,905 --> 00:48:32,368 [man singing "Ranchera"] 837 00:48:59,368 --> 00:49:01,432 [man continues singing] 838 00:49:30,432 --> 00:49:31,635 "Listen" 839 00:49:33,635 --> 00:49:35,571 [man continues singing] 840 00:49:36,571 --> 00:49:40,410 "I looked for a rose and found a garden" 841 00:49:42,410 --> 00:49:44,055 [man continues singing] 842 00:49:54,055 --> 00:49:58,830 "I looked for adventure and found love" 843 00:50:02,830 --> 00:50:04,479 [man continues singing] 844 00:50:51,479 --> 00:50:54,248 I don't want to shock you, Mr. Connors. 845 00:50:54,249 --> 00:50:57,050 But you have changed. 846 00:50:57,051 --> 00:50:59,421 It's the song. That's it. 847 00:51:00,421 --> 00:51:04,193 - Something new in you. - Uh-uh, in you. 848 00:51:05,193 --> 00:51:06,284 [man continues singing] 849 00:51:09,999 --> 00:51:12,333 - Still no tomorrows, Ricki. - Why not? 850 00:51:12,334 --> 00:51:15,969 We'd be good for each other with larceny. 851 00:51:15,970 --> 00:51:18,609 That would be easy. I'll admit that. 852 00:51:19,609 --> 00:51:22,646 But the joke will be on you. 853 00:51:24,646 --> 00:51:28,683 - I can take a joke. - This one wouldn't be funny. 854 00:51:28,684 --> 00:51:30,217 Look, Ricki. 855 00:51:30,218 --> 00:51:32,385 By instinct, by training, I believe in flying. 856 00:51:32,386 --> 00:51:34,521 Whoever wants to fly with me, fine. 857 00:51:34,522 --> 00:51:37,593 My philosophy is to get away fast and clean. 858 00:51:38,593 --> 00:51:42,295 Maybe that's because I never ran into you. 859 00:51:42,296 --> 00:51:44,764 What you're doing is shaking that philosophy and this happens 860 00:51:44,765 --> 00:51:48,568 to be a particularly bad time for me to discard my ideas. 861 00:51:48,569 --> 00:51:51,672 Would you care to tell me why particularly? 862 00:51:51,673 --> 00:51:53,276 [man continues singing] 863 00:51:55,276 --> 00:51:57,710 I've trusted my life to no one but myself. 864 00:51:57,711 --> 00:51:59,280 Trust it to me, Ace. 865 00:51:59,281 --> 00:52:02,452 If it could be to anyone, it will be to you. 866 00:52:04,452 --> 00:52:06,872 Right now, I want to kiss you. 867 00:52:23,872 --> 00:52:27,626 [slow music] 868 00:52:44,626 --> 00:52:46,528 Ace. 869 00:52:47,528 --> 00:52:51,599 Ace. We know each other pretty well, don't we? 870 00:52:51,600 --> 00:52:53,034 Yes. 871 00:52:53,035 --> 00:52:55,036 'Almost everything about each other.' 872 00:52:55,037 --> 00:52:56,137 Yes. 873 00:52:56,138 --> 00:52:59,572 - No illusions. - Many. 874 00:52:59,573 --> 00:53:01,476 Thanks. 875 00:53:01,477 --> 00:53:03,812 But your reason for asking me here. 876 00:53:04,812 --> 00:53:09,483 My reason for coming... weren't very important. 877 00:53:09,484 --> 00:53:14,021 'Maybe tomorrow, tonight won't seem important.' 878 00:53:14,022 --> 00:53:18,659 But, Ace, we were pretty nice people tonight. 879 00:53:18,660 --> 00:53:21,895 For all the larceny that's in us. 880 00:53:21,896 --> 00:53:24,142 [slow music continues] 881 00:53:34,142 --> 00:53:37,679 Are you very good at wishing, my darling? 882 00:53:37,680 --> 00:53:39,646 Yes, I think so. 883 00:53:39,647 --> 00:53:43,150 If it's something you wanted very much. 884 00:53:43,151 --> 00:53:47,721 Then, wish that someday we'll come back here. 885 00:53:47,722 --> 00:53:50,428 I did... quite a while ago. 886 00:53:54,428 --> 00:53:56,896 Goodnight, my darling. 887 00:53:56,897 --> 00:53:58,153 Goodnight. 888 00:54:18,153 --> 00:54:20,588 Hi, Ricki. 889 00:54:20,589 --> 00:54:23,791 You looked very pretty out there. 890 00:54:23,792 --> 00:54:26,460 Now, don't say a word. 891 00:54:26,461 --> 00:54:31,032 I know. The guy left town in a hurry. 892 00:54:31,033 --> 00:54:34,201 You were lucky enough to find out where he was going. 893 00:54:34,202 --> 00:54:36,337 'You didn't have time to let me know' 894 00:54:36,338 --> 00:54:40,375 'but you were going to drop me a postcard.' 895 00:54:40,376 --> 00:54:43,610 How did you find out where we were going? 896 00:54:43,611 --> 00:54:47,947 Check up. I always check up. 897 00:54:47,948 --> 00:54:50,384 Especially on dames. 898 00:54:50,385 --> 00:54:53,856 I almost lost you in El Paso, but here I am. 899 00:54:55,856 --> 00:54:58,058 I see. Nice work. 900 00:54:58,059 --> 00:55:01,329 Not as nice as yours. I saw you out on the balcony. 