All language subtitles for Dalziel and Pascoe s12e06 Under Dark Stars (Pt 2).ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,729 --> 00:01:15,804 Welkom bij Crimezone Northeast. Live, zoals altijd. 2 00:01:15,929 --> 00:01:19,949 Een dringende oproep van de recherche van Wetherton. 3 00:01:20,049 --> 00:01:22,069 Help ze een moordenaar te vinden... 4 00:01:22,169 --> 00:01:25,949 ...die in de afgelopen 48 uur tweemaal heeft toegeslagen. 5 00:01:26,049 --> 00:01:31,521 Vanavond is hier bij ons inspecteur Dalziel, Wetherton recherche. 6 00:01:55,852 --> 00:02:02,849 Hebt u deze bestelbus in de buurt van Neroche Woods of Stonegarth gezien... 7 00:02:02,972 --> 00:02:08,126 ...op de A8747 op maandagmorgen, bel ons dan alstublieft. 8 00:02:08,252 --> 00:02:12,432 Het was druk. Honderden mensen moeten het busje gezien hebben. 9 00:02:12,532 --> 00:02:15,392 En de moordenaar ook, waarschijnlijk. 10 00:02:15,492 --> 00:02:22,648 Zijn beide slachtoffers daarin vervoerd? - Ja. Ook volgens 't technisch onderzoek. 11 00:08:01,000 --> 00:08:04,180 Het tweede slachtoffer is gevonden in de haven. 12 00:08:04,280 --> 00:08:07,900 Ze is zonder identificatie in het water gegooid. 13 00:08:19,000 --> 00:08:26,429 Gemiddeld postuur, lengte 1 meter 58, lichtblauwe ogen en blond haar. 14 00:08:27,760 --> 00:08:30,420 We denken dat ze een rugzaktoeriste was. 15 00:08:30,520 --> 00:08:35,150 Haar voeten zagen eruit alsof ze veel gelopen heeft. 16 00:08:35,280 --> 00:08:39,353 Haar schouders vertonen sporen van draagbanden. 17 00:08:39,480 --> 00:08:44,349 En ook slijtplekken op haar kleding wijzen daarop. 18 00:08:44,480 --> 00:08:47,980 Haar kleding was opvallend, nietwaar? - Zeer. 19 00:08:48,080 --> 00:08:53,074 Gelijksoortige kleren ziet u hier geshowd door een agente. 20 00:08:54,640 --> 00:08:58,076 Hoeveel is het? - 3,95 alsjeblieft. 21 00:09:00,680 --> 00:09:02,805 Het zit helemaal onderin. 22 00:09:03,960 --> 00:09:06,510 Ik heb nog wat in mijn rugzak. 23 00:09:19,280 --> 00:09:24,195 Er is al gebeld, maar nog niets waar we wat mee kunnen. 24 00:09:24,320 --> 00:09:28,660 Hebben jullie allemaal gekeken? - Ik en een paar anderen. 25 00:09:28,760 --> 00:09:33,197 Wat vond Peter ervan? - Hij heeft het niet gezien. 26 00:09:33,320 --> 00:09:37,145 Hij moest dringend ergens heen. - Waarheen dan? 27 00:10:45,640 --> 00:10:47,710 Is er al iets? - Nee. 28 00:10:48,760 --> 00:10:51,320 Wat is er? - Niks. 29 00:10:51,440 --> 00:10:54,755 Vertel op. - Ik vond het een raar gevoel. 30 00:10:54,760 --> 00:10:56,955 Zo gekleed als een dode. 31 00:10:57,080 --> 00:11:02,435 We dragen allemaal de kleren van een dode. Een kwestie van tijd. 32 00:11:04,000 --> 00:11:07,655 Crimezone Northeast. Voor welke zaak belt u? 33 00:11:31,280 --> 00:11:33,350 Je bent gezien, Peter. 34 00:11:36,640 --> 00:11:40,805 Spicer zag je weggaan voordat het programma begon. 35 00:11:42,280 --> 00:11:47,635 Ben je jaloers op mijn beroemdheid? - Verpletterd. Niet door jou. 36 00:11:47,640 --> 00:11:52,740 Ik had last van die klap op mijn hoofd. - Het is niet erg, hoor. 37 00:11:52,840 --> 00:11:58,340 Ik weet dat jouw schedel zo dik is dat je hem als stormram kunt gebruiken. 38 00:11:58,440 --> 00:12:01,557 Ik kom je ophalen. - Waarom? 39 00:12:01,680 --> 00:12:05,340 Om te praten met iemand die dat meisje heeft gezien. 40 00:12:05,440 --> 00:12:07,990 Tenzij je liever thuis blijft. 41 00:12:09,600 --> 00:12:11,670 Ik wacht buiten op je. 42 00:12:15,680 --> 00:12:19,639 Ging ze bij iemand zitten? - Niet dat ik weet. 43 00:12:19,760 --> 00:12:21,830 Maar ik had het druk. 44 00:12:21,960 --> 00:12:26,238 Kun je je nog iets anders van haar herinneren? 45 00:12:26,360 --> 00:12:30,592 Was ze relaxed of gespannen? Zag ze er ziek uit? 46 00:12:30,720 --> 00:12:36,875 Nee, ze was ok�. Ze leek niet... Ze had een accent. 47 00:12:37,000 --> 00:12:42,140 Niet uit deze contreien, dus? - Nee, het was een soort Australisch. 48 00:12:42,240 --> 00:12:47,633 Maar het was geen Australisch? - Ze zei iets tegen een vrouw. 