Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,729 --> 00:01:15,804
Welkom bij Crimezone Northeast.
Live, zoals altijd.
2
00:01:15,929 --> 00:01:19,949
Een dringende oproep
van de recherche van Wetherton.
3
00:01:20,049 --> 00:01:22,069
Help ze een moordenaar te vinden...
4
00:01:22,169 --> 00:01:25,949
...die in de afgelopen 48 uur
tweemaal heeft toegeslagen.
5
00:01:26,049 --> 00:01:31,521
Vanavond is hier bij ons
inspecteur Dalziel, Wetherton recherche.
6
00:01:55,852 --> 00:02:02,849
Hebt u deze bestelbus in de buurt van
Neroche Woods of Stonegarth gezien...
7
00:02:02,972 --> 00:02:08,126
...op de A8747 op maandagmorgen,
bel ons dan alstublieft.
8
00:02:08,252 --> 00:02:12,432
Het was druk. Honderden mensen
moeten het busje gezien hebben.
9
00:02:12,532 --> 00:02:15,392
En de moordenaar ook,
waarschijnlijk.
10
00:02:15,492 --> 00:02:22,648
Zijn beide slachtoffers daarin vervoerd?
- Ja. Ook volgens 't technisch onderzoek.
11
00:08:01,000 --> 00:08:04,180
Het tweede slachtoffer is gevonden
in de haven.
12
00:08:04,280 --> 00:08:07,900
Ze is zonder identificatie
in het water gegooid.
13
00:08:19,000 --> 00:08:26,429
Gemiddeld postuur, lengte 1 meter 58,
lichtblauwe ogen en blond haar.
14
00:08:27,760 --> 00:08:30,420
We denken dat ze een rugzaktoeriste was.
15
00:08:30,520 --> 00:08:35,150
Haar voeten zagen eruit
alsof ze veel gelopen heeft.
16
00:08:35,280 --> 00:08:39,353
Haar schouders vertonen sporen
van draagbanden.
17
00:08:39,480 --> 00:08:44,349
En ook slijtplekken op haar kleding
wijzen daarop.
18
00:08:44,480 --> 00:08:47,980
Haar kleding was opvallend, nietwaar?
- Zeer.
19
00:08:48,080 --> 00:08:53,074
Gelijksoortige kleren ziet u hier
geshowd door een agente.
20
00:08:54,640 --> 00:08:58,076
Hoeveel is het?
- 3,95 alsjeblieft.
21
00:09:00,680 --> 00:09:02,805
Het zit helemaal onderin.
22
00:09:03,960 --> 00:09:06,510
Ik heb nog wat in mijn rugzak.
23
00:09:19,280 --> 00:09:24,195
Er is al gebeld, maar nog niets
waar we wat mee kunnen.
24
00:09:24,320 --> 00:09:28,660
Hebben jullie allemaal gekeken?
- Ik en een paar anderen.
25
00:09:28,760 --> 00:09:33,197
Wat vond Peter ervan?
- Hij heeft het niet gezien.
26
00:09:33,320 --> 00:09:37,145
Hij moest dringend ergens heen.
- Waarheen dan?
27
00:10:45,640 --> 00:10:47,710
Is er al iets?
- Nee.
28
00:10:48,760 --> 00:10:51,320
Wat is er?
- Niks.
29
00:10:51,440 --> 00:10:54,755
Vertel op.
- Ik vond het een raar gevoel.
30
00:10:54,760 --> 00:10:56,955
Zo gekleed als een dode.
31
00:10:57,080 --> 00:11:02,435
We dragen allemaal de kleren
van een dode. Een kwestie van tijd.
32
00:11:04,000 --> 00:11:07,655
Crimezone Northeast.
Voor welke zaak belt u?
33
00:11:31,280 --> 00:11:33,350
Je bent gezien, Peter.
34
00:11:36,640 --> 00:11:40,805
Spicer zag je weggaan
voordat het programma begon.
35
00:11:42,280 --> 00:11:47,635
Ben je jaloers op mijn beroemdheid?
- Verpletterd. Niet door jou.
36
00:11:47,640 --> 00:11:52,740
Ik had last van die klap op mijn hoofd.
- Het is niet erg, hoor.
37
00:11:52,840 --> 00:11:58,340
Ik weet dat jouw schedel zo dik is dat je
hem als stormram kunt gebruiken.
38
00:11:58,440 --> 00:12:01,557
Ik kom je ophalen.
- Waarom?
39
00:12:01,680 --> 00:12:05,340
Om te praten met iemand
die dat meisje heeft gezien.
40
00:12:05,440 --> 00:12:07,990
Tenzij je liever thuis blijft.
41
00:12:09,600 --> 00:12:11,670
Ik wacht buiten op je.
42
00:12:15,680 --> 00:12:19,639
Ging ze bij iemand zitten?
- Niet dat ik weet.
43
00:12:19,760 --> 00:12:21,830
Maar ik had het druk.
44
00:12:21,960 --> 00:12:26,238
Kun je je nog iets anders van haar
herinneren?
45
00:12:26,360 --> 00:12:30,592
Was ze relaxed of gespannen?
Zag ze er ziek uit?
46
00:12:30,720 --> 00:12:36,875
Nee, ze was ok�. Ze leek niet...
Ze had een accent.
47
00:12:37,000 --> 00:12:42,140
Niet uit deze contreien, dus?
- Nee, het was een soort Australisch.
48
00:12:42,240 --> 00:12:47,633
Maar het was geen Australisch?
- Ze zei iets tegen een vrouw.
49
00:12:47,760 --> 00:12:51,639
Iets met bee. Bee hanky?
50
00:12:51,760 --> 00:12:54,479
Baaie danke?