901 00:55:01,330 --> 00:55:04,699 I liked the way you put your heart into it. 902 00:55:04,700 --> 00:55:09,270 Fly. Do one nice thing in your life. 903 00:55:09,271 --> 00:55:10,271 Leave us alone. 904 00:55:12,039 --> 00:55:13,940 I like that fella. 905 00:55:13,941 --> 00:55:16,344 Well, Ricki Woodner, gone soft. 906 00:55:16,345 --> 00:55:18,913 Now, who'd believe that. Snap out of it beautiful. 907 00:55:18,914 --> 00:55:21,949 Get that Mexican moonlight out of your eyes. 908 00:55:21,950 --> 00:55:25,323 How long do you think that guy would be on the level with ya? 909 00:55:29,323 --> 00:55:31,992 Connors, hasn't got the bonds on him. 910 00:55:31,993 --> 00:55:33,693 You don't say. 911 00:55:33,694 --> 00:55:38,231 I made a mistake about you. You're not so smart after all. 912 00:55:38,232 --> 00:55:40,233 Connors has got the bonds with him. 913 00:55:40,234 --> 00:55:42,469 He took them out of a safety deposit box 914 00:55:42,470 --> 00:55:44,577 the day before he left. 915 00:55:48,577 --> 00:55:51,814 It would be very foolish of you to try to double-cross me again. 916 00:55:52,814 --> 00:55:55,650 Oh-oh, I forgot to tell you. 917 00:55:55,651 --> 00:55:57,819 I ran into a friend of yours the other day. 918 00:55:58,819 --> 00:56:01,755 A fellow from Hot Springs. 919 00:56:01,756 --> 00:56:04,324 He tells me they're anxious to see you back there 920 00:56:04,325 --> 00:56:06,561 about that hotel job. 921 00:56:06,562 --> 00:56:11,132 It seems you left town before you did a little time for them. 922 00:56:11,133 --> 00:56:14,839 They asked me to let them know if I... ever ran across you. 923 00:56:16,839 --> 00:56:20,139 But you haven't got a thing to worry about. 924 00:56:20,140 --> 00:56:23,110 As long as we're partners like I said. 925 00:56:23,111 --> 00:56:28,215 And if you ever do get into any trouble, beautiful.. 926 00:56:28,216 --> 00:56:30,066 ...I'll be around. 927 00:56:44,066 --> 00:56:46,872 [dramatic music] 928 00:57:24,872 --> 00:57:26,914 [music continues] 929 00:57:31,914 --> 00:57:35,717 Senora. I'm in trouble. 930 00:57:35,718 --> 00:57:39,052 You're in love. 931 00:57:39,053 --> 00:57:41,922 What can I do, my friend? 932 00:57:41,923 --> 00:57:42,923 Two things. 933 00:57:43,859 --> 00:57:47,328 I've changed my plans. I want to stay here for a few days. 934 00:57:47,329 --> 00:57:49,130 Of course, but Senor Simms? 935 00:57:49,131 --> 00:57:51,764 I thought you were in a hurry to New York. 936 00:57:51,765 --> 00:57:54,201 He will get there when I'm good and ready. 937 00:57:54,202 --> 00:57:55,469 Si. 938 00:57:55,470 --> 00:57:57,371 One other thing, Senora. 939 00:57:57,372 --> 00:57:59,507 You wish to leave her with me. 940 00:57:59,508 --> 00:58:01,301 Take care of her. 941 00:58:27,301 --> 00:58:29,503 Hello? 942 00:58:29,504 --> 00:58:32,139 - Senor... - 'Good morning.' 943 00:58:32,140 --> 00:58:35,641 Good morning, good morning. It's really a beautiful morning. 944 00:58:35,642 --> 00:58:38,244 Oh, I beg your pardon. This is Senor Rodriquez. 945 00:58:38,245 --> 00:58:39,646 Mr. Connors. 946 00:58:39,647 --> 00:58:41,882 I'm most glad to meet you, Senor Connors. 947 00:58:41,883 --> 00:58:43,583 Oh, glad to meet you. 948 00:58:43,584 --> 00:58:45,052 Oh, churros and chocolate. 949 00:58:45,053 --> 00:58:47,186 Yes, Jose was just bringing them up. 950 00:58:47,187 --> 00:58:48,755 Oh, thank you very much. 951 00:58:48,756 --> 00:58:51,391 Oh, Senor Rodriquez, is uh... uh, connected 952 00:58:51,392 --> 00:58:53,759 with the Department of Animal Husbandry. 953 00:58:53,760 --> 00:58:56,163 Oh, something to do with horse-racing? 954 00:58:56,164 --> 00:58:57,664 Only remotely. 955 00:58:57,665 --> 00:58:59,934 - May I? - Of course. 956 00:58:59,935 --> 00:59:02,068 Uh, Senor Simms, informed me of your predicament. 957 00:59:02,069 --> 00:59:05,706 - I came at once, of course. - Yeah, of course. 958 00:59:05,707 --> 00:59:07,641 Uh, won't you be seated, gentlemen? 959 00:59:07,642 --> 00:59:10,344 Gracias, Senor. For me, no. I stand. 960 00:59:10,345 --> 00:59:14,248 - Oh. Well, may I? - Of course. 961 00:59:14,249 --> 00:59:17,184 As I was saying, a friend of Senor Simms.. 962 00:59:17,185 --> 00:59:18,485 ...is a friend of mine. 963 00:59:18,486 --> 00:59:20,121 Of course. 