49 00:12:47,760 --> 00:12:51,639 Iets met bee. Bee hanky? 50 00:12:51,760 --> 00:12:54,479 Baaie danke? - Zou kunnen. 51 00:12:54,600 --> 00:12:58,085 Dat is Afrikaans. Ze kwam uit Zuid-Afrika. 52 00:14:59,298 --> 00:15:04,088 Wie is dat? - We weten niet hoe ze echt heet. 53 00:15:04,218 --> 00:15:08,718 Maar ze noemt zich Perdy. - Wat heeft ze met Dean te maken? 54 00:15:08,818 --> 00:15:14,768 Ze was z'n vriendin, volgens z'n vrienden. Had hij het nooit over haar? 55 00:15:16,658 --> 00:15:20,638 Dean ging naar vrienden toen hij uit de rechtbank kwam. 56 00:15:20,738 --> 00:15:25,958 Ze gingen Wheelers huis bekladden. Daarna kwam dit meisje erbij. 57 00:15:26,058 --> 00:15:31,478 Dean ging met haar weg. Daarna zijn ze geen van beiden nog gezien. 58 00:15:31,578 --> 00:15:37,443 Hij heeft het nooit over haar gehad. - Het was al een paar maanden aan. 59 00:15:37,938 --> 00:15:42,056 Ze was dakloos, maar vertelde dat niet rond. 60 00:15:42,178 --> 00:15:45,798 Ze wou natuurlijk geen nachtelijke bezoekjes. 61 00:15:45,898 --> 00:15:50,926 Dus u zoekt haar ook? - Politie en recherche zoekt haar. 62 00:15:54,578 --> 00:15:59,478 Het kan zijn dat ze samen ergens zitten en zich gedeisd houden. 63 00:15:59,578 --> 00:16:02,723 Of Wheeler heeft ze allebei ontvoerd. 64 00:16:33,169 --> 00:16:37,269 Verdomme. Ik kan het nummerbord niet lezen. Jij wel? 65 00:16:37,369 --> 00:16:41,364 Daar kan wat aan gedaan worden. - Kijk hier maar. 66 00:16:45,089 --> 00:16:51,119 Hebbes. - HV54-SZX. 67 00:17:36,421 --> 00:17:40,573 Verdomme, geen krassen. - Of gerepareerd. 68 00:17:40,701 --> 00:17:44,489 Niks van te zien. - Dan is het goed gedaan. 69 00:17:44,621 --> 00:17:46,601 We kijken in het onderhoudsboekje. 70 00:17:46,701 --> 00:17:49,841 Hoe moeilijk is het om zo'n wagen na te maken? 71 00:17:49,941 --> 00:17:56,096 Iemand die handig is en een beetje technisch doet het zo. 72 00:17:56,221 --> 00:17:59,497 Chauffeursgegevens? - Adam Norton. 73 00:17:59,621 --> 00:18:04,281 Zijn adres en een lijst van z'n diensten van de afgelopen week. 74 00:18:04,381 --> 00:18:09,580 Hoe lang werkt hij hier al? - Twee jaar. Nooit klachten gehad. 75 00:18:09,701 --> 00:18:14,601 Hij meldt zich zelfs bijna nooit ziek. - Te mooi om waar te zijn. 76 00:18:14,701 --> 00:18:17,761 Wanneer komt hij? - Over een half uur. 77 00:18:43,000 --> 00:18:47,278 Denkt u dat ik iets met de moord te maken heb? 78 00:18:47,400 --> 00:18:50,472 Nee, ik zweer het. 79 00:18:50,600 --> 00:18:53,990 Wat deed u tussen 10 en 3 uur maandag? 80 00:18:54,120 --> 00:18:59,660 Maandag was een drukke dag. Ik had 's ochtends al drie pechgevallen. 81 00:18:59,760 --> 00:19:05,455 Dat kunt u nakijken in de administratie. En navragen bij de klanten. 82 00:19:05,480 --> 00:19:09,020 En dinsdagavond tussen 7 uur en middernacht? 83 00:19:09,120 --> 00:19:12,580 Op dinsdag? M'n laatste klus was klaar om 6 uur. 84 00:19:12,680 --> 00:19:16,355 U was pas om 9 uur terug in het magazijn. 85 00:19:16,480 --> 00:19:21,220 Ik stond geparkeerd bij Godolphin Services. Administratie bijwerken. 86 00:19:21,320 --> 00:19:25,315 Ik nam een koffie, ruimde de bus op en daarna... 87 00:19:26,840 --> 00:19:29,638 We mogen niet... 88 00:19:29,760 --> 00:19:34,580 Ik ging wat eten halen bij de supermarkt. Dat mag niet in werktijd. 89 00:19:34,680 --> 00:19:37,460 Hoe hebt u betaald? - Met een creditcard. 90 00:19:37,560 --> 00:19:39,560 Hebt u een bonnetje? 91 00:19:41,600 --> 00:19:43,909 Weggegooid, denk ik. 92 00:19:44,040 --> 00:19:47,780 Als die man maandag vermoord is, wat heeft... 93 00:19:53,560 --> 00:19:56,154 In het echt is ze mooier. 94 00:19:57,080 --> 00:19:59,310 Kent u haar? - Nee. 95 00:19:59,440 --> 00:20:05,475 Ik struikelde over haar rugzak in het restaurant van Godolphin Services. 96 00:20:06,920 --> 00:20:09,180 Heeft ze iets tegen u gezegd? 97 00:20:09,280 --> 00:20:12,940 Ze bood aan koffie voor me te halen. M'n werkkleding zat onder. 98 00:20:13,040 --> 00:20:15,335 Die ligt nu in m'n kluisje. 