Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,755 --> 00:02:50,986
onder donkere sterren
2
00:02:57,635 --> 00:03:02,375
De jury in het proces van de moord
op de tieners Kit Danso en Jamie Croft...
3
00:03:02,475 --> 00:03:05,547
...zal vandaag uitspraak doen.
4
00:03:05,675 --> 00:03:09,755
Michael Wheeler wordt verdacht
van beide moorden.
5
00:03:17,275 --> 00:03:20,073
Hoe kende hij uw zoon?
6
00:03:20,195 --> 00:03:22,709
Hij is spijbel-inspecteur.
7
00:03:22,835 --> 00:03:29,295
Klopt. Dat was bij allemaal zo. Ook bij
die ontsnapte. Hoe heet hij ook weer?
8
00:03:37,595 --> 00:03:40,995
Dat ze hem laten getuigen, ongelooflijk.
9
00:03:54,395 --> 00:03:56,395
Klootzak.
10
00:04:01,395 --> 00:04:07,345
Laat maar zitten. Hopelijk doen ze wat ze
moeten doen. Hij moet hangen.
11
00:06:12,675 --> 00:06:15,495
Leden van de jury.
Deel 1 van de aanklacht:
12
00:06:15,595 --> 00:06:20,953
Acht u de beklaagde Michael Wheeler
schuldig of niet schuldig...
13
00:06:21,075 --> 00:06:25,512
...aan de moord op Kit Danso?
- Niet schuldig.
14
00:06:29,795 --> 00:06:31,835
Stilte in de rechtszaal.
15
00:06:33,355 --> 00:06:38,668
Deel 2: Acht u beklaagde
schuldig of onschuldig...
16
00:06:38,795 --> 00:06:42,504
...aan de moord op Jamie Croft?
17
00:06:42,635 --> 00:06:44,785
Niet schuldig.
18
00:06:48,955 --> 00:06:51,230
Stilte graag.
19
00:06:52,395 --> 00:06:55,307
Dit is een unaniem oordeel?
- Ja.
20
00:06:55,435 --> 00:06:57,730
Dank u. U kunt gaan zitten.
21
00:06:57,835 --> 00:07:03,375
Zijn jullie niet wijs? Hij heeft mij verteld
wat hij met Jamie gedaan heeft.
22
00:07:03,475 --> 00:07:08,915
Ik zou ook dood zijn als ik niet had
kunnen wegkomen van die gek.
23
00:07:44,081 --> 00:07:46,301
Waarom geloofden ze Dean niet?
24
00:07:46,401 --> 00:07:48,781
Wheeler heeft het hem zelf verteld.
25
00:07:48,881 --> 00:07:54,101
Dat zegt Dean, maar er zijn geen
getuigen en er is verder geen bewijs.
26
00:07:54,201 --> 00:07:57,159
U gelooft hem toch wel?
- Jawel.
27
00:07:57,281 --> 00:08:02,036
Die kruiperige advocaat
van Wheeler werkte op Dean in...
28
00:08:02,161 --> 00:08:05,661
...door hem een verslaafde
en een leugenaar te noemen.
29
00:08:05,761 --> 00:08:09,981
Dat heeft de jury helaas
aan het twijfelen gebracht.
30
00:08:10,081 --> 00:08:14,101
En als het hun eigen kind was?
Zouden ze dan ook twijfelen?
31
00:08:14,201 --> 00:08:17,101
Waarom moesten we hier bij zijn van u?
32
00:08:17,201 --> 00:08:20,381
Er zaten vezels van Jamie z'n jack
in Wheelers auto.
33
00:08:20,481 --> 00:08:26,301
Helaas vernietigd door een brand
in het technisch lab. Dat weet ik nou wel.
34
00:08:26,401 --> 00:08:29,757
Met dat bewijsmateriaal...
- Niet zeggen.
35
00:08:29,881 --> 00:08:34,581
Niet zeggen dat u hem daarop had
kunnen pakken. Want hij is vrij nu.
36
00:08:34,681 --> 00:08:39,630
En hij lacht ons uit. Bedankt, Pascoe.
Bedankt voor alles.
37
00:10:37,844 --> 00:10:40,597
En?
- Ze laten hem gaan.
38
00:10:40,724 --> 00:10:45,344
Ze luisterden niet naar me.
- Jij kunt het niet helpen. Het is afgelopen.
