All language subtitles for Dalziel and Pascoe s12e05 Under Dark Stars (Pt 1).ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,755 --> 00:02:50,986 onder donkere sterren 2 00:02:57,635 --> 00:03:02,375 De jury in het proces van de moord op de tieners Kit Danso en Jamie Croft... 3 00:03:02,475 --> 00:03:05,547 ...zal vandaag uitspraak doen. 4 00:03:05,675 --> 00:03:09,755 Michael Wheeler wordt verdacht van beide moorden. 5 00:03:17,275 --> 00:03:20,073 Hoe kende hij uw zoon? 6 00:03:20,195 --> 00:03:22,709 Hij is spijbel-inspecteur. 7 00:03:22,835 --> 00:03:29,295 Klopt. Dat was bij allemaal zo. Ook bij die ontsnapte. Hoe heet hij ook weer? 8 00:03:37,595 --> 00:03:40,995 Dat ze hem laten getuigen, ongelooflijk. 9 00:03:54,395 --> 00:03:56,395 Klootzak. 10 00:04:01,395 --> 00:04:07,345 Laat maar zitten. Hopelijk doen ze wat ze moeten doen. Hij moet hangen. 11 00:06:12,675 --> 00:06:15,495 Leden van de jury. Deel 1 van de aanklacht: 12 00:06:15,595 --> 00:06:20,953 Acht u de beklaagde Michael Wheeler schuldig of niet schuldig... 13 00:06:21,075 --> 00:06:25,512 ...aan de moord op Kit Danso? - Niet schuldig. 14 00:06:29,795 --> 00:06:31,835 Stilte in de rechtszaal. 15 00:06:33,355 --> 00:06:38,668 Deel 2: Acht u beklaagde schuldig of onschuldig... 16 00:06:38,795 --> 00:06:42,504 ...aan de moord op Jamie Croft? 17 00:06:42,635 --> 00:06:44,785 Niet schuldig. 18 00:06:48,955 --> 00:06:51,230 Stilte graag. 19 00:06:52,395 --> 00:06:55,307 Dit is een unaniem oordeel? - Ja. 20 00:06:55,435 --> 00:06:57,730 Dank u. U kunt gaan zitten. 21 00:06:57,835 --> 00:07:03,375 Zijn jullie niet wijs? Hij heeft mij verteld wat hij met Jamie gedaan heeft. 22 00:07:03,475 --> 00:07:08,915 Ik zou ook dood zijn als ik niet had kunnen wegkomen van die gek. 23 00:07:44,081 --> 00:07:46,301 Waarom geloofden ze Dean niet? 24 00:07:46,401 --> 00:07:48,781 Wheeler heeft het hem zelf verteld. 25 00:07:48,881 --> 00:07:54,101 Dat zegt Dean, maar er zijn geen getuigen en er is verder geen bewijs. 26 00:07:54,201 --> 00:07:57,159 U gelooft hem toch wel? - Jawel. 27 00:07:57,281 --> 00:08:02,036 Die kruiperige advocaat van Wheeler werkte op Dean in... 28 00:08:02,161 --> 00:08:05,661 ...door hem een verslaafde en een leugenaar te noemen. 29 00:08:05,761 --> 00:08:09,981 Dat heeft de jury helaas aan het twijfelen gebracht. 30 00:08:10,081 --> 00:08:14,101 En als het hun eigen kind was? Zouden ze dan ook twijfelen? 31 00:08:14,201 --> 00:08:17,101 Waarom moesten we hier bij zijn van u? 32 00:08:17,201 --> 00:08:20,381 Er zaten vezels van Jamie z'n jack in Wheelers auto. 33 00:08:20,481 --> 00:08:26,301 Helaas vernietigd door een brand in het technisch lab. Dat weet ik nou wel. 34 00:08:26,401 --> 00:08:29,757 Met dat bewijsmateriaal... - Niet zeggen. 35 00:08:29,881 --> 00:08:34,581 Niet zeggen dat u hem daarop had kunnen pakken. Want hij is vrij nu. 36 00:08:34,681 --> 00:08:39,630 En hij lacht ons uit. Bedankt, Pascoe. Bedankt voor alles. 37 00:10:37,844 --> 00:10:40,597 En? - Ze laten hem gaan. 38 00:10:40,724 --> 00:10:45,344 Ze luisterden niet naar me. - Jij kunt het niet helpen. Het is afgelopen. 39 00:10:45,444 --> 00:10:48,993 Het begint net. - Wat heb je gedaan? 40 00:10:51,764 --> 00:10:54,801 Beetje schilderen. Doe-het-zelfwerk. 41 00:10:54,924 --> 00:10:59,064 Bij z'n huis? Je moet bij hem uit de buurt blijven. 42 00:10:59,164 --> 00:11:04,064 Ik ga hem het leven zuur maken. - Dat gaat je zo niet lukken. 43 00:11:04,164 --> 00:11:07,201 Je moet het goeie moment uitkiezen. 