- Zou kunnen.
51
00:12:54,600 --> 00:12:58,085
Dat is Afrikaans.
Ze kwam uit Zuid-Afrika.
52
00:14:59,298 --> 00:15:04,088
Wie is dat?
- We weten niet hoe ze echt heet.
53
00:15:04,218 --> 00:15:08,718
Maar ze noemt zich Perdy.
- Wat heeft ze met Dean te maken?
54
00:15:08,818 --> 00:15:14,768
Ze was z'n vriendin, volgens z'n
vrienden. Had hij het nooit over haar?
55
00:15:16,658 --> 00:15:20,638
Dean ging naar vrienden
toen hij uit de rechtbank kwam.
56
00:15:20,738 --> 00:15:25,958
Ze gingen Wheelers huis bekladden.
Daarna kwam dit meisje erbij.
57
00:15:26,058 --> 00:15:31,478
Dean ging met haar weg. Daarna
zijn ze geen van beiden nog gezien.
58
00:15:31,578 --> 00:15:37,443
Hij heeft het nooit over haar gehad.
- Het was al een paar maanden aan.
59
00:15:37,938 --> 00:15:42,056
Ze was dakloos,
maar vertelde dat niet rond.
60
00:15:42,178 --> 00:15:45,798
Ze wou natuurlijk geen nachtelijke
bezoekjes.
61
00:15:45,898 --> 00:15:50,926
Dus u zoekt haar ook?
- Politie en recherche zoekt haar.
62
00:15:54,578 --> 00:15:59,478
Het kan zijn dat ze samen ergens zitten
en zich gedeisd houden.
63
00:15:59,578 --> 00:16:02,723
Of Wheeler heeft ze allebei ontvoerd.
64
00:16:33,169 --> 00:16:37,269
Verdomme. Ik kan het nummerbord
niet lezen. Jij wel?
65
00:16:37,369 --> 00:16:41,364
Daar kan wat aan gedaan worden.
- Kijk hier maar.
66
00:16:45,089 --> 00:16:51,119
Hebbes.
- HV54-SZX.
67
00:17:36,421 --> 00:17:40,573
Verdomme, geen krassen.
- Of gerepareerd.
68
00:17:40,701 --> 00:17:44,489
Niks van te zien.
- Dan is het goed gedaan.
69
00:17:44,621 --> 00:17:46,601
We kijken in het onderhoudsboekje.
70
00:17:46,701 --> 00:17:49,841
Hoe moeilijk is het
om zo'n wagen na te maken?
71
00:17:49,941 --> 00:17:56,096
Iemand die handig is
en een beetje technisch doet het zo.
72
00:17:56,221 --> 00:17:59,497
Chauffeursgegevens?
- Adam Norton.
73
00:17:59,621 --> 00:18:04,281
Zijn adres en een lijst van z'n diensten
van de afgelopen week.
74
00:18:04,381 --> 00:18:09,580
Hoe lang werkt hij hier al?
- Twee jaar. Nooit klachten gehad.
75
00:18:09,701 --> 00:18:14,601
Hij meldt zich zelfs bijna nooit ziek.
- Te mooi om waar te zijn.
76
00:18:14,701 --> 00:18:17,761
Wanneer komt hij?
- Over een half uur.
77
00:18:43,000 --> 00:18:47,278
Denkt u dat ik iets met de moord
te maken heb?
78
00:18:47,400 --> 00:18:50,472
Nee, ik zweer het.
79
00:18:50,600 --> 00:18:53,990
Wat deed u tussen 10 en 3 uur maandag?
80
00:18:54,120 --> 00:18:59,660
Maandag was een drukke dag. Ik had
's ochtends al drie pechgevallen.
81
00:18:59,760 --> 00:19:05,455
Dat kunt u nakijken in de administratie.
En navragen bij de klanten.
82
00:19:05,480 --> 00:19:09,020
En dinsdagavond
tussen 7 uur en middernacht?
83
00:19:09,120 --> 00:19:12,580
Op dinsdag?
M'n laatste klus was klaar om 6 uur.
84
00:19:12,680 --> 00:19:16,355
U was pas om 9 uur terug in het magazijn.
85
00:19:16,480 --> 00:19:21,220
Ik stond geparkeerd bij Godolphin
Services. Administratie bijwerken.
86
00:19:21,320 --> 00:19:25,315
Ik nam een koffie,
ruimde de bus op en daarna...
87
00:19:26,840 --> 00:19:29,638
We mogen niet...
88
00:19:29,760 --> 00:19:34,580
Ik ging wat eten halen bij de supermarkt.
Dat mag niet in werktijd.
89
00:19:34,680 --> 00:19:37,460
Hoe hebt u betaald?
- Met een creditcard.
90
00:19:37,560 --> 00:19:39,560
Hebt u een bonnetje?
91
00:19:41,600 --> 00:19:43,909
Weggegooid, denk ik.
92
00:19:44,040 --> 00:19:47,780
Als die man maandag vermoord is,
wat heeft...
93
00:19:53,560 --> 00:19:56,154
In het echt is ze mooier.
94
00:19:57,080 --> 00:19:59,310
Kent u haar?
- Nee.
95
00:19:59,440 --> 00:20:05,475
Ik struikelde over haar rugzak in het
restaurant van Godolphin Services.
96
00:20:06,920 --> 00:20:09,180
Heeft ze iets tegen u gezegd?
97
00:20:09,280 --> 00:20:12,940
Ze bood aan koffie voor me te halen.
M'n werkkleding zat onder.
98
00:20:13,040 --> 00:20:15,335
Die ligt nu in m'n kluisje.
99
00:20:15,400 --> 00:20:19,029
En liet u haar nieuwe koffie betalen?