964 00:59:20,122 --> 00:59:23,190 And a friend of mine shall not spend 30 days in quarantine 965 00:59:23,191 --> 00:59:26,460 if I, Angelo Danilo Rodriquez, can help it. 966 00:59:26,461 --> 00:59:28,832 And fortunately... I can. 967 00:59:30,832 --> 00:59:32,867 If, uh, I'm not being crude about it. 968 00:59:32,868 --> 00:59:34,701 Could I know what the predicament is 969 00:59:34,702 --> 00:59:37,338 and what your friend of Mr. Simms is involved? 970 00:59:37,339 --> 00:59:43,582 Of course. Article six, rule 20, page 77. 971 00:59:47,582 --> 00:59:51,725 Fruit, plant, vegetable.. 972 00:59:57,725 --> 00:59:59,692 Perhaps I'm a bit dense but.. 973 00:59:59,693 --> 01:00:02,093 Shall bring no fruit, plants, vegetable 974 01:00:04,566 --> 01:00:08,603 without proper inspection across the border. 975 01:00:08,604 --> 01:00:10,670 Well, yes, but.. 976 01:00:10,671 --> 01:00:13,072 [Mexican accent] Trufells. 977 01:00:13,073 --> 01:00:14,141 Truefells? 978 01:00:14,142 --> 01:00:15,608 Truffles. 979 01:00:15,609 --> 01:00:18,179 Si, trufells. 980 01:00:18,180 --> 01:00:21,681 Only because of my friendship for Senor Simms 981 01:00:21,682 --> 01:00:25,485 and the great urgency of his friend 982 01:00:25,486 --> 01:00:27,954 to be in New York, an exception is being made. 983 01:00:27,955 --> 01:00:29,825 'Senor Connors, my car is outside.' 984 01:00:30,825 --> 01:00:32,769 'I'll accompany you to the bridge myself.' 985 01:00:32,771 --> 01:00:35,094 'Just to make sure that there are no difficulties' 986 01:00:35,095 --> 01:00:39,502 about your being permitted to leave the country at once. 987 01:00:40,502 --> 01:00:42,101 You're very kind, Senor. 988 01:00:42,102 --> 01:00:44,745 I'll think it over. 989 01:01:23,745 --> 01:01:27,882 On the other hand, gentlemen. Why not leave now? 990 01:01:27,883 --> 01:01:29,683 There's nothing here to keep me. 991 01:01:29,684 --> 01:01:32,626 [train whistling] 992 01:01:37,626 --> 01:01:40,626 Well, it's beginning to be about time for lunch, eh? 993 01:01:40,627 --> 01:01:43,197 Does that everyday. 994 01:01:43,198 --> 01:01:45,094 After all, this is gonna be kind of tough 995 01:01:45,834 --> 01:01:48,302 gettin' back to hamburgers and hash. 996 01:01:48,303 --> 01:01:50,240 Certainly is. 997 01:01:53,240 --> 01:01:55,641 When do we reach New Orleans? 998 01:01:55,642 --> 01:01:57,814 Tomorrow. 999 01:01:58,814 --> 01:02:01,722 - Excuse me. - Yeah. 1000 01:02:08,722 --> 01:02:12,127 - Hello, Ace. - Hello, Ricki. 1001 01:02:13,127 --> 01:02:15,167 [dramatic music] 1002 01:02:19,167 --> 01:02:21,434 My aunt said it isn't etiquette for a lady 1003 01:02:21,435 --> 01:02:23,704 to leave her shoes in a gentleman's suitcase. 1004 01:02:23,705 --> 01:02:25,943 The aunt with a cook named Katushka. 1005 01:02:27,943 --> 01:02:29,710 You cheated. 1006 01:02:29,711 --> 01:02:31,779 - So did you. - How? 1007 01:02:31,780 --> 01:02:34,715 By not telling me you're on your way to Sing Sing. 1008 01:02:34,716 --> 01:02:36,050 How did you know? 1009 01:02:36,051 --> 01:02:37,351 Simms. 1010 01:02:37,352 --> 01:02:38,918 Well, that was friendly of him. 1011 01:02:38,919 --> 01:02:40,253 He couldn't help himself. 1012 01:02:40,254 --> 01:02:42,922 I caught him going through your bag. 1013 01:02:42,923 --> 01:02:45,759 Seems he was looking for some bonds. 1014 01:02:45,760 --> 01:02:47,460 You had the same idea. 1015 01:02:47,461 --> 01:02:48,865 Yes. 1016 01:02:50,865 --> 01:02:53,699 And where did you think, you'd find them? 1017 01:02:53,700 --> 01:02:56,203 I thought you'd tell me. 1018 01:02:56,204 --> 01:02:59,338 - Do you still want the bonds? - Do you still have them? 1019 01:02:59,339 --> 01:03:03,610 And if I did, how would you expect to get them? 1020 01:03:03,611 --> 01:03:06,251 I don't know, yet. 1021 01:03:10,251 --> 01:03:12,421 Two smart people. 1022 01:03:14,421 --> 01:03:17,724 Well, anyway, we handed each other a lot of laughs. 1023 01:03:17,725 --> 01:03:20,760 To be honest, that's what I was lookin' for. 1024 01:03:20,761 --> 01:03:21,896 Only now, I.. 1025 01:03:21,897 --> 01:03:25,666 (Ricki) 'Now what?' 1026 01:03:25,667 --> 01:03:27,934 Now, I don't feel like laughing. 1027 01:03:27,935 --> 01:03:31,737 - That's funny. - 'What?' 1028 01:03:31,738 --> 01:03:34,412 Neither do I. 1029 01:03:38,412 --> 01:03:41,081 There's only tomorrow. Then you're goin' to New York. 1030 01:03:41,082 --> 01:03:42,983 And you? 1031 01:03:42,984 --> 01:03:46,887 It's etiquette to leave when the party is over. 1032 01:03:46,888 --> 01:03:49,088 I had an aunt who said that. 1033 01:03:49,089 --> 01:03:51,324 I've come to a conclusion about our aunts. 