44 00:11:09,764 --> 00:11:13,598 Blijf bij mij. - Bij jou? 45 00:11:13,724 --> 00:11:15,724 Bij mij. 46 00:11:35,093 --> 00:11:37,093 Laat dat. 47 00:11:49,555 --> 00:11:51,591 Godzijdank. 48 00:11:51,715 --> 00:11:56,231 Hoe komt het dat we je nu alweer zien, Mason? 49 00:11:56,355 --> 00:12:00,109 Geen tijd voor geklets, bolle. 50 00:12:00,235 --> 00:12:06,375 Hij is ongeveer vijf uur dood. Door een harde klap op z'n hoofd, waarschijnlijk. 51 00:12:06,475 --> 00:12:10,300 Links op het voorhoofd. Fatale hersenbloeding. 52 00:12:11,595 --> 00:12:15,588 Waarom zo'n haast? - Talloze doden roepen om me. 53 00:12:15,715 --> 00:12:19,151 Meedogenloos, verwijtend. 54 00:12:19,275 --> 00:12:21,345 Ze gunnen me geen rust. 55 00:12:21,475 --> 00:12:26,935 Je hebt toch niks meegenomen waar z'n vrouw hem aan had kunnen herkennen? 56 00:12:27,035 --> 00:12:29,947 Kevin Noel Jennings, 25 jaar. 57 00:12:30,075 --> 00:12:36,423 Portefeuille, rijbewijs. Foto's kloppen. Twee creditcards en 52,25 contant. 58 00:12:36,555 --> 00:12:41,570 Geen ordinaire beroving dus. Familie? - Dat zoekt Baines uit. 59 00:12:44,155 --> 00:12:46,430 Wat klopt hier niet? 60 00:12:46,555 --> 00:12:49,695 Behalve dat Mason niet zei hoe hij eraan toe was? 61 00:12:49,795 --> 00:12:54,135 Het is rotweer, maar hij draagt geen jas of bodywarmer. 62 00:12:54,235 --> 00:12:58,135 Hij is binnen vermoord. Of de dader heeft z'n jas gepikt. 63 00:12:58,235 --> 00:13:02,135 Kijk eens naar zijn pols. Het manchet is eraf gescheurd. 64 00:13:02,235 --> 00:13:06,375 Dat heeft de hond die hem vond gedaan. - Speels diertje. 65 00:13:06,475 --> 00:13:08,815 Spicer. - Ik zie het hier niet liggen. 66 00:13:08,915 --> 00:13:14,375 Misschien heeft hij het opgegeten. Dat gaan we bij z'n baasje navragen. 67 00:13:14,475 --> 00:13:16,943 Ze hebben z'n auto gevonden. 68 00:13:18,875 --> 00:13:23,975 Hij wou z'n band verwisselen. Iemand stopte om hem te helpen. 69 00:13:25,875 --> 00:13:30,266 En de goede Samaritaan bleek Magere Hein te heten. 70 00:13:30,395 --> 00:13:35,913 Jammer, geen camera in de buurt. - Er ligt een mobiel voorin. 71 00:13:36,035 --> 00:13:39,265 We kijken straks wie hij gebeld heeft. 72 00:15:08,578 --> 00:15:10,578 Iemand thuis? 73 00:15:12,298 --> 00:15:14,298 Mrs Jennings? 74 00:15:17,338 --> 00:15:19,977 Bruce Willis, neem ik aan? 75 00:15:20,098 --> 00:15:24,296 Dat lijkt op Nederlandse troep. - Kwaliteitsmerk. 76 00:15:24,418 --> 00:15:27,733 Daar ligt wel voor een paar duizendjes. 77 00:15:30,698 --> 00:15:37,217 Liplezen. We zijn op zoek naar Sandra Jennings. Is ze hier? 78 00:15:38,578 --> 00:15:43,998 Ik arresteer u wegens het bezit van cannabis, bestemd voor de handel. 79 00:18:01,000 --> 00:18:05,516 We gaan naar Londen. Daar kan Wheeler ons niet vinden. 80 00:18:05,640 --> 00:18:09,300 En zo'n toffe plek opgeven? Je bent niet wijs. 81 00:18:09,400 --> 00:18:14,110 We kunnen opnieuw beginnen. Misschien wel werk zoeken. 82 00:18:14,240 --> 00:18:18,575 Niemand krijgt een nieuwe kans. - Wel waar. Soms wel. 83 00:18:19,600 --> 00:18:21,600 Jijzelf? 84 00:18:22,560 --> 00:18:26,660 Jij praat nooit over je verleden. - Valt niks over te zeggen. 85 00:18:26,760 --> 00:18:29,752 Natuurlijk wel. Vertel eens. 86 00:18:32,000 --> 00:18:37,393 Waar ben je opgegroeid? - Hier en daar. Vooral daar. 87 00:18:38,720 --> 00:18:42,235 En wat heb je voor ouders? - Hoezo? 88 00:18:44,720 --> 00:18:51,751 Raar h�, een kind krijgen. Mijn moeder was zo oud als ik nu toen ze mij kreeg. 