- Nee.
100
00:20:19,160 --> 00:20:21,500
Wat heeft ze nog meer gezegd?
101
00:20:21,600 --> 00:20:25,900
Ze kwam van Johannesburg naar
Schotland om familie op te zoeken.
102
00:20:26,000 --> 00:20:30,471
Waar in Schotland?
- Dat zei ze niet.
103
00:20:30,600 --> 00:20:35,020
Wanneer verliet ze het restaurant?
- Meteen. Met haar rugzak.
104
00:20:35,120 --> 00:20:40,390
Hebt u haar daarna nog gezien?
- Nee. Ik heb haar niet vermoord.
105
00:20:41,680 --> 00:20:47,516
Ik heb haar gesproken, meer niet.
Ik heb haar niet vermoord.
106
00:21:22,645 --> 00:21:25,876
Je verdiende loon, smerige klootzak.
107
00:21:34,005 --> 00:21:38,425
Wie heeft het gemeld?
- Een dakloze, vanuit een telefooncel.
108
00:21:38,525 --> 00:21:40,880
Hij kampeert daar.
109
00:22:02,765 --> 00:22:04,765
Wacht hier.
110
00:22:13,085 --> 00:22:16,485
Vind je het erg als ik erbij kom zitten?
111
00:22:24,365 --> 00:22:27,170
Ruikt heerlijk, zo'n houtvuurtje.
112
00:22:32,845 --> 00:22:34,845
Ik heet Andy.
113
00:22:39,165 --> 00:22:42,760
Hoe lang woon je al hier?
- Vanaf de zomer.
114
00:22:42,885 --> 00:22:47,390
Ik vond het in de zomer.
Ik heb het niet zelf gebouwd.
115
00:22:48,205 --> 00:22:53,120
Helemaal niet gek, dit.
- Er komt weinig volk hier.
116
00:22:53,245 --> 00:22:59,110
En geen kinderen. Die laten je niet met
rust. Dan moet je weer verder.
117
00:23:00,205 --> 00:23:05,199
Bedankt dat je ons geholpen hebt.
- Je moet wel, h�?
118
00:23:05,325 --> 00:23:11,020
Je kan het niet zomaar laten liggen.
- Heb je hem vanmorgen gevonden?
119
00:23:15,805 --> 00:23:18,638
Heb je gisteravond iets gezien?
120
00:23:21,445 --> 00:23:24,930
Ik liep langs de rivier.
Onder de snelweg.
121
00:23:25,845 --> 00:23:27,845
Ik zag lichten.
122
00:23:31,205 --> 00:23:33,205
Enig idee hoe laat?
123
00:23:35,485 --> 00:23:41,037
Laat. Toen ik terugkwam,
was het vuur al uit. Dus laat.
124
00:23:43,285 --> 00:23:46,083
En je hebt echt niks gezien?
125
00:23:46,205 --> 00:23:50,115
Ik bemoei me met niemand.
Ik wil geen gedonder.
126
00:23:53,365 --> 00:23:57,275
Je hebt vast al het nodige
te verstouwen gehad.
127
00:24:10,045 --> 00:24:15,563
Moeten we een verklaring opnemen?
- Van Fred? Nee, laat hem maar.
128
00:24:15,685 --> 00:24:18,745
Hij wordt toch niet serieus genomen.
129
00:24:20,165 --> 00:24:22,715
Gaan jullie maar verder. Ik...
130
00:24:23,965 --> 00:24:25,965
Ik kom later wel.
131
00:24:51,685 --> 00:24:53,685
Het is ok�, hoor.
132
00:25:00,205 --> 00:25:02,205
Wil je dit hebben?
133
00:25:04,925 --> 00:25:06,925
Bedankt, man.
134
00:25:09,645 --> 00:25:11,954
Hou je haaks, h�?
135
00:25:37,565 --> 00:25:40,105
Heeft hij nog iets gezegd?
- Fred?
136
00:25:40,205 --> 00:25:46,280
Wie anders?
- Ik zag hem niet. Ik ging alleen plassen.
137
00:25:47,605 --> 00:25:51,265
We gaan zoeken naar de plek
waar het lijk erin ging.
138
00:25:51,365 --> 00:25:54,835
Het is allemaal verharde weg.
- Jammer.
139
00:25:59,085 --> 00:26:03,105
Zeg dat het zelfmoord was.
Dan geloof ik weer in God.
140
00:26:03,205 --> 00:26:07,960
Zelfmoord? Drie steken in de buik?
- Harakiri.
141
00:26:08,085 --> 00:26:13,921
Z'n huis staat vol Japanse curiosa.
Overal zwaarden en dolken.
142
00:26:14,045 --> 00:26:16,785
En hij slaat zichzelf
met een jagersknuppel?
143
00:26:16,885 --> 00:26:20,540
De bestelbusman is een weldoener,
lijkt het.
144
00:26:20,565 --> 00:26:25,025
Als je toch moordt voor bloed,
neem dan iemand die het verdient.
145
00:26:25,125 --> 00:26:28,401
Of de dader is een na-aper.
146
00:26:28,525 --> 00:26:33,145
Die TV-uitzending was gisteravond.
Wel heel kort tevoren.
147
00:26:33,245 --> 00:26:38,305
Daarvoor wist niemand van de knuppel.
- Alleen de bloeddrinker.
148
00:26:38,405 --> 00:26:40,405
En wij.
149
00:26:57,405 --> 00:27:00,380
Hebben de buren iets gezien?
- Niets.
150
00:27:00,405 --> 00:27:05,354
Dus niemand belde om te zeggen
dat de garagedeur openstond?
151
00:27:05,485 --> 00:27:08,185
Is Wheelers auto al gevonden?