99 00:20:15,400 --> 00:20:19,029 En liet u haar nieuwe koffie betalen? - Nee. 100 00:20:19,160 --> 00:20:21,500 Wat heeft ze nog meer gezegd? 101 00:20:21,600 --> 00:20:25,900 Ze kwam van Johannesburg naar Schotland om familie op te zoeken. 102 00:20:26,000 --> 00:20:30,471 Waar in Schotland? - Dat zei ze niet. 103 00:20:30,600 --> 00:20:35,020 Wanneer verliet ze het restaurant? - Meteen. Met haar rugzak. 104 00:20:35,120 --> 00:20:40,390 Hebt u haar daarna nog gezien? - Nee. Ik heb haar niet vermoord. 105 00:20:41,680 --> 00:20:47,516 Ik heb haar gesproken, meer niet. Ik heb haar niet vermoord. 106 00:21:22,645 --> 00:21:25,876 Je verdiende loon, smerige klootzak. 107 00:21:34,005 --> 00:21:38,425 Wie heeft het gemeld? - Een dakloze, vanuit een telefooncel. 108 00:21:38,525 --> 00:21:40,880 Hij kampeert daar. 109 00:22:02,765 --> 00:22:04,765 Wacht hier. 110 00:22:13,085 --> 00:22:16,485 Vind je het erg als ik erbij kom zitten? 111 00:22:24,365 --> 00:22:27,170 Ruikt heerlijk, zo'n houtvuurtje. 112 00:22:32,845 --> 00:22:34,845 Ik heet Andy. 113 00:22:39,165 --> 00:22:42,760 Hoe lang woon je al hier? - Vanaf de zomer. 114 00:22:42,885 --> 00:22:47,390 Ik vond het in de zomer. Ik heb het niet zelf gebouwd. 115 00:22:48,205 --> 00:22:53,120 Helemaal niet gek, dit. - Er komt weinig volk hier. 116 00:22:53,245 --> 00:22:59,110 En geen kinderen. Die laten je niet met rust. Dan moet je weer verder. 117 00:23:00,205 --> 00:23:05,199 Bedankt dat je ons geholpen hebt. - Je moet wel, h�? 118 00:23:05,325 --> 00:23:11,020 Je kan het niet zomaar laten liggen. - Heb je hem vanmorgen gevonden? 119 00:23:15,805 --> 00:23:18,638 Heb je gisteravond iets gezien? 120 00:23:21,445 --> 00:23:24,930 Ik liep langs de rivier. Onder de snelweg. 121 00:23:25,845 --> 00:23:27,845 Ik zag lichten. 122 00:23:31,205 --> 00:23:33,205 Enig idee hoe laat? 123 00:23:35,485 --> 00:23:41,037 Laat. Toen ik terugkwam, was het vuur al uit. Dus laat. 124 00:23:43,285 --> 00:23:46,083 En je hebt echt niks gezien? 125 00:23:46,205 --> 00:23:50,115 Ik bemoei me met niemand. Ik wil geen gedonder. 126 00:23:53,365 --> 00:23:57,275 Je hebt vast al het nodige te verstouwen gehad. 127 00:24:10,045 --> 00:24:15,563 Moeten we een verklaring opnemen? - Van Fred? Nee, laat hem maar. 128 00:24:15,685 --> 00:24:18,745 Hij wordt toch niet serieus genomen. 129 00:24:20,165 --> 00:24:22,715 Gaan jullie maar verder. Ik... 130 00:24:23,965 --> 00:24:25,965 Ik kom later wel. 131 00:24:51,685 --> 00:24:53,685 Het is ok�, hoor. 132 00:25:00,205 --> 00:25:02,205 Wil je dit hebben? 133 00:25:04,925 --> 00:25:06,925 Bedankt, man. 134 00:25:09,645 --> 00:25:11,954 Hou je haaks, h�? 135 00:25:37,565 --> 00:25:40,105 Heeft hij nog iets gezegd? - Fred? 136 00:25:40,205 --> 00:25:46,280 Wie anders? - Ik zag hem niet. Ik ging alleen plassen. 137 00:25:47,605 --> 00:25:51,265 We gaan zoeken naar de plek waar het lijk erin ging. 138 00:25:51,365 --> 00:25:54,835 Het is allemaal verharde weg. - Jammer. 139 00:25:59,085 --> 00:26:03,105 Zeg dat het zelfmoord was. Dan geloof ik weer in God. 140 00:26:03,205 --> 00:26:07,960 Zelfmoord? Drie steken in de buik? - Harakiri. 141 00:26:08,085 --> 00:26:13,921 Z'n huis staat vol Japanse curiosa. Overal zwaarden en dolken. 142 00:26:14,045 --> 00:26:16,785 En hij slaat zichzelf met een jagersknuppel? 143 00:26:16,885 --> 00:26:20,540 De bestelbusman is een weldoener, lijkt het. 144 00:26:20,565 --> 00:26:25,025 Als je toch moordt voor bloed, neem dan iemand die het verdient. 145 00:26:25,125 --> 00:26:28,401 Of de dader is een na-aper. 146 00:26:28,525 --> 00:26:33,145 Die TV-uitzending was gisteravond. Wel heel kort tevoren. 147 00:26:33,245 --> 00:26:38,305 Daarvoor wist niemand van de knuppel. - Alleen de bloeddrinker. 148 00:26:38,405 --> 00:26:40,405 En wij. 149 00:26:57,405 --> 00:27:00,380 Hebben de buren iets gezien? - Niets. 150 00:27:00,405 --> 00:27:05,354 Dus niemand belde om te zeggen dat de garagedeur openstond? 