89 00:18:51,880 --> 00:18:57,159 Stel je voor dat jou dat gebeurt. - Ik ga liever gewoon dood. 90 00:18:59,120 --> 00:19:01,350 Ik vind je echt grappig. 91 00:19:03,080 --> 00:19:05,833 Neem nog een paar trekjes. 92 00:19:09,040 --> 00:19:14,905 Het is nog maar een paar weken, maar vanaf het moment dat ik je ken... 93 00:19:14,920 --> 00:19:19,510 ...wil ik niet meer alleen zijn met niemand om me heen. 94 00:19:20,480 --> 00:19:25,838 Dat ken jij niet. - Mij zal echt niks overkomen. 95 00:19:25,960 --> 00:19:28,860 Ik ben de 'Mean Dean Machine'. Keihard. 96 00:19:28,960 --> 00:19:33,033 Jij weet niet eens wat hard is. - Jij wel zeker? 97 00:19:39,920 --> 00:19:42,514 Kom alsjeblieft naar huis. 98 00:21:37,120 --> 00:21:38,940 Bridget? 99 00:21:39,040 --> 00:21:43,511 Met wie spreek ik? - Jamie hield van je. 100 00:21:43,640 --> 00:21:47,030 Die grote, stoute jongen. 101 00:21:48,240 --> 00:21:51,437 Op het eind. Toen hij instortte. 102 00:21:52,880 --> 00:21:55,678 Hij bleef maar om jou roepen. 103 00:21:58,520 --> 00:22:00,520 Wie was dat? 104 00:22:04,920 --> 00:22:08,580 Weet je waarom je zoon dood is? - Wie ben je, verdomme? 105 00:22:08,680 --> 00:22:10,680 Weet je dat niet? 106 00:22:11,720 --> 00:22:16,180 Jamie is dood, omdat jullie hem in de steek hebben gelaten. 107 00:22:16,280 --> 00:22:18,714 Gestoorde klootzak. 108 00:23:21,099 --> 00:23:25,889 Door de klap ontstond een fractuur en een bloeding. 109 00:23:26,019 --> 00:23:31,730 De dader had harder geslagen als hij hem meteen had willen doden. 110 00:23:31,859 --> 00:23:34,419 Hij was dus niet meteen dood? 111 00:23:34,539 --> 00:23:40,159 Uit z'n verwondingen leid ik af dat hij nog ongeveer een uur geleefd heeft. 112 00:23:40,259 --> 00:23:44,424 Met wat voor voorwerp is hij geslagen? - Geen idee. 113 00:23:44,459 --> 00:23:52,047 Maar de wond wijst op een stomp voorwerp met een rond uiteinde. 114 00:23:52,179 --> 00:23:56,411 Een knuppel van een boswachter? - Knuppel? 115 00:23:56,539 --> 00:24:01,329 Zo'n dader is inderdaad een knuppel. - Een jagersknuppel. 116 00:24:01,459 --> 00:24:06,089 Zou kunnen. Daarmee maken ze gewond wild af. 117 00:24:06,219 --> 00:24:07,959 Zo lang ongeveer. 118 00:24:08,059 --> 00:24:14,168 Ik denk dat de dader op deze plek mikte. Het bot is daar erg dik. 119 00:24:14,299 --> 00:24:18,975 Een flinke klap daarop en je slaat iemand buiten westen. 120 00:24:20,619 --> 00:24:24,612 En dit? - Schade door hondenbeten. 121 00:24:24,739 --> 00:24:30,211 Inwendig is alles normaal. Niets wijst op seksuele activiteit. 122 00:24:30,339 --> 00:24:35,694 Als toxicologie niks oplevert, blijft het die klap op het hoofd. 123 00:25:16,939 --> 00:25:19,999 Waar zijn m'n kinderen? - Je moeder past op ze. 124 00:25:20,099 --> 00:25:23,614 Waarom Kevin niet? Ik heb liever dat... 125 00:25:27,259 --> 00:25:29,329 Je man is dood. 126 00:25:33,459 --> 00:25:38,852 Een ongeluk? Verkeersongeluk? - Hij is overvallen. 127 00:25:38,979 --> 00:25:42,688 Vermoord. Gisterochtend rond tien uur. 128 00:25:42,819 --> 00:25:47,176 Waar was jij toen? - Thuis. Bij de kinderen. 129 00:25:47,299 --> 00:25:51,133 'Thuis' is bij Gareth Bass? 130 00:25:51,259 --> 00:25:55,616 Was Bass ook thuis? Waar was hij? 131 00:25:55,739 --> 00:25:59,971 Weg. Ik weet niet waarheen. Dat moet u hem vragen. 132 00:26:01,939 --> 00:26:05,479 Wanneer heb je Kevin voor het laatst gezien? 133 00:26:05,579 --> 00:26:11,814 Ongeveer een week geleden. Hij kwam vragen of we weer terugkwamen. 134 00:26:11,939 --> 00:26:14,009 Was Bass daarbij? 