- Nog niet.
152
00:27:08,285 --> 00:27:12,225
De moordenaar wachtte daar binnen,
en er is gevochten.
153
00:27:12,325 --> 00:27:18,844
De moordenaar wint en stopt het lijk
in de kofferbak van z'n eigen auto.
154
00:27:18,965 --> 00:27:26,280
Automatische deuren. Hij stapt in,
opent de deur en rijdt ongezien weg.
155
00:27:28,125 --> 00:27:33,119
Waar is de dader binnengekomen?
- Door een raam in te slaan.
156
00:27:33,245 --> 00:27:35,554
Voetafdrukken buiten?
157
00:27:42,725 --> 00:27:45,478
Die slimmerik liep op z'n tenen.
158
00:28:12,165 --> 00:28:14,205
Daar was eerst een dolk.
159
00:28:17,885 --> 00:28:20,922
We hebben er foto's van.
160
00:28:21,045 --> 00:28:26,910
Dat zou het moordwapen kunnen zijn.
Onze man heeft gevoel voor ironie.
161
00:28:27,805 --> 00:28:31,825
Wheeler pakte die dolk en toen
werd hij hem afgepakt.
162
00:28:31,925 --> 00:28:33,925
Nog beter.
163
00:28:38,085 --> 00:28:41,043
Het duurt jaren.
164
00:28:41,165 --> 00:28:46,842
Jaren van foltering om een boom
in zo'n rare dwergvorm te persen.
165
00:28:46,965 --> 00:28:49,638
Hij vond het blijkbaar mooi.
166
00:28:52,405 --> 00:28:55,761
Heb je nog iets anders gevonden?
- Nee.
167
00:29:00,845 --> 00:29:03,154
Waar gaan we nu heen?
168
00:29:03,285 --> 00:29:07,198
Naar Mark Croft.
- Mark?
169
00:29:07,325 --> 00:29:11,905
We moeten wel. Hij denkt dat Wheeler
z'n zoon vermoord heeft...
170
00:29:12,005 --> 00:29:15,585
...en z'n vrouw van het balkon
heeft laten springen.
171
00:29:15,685 --> 00:29:20,361
Maar die knuppel dan?
- Dat was vanwege ons.
172
00:29:20,485 --> 00:29:22,485
Een lek of een tip.
173
00:29:24,565 --> 00:29:28,985
Misschien heeft Mark vrienden
waar ik niets van weet.
174
00:29:36,925 --> 00:29:40,759
Ik kom zo.
Even iets met Posh bespreken.
175
00:30:16,045 --> 00:30:18,665
Wat willen jullie?
- Weten waar je was...
176
00:30:18,765 --> 00:30:23,265
...tussen 5 uur en middernacht, gisteren.
- Ik heb hem niet vermoord.
177
00:30:23,365 --> 00:30:25,674
Wie?
- Wheeler.
178
00:30:25,805 --> 00:30:30,055
Ik zag het net op het nieuws.
Z'n lijk is gevonden.
179
00:30:32,685 --> 00:30:37,105
Je bent niet blij, zo te zien.
- Het is z'n verdiende loon, maar...
180
00:30:37,205 --> 00:30:39,673
Maar?
- Ik had het moeten doen.
181
00:30:40,805 --> 00:30:44,195
Nu kan ik me niet meer op hem wreken.
182
00:30:44,325 --> 00:30:49,080
Waar was jij dan toen een ander
het voor jou verpestte?
183
00:30:49,205 --> 00:30:51,275
Hier.
184
00:30:51,405 --> 00:30:53,700
De hele avond en nacht?
- Ja.
185
00:30:53,805 --> 00:30:57,425
Ik ging pas vanochtend het huis uit,
vuilnis wegbrengen.
186
00:30:57,525 --> 00:31:02,474
Voorjaarsschoonmaak?
Hoe zag het er dan daarv��r uit?
187
00:31:02,605 --> 00:31:05,199
Was je alleen?
188
00:31:05,325 --> 00:31:08,920
Geen alibi dus.
Wat een verrassing.
189
00:31:17,085 --> 00:31:19,085
Ken je me nog?
190
00:31:24,285 --> 00:31:26,285
Wie is dat?
191
00:31:26,805 --> 00:31:30,715
Hoe voelt het om de verkeerde
gepakt te hebben?
192
00:31:31,765 --> 00:31:37,185
Ik heb hem niet vermoord.
- Lieg niet. Hier zul je voor boeten, Mark.
193
00:31:37,285 --> 00:31:40,197
Je zult branden.
194
00:31:43,725 --> 00:31:45,585
Het was Wheeler niet.
195
00:31:45,685 --> 00:31:48,597
Met adjudant Pascoe.
196
00:31:51,325 --> 00:31:53,475
Je vindt hem nooit.
- Wie?
197
00:31:56,885 --> 00:31:58,885
Dean.
198
00:31:58,885 --> 00:32:00,545
Heb je hem iets misdaan?
199
00:32:00,645 --> 00:32:04,604
Deantje krijgt een lesje.
200
00:32:04,725 --> 00:32:07,034
Hij leeft dus nog?
201
00:32:07,165 --> 00:32:09,165
Nog wel.
202
00:32:16,165 --> 00:32:20,681
Volgens mij is Wheeler niet onschuldig.
- Onmogelijk.
203
00:32:20,805 --> 00:32:27,677
Wie weet waren ze met z'n twee�n,
en hoorden we nu die ander.
204
00:32:27,805 --> 00:32:29,805
Zou kunnen.
205
00:32:31,885 --> 00:32:34,705
Spicer, geef me goed nieuws.
Nu meteen.
206
00:32:34,805 --> 00:32:38,265
Forensisch rapport over Nortons bus.