151 00:27:05,485 --> 00:27:08,185 Is Wheelers auto al gevonden? - Nog niet. 152 00:27:08,285 --> 00:27:12,225 De moordenaar wachtte daar binnen, en er is gevochten. 153 00:27:12,325 --> 00:27:18,844 De moordenaar wint en stopt het lijk in de kofferbak van z'n eigen auto. 154 00:27:18,965 --> 00:27:26,280 Automatische deuren. Hij stapt in, opent de deur en rijdt ongezien weg. 155 00:27:28,125 --> 00:27:33,119 Waar is de dader binnengekomen? - Door een raam in te slaan. 156 00:27:33,245 --> 00:27:35,554 Voetafdrukken buiten? 157 00:27:42,725 --> 00:27:45,478 Die slimmerik liep op z'n tenen. 158 00:28:12,165 --> 00:28:14,205 Daar was eerst een dolk. 159 00:28:17,885 --> 00:28:20,922 We hebben er foto's van. 160 00:28:21,045 --> 00:28:26,910 Dat zou het moordwapen kunnen zijn. Onze man heeft gevoel voor ironie. 161 00:28:27,805 --> 00:28:31,825 Wheeler pakte die dolk en toen werd hij hem afgepakt. 162 00:28:31,925 --> 00:28:33,925 Nog beter. 163 00:28:38,085 --> 00:28:41,043 Het duurt jaren. 164 00:28:41,165 --> 00:28:46,842 Jaren van foltering om een boom in zo'n rare dwergvorm te persen. 165 00:28:46,965 --> 00:28:49,638 Hij vond het blijkbaar mooi. 166 00:28:52,405 --> 00:28:55,761 Heb je nog iets anders gevonden? - Nee. 167 00:29:00,845 --> 00:29:03,154 Waar gaan we nu heen? 168 00:29:03,285 --> 00:29:07,198 Naar Mark Croft. - Mark? 169 00:29:07,325 --> 00:29:11,905 We moeten wel. Hij denkt dat Wheeler z'n zoon vermoord heeft... 170 00:29:12,005 --> 00:29:15,585 ...en z'n vrouw van het balkon heeft laten springen. 171 00:29:15,685 --> 00:29:20,361 Maar die knuppel dan? - Dat was vanwege ons. 172 00:29:20,485 --> 00:29:22,485 Een lek of een tip. 173 00:29:24,565 --> 00:29:28,985 Misschien heeft Mark vrienden waar ik niets van weet. 174 00:29:36,925 --> 00:29:40,759 Ik kom zo. Even iets met Posh bespreken. 175 00:30:16,045 --> 00:30:18,665 Wat willen jullie? - Weten waar je was... 176 00:30:18,765 --> 00:30:23,265 ...tussen 5 uur en middernacht, gisteren. - Ik heb hem niet vermoord. 177 00:30:23,365 --> 00:30:25,674 Wie? - Wheeler. 178 00:30:25,805 --> 00:30:30,055 Ik zag het net op het nieuws. Z'n lijk is gevonden. 179 00:30:32,685 --> 00:30:37,105 Je bent niet blij, zo te zien. - Het is z'n verdiende loon, maar... 180 00:30:37,205 --> 00:30:39,673 Maar? - Ik had het moeten doen. 181 00:30:40,805 --> 00:30:44,195 Nu kan ik me niet meer op hem wreken. 182 00:30:44,325 --> 00:30:49,080 Waar was jij dan toen een ander het voor jou verpestte? 183 00:30:49,205 --> 00:30:51,275 Hier. 184 00:30:51,405 --> 00:30:53,700 De hele avond en nacht? - Ja. 185 00:30:53,805 --> 00:30:57,425 Ik ging pas vanochtend het huis uit, vuilnis wegbrengen. 186 00:30:57,525 --> 00:31:02,474 Voorjaarsschoonmaak? Hoe zag het er dan daarv��r uit? 187 00:31:02,605 --> 00:31:05,199 Was je alleen? 188 00:31:05,325 --> 00:31:08,920 Geen alibi dus. Wat een verrassing. 189 00:31:17,085 --> 00:31:19,085 Ken je me nog? 190 00:31:24,285 --> 00:31:26,285 Wie is dat? 191 00:31:26,805 --> 00:31:30,715 Hoe voelt het om de verkeerde gepakt te hebben? 192 00:31:31,765 --> 00:31:37,185 Ik heb hem niet vermoord. - Lieg niet. Hier zul je voor boeten, Mark. 193 00:31:37,285 --> 00:31:40,197 Je zult branden. 194 00:31:43,725 --> 00:31:45,585 Het was Wheeler niet. 195 00:31:45,685 --> 00:31:48,597 Met adjudant Pascoe. 196 00:31:51,325 --> 00:31:53,475 Je vindt hem nooit. - Wie? 197 00:31:56,885 --> 00:31:58,885 Dean. 198 00:31:58,885 --> 00:32:00,545 Heb je hem iets misdaan? 199 00:32:00,645 --> 00:32:04,604 Deantje krijgt een lesje. 200 00:32:04,725 --> 00:32:07,034 Hij leeft dus nog? 201 00:32:07,165 --> 00:32:09,165 Nog wel. 202 00:32:16,165 --> 00:32:20,681 Volgens mij is Wheeler niet onschuldig. - Onmogelijk. 203 00:32:20,805 --> 00:32:27,677 Wie weet waren ze met z'n twee�n, en hoorden we nu die ander. 204 00:32:27,805 --> 00:32:29,805 Zou kunnen. 205 00:32:31,885 --> 00:32:34,705 Spicer, geef me goed nieuws. Nu meteen. 206 00:32:34,805 --> 00:32:38,265 Forensisch rapport over Nortons bus. - Niets? 207 00:32:38,365 --> 00:32:41,745 Niets wijst erop dat Jennings of het meisje erin zaten. 