135 00:26:14,539 --> 00:26:18,239 Kev vloog hem aan. En hij kwam er het slechtst af. 136 00:26:18,339 --> 00:26:21,251 Dat hoorden we van de buren, ja. 137 00:26:21,379 --> 00:26:26,134 Ze zeiden ook dat Kevin Bass wou aangeven voor dealen. 138 00:26:26,259 --> 00:26:29,729 Heeft Bass hem daarom vermoord? 139 00:26:29,859 --> 00:26:34,479 Dat heeft hij echt niet gedaan. - Heeft Bass een Transit-busje? 140 00:26:34,579 --> 00:26:38,639 Nee, alleen de truck. - Een vriend van hem misschien? 141 00:26:38,739 --> 00:26:43,767 Gareth heeft geen vrienden. Alleen klanten en leveranciers. 142 00:26:43,899 --> 00:26:47,016 En jou. Je bent bij hem ingetrokken. 143 00:26:48,179 --> 00:26:51,069 Vanwege het spul dat hij verkoopt. 144 00:27:11,737 --> 00:27:17,209 Kevin Jennings nog gezien onlangs? - Kev? Elke dag. 145 00:27:17,337 --> 00:27:21,332 Ik krijg geen genoeg van 'm. We zijn net broers. 146 00:27:21,417 --> 00:27:26,855 Daarom sla je elkaar de hersens in? - Wij? Nooit. 147 00:27:27,937 --> 00:27:33,091 Waar was je gister tussen 9 en 12? - Thuis. 148 00:27:35,737 --> 00:27:39,237 Vraag maar aan de buren. Die zien m'n truck staan. 149 00:27:39,337 --> 00:27:44,157 Wij hoorden toevallig dat Kevin jou wou aangeven voor dealen. 150 00:27:44,257 --> 00:27:49,717 Ik deal niet. Wat je bij mij thuis vond, was alleen voor eigen gebruik. 151 00:27:49,817 --> 00:27:53,217 Wat is er trouwens zo boeiend aan Kevin? 152 00:27:53,257 --> 00:27:58,012 Hij is vermoord. Gisterochtend tussen 9 en 12. 153 00:28:00,377 --> 00:28:03,369 Nog een keertje proberen dus. 154 00:28:04,737 --> 00:28:07,888 Waar was je toen? - Thuis. 155 00:28:31,040 --> 00:28:34,660 Wie kan het anders zijn? - Er lopen veel rare... 156 00:28:34,760 --> 00:28:36,876 Het is Wheeler. 157 00:28:37,000 --> 00:28:40,340 Mr en Mrs Croft? Wat is er... - Wheeler belt ons. 158 00:28:40,440 --> 00:28:44,956 Om over Jamie te praten. Hoe hij hem gemarteld heeft. 159 00:28:45,080 --> 00:28:49,820 U weet zeker dat het Wheeler is? - Ja. Hij gebruikt een stemvervormer. 160 00:28:49,920 --> 00:28:53,780 Zo vrij als een vogel. Vrij om ons te martelen. Dankzij jullie. 161 00:28:53,880 --> 00:28:59,432 Zo stom is hij toch niet? - Gestoord. Zo gestoord is hij wel. 162 00:28:59,560 --> 00:29:03,599 Wanneer begon het bellen? - Gisteravond. 163 00:29:05,200 --> 00:29:08,090 Het is Wheeler. Ik weet het zeker. 164 00:29:09,880 --> 00:29:13,420 We installeren opname-apparatuur bij u thuis. 165 00:29:13,520 --> 00:29:16,876 Wie het ook is, we zullen hem grijpen. 166 00:29:46,398 --> 00:29:47,978 Jij weet dat vast wel: 167 00:29:48,078 --> 00:29:53,218 Hoe heet die seksuele afwijking waarbij je 'n kick krijgt van iets niet-seksueels? 168 00:29:53,318 --> 00:29:59,666 Parafilie. Zou hij jongens martelen om iets anders te onderdrukken? 169 00:29:59,798 --> 00:30:05,578 Dat hij zo aan z'n trekken komt? - Dat zou die telefoontjes verklaren. 170 00:30:10,478 --> 00:30:12,833 Rustig, ik kan je niet... 171 00:30:15,678 --> 00:30:17,678 Hoe lang is hij al weg? 172 00:30:18,718 --> 00:30:22,098 Hij is na de rechtszaak niet thuisgekomen. 173 00:30:22,198 --> 00:30:25,178 Hebt u hem gebeld? - Hij neemt niet op. 174 00:30:25,278 --> 00:30:30,803 En hij reageert niet op m'n berichten. Dat doet hij anders altijd. 175 00:30:31,798 --> 00:30:37,538 Hebt u gezien hoe Wheeler in de rechts- zaal naar hem keek? Als een beest. 176 00:30:37,638 --> 00:30:42,258 En het was meer dan haat, die blik. Er zat nog iets anders bij. 177 00:30:42,358 --> 00:30:46,033 Geen dreiging. Meer een belofte. 