1034 01:03:51,325 --> 01:03:52,325 What's that? 1035 01:03:52,861 --> 01:03:54,895 They're are a couple of old fuddy-duddies 1036 01:03:54,896 --> 01:03:57,563 who've never made distinction between theory and practice. 1037 01:03:57,564 --> 01:03:59,099 They never heard of, um.. 1038 01:03:59,100 --> 01:04:01,469 ...Mardi Gras. 1039 01:04:01,470 --> 01:04:04,006 [festive music] 1040 01:04:38,006 --> 01:04:40,187 (Ricki) 'Lift me up.' 1041 01:04:53,187 --> 01:04:55,040 [crowd chanting] 1042 01:05:14,040 --> 01:05:17,546 [muffled conversation] 1043 01:05:18,546 --> 01:05:20,323 [screaming] 1044 01:05:30,323 --> 01:05:32,597 [coughing] 1045 01:05:36,597 --> 01:05:38,530 Hello? 1046 01:05:38,531 --> 01:05:40,368 - Hello? - Hello? 1047 01:05:41,368 --> 01:05:45,338 Excuse me, I was watching the parade. 1048 01:05:45,339 --> 01:05:47,507 Mademoiselle. Gentlemen. 1049 01:05:47,508 --> 01:05:50,543 We want clothes. Fantastic, fabulous clothes. 1050 01:05:50,544 --> 01:05:53,780 I have very little left now. 1051 01:05:53,781 --> 01:05:56,954 Ricki. 1052 01:05:59,954 --> 01:06:01,956 This was made for you. 1053 01:06:01,957 --> 01:06:04,525 Oh, it's lovely. 1054 01:06:04,526 --> 01:06:08,594 Oh, but... it is not for sale. 1055 01:06:08,595 --> 01:06:10,463 Oh. 1056 01:06:10,464 --> 01:06:12,866 - Not for anything. - Oh, no, monsieur. 1057 01:06:12,867 --> 01:06:14,236 There is no price. 1058 01:06:15,236 --> 01:06:18,505 I.. 1059 01:06:18,506 --> 01:06:21,708 That was my wife's. 1060 01:06:21,709 --> 01:06:24,478 Our only Mardi Gras together. 1061 01:06:24,479 --> 01:06:25,847 Oh. 1062 01:06:26,847 --> 01:06:29,053 Oh, I understand. 1063 01:06:33,053 --> 01:06:34,521 Come with me. 1064 01:06:34,522 --> 01:06:36,461 [laughing] 1065 01:06:39,461 --> 01:06:42,494 Ready, monsieur. 1066 01:06:42,495 --> 01:06:45,398 Oh! Ha ha ha. 1067 01:06:45,399 --> 01:06:48,274 [speaking French] 1068 01:06:53,274 --> 01:06:56,409 ♪ Fifteen men on the dead man's chest ♪ 1069 01:06:56,410 --> 01:06:57,878 ♪ Oh ho ho. ♪ 1070 01:06:57,879 --> 01:07:01,285 ♪ And a bottle of rum ♪ 1071 01:07:04,285 --> 01:07:06,856 ♪ Drink and the devil had done with the rest ♪ 1072 01:07:07,856 --> 01:07:09,825 ♪ Yo ho ho ♪ 1073 01:07:10,825 --> 01:07:12,928 ♪ And a bottle of rum ♪ 1074 01:07:14,928 --> 01:07:17,597 Mind your own business. 1075 01:07:17,598 --> 01:07:19,166 Ricki. 1076 01:07:19,167 --> 01:07:22,135 ♪ Fifteen men on the dead man's chest ♪ 1077 01:07:22,136 --> 01:07:23,936 ♪ Yo ho ho ♪ 1078 01:07:23,937 --> 01:07:25,639 ♪ And a bottle of rum ♪ 1079 01:07:25,640 --> 01:07:28,775 ♪ Drink and the devil had done for the rest ♪ 1080 01:07:28,776 --> 01:07:30,643 ♪ Yo ho ho ♪ 1081 01:07:30,644 --> 01:07:34,480 ♪ And a bottle of rum ♪ 1082 01:07:34,481 --> 01:07:37,317 'Hey, I can't get into any of these clothes.' 1083 01:07:37,318 --> 01:07:38,890 Oh. 1084 01:07:42,890 --> 01:07:44,425 Try these for size. 1085 01:07:44,426 --> 01:07:45,791 ♪ Yo ho ho ♪ 1086 01:07:45,792 --> 01:07:48,362 ♪ And a bottle of rum ♪ 1087 01:07:48,363 --> 01:07:50,368 [whistling] 1088 01:07:55,368 --> 01:07:57,240 Monsieur. 1089 01:07:59,240 --> 01:08:03,710 Monsieur. You take care of these for me. I'll pick 'em up later. 1090 01:08:03,711 --> 01:08:04,712 Of course, Monsieur. 1091 01:08:04,713 --> 01:08:06,746 The final touch. 1092 01:08:06,747 --> 01:08:09,782 ♪ Yo ho and a bottle of rum ♪ 1093 01:08:09,783 --> 01:08:11,650 Now, uh.. 1094 01:08:11,651 --> 01:08:13,955 [inaudible whispering] 1095 01:08:14,955 --> 01:08:17,791 - I understand. - You see.. 1096 01:08:17,792 --> 01:08:19,391 - Yes. - Thank you vey much. 1097 01:08:19,392 --> 01:08:21,094 And now.. 1098 01:08:21,095 --> 01:08:23,511 Mademoiselle. 1099 01:08:36,511 --> 01:08:39,989 Lovely lady garmented in light from her own beauty. 1100 01:08:47,989 --> 01:08:49,809 Thank you, again. 1101 01:09:08,809 --> 01:09:10,409 Hey, Ace. 1102 01:09:10,410 --> 01:09:12,578 - Hey. - Oh, monsieur looks fine. 1103 01:09:12,579 --> 01:09:15,247 Yeah? Not bad as bad, isn't it? 1104 01:09:15,248 --> 01:09:16,550 Is the tie alright? 1105 01:09:16,551 --> 01:09:18,721 Allow me to. 1106 01:09:19,721 --> 01:09:21,720 ♪ Yo ho ho ♪ 1107 01:09:21,721 --> 01:09:23,422 Hey, where are the others? 