39
00:10:45,444 --> 00:10:48,993
Het begint net.
- Wat heb je gedaan?
40
00:10:51,764 --> 00:10:54,801
Beetje schilderen.
Doe-het-zelfwerk.
41
00:10:54,924 --> 00:10:59,064
Bij z'n huis?
Je moet bij hem uit de buurt blijven.
42
00:10:59,164 --> 00:11:04,064
Ik ga hem het leven zuur maken.
- Dat gaat je zo niet lukken.
43
00:11:04,164 --> 00:11:07,201
Je moet het goeie moment uitkiezen.
44
00:11:09,764 --> 00:11:13,598
Blijf bij mij.
- Bij jou?
45
00:11:13,724 --> 00:11:15,724
Bij mij.
46
00:11:35,093 --> 00:11:37,093
Laat dat.
47
00:11:49,555 --> 00:11:51,591
Godzijdank.
48
00:11:51,715 --> 00:11:56,231
Hoe komt het dat we je nu alweer zien,
Mason?
49
00:11:56,355 --> 00:12:00,109
Geen tijd voor geklets, bolle.
50
00:12:00,235 --> 00:12:06,375
Hij is ongeveer vijf uur dood. Door een
harde klap op z'n hoofd, waarschijnlijk.
51
00:12:06,475 --> 00:12:10,300
Links op het voorhoofd.
Fatale hersenbloeding.
52
00:12:11,595 --> 00:12:15,588
Waarom zo'n haast?
- Talloze doden roepen om me.
53
00:12:15,715 --> 00:12:19,151
Meedogenloos, verwijtend.
54
00:12:19,275 --> 00:12:21,345
Ze gunnen me geen rust.
55
00:12:21,475 --> 00:12:26,935
Je hebt toch niks meegenomen waar z'n
vrouw hem aan had kunnen herkennen?
56
00:12:27,035 --> 00:12:29,947
Kevin Noel Jennings, 25 jaar.
57
00:12:30,075 --> 00:12:36,423
Portefeuille, rijbewijs. Foto's kloppen.
Twee creditcards en 52,25 contant.
58
00:12:36,555 --> 00:12:41,570
Geen ordinaire beroving dus. Familie?
- Dat zoekt Baines uit.
59
00:12:44,155 --> 00:12:46,430
Wat klopt hier niet?
60
00:12:46,555 --> 00:12:49,695
Behalve dat Mason niet zei
hoe hij eraan toe was?
61
00:12:49,795 --> 00:12:54,135
Het is rotweer, maar hij draagt
geen jas of bodywarmer.
62
00:12:54,235 --> 00:12:58,135
Hij is binnen vermoord.
Of de dader heeft z'n jas gepikt.
63
00:12:58,235 --> 00:13:02,135
Kijk eens naar zijn pols.
Het manchet is eraf gescheurd.
64
00:13:02,235 --> 00:13:06,375
Dat heeft de hond die hem vond gedaan.
- Speels diertje.
65
00:13:06,475 --> 00:13:08,815
Spicer.
- Ik zie het hier niet liggen.
66
00:13:08,915 --> 00:13:14,375
Misschien heeft hij het opgegeten.
Dat gaan we bij z'n baasje navragen.
67
00:13:14,475 --> 00:13:16,943
Ze hebben z'n auto gevonden.
68
00:13:18,875 --> 00:13:23,975
Hij wou z'n band verwisselen.
Iemand stopte om hem te helpen.
69
00:13:25,875 --> 00:13:30,266
En de goede Samaritaan
bleek Magere Hein te heten.
70
00:13:30,395 --> 00:13:35,913
Jammer, geen camera in de buurt.
- Er ligt een mobiel voorin.
71
00:13:36,035 --> 00:13:39,265
We kijken straks wie hij gebeld heeft.
72
00:15:08,578 --> 00:15:10,578
Iemand thuis?
73
00:15:12,298 --> 00:15:14,298
Mrs Jennings?
74
00:15:17,338 --> 00:15:19,977
Bruce Willis, neem ik aan?
75
00:15:20,098 --> 00:15:24,296
Dat lijkt op Nederlandse troep.
- Kwaliteitsmerk.
76
00:15:24,418 --> 00:15:27,733
Daar ligt wel voor een paar duizendjes.
77
00:15:30,698 --> 00:15:37,217
Liplezen. We zijn op zoek
naar Sandra Jennings. Is ze hier?