178 00:30:46,158 --> 00:30:52,552 We zorgen dat Dean niets overkomt. - Hij heeft hem al een keer gepakt. 179 00:30:52,678 --> 00:30:57,013 Waarom geloofden die lui hem niet? Waarom toch niet? 180 00:31:12,918 --> 00:31:16,938 Inspecteur, adjudant. Wat een onverwacht genoegen. 181 00:31:17,038 --> 00:31:20,353 U hebt zo te zien al meer bezoek gehad. 182 00:31:20,438 --> 00:31:24,858 Wie heeft dat gedaan? - Wie maakt er zulke spelfouten? 183 00:31:25,878 --> 00:31:30,138 Dean Bennett is verdwenen. - Moet ik nu verbaasd zijn? 184 00:31:30,238 --> 00:31:33,378 Mogen we even binnen kijken? - Hebt u een bevel? 185 00:31:33,478 --> 00:31:39,633 Die kan ik zo halen. - Doe vooral geen moeite. Ga uw gang. 186 00:31:39,758 --> 00:31:42,909 U kent de weg. 187 00:31:43,038 --> 00:31:47,498 Hebt u Dean gezien? - Niet na gisteren, in de rechtszaal. 188 00:31:47,598 --> 00:31:50,715 Toen ik onschuldig werd bevonden. 189 00:31:50,838 --> 00:31:56,218 Ik denk niet dat ik Dean nog eens zie. Hij komt pas weer terug als ik weg ben. 190 00:31:56,318 --> 00:32:00,630 Hebben de buren hem dit zien doen? - Geen idee. 191 00:32:00,758 --> 00:32:05,338 We spreken elkaar niet. Ik ben een soort melaatse geworden. 192 00:32:05,438 --> 00:32:08,555 Dankzij u. - Graag gedaan. 193 00:32:08,678 --> 00:32:15,470 Dankzij jullie ongefundeerde laster ben ik m'n inkomen en m'n reputatie kwijt. 194 00:32:15,598 --> 00:32:18,396 Ik ga schadevergoeding eisen. 195 00:32:53,958 --> 00:32:57,667 Tot in de rechtszaal. Hoe dan ook. 196 00:32:57,798 --> 00:33:02,458 Als je Dean Bennet iets hebt aangedaan, zorg ik dat je hangt. 197 00:33:02,558 --> 00:33:08,394 Nee hoor. Niemand hangt nog. Hoeveel moorden je ook pleegt. 198 00:33:11,318 --> 00:33:14,123 We moeten hem in de gaten houden. 199 00:34:27,518 --> 00:34:29,952 Het spijt me heel erg. 200 00:34:33,558 --> 00:34:37,058 Bedankt, hoor. - Ik wil een andere voor u kopen. 201 00:34:37,158 --> 00:34:39,626 Hoeft niet. - Jawel. 202 00:34:41,158 --> 00:34:46,232 Ok� dan. Ik sla niet gauw een drankje af van een mooie meid. 203 00:34:46,358 --> 00:34:48,826 Wat was het? Koffie? 204 00:34:48,958 --> 00:34:52,667 Waar komt dat accent vandaan? Ben je Duitse? 205 00:34:52,798 --> 00:34:55,658 Johannesburg. Ik kom uit Zuid-Afrika. 206 00:34:55,758 --> 00:35:00,957 Dan ben je ver van huis. - Ik ga familie in Schotland opzoeken. 207 00:35:01,078 --> 00:35:05,674 Boffen zij even. - Hoe wou u uw koffie? 208 00:35:05,798 --> 00:35:08,517 Laat maar zitten. - Echt? 209 00:35:08,638 --> 00:35:12,187 Bewaar jij je centjes maar voor je reis. 210 00:35:12,318 --> 00:35:15,230 Bedankt. En nogmaals sorry. 211 00:35:36,118 --> 00:35:38,753 Gaat u toevallig richting York? 212 00:36:00,518 --> 00:36:04,113 Naar York? Hartstikke bedankt. 213 00:36:33,598 --> 00:36:37,168 Bridget? Wat leuk om je stem weer te horen. 214 00:36:37,198 --> 00:36:40,907 Laat me met rust, alsjeblieft. 215 00:36:41,038 --> 00:36:44,428 Je klinkt net als Jamie. 216 00:36:44,558 --> 00:36:47,698 Waarom vind je het zo erg dat hij dood is? 217 00:36:47,798 --> 00:36:51,658 Je hebt zelf ook eens geprobeerd hem te doden, toch? 218 00:36:51,758 --> 00:36:58,106 Hij was drie maanden oud, en hij ging in bad. Het was niet zo leuk, toen. 219 00:36:58,238 --> 00:37:02,311 Het water was precies diep genoeg. - Rotzak. 220 00:37:03,358 --> 00:37:10,548 Mark heeft het Jamie verteld. Toen jij in het ziekenhuis lag, helemaal ingestort. 