1108 01:09:23,423 --> 01:09:25,658 - They've already left. - They left? 1109 01:09:25,659 --> 01:09:28,461 Well, monsieur, the gentleman said that 1110 01:09:28,462 --> 01:09:32,231 he would see you at Andre's for dinner. 1111 01:09:32,232 --> 01:09:35,100 - Andre's for dinner. - Yes, monsieur. 1112 01:09:35,101 --> 01:09:37,406 Alright, thanks very much. 1113 01:09:39,406 --> 01:09:42,275 Oh, say, how are they dressed? 1114 01:09:42,276 --> 01:09:45,946 As a pirate and a princess. 1115 01:09:46,946 --> 01:09:49,983 Princess and a pirate, eh? 1116 01:09:49,984 --> 01:09:51,154 [balloon popping] 1117 01:09:53,154 --> 01:09:54,488 [people screaming] 1118 01:09:54,489 --> 01:09:57,635 [folk music] 1119 01:10:07,635 --> 01:10:09,321 [screaming] 1120 01:11:35,321 --> 01:11:37,789 Well, was it worth it? 1121 01:11:37,790 --> 01:11:40,393 I've never been so happy. 1122 01:11:40,394 --> 01:11:43,762 How did you ever find anything like this? 1123 01:11:43,763 --> 01:11:47,567 I know you arranged it. You're so modest. 1124 01:11:47,568 --> 01:11:52,939 But so fast, with that magic wand. 1125 01:11:52,940 --> 01:11:55,908 [speaking French] 1126 01:11:55,909 --> 01:11:59,311 Oh, Monsieur Connors. 1127 01:11:59,312 --> 01:12:02,282 Everything is ready, just as you ordered. 1128 01:12:02,283 --> 01:12:04,784 Then, let's have it. Champagne right away. 1129 01:12:04,785 --> 01:12:07,289 [speaking French] 1130 01:12:09,289 --> 01:12:11,475 [crowd cheering] 1131 01:12:27,475 --> 01:12:29,509 Well, well. The princess and the pirate. 1132 01:12:29,510 --> 01:12:31,444 You thought you'd get away.. 1133 01:12:31,445 --> 01:12:33,645 Something you want, Bub? 1134 01:12:33,646 --> 01:12:36,949 - Oh. Yeah, you got the time? - No, I haven't. 1135 01:12:36,950 --> 01:12:39,962 I'm late. Then I'm sorry. I've gotta... pardon me, will ya? 1136 01:12:47,962 --> 01:12:50,262 Why can't this go on forever? 1137 01:12:50,263 --> 01:12:52,866 Because that would be a contradiction in terms. 1138 01:12:52,867 --> 01:12:55,068 You know what the word "carnival" means? 1139 01:12:55,069 --> 01:12:57,936 Fun, I suppose. Everybody having a good time. 1140 01:12:57,937 --> 01:13:00,842 Yes but only because the good times are coming to an end. 1141 01:13:01,842 --> 01:13:03,576 In Latin, it's "carnivale." 1142 01:13:03,577 --> 01:13:05,949 It means "farewell to the flesh." 1143 01:13:07,949 --> 01:13:10,516 That'll teach you to have a college education. 1144 01:13:10,517 --> 01:13:13,554 It's a very old idea. There's a Mohammedan saying. 1145 01:13:13,555 --> 01:13:16,256 "Paradise is under the shadow of the sword." 1146 01:13:16,257 --> 01:13:18,524 None of this would have any meaning unless 1147 01:13:18,525 --> 01:13:21,261 it was defying a time limit. 1148 01:13:21,262 --> 01:13:23,697 Is that the meaning of Mardi Gras? 1149 01:13:23,698 --> 01:13:25,931 Mardi Gras is only Shrove Tuesday. 1150 01:13:25,932 --> 01:13:29,668 After that comes Ash Wednesday. The beginning of Lent. 1151 01:13:29,669 --> 01:13:35,445 Tomorrow, this goes to ashes. The fasting and... repentance. 1152 01:13:38,445 --> 01:13:41,953 Let us here drink and be merry. Tomorrow we die. 1153 01:13:45,953 --> 01:13:47,926 This isn't tomorrow. 1154 01:13:52,926 --> 01:13:54,802 No. It isn't. 1155 01:14:01,802 --> 01:14:04,744 [orchestral music] 1156 01:14:10,744 --> 01:14:13,113 - Monsieur? - Do you know Mr. Connors? 1157 01:14:13,114 --> 01:14:16,448 Mr. Connors. Of course monsieur. There is a reservation. 1158 01:14:16,449 --> 01:14:18,417 Mr. Connors made all arrangements. 1159 01:14:18,418 --> 01:14:21,921 The dinner is ordered. Entrée's superb. 1160 01:14:21,922 --> 01:14:22,857 - This table's only for one. - Yes, monsieur. 1161 01:14:23,857 --> 01:14:26,359 He said he'll join you for a midnight toast. 1162 01:14:26,360 --> 01:14:27,993 - Midnight toast? - Yes, monsieur. 1163 01:14:27,994 --> 01:14:29,930 Ah, shall I start with hors d'oeuvre? 1164 01:14:29,931 --> 01:14:34,768 No, uh. You just hold the table. I-I'm goin' for a little walk. 1165 01:14:34,769 --> 01:14:37,970 Yes, monsieur. 1166 01:14:37,971 --> 01:14:40,139 Oh, I beg your pardon. 1167 01:14:40,140 --> 01:14:44,877 [man shouting in French] 1168 01:14:44,878 --> 01:14:47,514 (Ace) 'It's a few minutes of 12.' 