208 00:32:41,845 --> 00:32:45,225 En z'n kleren? - Niets van de slachtoffers. 209 00:32:45,325 --> 00:32:49,364 Bedankt. En z'n alibi's? - Die kloppen. 210 00:32:49,485 --> 00:32:52,825 Dan moeten we hem laten gaan. - We hebben nog 24 uur. 211 00:32:52,925 --> 00:32:58,865 Of langer. Een lijst van alle auto's waar hij dit jaar aan gewerkt heeft. 212 00:32:58,965 --> 00:33:04,756 Wat zeggen die kleurtjes? - De gehighlighte auto's zijn gestolen. 213 00:33:04,885 --> 00:33:07,945 De meeste vlak nadat Norton ze had gerepareerd. 214 00:33:08,045 --> 00:33:13,025 Jags, Mercs, Range Rovers, Lexus... Niet de goedkoopste merken. 215 00:33:13,125 --> 00:33:16,185 En geen een was ouder dan drie jaar. 216 00:33:16,965 --> 00:33:21,825 Ze zijn meestal zo gestrest en dankbaar dat ze niet opletten. 217 00:33:21,925 --> 00:33:28,025 Sleutels en codes zijn zo te kopi�ren. - En de administratie heeft hun adres. 218 00:33:28,125 --> 00:33:30,505 Een paar dagen later ga je erheen... 219 00:33:30,605 --> 00:33:33,945 En twee weken daarna is de Lamborghini in Letland. 220 00:33:34,045 --> 00:33:36,905 Ik ben een autodief. Geen moordenaar. 221 00:33:37,005 --> 00:33:42,284 Aan wie verkoop je ze door? - Vergeet het maar. 222 00:33:42,405 --> 00:33:47,845 Liever de cel in dan dat ik door een sluipschutter word omgelegd. 223 00:34:34,312 --> 00:34:41,343 Hij overleed rond 9 uur gisteravond. Gestoken met een smal mes, 20 cm lang. 224 00:34:41,472 --> 00:34:44,652 Klinkt als de dolk die weg was, bij hem thuis. 225 00:34:44,752 --> 00:34:50,012 Een steek in de maag, een in de galblaas. De fatale in de buikslagader. 226 00:34:50,112 --> 00:34:52,112 Hij was meteen dood. 227 00:34:57,072 --> 00:34:59,188 Dean Bennet. 228 00:35:00,552 --> 00:35:06,422 Hoeveel bloed heeft hij nog? - Wat je kunt verwachten bij zijn letsel. 229 00:35:06,552 --> 00:35:11,052 Zijn bloed is dus niet ook afgetapt? - Niets van te zien. 230 00:35:11,152 --> 00:35:16,012 Misschien heeft de dader het bloed uit de wonden opgevangen. 231 00:35:16,112 --> 00:35:20,788 Mogelijk, maar daar zat gal en maagsap doorheen. 232 00:35:20,912 --> 00:35:25,012 En de inslag van de knuppel? - Gelijksoortig, maar niet identiek. 233 00:35:25,112 --> 00:35:29,092 Misschien door de hoek en de kracht van de inslag. 234 00:35:29,192 --> 00:35:33,788 Zijn dat touwsporen? - Schaafwonden en kneuzingen, ja. 235 00:35:33,912 --> 00:35:38,747 Ook zulke verwondingen aan bovenbenen en knieholtes. 236 00:35:38,872 --> 00:35:44,902 Rare manier van vastbinden. - 400 jaar geleden zag je dit letsel vaker. 237 00:35:45,032 --> 00:35:48,627 Hij is gefolterd, op de pijnbank gelegd. 238 00:35:48,752 --> 00:35:51,186 Ik meen het serieus. 239 00:35:52,352 --> 00:35:58,825 Alle grote spieren zijn enorm uitgerekt. De schouders zijn uit de kom... 240 00:35:58,952 --> 00:36:04,345 ...en de weefsels die heupen en knie�n bijeen houden... 241 00:36:04,472 --> 00:36:09,572 ...zijn helemaal kapot. De dader moet hem echt gehaat hebben. 242 00:36:15,912 --> 00:36:21,092 Wheelers kleding is onderzocht. Sporen van motorolie en betonstof. 243 00:36:21,192 --> 00:36:25,708 Nog iets? - Vezels, zoals van autostoelbekleding. 244 00:36:29,272 --> 00:36:35,222 We dachten al dat hij in de kofferbak van z'n eigen auto was gegooid. 245 00:36:35,352 --> 00:36:38,532 Dus afgezien van die klap met de knuppel... 246 00:36:38,632 --> 00:36:43,052 ...zijn er geen overeenkomsten met onze bestelbusman. 247 00:36:52,152 --> 00:36:56,031 Je bent thuis. Schiet op, duik je nest in. 248 00:37:09,432 --> 00:37:14,812 Waarom zei je niks over je lD-kettinkje? - Ik miste het vanochtend pas. 249 00:37:14,912 --> 00:37:18,057 Ik heb het in Wheelers huis gevonden. 250 00:37:22,192 --> 00:37:27,377 Kijk tussen de kussens op de bank. Daar heb ik het neergelegd. 251 00:37:31,952 --> 00:37:34,252 Het is er niet. - Het m�et er zijn. 252 00:37:34,352 --> 00:37:36,352 Echt niet. 253 00:37:39,752 --> 00:37:43,062 Geeft niet. Laat maar. 254 00:37:46,032 --> 00:37:48,032 Ik regel het wel. 255 00:37:49,272 --> 00:37:53,629 Je bent toch niet teruggegaan om het te zoeken? 