- Niets?
207
00:32:38,365 --> 00:32:41,745
Niets wijst erop dat Jennings
of het meisje erin zaten.
208
00:32:41,845 --> 00:32:45,225
En z'n kleren?
- Niets van de slachtoffers.
209
00:32:45,325 --> 00:32:49,364
Bedankt. En z'n alibi's?
- Die kloppen.
210
00:32:49,485 --> 00:32:52,825
Dan moeten we hem laten gaan.
- We hebben nog 24 uur.
211
00:32:52,925 --> 00:32:58,865
Of langer. Een lijst van alle auto's
waar hij dit jaar aan gewerkt heeft.
212
00:32:58,965 --> 00:33:04,756
Wat zeggen die kleurtjes?
- De gehighlighte auto's zijn gestolen.
213
00:33:04,885 --> 00:33:07,945
De meeste vlak nadat Norton
ze had gerepareerd.
214
00:33:08,045 --> 00:33:13,025
Jags, Mercs, Range Rovers, Lexus...
Niet de goedkoopste merken.
215
00:33:13,125 --> 00:33:16,185
En geen een was ouder dan drie jaar.
216
00:33:16,965 --> 00:33:21,825
Ze zijn meestal zo gestrest en dankbaar
dat ze niet opletten.
217
00:33:21,925 --> 00:33:28,025
Sleutels en codes zijn zo te kopi�ren.
- En de administratie heeft hun adres.
218
00:33:28,125 --> 00:33:30,505
Een paar dagen later ga je erheen...
219
00:33:30,605 --> 00:33:33,945
En twee weken daarna
is de Lamborghini in Letland.
220
00:33:34,045 --> 00:33:36,905
Ik ben een autodief.
Geen moordenaar.
221
00:33:37,005 --> 00:33:42,284
Aan wie verkoop je ze door?
- Vergeet het maar.
222
00:33:42,405 --> 00:33:47,845
Liever de cel in dan dat ik
door een sluipschutter word omgelegd.
223
00:34:34,312 --> 00:34:41,343
Hij overleed rond 9 uur gisteravond.
Gestoken met een smal mes, 20 cm lang.
224
00:34:41,472 --> 00:34:44,652
Klinkt als de dolk die weg was,
bij hem thuis.
225
00:34:44,752 --> 00:34:50,012
Een steek in de maag, een in de
galblaas. De fatale in de buikslagader.
226
00:34:50,112 --> 00:34:52,112
Hij was meteen dood.
227
00:34:57,072 --> 00:34:59,188
Dean Bennet.
228
00:35:00,552 --> 00:35:06,422
Hoeveel bloed heeft hij nog?
- Wat je kunt verwachten bij zijn letsel.
229
00:35:06,552 --> 00:35:11,052
Zijn bloed is dus niet ook afgetapt?
- Niets van te zien.
230
00:35:11,152 --> 00:35:16,012
Misschien heeft de dader het bloed
uit de wonden opgevangen.
231
00:35:16,112 --> 00:35:20,788
Mogelijk, maar daar zat gal en maagsap
doorheen.
232
00:35:20,912 --> 00:35:25,012
En de inslag van de knuppel?
- Gelijksoortig, maar niet identiek.
233
00:35:25,112 --> 00:35:29,092
Misschien door de hoek en de kracht
van de inslag.
234
00:35:29,192 --> 00:35:33,788
Zijn dat touwsporen?
- Schaafwonden en kneuzingen, ja.
235
00:35:33,912 --> 00:35:38,747
Ook zulke verwondingen aan
bovenbenen en knieholtes.
236
00:35:38,872 --> 00:35:44,902
Rare manier van vastbinden.
- 400 jaar geleden zag je dit letsel vaker.
237
00:35:45,032 --> 00:35:48,627
Hij is gefolterd, op de pijnbank gelegd.
238
00:35:48,752 --> 00:35:51,186
Ik meen het serieus.
239
00:35:52,352 --> 00:35:58,825
Alle grote spieren zijn enorm uitgerekt.
De schouders zijn uit de kom...
240
00:35:58,952 --> 00:36:04,345
...en de weefsels die heupen en knie�n
bijeen houden...
241
00:36:04,472 --> 00:36:09,572
...zijn helemaal kapot.
De dader moet hem echt gehaat hebben.
242
00:36:15,912 --> 00:36:21,092
Wheelers kleding is onderzocht.
Sporen van motorolie en betonstof.
243
00:36:21,192 --> 00:36:25,708
Nog iets?
- Vezels, zoals van autostoelbekleding.
244
00:36:29,272 --> 00:36:35,222
We dachten al dat hij in de kofferbak
van z'n eigen auto was gegooid.
245
00:36:35,352 --> 00:36:38,532
Dus afgezien van die klap met de knuppel...
246
00:36:38,632 --> 00:36:43,052
...zijn er geen overeenkomsten
met onze bestelbusman.
247
00:36:52,152 --> 00:36:56,031
Je bent thuis.
Schiet op, duik je nest in.
248
00:37:09,432 --> 00:37:14,812
Waarom zei je niks over je lD-kettinkje?
- Ik miste het vanochtend pas.
249
00:37:14,912 --> 00:37:18,057
Ik heb het in Wheelers huis gevonden.
250
00:37:22,192 --> 00:37:27,377
Kijk tussen de kussens op de bank.
Daar heb ik het neergelegd.
251
00:37:31,952 --> 00:37:34,252
Het is er niet.
- Het m�et er zijn.
252
00:37:34,352 --> 00:37:36,352
Echt niet.
253
00:37:39,752 --> 00:37:43,062
Geeft niet. Laat maar.
254
00:37:46,032 --> 00:37:48,032
Ik regel het wel.