78
00:15:38,578 --> 00:15:43,998
Ik arresteer u wegens het bezit van
cannabis, bestemd voor de handel.
79
00:18:01,000 --> 00:18:05,516
We gaan naar Londen.
Daar kan Wheeler ons niet vinden.
80
00:18:05,640 --> 00:18:09,300
En zo'n toffe plek opgeven?
Je bent niet wijs.
81
00:18:09,400 --> 00:18:14,110
We kunnen opnieuw beginnen.
Misschien wel werk zoeken.
82
00:18:14,240 --> 00:18:18,575
Niemand krijgt een nieuwe kans.
- Wel waar. Soms wel.
83
00:18:19,600 --> 00:18:21,600
Jijzelf?
84
00:18:22,560 --> 00:18:26,660
Jij praat nooit over je verleden.
- Valt niks over te zeggen.
85
00:18:26,760 --> 00:18:29,752
Natuurlijk wel. Vertel eens.
86
00:18:32,000 --> 00:18:37,393
Waar ben je opgegroeid?
- Hier en daar. Vooral daar.
87
00:18:38,720 --> 00:18:42,235
En wat heb je voor ouders?
- Hoezo?
88
00:18:44,720 --> 00:18:51,751
Raar h�, een kind krijgen. Mijn moeder
was zo oud als ik nu toen ze mij kreeg.
89
00:18:51,880 --> 00:18:57,159
Stel je voor dat jou dat gebeurt.
- Ik ga liever gewoon dood.
90
00:18:59,120 --> 00:19:01,350
Ik vind je echt grappig.
91
00:19:03,080 --> 00:19:05,833
Neem nog een paar trekjes.
92
00:19:09,040 --> 00:19:14,905
Het is nog maar een paar weken,
maar vanaf het moment dat ik je ken...
93
00:19:14,920 --> 00:19:19,510
...wil ik niet meer alleen zijn
met niemand om me heen.
94
00:19:20,480 --> 00:19:25,838
Dat ken jij niet.
- Mij zal echt niks overkomen.
95
00:19:25,960 --> 00:19:28,860
Ik ben de 'Mean Dean Machine'.
Keihard.
96
00:19:28,960 --> 00:19:33,033
Jij weet niet eens wat hard is.
- Jij wel zeker?
97
00:19:39,920 --> 00:19:42,514
Kom alsjeblieft naar huis.
98
00:21:37,120 --> 00:21:38,940
Bridget?
99
00:21:39,040 --> 00:21:43,511
Met wie spreek ik?
- Jamie hield van je.
100
00:21:43,640 --> 00:21:47,030
Die grote, stoute jongen.
101
00:21:48,240 --> 00:21:51,437
Op het eind. Toen hij instortte.
102
00:21:52,880 --> 00:21:55,678
Hij bleef maar om jou roepen.
103
00:21:58,520 --> 00:22:00,520
Wie was dat?
104
00:22:04,920 --> 00:22:08,580
Weet je waarom je zoon dood is?
- Wie ben je, verdomme?
105
00:22:08,680 --> 00:22:10,680
Weet je dat niet?
106
00:22:11,720 --> 00:22:16,180
Jamie is dood, omdat jullie hem
in de steek hebben gelaten.
107
00:22:16,280 --> 00:22:18,714
Gestoorde klootzak.
108
00:23:21,099 --> 00:23:25,889
Door de klap ontstond een fractuur
en een bloeding.
109
00:23:26,019 --> 00:23:31,730
De dader had harder geslagen
als hij hem meteen had willen doden.
110
00:23:31,859 --> 00:23:34,419
Hij was dus niet meteen dood?
111
00:23:34,539 --> 00:23:40,159
Uit z'n verwondingen leid ik af dat hij
nog ongeveer een uur geleefd heeft.
112
00:23:40,259 --> 00:23:44,424
Met wat voor voorwerp is hij geslagen?
- Geen idee.
113
00:23:44,459 --> 00:23:52,047
Maar de wond wijst op een stomp
voorwerp met een rond uiteinde.
114
00:23:52,179 --> 00:23:56,411
Een knuppel van een boswachter?
- Knuppel?
115
00:23:56,539 --> 00:24:01,329
Zo'n dader is inderdaad een knuppel.
- Een jagersknuppel.
116
00:24:01,459 --> 00:24:06,089
Zou kunnen.
Daarmee maken ze gewond wild af.