256 00:37:53,752 --> 00:37:58,532 Of naar die andere plek? - Nee. Ik heb precies gedaan wat jij zei. 257 00:37:58,632 --> 00:38:01,988 Pascoe, wat is er? - Niks. 258 00:38:05,512 --> 00:38:07,512 Ik regel het wel. 259 00:38:27,112 --> 00:38:30,104 Weet je het niet? 260 00:38:30,232 --> 00:38:34,892 Jamie is dood, omdat jullie hem in de steek hebben gelaten. 261 00:38:34,992 --> 00:38:40,132 De software die we aan overheids- instellingen leveren, is niet te kraken. 262 00:38:40,232 --> 00:38:46,612 Gelukkig voor jullie is dit 'n burgerversie. Vanwege de interesse van criminelen... 263 00:38:46,712 --> 00:38:50,412 ...hebben we er een signaal van 40 kilohertz ingebouwd. 264 00:38:50,512 --> 00:38:54,652 Het menselijk oor hoort frequenties tot 20 kilohertz. 265 00:38:54,752 --> 00:38:57,812 Dus de gebruiker merkt er niets van. 266 00:38:57,872 --> 00:39:03,532 Analyse van de vervorming van het signaal geeft de gebruikte algoritmes. 267 00:39:03,632 --> 00:39:08,148 Zelfs bij de niet-standaardvervorming die je nu hoort. 268 00:39:08,272 --> 00:39:12,948 Hoe lang duurt het decoderen? - Dat weet ik niet precies. 269 00:39:13,072 --> 00:39:15,072 Vijf seconden? 270 00:39:16,232 --> 00:39:19,052 Weet je waarom jullie zoon dood is? 271 00:39:19,152 --> 00:39:22,269 Weten jullie het niet? 272 00:39:22,392 --> 00:39:27,322 Jamie is dood, omdat jullie hem in de steek hebben gelaten. 273 00:39:28,312 --> 00:39:30,621 Ken je hem? 274 00:39:30,752 --> 00:39:33,664 Nu de andere opnames? - Graag. 275 00:39:36,112 --> 00:39:40,412 Hij voelde diep van binnen dat je nooit van hem gehouden hebt. 276 00:39:40,512 --> 00:39:43,012 Ik ben niet degene die haar verraden heeft. 277 00:39:43,112 --> 00:39:48,266 En zeg tegen Pascoe dat zoeken naar mij tijdverspilling is. 278 00:39:48,392 --> 00:39:50,942 En nu het laatste telefoontje. 279 00:39:52,272 --> 00:39:54,272 Ken je me nog? 280 00:39:55,792 --> 00:40:00,388 Hoe voelt het om de verkeerde gepakt te hebben? 281 00:40:00,512 --> 00:40:05,108 Lieg niet. Hier zul je voor boeten, Mark. 282 00:40:05,232 --> 00:40:07,621 Je zult branden. 283 00:40:09,112 --> 00:40:13,264 Hallo, Pascoe. Je vindt hem nooit. 284 00:40:26,512 --> 00:40:28,787 Zware nacht gehad? 285 00:40:28,912 --> 00:40:30,912 U moest eens weten. 286 00:40:33,512 --> 00:40:35,012 Voertuig WN56 NXX in reparatie 287 00:40:35,112 --> 00:40:38,532 Die auto stond vannacht gewoon in de werkplaats. 288 00:40:38,632 --> 00:40:42,372 Zeker weten? - Hij staat er nog. Ga zelf kijken. 289 00:40:42,472 --> 00:40:46,052 Wil je dat ik alles in beslag neem voor onderzoek? 290 00:40:46,152 --> 00:40:48,791 Dat kunt u niet. - Jawel. 291 00:40:48,912 --> 00:40:53,812 Hij gebruikt onze auto's niet. Alleen onze kentekenbewijzen. 292 00:40:53,912 --> 00:40:59,692 Let op je manieren, of ik haal al je wagens een week lang van de weg. 293 00:41:04,272 --> 00:41:06,581 Het spijt me. - Dat is beter. 294 00:41:08,032 --> 00:41:10,032 Laat me dat kreng zien. 295 00:41:18,552 --> 00:41:22,812 Ziet er niet best uit. - Dan had u de Smart moeten zien. 296 00:41:22,912 --> 00:41:26,822 Hoe lang staat hij hier al? - Sinds vorige week. 297 00:41:28,872 --> 00:41:33,946 Wilt u hem laten onderzoeken? - Hij gaat toch nergens heen? 298 00:41:47,632 --> 00:41:53,012 Ik maak me zorgen om Martin. Sinds de uitbreiding is z'n werk verdubbeld. 299 00:41:53,112 --> 00:41:56,492 Stress doet je de das om. - Daar weet ik alles van. 300 00:41:56,592 --> 00:42:01,972 Natuurlijk. Als politieman snap je dat. Niet iedereen kan ermee omgaan. 301 00:42:02,072 --> 00:42:06,145 En hij niet? - Hij meldt zich steeds vaker ziek. 302 00:42:06,272 --> 00:42:08,740 En bovendien... - Wat? 303 00:42:10,032 --> 00:42:14,962 Moeilijkheden thuis. Het fijne weet ik er niet van, maar... 304 00:42:15,512 --> 00:42:19,744 Heeft Pearce zich maandag ook ziek gemeld? 305 00:42:19,872 --> 00:42:21,872 Nou? 306 00:42:42,672 --> 00:42:44,672 Help me alsjeblieft. 