255
00:37:49,272 --> 00:37:53,629
Je bent toch niet teruggegaan
om het te zoeken?
256
00:37:53,752 --> 00:37:58,532
Of naar die andere plek?
- Nee. Ik heb precies gedaan wat jij zei.
257
00:37:58,632 --> 00:38:01,988
Pascoe, wat is er?
- Niks.
258
00:38:05,512 --> 00:38:07,512
Ik regel het wel.
259
00:38:27,112 --> 00:38:30,104
Weet je het niet?
260
00:38:30,232 --> 00:38:34,892
Jamie is dood, omdat jullie
hem in de steek hebben gelaten.
261
00:38:34,992 --> 00:38:40,132
De software die we aan overheids-
instellingen leveren, is niet te kraken.
262
00:38:40,232 --> 00:38:46,612
Gelukkig voor jullie is dit 'n burgerversie.
Vanwege de interesse van criminelen...
263
00:38:46,712 --> 00:38:50,412
...hebben we er een signaal
van 40 kilohertz ingebouwd.
264
00:38:50,512 --> 00:38:54,652
Het menselijk oor hoort frequenties
tot 20 kilohertz.
265
00:38:54,752 --> 00:38:57,812
Dus de gebruiker merkt er niets van.
266
00:38:57,872 --> 00:39:03,532
Analyse van de vervorming van het
signaal geeft de gebruikte algoritmes.
267
00:39:03,632 --> 00:39:08,148
Zelfs bij de niet-standaardvervorming
die je nu hoort.
268
00:39:08,272 --> 00:39:12,948
Hoe lang duurt het decoderen?
- Dat weet ik niet precies.
269
00:39:13,072 --> 00:39:15,072
Vijf seconden?
270
00:39:16,232 --> 00:39:19,052
Weet je waarom jullie zoon dood is?
271
00:39:19,152 --> 00:39:22,269
Weten jullie het niet?
272
00:39:22,392 --> 00:39:27,322
Jamie is dood, omdat jullie
hem in de steek hebben gelaten.
273
00:39:28,312 --> 00:39:30,621
Ken je hem?
274
00:39:30,752 --> 00:39:33,664
Nu de andere opnames?
- Graag.
275
00:39:36,112 --> 00:39:40,412
Hij voelde diep van binnen
dat je nooit van hem gehouden hebt.
276
00:39:40,512 --> 00:39:43,012
Ik ben niet degene die haar verraden heeft.
277
00:39:43,112 --> 00:39:48,266
En zeg tegen Pascoe
dat zoeken naar mij tijdverspilling is.
278
00:39:48,392 --> 00:39:50,942
En nu het laatste telefoontje.
279
00:39:52,272 --> 00:39:54,272
Ken je me nog?
280
00:39:55,792 --> 00:40:00,388
Hoe voelt het om de verkeerde
gepakt te hebben?
281
00:40:00,512 --> 00:40:05,108
Lieg niet.
Hier zul je voor boeten, Mark.
282
00:40:05,232 --> 00:40:07,621
Je zult branden.
283
00:40:09,112 --> 00:40:13,264
Hallo, Pascoe.
Je vindt hem nooit.
284
00:40:26,512 --> 00:40:28,787
Zware nacht gehad?
285
00:40:28,912 --> 00:40:30,912
U moest eens weten.
286
00:40:33,512 --> 00:40:35,012
Voertuig WN56 NXX in reparatie
287
00:40:35,112 --> 00:40:38,532
Die auto stond vannacht gewoon
in de werkplaats.
288
00:40:38,632 --> 00:40:42,372
Zeker weten?
- Hij staat er nog. Ga zelf kijken.
289
00:40:42,472 --> 00:40:46,052
Wil je dat ik alles in beslag neem
voor onderzoek?
290
00:40:46,152 --> 00:40:48,791
Dat kunt u niet.
- Jawel.
291
00:40:48,912 --> 00:40:53,812
Hij gebruikt onze auto's niet.
Alleen onze kentekenbewijzen.
292
00:40:53,912 --> 00:40:59,692
Let op je manieren, of ik haal al
je wagens een week lang van de weg.
293
00:41:04,272 --> 00:41:06,581
Het spijt me.
- Dat is beter.
294
00:41:08,032 --> 00:41:10,032
Laat me dat kreng zien.
295
00:41:18,552 --> 00:41:22,812
Ziet er niet best uit.
- Dan had u de Smart moeten zien.
296
00:41:22,912 --> 00:41:26,822
Hoe lang staat hij hier al?
- Sinds vorige week.
297
00:41:28,872 --> 00:41:33,946
Wilt u hem laten onderzoeken?
- Hij gaat toch nergens heen?
298
00:41:47,632 --> 00:41:53,012
Ik maak me zorgen om Martin. Sinds
de uitbreiding is z'n werk verdubbeld.
299
00:41:53,112 --> 00:41:56,492
Stress doet je de das om.
- Daar weet ik alles van.
300
00:41:56,592 --> 00:42:01,972
Natuurlijk. Als politieman snap je dat.
Niet iedereen kan ermee omgaan.
301
00:42:02,072 --> 00:42:06,145
En hij niet?
- Hij meldt zich steeds vaker ziek.
302
00:42:06,272 --> 00:42:08,740
En bovendien...
- Wat?
303
00:42:10,032 --> 00:42:14,962
Moeilijkheden thuis.
Het fijne weet ik er niet van, maar...
304
00:42:15,512 --> 00:42:19,744
Heeft Pearce zich maandag ook ziek
gemeld?
305
00:42:19,872 --> 00:42:21,872
Nou?
306
00:42:42,672 --> 00:42:44,672
Help me alsjeblieft.