117
00:24:06,219 --> 00:24:07,959
Zo lang ongeveer.
118
00:24:08,059 --> 00:24:14,168
Ik denk dat de dader op deze plek mikte.
Het bot is daar erg dik.
119
00:24:14,299 --> 00:24:18,975
Een flinke klap daarop
en je slaat iemand buiten westen.
120
00:24:20,619 --> 00:24:24,612
En dit?
- Schade door hondenbeten.
121
00:24:24,739 --> 00:24:30,211
Inwendig is alles normaal.
Niets wijst op seksuele activiteit.
122
00:24:30,339 --> 00:24:35,694
Als toxicologie niks oplevert,
blijft het die klap op het hoofd.
123
00:25:16,939 --> 00:25:19,999
Waar zijn m'n kinderen?
- Je moeder past op ze.
124
00:25:20,099 --> 00:25:23,614
Waarom Kevin niet?
Ik heb liever dat...
125
00:25:27,259 --> 00:25:29,329
Je man is dood.
126
00:25:33,459 --> 00:25:38,852
Een ongeluk? Verkeersongeluk?
- Hij is overvallen.
127
00:25:38,979 --> 00:25:42,688
Vermoord.
Gisterochtend rond tien uur.
128
00:25:42,819 --> 00:25:47,176
Waar was jij toen?
- Thuis. Bij de kinderen.
129
00:25:47,299 --> 00:25:51,133
'Thuis' is bij Gareth Bass?
130
00:25:51,259 --> 00:25:55,616
Was Bass ook thuis?
Waar was hij?
131
00:25:55,739 --> 00:25:59,971
Weg. Ik weet niet waarheen.
Dat moet u hem vragen.
132
00:26:01,939 --> 00:26:05,479
Wanneer heb je Kevin
voor het laatst gezien?
133
00:26:05,579 --> 00:26:11,814
Ongeveer een week geleden. Hij kwam
vragen of we weer terugkwamen.
134
00:26:11,939 --> 00:26:14,009
Was Bass daarbij?
135
00:26:14,539 --> 00:26:18,239
Kev vloog hem aan.
En hij kwam er het slechtst af.
136
00:26:18,339 --> 00:26:21,251
Dat hoorden we van de buren, ja.
137
00:26:21,379 --> 00:26:26,134
Ze zeiden ook dat Kevin
Bass wou aangeven voor dealen.
138
00:26:26,259 --> 00:26:29,729
Heeft Bass hem daarom vermoord?
139
00:26:29,859 --> 00:26:34,479
Dat heeft hij echt niet gedaan.
- Heeft Bass een Transit-busje?
140
00:26:34,579 --> 00:26:38,639
Nee, alleen de truck.
- Een vriend van hem misschien?
141
00:26:38,739 --> 00:26:43,767
Gareth heeft geen vrienden.
Alleen klanten en leveranciers.
142
00:26:43,899 --> 00:26:47,016
En jou. Je bent bij hem ingetrokken.
143
00:26:48,179 --> 00:26:51,069
Vanwege het spul dat hij verkoopt.
144
00:27:11,737 --> 00:27:17,209
Kevin Jennings nog gezien onlangs?
- Kev? Elke dag.
145
00:27:17,337 --> 00:27:21,332
Ik krijg geen genoeg van 'm.
We zijn net broers.
146
00:27:21,417 --> 00:27:26,855
Daarom sla je elkaar de hersens in?
- Wij? Nooit.
147
00:27:27,937 --> 00:27:33,091
Waar was je gister tussen 9 en 12?
- Thuis.
148
00:27:35,737 --> 00:27:39,237
Vraag maar aan de buren.
Die zien m'n truck staan.
149
00:27:39,337 --> 00:27:44,157
Wij hoorden toevallig
dat Kevin jou wou aangeven voor dealen.
150
00:27:44,257 --> 00:27:49,717
Ik deal niet. Wat je bij mij thuis vond,
was alleen voor eigen gebruik.
151
00:27:49,817 --> 00:27:53,217
Wat is er trouwens zo boeiend aan Kevin?
152
00:27:53,257 --> 00:27:58,012
Hij is vermoord.
Gisterochtend tussen 9 en 12.
153
00:28:00,377 --> 00:28:03,369
Nog een keertje proberen dus.
154
00:28:04,737 --> 00:28:07,888
Waar was je toen?
- Thuis.