307 00:42:49,192 --> 00:42:53,172 Andy, de twee eerste telefoontjes waren van Wheeler. 308 00:42:53,272 --> 00:42:57,311 En het laatste? - Het klonk als een jonge vrouw. 309 00:42:57,432 --> 00:43:02,108 Wheelers hulpje? - Zoiets, ja. Dat moet wel. 310 00:43:03,072 --> 00:43:05,540 Ben je op de terugweg? 311 00:43:05,672 --> 00:43:10,732 Martin Pearce heeft zich ziek gemeld om mij te ontlopen. Ga naar z'n huis. 312 00:43:10,832 --> 00:43:14,541 Verbergt hij iets, denk je? - Wie niet? 313 00:43:54,312 --> 00:43:59,752 Hij heeft morfine tegen de pijn en fenothiazine tegen het braken. 314 00:43:59,872 --> 00:44:03,252 Wanneer kunnen we hem spreken? - Hij is nu minder verward... 315 00:44:03,352 --> 00:44:06,692 ...maar nog lang niet stabiel genoeg voor een verhoor. 316 00:44:06,792 --> 00:44:10,532 Is hij schizofreen? - Nee, maar zijn mentale toestand... 317 00:44:10,632 --> 00:44:17,071 ...zijn depressie, paranoia, hallucinaties zijn symptomen van zijn ziekte. 318 00:44:17,192 --> 00:44:21,583 En dat is? - Paarse urine, zegt dat u iets? 319 00:44:21,712 --> 00:44:24,572 De gekte van koning George? - Porfyrie? 320 00:44:24,672 --> 00:44:30,588 Acute hepatische porfyrie. Maar dat moet nog bevestigd worden. 321 00:44:30,712 --> 00:44:33,510 U zei dat hij bloed dronk? 322 00:44:33,632 --> 00:44:37,412 Hij heeft er twee mensen voor vermoord. - Dat gebeurt vaker. 323 00:44:37,512 --> 00:44:42,852 In de VS kopen ze bloed van bloed- banken om de symptomen te verlichten. 324 00:44:42,952 --> 00:44:45,012 En die symptomen zijn vreselijk. 325 00:44:45,112 --> 00:44:49,852 Z'n leefwijze verbaast me. Hij moet door de hel gegaan zijn. 326 00:46:01,666 --> 00:46:06,421 Deantje krijgt een lesje. 327 00:46:07,586 --> 00:46:09,586 Nog wel. 328 00:46:11,146 --> 00:46:16,618 Wheeler was de ultieme einzelg�nger. We hebben weken gezocht. 329 00:46:16,746 --> 00:46:20,401 Geen familie, geen dierbaren, geen vrienden. 330 00:46:20,466 --> 00:46:25,415 Er werd wel regelmatig geld opgenomen. 600 pond per maand. 331 00:46:25,546 --> 00:46:30,984 Misschien gaf hij dat geld aan haar. - Huur? Onderhield hij haar? 332 00:46:31,106 --> 00:46:36,021 Ze was zijn medeplichtige. Bewaakte z'n slachtoffers... 333 00:46:36,146 --> 00:46:40,141 ...terwijl hij een keurig leven leek te leiden. 334 00:46:41,346 --> 00:46:47,945 De klokt tikt door voor Dean. We moeten dat meisje naar buiten lokken. 335 00:46:48,066 --> 00:46:50,066 Ken je me nog? 336 00:46:51,586 --> 00:46:56,296 Hoe voelt het om de verkeerde gepakt te hebben? 337 00:46:56,426 --> 00:47:01,546 Lieg niet. Hier zul je voor boeten, Mark. 338 00:47:01,666 --> 00:47:03,702 Je zult branden. 339 00:47:06,666 --> 00:47:12,086 E�n ding zit mee voor ons: ze denkt dat Mark Croft Wheeler vermoord heeft. 340 00:47:12,186 --> 00:47:14,780 Ze haat hem daarom. 341 00:47:14,906 --> 00:47:20,856 We laten Mark bellen naar dit nummer, en bieden een ruil aan voor Dean. 342 00:47:22,306 --> 00:47:24,306 Wat voor ruil? 343 00:47:25,586 --> 00:47:29,738 Ik moet wat? - De moord op Wheeler bekennen. 344 00:47:29,866 --> 00:47:34,656 Haar daarmee lokken. Jezelf aanbieden in ruil voor Dean. 345 00:47:37,946 --> 00:47:40,141 Wij dekken je. 346 00:47:42,466 --> 00:47:47,651 Ze doorziet zo dat het een val is. - Het is het proberen waard. 347 00:47:58,706 --> 00:48:01,095 Laat Dean gaan. 348 00:48:01,226 --> 00:48:05,742 Waarom zou ik? - Je wilt mij toch? 349 00:48:05,866 --> 00:48:08,858 Dean voor jou? Bedoel je dat? 350 00:48:10,106 --> 00:48:14,816 Je wilt Dean niet doden. Dat heeft Wheeler me verteld. 351 00:48:14,946 --> 00:48:18,166 Hij heeft die moorden gepleegd. Jij niet. 352 00:48:18,266 --> 00:48:23,898 Wanneer vertelde hij dat? - Toen ik hem bijna in twee�n trok. 353 00:48:24,026 --> 00:48:27,766 Hij gilde als een klein meisje. En toen stak ik hem dood. 354 00:48:27,866 --> 00:48:32,201 Hij gilde en stikte in z'n eigen bloed. - Hou je kop. 355 00:48:34,906 --> 00:48:38,731 Ik vermoord je. Dat weet je. - Ja, dat weet ik. 356 00:48:40,026 --> 00:48:44,178 Maar jij hebt Jamie van me afgepakt. En Bridget. 