307
00:42:49,192 --> 00:42:53,172
Andy, de twee eerste telefoontjes
waren van Wheeler.
308
00:42:53,272 --> 00:42:57,311
En het laatste?
- Het klonk als een jonge vrouw.
309
00:42:57,432 --> 00:43:02,108
Wheelers hulpje?
- Zoiets, ja. Dat moet wel.
310
00:43:03,072 --> 00:43:05,540
Ben je op de terugweg?
311
00:43:05,672 --> 00:43:10,732
Martin Pearce heeft zich ziek gemeld
om mij te ontlopen. Ga naar z'n huis.
312
00:43:10,832 --> 00:43:14,541
Verbergt hij iets, denk je?
- Wie niet?
313
00:43:54,312 --> 00:43:59,752
Hij heeft morfine tegen de pijn
en fenothiazine tegen het braken.
314
00:43:59,872 --> 00:44:03,252
Wanneer kunnen we hem spreken?
- Hij is nu minder verward...
315
00:44:03,352 --> 00:44:06,692
...maar nog lang niet stabiel genoeg
voor een verhoor.
316
00:44:06,792 --> 00:44:10,532
Is hij schizofreen?
- Nee, maar zijn mentale toestand...
317
00:44:10,632 --> 00:44:17,071
...zijn depressie, paranoia, hallucinaties
zijn symptomen van zijn ziekte.
318
00:44:17,192 --> 00:44:21,583
En dat is?
- Paarse urine, zegt dat u iets?
319
00:44:21,712 --> 00:44:24,572
De gekte van koning George?
- Porfyrie?
320
00:44:24,672 --> 00:44:30,588
Acute hepatische porfyrie.
Maar dat moet nog bevestigd worden.
321
00:44:30,712 --> 00:44:33,510
U zei dat hij bloed dronk?
322
00:44:33,632 --> 00:44:37,412
Hij heeft er twee mensen voor vermoord.
- Dat gebeurt vaker.
323
00:44:37,512 --> 00:44:42,852
In de VS kopen ze bloed van bloed-
banken om de symptomen te verlichten.
324
00:44:42,952 --> 00:44:45,012
En die symptomen zijn vreselijk.
325
00:44:45,112 --> 00:44:49,852
Z'n leefwijze verbaast me.
Hij moet door de hel gegaan zijn.
326
00:46:01,666 --> 00:46:06,421
Deantje krijgt een lesje.
327
00:46:07,586 --> 00:46:09,586
Nog wel.
328
00:46:11,146 --> 00:46:16,618
Wheeler was de ultieme einzelg�nger.
We hebben weken gezocht.
329
00:46:16,746 --> 00:46:20,401
Geen familie, geen dierbaren,
geen vrienden.
330
00:46:20,466 --> 00:46:25,415
Er werd wel regelmatig geld
opgenomen. 600 pond per maand.
331
00:46:25,546 --> 00:46:30,984
Misschien gaf hij dat geld aan haar.
- Huur? Onderhield hij haar?
332
00:46:31,106 --> 00:46:36,021
Ze was zijn medeplichtige.
Bewaakte z'n slachtoffers...
333
00:46:36,146 --> 00:46:40,141
...terwijl hij een keurig leven leek te leiden.
334
00:46:41,346 --> 00:46:47,945
De klokt tikt door voor Dean. We
moeten dat meisje naar buiten lokken.
335
00:46:48,066 --> 00:46:50,066
Ken je me nog?
336
00:46:51,586 --> 00:46:56,296
Hoe voelt het om de verkeerde
gepakt te hebben?
337
00:46:56,426 --> 00:47:01,546
Lieg niet.
Hier zul je voor boeten, Mark.
338
00:47:01,666 --> 00:47:03,702
Je zult branden.
339
00:47:06,666 --> 00:47:12,086
E�n ding zit mee voor ons: ze denkt
dat Mark Croft Wheeler vermoord heeft.
340
00:47:12,186 --> 00:47:14,780
Ze haat hem daarom.
341
00:47:14,906 --> 00:47:20,856
We laten Mark bellen naar dit nummer,
en bieden een ruil aan voor Dean.
342
00:47:22,306 --> 00:47:24,306
Wat voor ruil?
343
00:47:25,586 --> 00:47:29,738
Ik moet wat?
- De moord op Wheeler bekennen.
344
00:47:29,866 --> 00:47:34,656
Haar daarmee lokken.
Jezelf aanbieden in ruil voor Dean.
345
00:47:37,946 --> 00:47:40,141
Wij dekken je.
346
00:47:42,466 --> 00:47:47,651
Ze doorziet zo dat het een val is.
- Het is het proberen waard.
347
00:47:58,706 --> 00:48:01,095
Laat Dean gaan.
348
00:48:01,226 --> 00:48:05,742
Waarom zou ik?
- Je wilt mij toch?
349
00:48:05,866 --> 00:48:08,858
Dean voor jou? Bedoel je dat?
350
00:48:10,106 --> 00:48:14,816
Je wilt Dean niet doden.
Dat heeft Wheeler me verteld.
351
00:48:14,946 --> 00:48:18,166
Hij heeft die moorden gepleegd.
Jij niet.
352
00:48:18,266 --> 00:48:23,898
Wanneer vertelde hij dat?
- Toen ik hem bijna in twee�n trok.
353
00:48:24,026 --> 00:48:27,766
Hij gilde als een klein meisje.
En toen stak ik hem dood.
354
00:48:27,866 --> 00:48:32,201
Hij gilde en stikte in z'n eigen bloed.
- Hou je kop.
355
00:48:34,906 --> 00:48:38,731
Ik vermoord je. Dat weet je.
- Ja, dat weet ik.