1169 01:14:47,515 --> 01:14:51,317 'And the masks come off and it's all over.' 1170 01:14:51,318 --> 01:14:54,086 (Ricki) 'Our masks are off now.' 1171 01:14:54,087 --> 01:14:56,055 Two sharp people. 1172 01:14:56,056 --> 01:14:58,327 Always ahead of everyone. 1173 01:14:59,144 --> 01:15:00,993 Ace, you're not going through with this. 1174 01:15:00,994 --> 01:15:03,630 Why not? I've made a deal. It's a good one. 1175 01:15:03,631 --> 01:15:05,998 I don't wanna be fighting and hiding all my life. 1176 01:15:05,999 --> 01:15:10,103 Why not get away? You don't have to stay here and take any rap. 1177 01:15:10,104 --> 01:15:11,537 I know a place to go. 1178 01:15:11,538 --> 01:15:13,739 - Where? - In South America. 1179 01:15:13,740 --> 01:15:16,176 I was gonna go there myself if I'd been successful 1180 01:15:16,177 --> 01:15:18,452 with Chadwick or if I'd got those bonds from you. 1181 01:15:18,811 --> 01:15:20,646 There's a ship in the harbor now. 1182 01:15:20,647 --> 01:15:22,948 - Now? - Skipper's an old friend. 1183 01:15:22,949 --> 01:15:24,984 I heard from him just before we left. 1184 01:15:24,985 --> 01:15:27,619 I was goin' to catch him on his next trip. 1185 01:15:27,620 --> 01:15:31,123 But we don't have to wait for that. 1186 01:15:31,124 --> 01:15:32,558 We? 1187 01:15:32,559 --> 01:15:35,303 That is, if you still aren't laughing. 1188 01:15:44,303 --> 01:15:47,279 Would you like to spend your life somewhere in South America? 1189 01:15:51,279 --> 01:15:53,613 With you, I wouldn't mind a bit. 1190 01:15:53,614 --> 01:15:56,917 I could be tired of hiding and running away too. 1191 01:15:56,918 --> 01:16:00,855 Even I could know when I found what I want. 1192 01:16:01,855 --> 01:16:04,190 You don't pick your friends very well. 1193 01:16:04,191 --> 01:16:05,725 Neither do you. 1194 01:16:05,726 --> 01:16:07,760 If I'm a liability, I'll stay behind. 1195 01:16:07,761 --> 01:16:10,574 But I'd still want you to go. 1196 01:16:19,574 --> 01:16:22,274 - When does the ship leave? - Ace! In two hours. 1197 01:16:22,275 --> 01:16:25,478 - We're going, both of us. - Oh, you do mean it then? 1198 01:16:25,479 --> 01:16:27,646 Of course. You go ahead, make arrangements. 1199 01:16:27,647 --> 01:16:29,515 It leaves from the Afelia Street wharf. 1200 01:16:29,516 --> 01:16:31,784 I've got to make some arrangements too. 1201 01:16:31,785 --> 01:16:33,920 What? 1202 01:16:33,921 --> 01:16:38,890 - Well, sit down, Ricki. - What? 1203 01:16:38,891 --> 01:16:40,560 The bonds. 1204 01:16:40,561 --> 01:16:42,694 We're gonna let Simms take them back with him. 1205 01:16:42,829 --> 01:16:44,096 - What? - Ah ah ah. 1206 01:16:44,097 --> 01:16:47,266 Ace, are you crazy? A half-million dollars? 1207 01:16:47,267 --> 01:16:49,941 It'll be weeks before Simms finds out about us. 1208 01:16:54,941 --> 01:16:56,710 Weeks aren't enough. 1209 01:16:56,711 --> 01:16:58,644 Someday, it'll be another Simms. 1210 01:16:58,645 --> 01:17:01,613 If I take you to the top of a mountain 1211 01:17:01,614 --> 01:17:03,652 I won't want to leave 'cause Simms is close. 1212 01:17:03,851 --> 01:17:05,184 I want to leave because 1213 01:17:05,185 --> 01:17:08,020 I'll think of a more wonderful place to take you. 1214 01:17:08,021 --> 01:17:09,989 I can't afford any time for running. 1215 01:17:09,990 --> 01:17:12,734 I want to give all my time to Ricki. 1216 01:17:20,734 --> 01:17:22,502 It's nearly twelve. 1217 01:17:22,503 --> 01:17:25,614 I want you in my arms for that. 1218 01:17:33,614 --> 01:17:36,616 - Ace, those bonds! - Ah ah ah. 1219 01:17:36,617 --> 01:17:39,051 You think you can dodge Simms for an hour? 1220 01:17:39,052 --> 01:17:40,106 You bet I can. 1221 01:18:00,106 --> 01:18:04,079 - Where did you hide them? - That's very simple. 1222 01:18:06,079 --> 01:18:10,750 You take two very large plums. Place an ortolan on each. 1223 01:18:10,751 --> 01:18:11,751 - No! - Yes. 1224 01:18:11,818 --> 01:18:13,485 - The cookbook. - Uh-huh. 1225 01:18:13,486 --> 01:18:15,488 Why didn't I think of that? 1226 01:18:15,489 --> 01:18:17,592 Once or twice, I thought you had. 1227 01:18:18,592 --> 01:18:20,427 [bell ringing] 1228 01:18:21,427 --> 01:18:23,912 [music tempo increases] 1229 01:18:37,912 --> 01:18:39,979 (male #1) 'Now, we light 'em up.' 1230 01:18:39,980 --> 01:18:43,082 'Ready? One, two, three.' 