221 00:37:10,678 --> 00:37:17,117 Zou hij daarom zo onstabiel geworden zijn? En wrokkig? En opstandig? 222 00:37:17,238 --> 00:37:20,658 Omdat hij aanvoelde dat je niet van hem hield? 223 00:37:20,758 --> 00:37:24,068 Hij wist dat ik wel van hem hield. 224 00:37:24,198 --> 00:37:27,349 Ik wou geen baby. Ik was nog zo jong. 225 00:37:29,038 --> 00:37:33,338 Ik kon nog niet eens voor mezelf zorgen. Maar ik heb het geleerd. 226 00:37:33,438 --> 00:37:36,111 Hij wist dat ik van hem hield. 227 00:37:37,118 --> 00:37:42,715 O ja? Tegen mij zei hij iets anders. Hij heeft zo gehuild... 228 00:37:45,318 --> 00:37:48,718 Smerige, gestoorde klootzak die je bent. 229 00:37:48,758 --> 00:37:52,538 Ik heb haar niet verraden. En zeg tegen Pascoe... 230 00:37:52,638 --> 00:37:56,472 ...dat zoeken naar mij tijdverspilling is. 231 00:38:10,678 --> 00:38:14,512 Het ging allemaal zo slecht. 232 00:38:17,158 --> 00:38:22,178 Jij was opgenomen en ik wist niet of je ooit nog zou terugkomen. 233 00:38:22,278 --> 00:38:25,190 Jamie bleef maar huilen. 234 00:38:27,078 --> 00:38:29,078 Hij miste je zo erg. 235 00:38:36,158 --> 00:38:42,703 Ik had het hem niet moeten vertellen. Ik wist het ook niet meer. Het spijt me. 236 00:38:48,518 --> 00:38:53,533 Misschien heeft Wheeler wel gelijk. Had ik meer van Jamie... 237 00:38:54,958 --> 00:38:57,108 Die rotzak kent jou niet. 238 00:38:58,558 --> 00:39:00,558 Hij kent ons niet. 239 00:39:01,518 --> 00:39:05,352 Dit is een ziek, kwaadaardig spel. 240 00:39:06,558 --> 00:39:10,187 Hij mag het niet winnen. 241 00:39:50,678 --> 00:39:55,353 Zeg tegen Pascoe dat zoeken naar mij tijdverspilling is. 242 00:39:56,318 --> 00:40:02,338 Als je die vervorming wegdenkt, zou het Wheeler kunnen zijn. Die praat zo. 243 00:40:02,438 --> 00:40:05,498 Het lijkt er in elk geval op dat het de moordenaar is. 244 00:40:05,598 --> 00:40:08,317 Vanwege dat babybadjesverhaal? 245 00:40:08,438 --> 00:40:14,298 Dat had Jamie ook aan 'n vriend kunnen vertellen. Of z'n pa aan een familielid. 246 00:40:14,398 --> 00:40:20,218 De vervorming is indrukwekkend. Beter dan wat je zo in de winkel koopt. 247 00:40:20,318 --> 00:40:23,993 Spicer, heb je de gesprekken al getraceerd? 248 00:40:24,118 --> 00:40:29,067 Prepaid toestel. De eigenaar is niet te achterhalen. 249 00:40:29,198 --> 00:40:34,067 En de locatie? - Beide avonden een andere. 250 00:40:34,198 --> 00:40:37,110 Aan de rand van de stad, allebei. 251 00:40:37,238 --> 00:40:42,083 'Zeg tegen Pascoe dat zoeken naar mij tijdverspilling is'. 252 00:42:11,998 --> 00:42:14,353 Hallo, Dean. 253 00:42:16,878 --> 00:42:19,346 Het meisje is dood. 254 00:42:22,038 --> 00:42:25,348 Wil je zien wat er van haar over is? 255 00:42:27,718 --> 00:42:34,749 Ze was niets. Een last voor zichzelf en de maatschappij. 256 00:42:35,918 --> 00:42:38,307 Net als jij. 257 00:42:38,438 --> 00:42:41,714 Maar jij kunt blijven leven. 258 00:42:43,998 --> 00:42:46,307 Ik geef je nog een kans. 259 00:42:48,318 --> 00:42:50,318 Aan jou de keus. 260 00:42:54,278 --> 00:42:56,348 Ik bewonder je moed. 261 00:42:58,318 --> 00:43:02,231 In zekere zin is dat de reden dat je nog leeft. 262 00:43:02,358 --> 00:43:08,098 Je bent de vorige keer ontkomen. Je hebt tijdens het proces tegen me getuigd. 263 00:43:08,198 --> 00:43:12,988 Schaamteloos natuurlijk. Maar wat een moed. 264 00:43:15,038 --> 00:43:19,589 Je kunt een buitengewoon leven leiden, met mijn hulp. 265 00:43:21,998 --> 00:43:25,786 Maar je moet nog heel wat lessen leren. 266 00:43:25,918 --> 00:43:27,918 Harde lessen. 