356
00:48:40,026 --> 00:48:44,178
Maar jij hebt Jamie van me afgepakt.
En Bridget.
357
00:48:47,746 --> 00:48:51,261
Ik heb niks meer om voor te leven.
358
00:48:51,386 --> 00:48:54,025
Luistert de politie mee?
359
00:48:55,466 --> 00:48:58,299
Zou ik dan een moord bekennen?
360
00:48:59,786 --> 00:49:01,786
Vanavond?
361
00:49:03,146 --> 00:49:07,424
Bel me weer, niet vanuit je huis,
over een uur.
362
00:50:05,426 --> 00:50:09,591
Hier is hij.
Hij leeft, maar is er slecht aan toe.
363
00:50:13,586 --> 00:50:17,579
Ze is er niet.
Ze is er verdomme niet.
364
00:50:19,786 --> 00:50:26,624
Het is voorbij, jongen. We halen je
hieruit. Blijf stil liggen. Het is voorbij.
365
00:50:58,946 --> 00:51:00,946
Ik ben hier, lieverd.
366
00:51:03,146 --> 00:51:06,900
Het spijt me zo.
- Waar heb je dan spijt van?
367
00:51:08,426 --> 00:51:14,023
Van alles.
- Het is nu voorbij. Helemaal voorbij.
368
00:51:15,266 --> 00:51:18,895
Ik ben zo trots op je. Zo trots.
369
00:52:58,425 --> 00:53:02,782
Ze hadden niet dood gehoeven,
Jamie en de anderen.
370
00:53:02,905 --> 00:53:08,090
Michael wou ze alleen een lesje leren.
Zoals hij met mij deed.
371
00:53:08,665 --> 00:53:13,580
Maar ze waren koppig.
- En daarom vermoordde Wheeler ze?
372
00:53:13,705 --> 00:53:18,495
Het was tuig.
De wereld is beter af zonder dat tuig.
373
00:53:18,625 --> 00:53:23,745
Nee, Wheeler was tuig.
En de wereld is beter af zonder hem.
374
00:53:23,865 --> 00:53:29,098
Hij was de eerste die echt om me gaf.
- En je ouders dan?
375
00:53:29,225 --> 00:53:32,979
E�n ouder.
Vader onbekend.
376
00:53:33,105 --> 00:53:39,140
Moeder verhuurde zich per half uur.
En met mij erbij voor 50 pond extra.
377
00:53:39,625 --> 00:53:44,005
Ik heb 'r sinds m'n dertiende niet gezien.
- Hoe lang ken je Wheeler al?
378
00:53:44,105 --> 00:53:48,205
Vier jaar.
Hij heeft me met geen vinger aangeraakt.
379
00:53:48,305 --> 00:53:52,537
Alleen om me te straffen.
In het begin.
380
00:53:54,985 --> 00:53:58,944
Hij zou Dean ook vermoord hebben.
381
00:53:59,065 --> 00:54:03,536
Waarom heb je hem laten ontsnappen?
- Waarom denk je?
382
00:54:04,625 --> 00:54:06,625
Ben je verliefd op hem?
383
00:54:09,105 --> 00:54:11,765
Waarom liet je hem niet gaan
zodra Wheeler dood was?
384
00:54:11,865 --> 00:54:17,144
Ik wou dat hij met me wegliep,
maar hij wou niet luisteren.
385
00:54:17,265 --> 00:54:21,285
Had hij dat maar wel gedaan.
Als hij had gevoeld...
386
00:54:21,385 --> 00:54:24,297
Ik had hem sowieso laten gaan.
387
00:54:24,425 --> 00:54:27,145
Nadat hij z'n lesje geleerd had.
388
00:55:13,065 --> 00:55:16,375
Hoe lang kennen wij elkaar al?
389
00:55:16,505 --> 00:55:19,815
Elf jaar.
390
00:55:21,665 --> 00:55:23,665
Een hele tijd.
391
00:55:32,625 --> 00:55:36,960
Ik zag dat je dit vond bij Wheeler thuis.
Laat maar.
392
00:55:39,065 --> 00:55:43,104
Ik heb je telefoongesprekken gecheckt.
393
00:55:43,225 --> 00:55:47,662
Croft belde je om 10 over 8
op de avond van de moord.
394
00:55:47,785 --> 00:55:50,060
Spicer zag je weggaan.
395
00:55:52,305 --> 00:55:55,705
Leefde Wheeler nog toen je daar aankwam?
396
00:56:00,985 --> 00:56:04,375
Hij bekende alles. Maar toen...
397
00:56:07,985 --> 00:56:10,025
Toen was het al te laat.
398
00:56:11,985 --> 00:56:15,102
Het spijt me, Andy.
- Het spijt je?
399
00:56:18,665 --> 00:56:20,665
Waarom?
400
00:56:21,745 --> 00:56:24,975
Waarom heb je alles op het spel gezet?
401
00:56:25,905 --> 00:56:28,021
Kijk dan naar hem.
402
00:56:30,265 --> 00:56:34,685
Kijk naar al die graven.
Ik was het hem verschuldigd.
403
00:56:35,905 --> 00:56:40,240
Het systeem heeft hem in de steek
gelaten. Jij niet.
404
00:56:41,865 --> 00:56:43,865
En nu?
405
00:56:45,785 --> 00:56:47,785
Wat een klerezooi.
406
00:56:49,505 --> 00:56:51,505
Wat moet ik nu doen?
407
00:56:56,625 --> 00:56:58,820
Ben je nu mijn rechter...
408
00:57:00,225 --> 00:57:02,225
...of mijn vriend?
409
00:57:04,305 --> 00:57:06,580
Ik weet het niet meer.
410
00:57:06,630 --> 00:57:11,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.