1231 01:18:43,083 --> 01:18:45,952 [people exclaim] 1232 01:18:45,953 --> 01:18:47,621 What's your hurry, princess? 1233 01:18:47,622 --> 01:18:49,454 You getting on a boat with your boyfriend? 1234 01:18:49,455 --> 01:18:52,091 - Mr. Connors won't live long. - You're not very bright. 1235 01:18:52,092 --> 01:18:54,926 I only did so he'd tell me where the bonds are. 1236 01:18:54,927 --> 01:18:56,362 - Did he tell you? - Yes. 1237 01:18:56,363 --> 01:18:59,265 Good thing. That man from Hot Springs is here. 1238 01:18:59,266 --> 01:19:02,635 - Is our deal still 50-50? - Now, you're getting smarter. 1239 01:19:02,636 --> 01:19:04,510 [music resumes] 1240 01:19:10,510 --> 01:19:13,684 Ricki? Ricki? 1241 01:19:16,684 --> 01:19:18,751 Ricki. 1242 01:19:18,752 --> 01:19:22,403 - Oh. - Wish I were Ricki, pirate. 1243 01:19:35,403 --> 01:19:36,403 Rick.. 1244 01:19:36,802 --> 01:19:38,770 Well, did the lady come back here? 1245 01:19:38,771 --> 01:19:41,577 No, monsieur. 1246 01:19:43,577 --> 01:19:45,499 Hello, pirate. 1247 01:20:06,499 --> 01:20:08,301 I told you you could twist him 1248 01:20:08,302 --> 01:20:10,569 around your finger like a pretzel. 1249 01:20:10,570 --> 01:20:12,716 He was easy. 1250 01:20:22,716 --> 01:20:25,350 I'll change my things, then we go to the hotel 1251 01:20:25,351 --> 01:20:27,753 and get the bonds. 1252 01:20:27,754 --> 01:20:30,538 [music continues] 1253 01:20:45,538 --> 01:20:47,539 Excuse me, please. 1254 01:20:47,540 --> 01:20:48,774 Sure. 1255 01:20:48,775 --> 01:20:50,836 [music continues] 1256 01:21:49,836 --> 01:21:52,640 Hey, beautiful, are you ready? 1257 01:21:53,640 --> 01:21:55,843 You ready, beautiful? 1258 01:21:56,843 --> 01:21:58,478 Hey, Ricki! 1259 01:21:58,479 --> 01:22:00,387 [music continues] 1260 01:22:08,387 --> 01:22:09,387 Monsieur! 1261 01:22:20,132 --> 01:22:22,409 [shouting] Monsieur. Monsieur! 1262 01:22:30,409 --> 01:22:32,391 [singing in French] 1263 01:22:45,391 --> 01:22:47,193 Oh, hello, Ace. 1264 01:22:47,194 --> 01:22:50,061 Kind of forgot our midnight toast, didn't you? 1265 01:22:50,062 --> 01:22:52,297 Had me worried for a while. 1266 01:22:52,298 --> 01:22:54,333 Then, I remembered where you left your clothes. 1267 01:22:54,334 --> 01:22:57,082 I figured you couldn't get very far in that outfit. 1268 01:23:09,082 --> 01:23:11,116 Where's the princess? Isn't she with you? 1269 01:23:11,117 --> 01:23:12,821 Why don't you shut up? 1270 01:23:14,821 --> 01:23:17,256 So the honeymoon's over, eh? 1271 01:23:17,257 --> 01:23:20,861 Well, we'll be on our way to New York in the morning anyway. 1272 01:23:21,861 --> 01:23:23,932 (Ace) 'I won't.' 1273 01:23:25,932 --> 01:23:27,934 - You're crazy? - Maybe. 1274 01:23:27,935 --> 01:23:29,969 As you said just now, the honeymoon's over. 1275 01:23:29,970 --> 01:23:32,070 - I'm not going back with you. - No? 1276 01:23:32,071 --> 01:23:34,073 No, something more important's come up. 1277 01:23:34,074 --> 01:23:36,908 And I gotta get going pretty quick to get it done. 1278 01:23:36,909 --> 01:23:38,543 You can't get away with this, Ace. 1279 01:23:38,544 --> 01:23:41,417 Get back, you won't get hurt if you behave. 1280 01:23:43,417 --> 01:23:46,217 - Give me my gun. - Don't be a fool. 1281 01:23:46,218 --> 01:23:49,057 This means just as much to me as it does to you. 1282 01:23:51,057 --> 01:23:54,126 I'm gonna take you back with me or get carried out myself. 1283 01:23:54,127 --> 01:23:56,563 Don't try it, Bob! You haven't a chance. 1284 01:23:56,564 --> 01:23:57,762 Maybe not. 1285 01:23:57,763 --> 01:23:58,833 Don't come any closer. 1286 01:23:59,833 --> 01:24:02,000 Okay, Ace, drop it. 1287 01:24:02,001 --> 01:24:04,435 Get your hands up, both of you. 1288 01:24:04,436 --> 01:24:06,577 Get over there. 1289 01:24:09,577 --> 01:24:12,011 Now, I'm sure I've met you some place before. 1290 01:24:12,012 --> 01:24:13,679 Could be. 1291 01:24:13,680 --> 01:24:17,149 His name is Feletti. He wants grow up to be a bond hijacker. 1292 01:24:17,150 --> 01:24:19,586 There's one lot of bonds I want. Where are they? 1293 01:24:19,587 --> 01:24:22,287 - You wanna know? - I'm asking you. 1294 01:24:22,288 --> 01:24:24,489 You mean our girlfriend stood you up? 1295 01:24:24,490 --> 01:24:25,991 Skip the comedy, Ace. 1296 01:24:25,992 --> 01:24:27,993 I want those bonds now. 1297 01:24:27,994 --> 01:24:28,829 You're still playing way over your head, Fly. 1298 01:24:29,829 --> 01:24:33,265 If I don't get those bonds, you'll never live to use them. 1299 01:24:33,266 --> 01:24:34,783 This man's my prisoner, Feletti. 