267 00:43:29,118 --> 00:43:35,876 Jamie, Kit, Graham, David en de anderen wilden niet leren. 268 00:43:39,398 --> 00:43:44,347 Ik heb alleen maar het beste met je voor. 269 00:43:49,398 --> 00:43:53,903 Ik wil dat je heel stil blijft liggen, begrijp je dat? 270 00:44:04,078 --> 00:44:08,037 Als je vecht, kost het je je lip. 271 00:44:34,918 --> 00:44:38,877 Je vertrouwt me niet. Heel beledigend. 272 00:44:38,998 --> 00:44:43,310 Ik zal het voor ��n keer door de vingers zien. 273 00:44:43,438 --> 00:44:46,396 Ik heb er niks raars mee gedaan. 274 00:44:50,958 --> 00:44:52,958 Zie je wel? 275 00:44:58,838 --> 00:45:02,148 Goed gedrag wordt beloond. 276 00:45:02,278 --> 00:45:05,588 Slecht gedrag wordt gestraft. 277 00:45:05,718 --> 00:45:11,076 Dat had je moeder je moeten leren, lang geleden. 278 00:45:23,798 --> 00:45:28,138 Niemand heeft haar zien springen. Maar er waren wel mensen buiten. 279 00:45:28,238 --> 00:45:30,738 Is er niemand op het balkon gezien? 280 00:45:30,838 --> 00:45:34,538 Is Mr Croft binnen? Hoe heeft hij het ontdekt? 281 00:45:34,638 --> 00:45:37,596 Een buurman belde hem op z'n werk. 282 00:45:54,998 --> 00:45:58,058 Ik vind het verschrikkelijk voor je. 283 00:46:01,718 --> 00:46:04,107 Als ik iets doen kan... 284 00:46:18,838 --> 00:46:20,838 Ga weg. 285 00:46:55,598 --> 00:46:58,590 Een dood meisje. Zonder papieren. 286 00:46:58,718 --> 00:47:02,677 Hoe reageerde Croft? - Wat denk je? 287 00:47:02,798 --> 00:47:06,283 Je hebt er eentje op genomen, h�? - Hou op. 288 00:47:10,518 --> 00:47:14,178 Ze is ongeveer 18 uur dood. Veel bloed verloren. 289 00:47:14,278 --> 00:47:20,956 Nog v��r ze in het water belandde. Ik weet wie de dader is. De knuppelaar. 290 00:47:21,078 --> 00:47:25,276 Op de linkerslaap. Zelfde afdruk als bij Jennings. 291 00:47:26,758 --> 00:47:34,392 Je ziet dat de klap minder heftig was. Gelukkig, want haar schedel is erg dun. 292 00:47:34,518 --> 00:47:37,138 Gelukkig voor wie? - De moordenaar. 293 00:47:37,238 --> 00:47:41,117 Hij wilde dat ze zo lang mogelijk bleef leven. 294 00:47:41,238 --> 00:47:44,310 Kijk naar haar enkels. Striemen. 295 00:47:44,438 --> 00:47:49,751 Ze is waarschijnlijk aan haar benen opgehangen. 296 00:47:51,078 --> 00:47:57,108 En deze wond is van een grote holle naald. In de halsslagader. 297 00:47:57,238 --> 00:48:02,378 Hij heeft haar bloed afgetapt. - Precies. Tot de dood erop volgde. 298 00:48:02,478 --> 00:48:06,258 Een gemiddelde vrouw heeft zo'n 3,5 liter bloed. 299 00:48:06,358 --> 00:48:10,670 De moordenaar heeft 2,5 liter van haar afgenomen. 300 00:48:10,798 --> 00:48:16,270 Is ze gedood voor haar bloed? Ik heb de pest aan gestoorde types. 301 00:48:17,798 --> 00:48:20,943 Maar wat is het verband met Jennings? 302 00:48:22,398 --> 00:48:26,437 Ik ben je een excuus schuldig. - Eentje maar? 303 00:48:27,838 --> 00:48:29,838 Kijk. 304 00:48:30,878 --> 00:48:33,312 Zie je dat? - Nee. 305 00:48:35,318 --> 00:48:37,468 Ik heb foto's gemaakt. 306 00:48:37,598 --> 00:48:45,391 Ik heb op de wond gedrukt met een glasplaatje. Door dat pletten zie je... 307 00:48:45,518 --> 00:48:51,258 ...een duidelijk sneetje langs de ader. - Vandaar dat dat manchet eraf was. 308 00:48:51,358 --> 00:48:54,111 Hij moest bij z'n pols komen. 309 00:48:54,238 --> 00:48:57,674 En hier is een ronde afdruk. 310 00:48:59,198 --> 00:49:02,598 Vaag, maar vrijwel perfect cirkelvormig. 311 00:49:02,598 --> 00:49:04,598 Een zuignap. 