357 00:48:47,746 --> 00:48:51,261 Ik heb niks meer om voor te leven. 358 00:48:51,386 --> 00:48:54,025 Luistert de politie mee? 359 00:48:55,466 --> 00:48:58,299 Zou ik dan een moord bekennen? 360 00:48:59,786 --> 00:49:01,786 Vanavond? 361 00:49:03,146 --> 00:49:07,424 Bel me weer, niet vanuit je huis, over een uur. 362 00:50:05,426 --> 00:50:09,591 Hier is hij. Hij leeft, maar is er slecht aan toe. 363 00:50:13,586 --> 00:50:17,579 Ze is er niet. Ze is er verdomme niet. 364 00:50:19,786 --> 00:50:26,624 Het is voorbij, jongen. We halen je hieruit. Blijf stil liggen. Het is voorbij. 365 00:50:58,946 --> 00:51:00,946 Ik ben hier, lieverd. 366 00:51:03,146 --> 00:51:06,900 Het spijt me zo. - Waar heb je dan spijt van? 367 00:51:08,426 --> 00:51:14,023 Van alles. - Het is nu voorbij. Helemaal voorbij. 368 00:51:15,266 --> 00:51:18,895 Ik ben zo trots op je. Zo trots. 369 00:52:58,425 --> 00:53:02,782 Ze hadden niet dood gehoeven, Jamie en de anderen. 370 00:53:02,905 --> 00:53:08,090 Michael wou ze alleen een lesje leren. Zoals hij met mij deed. 371 00:53:08,665 --> 00:53:13,580 Maar ze waren koppig. - En daarom vermoordde Wheeler ze? 372 00:53:13,705 --> 00:53:18,495 Het was tuig. De wereld is beter af zonder dat tuig. 373 00:53:18,625 --> 00:53:23,745 Nee, Wheeler was tuig. En de wereld is beter af zonder hem. 374 00:53:23,865 --> 00:53:29,098 Hij was de eerste die echt om me gaf. - En je ouders dan? 375 00:53:29,225 --> 00:53:32,979 E�n ouder. Vader onbekend. 376 00:53:33,105 --> 00:53:39,140 Moeder verhuurde zich per half uur. En met mij erbij voor 50 pond extra. 377 00:53:39,625 --> 00:53:44,005 Ik heb 'r sinds m'n dertiende niet gezien. - Hoe lang ken je Wheeler al? 378 00:53:44,105 --> 00:53:48,205 Vier jaar. Hij heeft me met geen vinger aangeraakt. 379 00:53:48,305 --> 00:53:52,537 Alleen om me te straffen. In het begin. 380 00:53:54,985 --> 00:53:58,944 Hij zou Dean ook vermoord hebben. 381 00:53:59,065 --> 00:54:03,536 Waarom heb je hem laten ontsnappen? - Waarom denk je? 382 00:54:04,625 --> 00:54:06,625 Ben je verliefd op hem? 383 00:54:09,105 --> 00:54:11,765 Waarom liet je hem niet gaan zodra Wheeler dood was? 384 00:54:11,865 --> 00:54:17,144 Ik wou dat hij met me wegliep, maar hij wou niet luisteren. 385 00:54:17,265 --> 00:54:21,285 Had hij dat maar wel gedaan. Als hij had gevoeld... 386 00:54:21,385 --> 00:54:24,297 Ik had hem sowieso laten gaan. 387 00:54:24,425 --> 00:54:27,145 Nadat hij z'n lesje geleerd had. 388 00:55:13,065 --> 00:55:16,375 Hoe lang kennen wij elkaar al? 389 00:55:16,505 --> 00:55:19,815 Elf jaar. 390 00:55:21,665 --> 00:55:23,665 Een hele tijd. 391 00:55:32,625 --> 00:55:36,960 Ik zag dat je dit vond bij Wheeler thuis. Laat maar. 392 00:55:39,065 --> 00:55:43,104 Ik heb je telefoongesprekken gecheckt. 393 00:55:43,225 --> 00:55:47,662 Croft belde je om 10 over 8 op de avond van de moord. 394 00:55:47,785 --> 00:55:50,060 Spicer zag je weggaan. 395 00:55:52,305 --> 00:55:55,705 Leefde Wheeler nog toen je daar aankwam? 396 00:56:00,985 --> 00:56:04,375 Hij bekende alles. Maar toen... 397 00:56:07,985 --> 00:56:10,025 Toen was het al te laat. 398 00:56:11,985 --> 00:56:15,102 Het spijt me, Andy. - Het spijt je? 399 00:56:18,665 --> 00:56:20,665 Waarom? 400 00:56:21,745 --> 00:56:24,975 Waarom heb je alles op het spel gezet? 401 00:56:25,905 --> 00:56:28,021 Kijk dan naar hem. 402 00:56:30,265 --> 00:56:34,685 Kijk naar al die graven. Ik was het hem verschuldigd. 403 00:56:35,905 --> 00:56:40,240 Het systeem heeft hem in de steek gelaten. Jij niet. 404 00:56:41,865 --> 00:56:43,865 En nu? 405 00:56:45,785 --> 00:56:47,785 Wat een klerezooi. 406 00:56:49,505 --> 00:56:51,505 Wat moet ik nu doen? 407 00:56:56,625 --> 00:56:58,820 Ben je nu mijn rechter... 408 00:57:00,225 --> 00:57:02,225 ...of mijn vriend? 409 00:57:04,305 --> 00:57:06,580 Ik weet het niet meer. 410 00:57:06,630 --> 00:57:11,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.