1300 01:24:34,801 --> 01:24:37,436 You're gonna have him when I'm through. In a coffin! 1301 01:24:37,437 --> 01:24:39,872 (Bob) 'He's no good to me that way.' 1302 01:24:39,873 --> 01:24:41,341 'Don't get ambitious, copper.' 1303 01:24:41,342 --> 01:24:43,908 Don't try anything, Bob. He isn't kidding. 1304 01:24:43,909 --> 01:24:46,417 [gunshot] 1305 01:24:50,417 --> 01:24:52,650 [crash] 1306 01:24:52,651 --> 01:24:54,588 Hold it! 1307 01:24:56,588 --> 01:24:59,192 Where are the bonds? 1308 01:24:59,193 --> 01:25:02,493 - I haven't got them. - Get 'em. 1309 01:25:02,494 --> 01:25:05,931 You were in a hurry to go someplace when I came in. 1310 01:25:05,932 --> 01:25:08,596 I'll keep you company. Get going. 1311 01:25:35,596 --> 01:25:38,034 [people clamoring] 1312 01:25:41,034 --> 01:25:43,092 Don't Ace. Don't try it. 1313 01:26:06,092 --> 01:26:10,577 Wow! Oh! Alright. Go ahead. 1314 01:26:23,577 --> 01:26:25,584 [folk music] 1315 01:26:32,584 --> 01:26:33,926 [cheering] 1316 01:26:39,926 --> 01:26:41,199 [gunshot] 1317 01:26:46,199 --> 01:26:48,667 I didn't shoot to miss, Ace. 1318 01:26:48,668 --> 01:26:50,137 Get going. 1319 01:26:52,137 --> 01:26:55,115 I don't know whether I'd rather have those bonds or kill you. 1320 01:27:03,115 --> 01:27:04,925 [carnival music continues] 1321 01:27:11,925 --> 01:27:13,513 Ace! 1322 01:27:33,513 --> 01:27:35,663 [people singing] 1323 01:27:49,663 --> 01:27:51,181 [music continues] 1324 01:29:16,181 --> 01:29:17,818 Duck, Ace. 1325 01:29:18,818 --> 01:29:20,445 [gunshots] 1326 01:29:46,445 --> 01:29:48,150 Okay, Ace. Put 'em on. 1327 01:29:51,150 --> 01:29:53,118 I got five bullets left in this. 1328 01:29:53,119 --> 01:29:55,300 Told you, I had something more important to do. 1329 01:29:55,855 --> 01:29:58,294 [ship whistle blowing] 1330 01:30:02,294 --> 01:30:05,403 Okay, Bob. I guess it doesn't matter now. 1331 01:30:10,403 --> 01:30:12,175 Let's go. 1332 01:30:15,175 --> 01:30:16,395 [train chugging] 1333 01:30:37,395 --> 01:30:40,631 (Ricki) 'Hello.' 1334 01:30:40,632 --> 01:30:44,336 What happened to you, Ricki? You missed a lot of fun. 1335 01:30:44,337 --> 01:30:46,971 Yes, I know. I read about it. 1336 01:30:46,972 --> 01:30:50,309 - How are you, Bob? - Oh, I'm alright, thanks. 1337 01:30:50,310 --> 01:30:52,743 I think you wanted Bob to have this. 1338 01:30:52,744 --> 01:30:54,145 Oh, yes. 1339 01:30:54,146 --> 01:30:56,148 Bob, I've a little present for you. 1340 01:30:56,149 --> 01:30:57,616 After all, we won't need it. 1341 01:30:57,617 --> 01:31:00,051 All we'll need is the breast of a lark. 1342 01:31:00,052 --> 01:31:02,121 Few ortalans and a bag of prunes. 1343 01:31:02,122 --> 01:31:06,224 - Ricki, show the gentleman. - Oh, wait. Just a moment. 1344 01:31:06,225 --> 01:31:08,135 Do either of you recognize these? 1345 01:31:15,135 --> 01:31:19,304 But... when? Where? 1346 01:31:19,305 --> 01:31:22,975 Ricki, remember I once told you that I'd wait for the one moment 1347 01:31:22,976 --> 01:31:24,976 when Ace would lose his poise? 1348 01:31:24,977 --> 01:31:27,046 Mm-Hmm. 1349 01:31:27,047 --> 01:31:29,650 In Mexico, Ace. 1350 01:31:30,650 --> 01:31:33,284 You know, Bob. I always wished we might have teamed up. 1351 01:31:33,285 --> 01:31:36,154 - What a conman you'd have made. - Oh, you really think so? 1352 01:31:36,155 --> 01:31:38,573 Oh, yes, with that brilliant mind and that dumb act. 1353 01:31:38,590 --> 01:31:41,292 Brooklyn Bridge would have changed hands a thousand times. 1354 01:31:41,293 --> 01:31:42,766 (male #3) 'All aboard.' 1355 01:31:47,766 --> 01:31:49,015 Well, ah... 1356 01:32:02,015 --> 01:32:04,684 I'll think about you. 1357 01:32:04,685 --> 01:32:07,519 - Where you going now? - Hot Springs. 1358 01:32:07,520 --> 01:32:10,256 Some unfinished business. 1359 01:32:10,257 --> 01:32:11,622 Good luck. 1360 01:32:11,623 --> 01:32:12,827 (male #3) 'Board' 1361 01:32:13,827 --> 01:32:15,064 [bell ringing] 1362 01:32:18,064 --> 01:32:20,800 [orchestral music] 1363 01:32:40,824 --> 01:32:45,824 Subtitles: mitbrille Karagarga@2014 97963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.