155
00:28:31,040 --> 00:28:34,660
Wie kan het anders zijn?
- Er lopen veel rare...
156
00:28:34,760 --> 00:28:36,876
Het is Wheeler.
157
00:28:37,000 --> 00:28:40,340
Mr en Mrs Croft? Wat is er...
- Wheeler belt ons.
158
00:28:40,440 --> 00:28:44,956
Om over Jamie te praten.
Hoe hij hem gemarteld heeft.
159
00:28:45,080 --> 00:28:49,820
U weet zeker dat het Wheeler is?
- Ja. Hij gebruikt een stemvervormer.
160
00:28:49,920 --> 00:28:53,780
Zo vrij als een vogel.
Vrij om ons te martelen. Dankzij jullie.
161
00:28:53,880 --> 00:28:59,432
Zo stom is hij toch niet?
- Gestoord. Zo gestoord is hij wel.
162
00:28:59,560 --> 00:29:03,599
Wanneer begon het bellen?
- Gisteravond.
163
00:29:05,200 --> 00:29:08,090
Het is Wheeler. Ik weet het zeker.
164
00:29:09,880 --> 00:29:13,420
We installeren opname-apparatuur
bij u thuis.
165
00:29:13,520 --> 00:29:16,876
Wie het ook is, we zullen hem grijpen.
166
00:29:46,398 --> 00:29:47,978
Jij weet dat vast wel:
167
00:29:48,078 --> 00:29:53,218
Hoe heet die seksuele afwijking waarbij je
'n kick krijgt van iets niet-seksueels?
168
00:29:53,318 --> 00:29:59,666
Parafilie. Zou hij jongens martelen
om iets anders te onderdrukken?
169
00:29:59,798 --> 00:30:05,578
Dat hij zo aan z'n trekken komt?
- Dat zou die telefoontjes verklaren.
170
00:30:10,478 --> 00:30:12,833
Rustig, ik kan je niet...
171
00:30:15,678 --> 00:30:17,678
Hoe lang is hij al weg?
172
00:30:18,718 --> 00:30:22,098
Hij is na de rechtszaak niet thuisgekomen.
173
00:30:22,198 --> 00:30:25,178
Hebt u hem gebeld?
- Hij neemt niet op.
174
00:30:25,278 --> 00:30:30,803
En hij reageert niet op m'n berichten.
Dat doet hij anders altijd.
175
00:30:31,798 --> 00:30:37,538
Hebt u gezien hoe Wheeler in de rechts-
zaal naar hem keek? Als een beest.
176
00:30:37,638 --> 00:30:42,258
En het was meer dan haat, die blik.
Er zat nog iets anders bij.
177
00:30:42,358 --> 00:30:46,033
Geen dreiging. Meer een belofte.
178
00:30:46,158 --> 00:30:52,552
We zorgen dat Dean niets overkomt.
- Hij heeft hem al een keer gepakt.
179
00:30:52,678 --> 00:30:57,013
Waarom geloofden die lui hem niet?
Waarom toch niet?
180
00:31:12,918 --> 00:31:16,938
Inspecteur, adjudant.
Wat een onverwacht genoegen.
181
00:31:17,038 --> 00:31:20,353
U hebt zo te zien al meer bezoek gehad.
182
00:31:20,438 --> 00:31:24,858
Wie heeft dat gedaan?
- Wie maakt er zulke spelfouten?
183
00:31:25,878 --> 00:31:30,138
Dean Bennett is verdwenen.
- Moet ik nu verbaasd zijn?
184
00:31:30,238 --> 00:31:33,378
Mogen we even binnen kijken?
- Hebt u een bevel?
185
00:31:33,478 --> 00:31:39,633
Die kan ik zo halen.
- Doe vooral geen moeite. Ga uw gang.
186
00:31:39,758 --> 00:31:42,909
U kent de weg.
187
00:31:43,038 --> 00:31:47,498
Hebt u Dean gezien?
- Niet na gisteren, in de rechtszaal.
188
00:31:47,598 --> 00:31:50,715
Toen ik onschuldig werd bevonden.
189
00:31:50,838 --> 00:31:56,218
Ik denk niet dat ik Dean nog eens zie.
Hij komt pas weer terug als ik weg ben.
190
00:31:56,318 --> 00:32:00,630
Hebben de buren hem dit zien doen?
- Geen idee.