312 00:49:08,078 --> 00:49:11,458 Als de dader bloed nodig had, om wat voor reden dan ook... 313 00:49:11,558 --> 00:49:15,858 ...doodde hij het meisje omdat het bij Jennings mislukt was. 314 00:49:15,958 --> 00:49:22,218 Bass telt dus niet meer mee. Hij zat gezellig bij ons toen het meisje stierf. 315 00:49:22,318 --> 00:49:26,578 Of hij kent de dader en heeft hem op Jennings geattendeerd. 316 00:49:26,678 --> 00:49:29,908 Dat kan. Maar het is onwaarschijnlijk. 317 00:49:33,718 --> 00:49:38,348 We moeten haast maken. Bel Spicer. - Waarvoor? 318 00:49:38,478 --> 00:49:42,835 De macht van televisie. Crimezone Northeast. 319 00:51:30,558 --> 00:51:33,026 Je weet wie ik ben, h�? 320 00:51:37,518 --> 00:51:39,518 David... 321 00:51:40,038 --> 00:51:45,715 Graham, Kit, Jamie, en mijn vrouw. 322 00:51:50,558 --> 00:51:53,197 Ik ga je laten lijden. 323 00:52:32,398 --> 00:52:37,138 Ik zou toch naar stemvervormers kijken? De meeste zijn erg simpel. 324 00:52:37,238 --> 00:52:41,018 Op deze na. Deze software zet je op een laptop... 325 00:52:41,118 --> 00:52:45,198 ...en dan gebruik je hem met je mobiele telefoon. 326 00:52:52,438 --> 00:52:54,588 Wacht even. 327 00:53:00,958 --> 00:53:02,958 Vertel me waar je bent. 328 00:53:14,398 --> 00:53:17,708 We houden een kwartiertje pauze. 329 00:53:19,478 --> 00:53:22,038 Gaat hij goed? - Prima. 330 00:53:22,158 --> 00:53:25,070 Ik zie u live over drie kwartier. 331 00:53:32,678 --> 00:53:37,627 Inspecteur, u moet even naar grime. - Dit is geen WC-papier. 332 00:53:37,758 --> 00:53:43,368 Ik ben al naar grime geweest. - Ik ben bang dat het niet genoeg was. 333 00:54:06,038 --> 00:54:08,393 Pascoe? - Waar is hij? 334 00:54:08,518 --> 00:54:10,518 Hier binnen. 335 00:54:24,758 --> 00:54:26,758 Nog niet. 336 00:54:37,318 --> 00:54:39,318 Zeg het hem. 337 00:54:47,038 --> 00:54:49,268 Ik heb ze vermoord. 338 00:54:49,398 --> 00:54:52,037 Jamie, Kit... 339 00:54:54,398 --> 00:54:56,398 En? 340 00:54:59,038 --> 00:55:02,235 David, en Graham... 341 00:55:02,358 --> 00:55:05,031 Genoeg. Haal hem eraf. 342 00:55:30,198 --> 00:55:32,198 Klootzak. 343 00:55:33,678 --> 00:55:36,317 Die bekentenis is niks waard. 344 00:55:36,438 --> 00:55:41,637 Ontvoering, marteling. Je krijgt het voor je kiezen. 345 00:55:41,758 --> 00:55:46,603 Net als die bitch van een vrouw en die idiote zoon van je. 346 00:55:59,598 --> 00:56:01,987 Dean Bennett... 347 00:56:24,918 --> 00:56:26,918 Hier met dat mes. 348 00:56:32,518 --> 00:56:36,636 Heeft iemand je gezien toen je hem meenam? 349 00:56:36,758 --> 00:56:38,218 Nee. - Echt niet? 350 00:56:38,318 --> 00:56:41,151 Niemand zag me. Ik heb gewacht. 351 00:56:41,278 --> 00:56:47,433 Er is een deur die van binnen naar de garage leidt. Die heb ik gebruikt. 352 00:56:47,558 --> 00:56:51,498 Ik stopte hem in de kofferbak, in zijn auto. Ongezien. 353 00:56:51,598 --> 00:56:56,626 Had je die handschoenen aan? Doe ze uit. Geef hier. 354 00:57:00,718 --> 00:57:04,738 Neem mijn auto. Zet hem bij mij in de parkeergarage. 355 00:57:04,838 --> 00:57:09,116 Het adres en de garage-opener vind je in de auto. 356 00:57:09,238 --> 00:57:13,117 Rij niet te hard. Zorg dat niemand je ziet. 357 00:57:13,238 --> 00:57:17,868 Trek andere kleren aan en wacht tot het ochtend wordt. 358 00:57:17,998 --> 00:57:23,789 Dump je kleren en je schoenen, ver weg. Alles. Begrepen? 359 00:57:24,678 --> 00:57:29,218 Je bent nooit bij Wheeler geweest. Je bent nooit hier geweest. 360 00:57:29,318 --> 00:57:31,513 Schiet op. 361 00:57:31,563 --> 00:57:36,113 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.