191
00:32:00,758 --> 00:32:05,338
We spreken elkaar niet.
Ik ben een soort melaatse geworden.
192
00:32:05,438 --> 00:32:08,555
Dankzij u.
- Graag gedaan.
193
00:32:08,678 --> 00:32:15,470
Dankzij jullie ongefundeerde laster ben
ik m'n inkomen en m'n reputatie kwijt.
194
00:32:15,598 --> 00:32:18,396
Ik ga schadevergoeding eisen.
195
00:32:53,958 --> 00:32:57,667
Tot in de rechtszaal.
Hoe dan ook.
196
00:32:57,798 --> 00:33:02,458
Als je Dean Bennet iets hebt
aangedaan, zorg ik dat je hangt.
197
00:33:02,558 --> 00:33:08,394
Nee hoor. Niemand hangt nog.
Hoeveel moorden je ook pleegt.
198
00:33:11,318 --> 00:33:14,123
We moeten hem in de gaten houden.
199
00:34:27,518 --> 00:34:29,952
Het spijt me heel erg.
200
00:34:33,558 --> 00:34:37,058
Bedankt, hoor.
- Ik wil een andere voor u kopen.
201
00:34:37,158 --> 00:34:39,626
Hoeft niet.
- Jawel.
202
00:34:41,158 --> 00:34:46,232
Ok� dan. Ik sla niet gauw een drankje af
van een mooie meid.
203
00:34:46,358 --> 00:34:48,826
Wat was het? Koffie?
204
00:34:48,958 --> 00:34:52,667
Waar komt dat accent vandaan?
Ben je Duitse?
205
00:34:52,798 --> 00:34:55,658
Johannesburg. Ik kom uit Zuid-Afrika.
206
00:34:55,758 --> 00:35:00,957
Dan ben je ver van huis.
- Ik ga familie in Schotland opzoeken.
207
00:35:01,078 --> 00:35:05,674
Boffen zij even.
- Hoe wou u uw koffie?
208
00:35:05,798 --> 00:35:08,517
Laat maar zitten.
- Echt?
209
00:35:08,638 --> 00:35:12,187
Bewaar jij je centjes maar voor je reis.
210
00:35:12,318 --> 00:35:15,230
Bedankt. En nogmaals sorry.
211
00:35:36,118 --> 00:35:38,753
Gaat u toevallig richting York?
212
00:36:00,518 --> 00:36:04,113
Naar York? Hartstikke bedankt.
213
00:36:33,598 --> 00:36:37,168
Bridget? Wat leuk om je stem
weer te horen.
214
00:36:37,198 --> 00:36:40,907
Laat me met rust, alsjeblieft.
215
00:36:41,038 --> 00:36:44,428
Je klinkt net als Jamie.
216
00:36:44,558 --> 00:36:47,698
Waarom vind je het zo erg dat hij dood is?
217
00:36:47,798 --> 00:36:51,658
Je hebt zelf ook eens geprobeerd
hem te doden, toch?
218
00:36:51,758 --> 00:36:58,106
Hij was drie maanden oud, en hij ging
in bad. Het was niet zo leuk, toen.
219
00:36:58,238 --> 00:37:02,311
Het water was precies diep genoeg.
- Rotzak.
220
00:37:03,358 --> 00:37:10,548
Mark heeft het Jamie verteld. Toen jij in
het ziekenhuis lag, helemaal ingestort.
221
00:37:10,678 --> 00:37:17,117
Zou hij daarom zo onstabiel geworden
zijn? En wrokkig? En opstandig?
222
00:37:17,238 --> 00:37:20,658
Omdat hij aanvoelde
dat je niet van hem hield?
223
00:37:20,758 --> 00:37:24,068
Hij wist dat ik wel van hem hield.
224
00:37:24,198 --> 00:37:27,349
Ik wou geen baby. Ik was nog zo jong.
225
00:37:29,038 --> 00:37:33,338
Ik kon nog niet eens voor mezelf
zorgen. Maar ik heb het geleerd.
226
00:37:33,438 --> 00:37:36,111
Hij wist dat ik van hem hield.
227
00:37:37,118 --> 00:37:42,715
O ja? Tegen mij zei hij iets anders.
Hij heeft zo gehuild...
228
00:37:45,318 --> 00:37:48,718
Smerige, gestoorde klootzak die je bent.
229
00:37:48,758 --> 00:37:52,538
Ik heb haar niet verraden.
En zeg tegen Pascoe...
230
00:37:52,638 --> 00:37:56,472
...dat zoeken naar mij tijdverspilling is.
231
00:38:10,678 --> 00:38:14,512
Het ging allemaal zo slecht.
232
00:38:17,158 --> 00:38:22,178
Jij was opgenomen en ik wist niet
of je ooit nog zou terugkomen.
233
00:38:22,278 --> 00:38:25,190
Jamie bleef maar huilen.
234
00:38:27,078 --> 00:38:29,078
Hij miste je zo erg.
235
00:38:36,158 --> 00:38:42,703
Ik had het hem niet moeten vertellen.
Ik wist het ook niet meer. Het spijt me.
236
00:38:48,518 --> 00:38:53,533
Misschien heeft Wheeler wel gelijk.
Had ik meer van Jamie...
237
00:38:54,958 --> 00:38:57,108
Die rotzak kent jou niet.
238
00:38:58,558 --> 00:39:00,558
Hij kent ons niet.
239
00:39:01,518 --> 00:39:05,352
Dit is een ziek, kwaadaardig spel.
240
00:39:06,558 --> 00:39:10,187
Hij mag het niet winnen.
241
00:39:50,678 --> 00:39:55,353
Zeg tegen Pascoe
dat zoeken naar mij tijdverspilling is.
242
00:39:56,318 --> 00:40:02,338
Als je die vervorming wegdenkt,
zou het Wheeler kunnen zijn. Die praat zo.
243
00:40:02,438 --> 00:40:05,498
Het lijkt er in elk geval op
dat het de moordenaar is.
244
00:40:05,598 --> 00:40:08,317
Vanwege dat babybadjesverhaal?
245
00:40:08,438 --> 00:40:14,298
Dat had Jamie ook aan 'n vriend kunnen
vertellen. Of z'n pa aan een familielid.
246
00:40:14,398 --> 00:40:20,218
De vervorming is indrukwekkend.
Beter dan wat je zo in de winkel koopt.
247
00:40:20,318 --> 00:40:23,993
Spicer, heb je de gesprekken
al getraceerd?
248
00:40:24,118 --> 00:40:29,067
Prepaid toestel.
De eigenaar is niet te achterhalen.
249
00:40:29,198 --> 00:40:34,067
En de locatie?
- Beide avonden een andere.
250
00:40:34,198 --> 00:40:37,110
Aan de rand van de stad, allebei.
251
00:40:37,238 --> 00:40:42,083
'Zeg tegen Pascoe
dat zoeken naar mij tijdverspilling is'.
252
00:42:11,998 --> 00:42:14,353
Hallo, Dean.
253
00:42:16,878 --> 00:42:19,346
Het meisje is dood.
254
00:42:22,038 --> 00:42:25,348
Wil je zien wat er van haar over is?
255
00:42:27,718 --> 00:42:34,749
Ze was niets. Een last
voor zichzelf en de maatschappij.
256
00:42:35,918 --> 00:42:38,307
Net als jij.
257
00:42:38,438 --> 00:42:41,714
Maar jij kunt blijven leven.
258
00:42:43,998 --> 00:42:46,307
Ik geef je nog een kans.
259
00:42:48,318 --> 00:42:50,318
Aan jou de keus.
260
00:42:54,278 --> 00:42:56,348
Ik bewonder je moed.
261
00:42:58,318 --> 00:43:02,231
In zekere zin is dat de reden
dat je nog leeft.
262
00:43:02,358 --> 00:43:08,098
Je bent de vorige keer ontkomen. Je
hebt tijdens het proces tegen me getuigd.
263
00:43:08,198 --> 00:43:12,988
Schaamteloos natuurlijk.
Maar wat een moed.
264
00:43:15,038 --> 00:43:19,589
Je kunt een buitengewoon leven leiden,
met mijn hulp.
265
00:43:21,998 --> 00:43:25,786
Maar je moet nog heel wat lessen leren.
266
00:43:25,918 --> 00:43:27,918
Harde lessen.
267
00:43:29,118 --> 00:43:35,876
Jamie, Kit, Graham, David
en de anderen wilden niet leren.
268
00:43:39,398 --> 00:43:44,347
Ik heb alleen maar het beste met je voor.
269
00:43:49,398 --> 00:43:53,903
Ik wil dat je heel stil blijft liggen,
begrijp je dat?
270
00:44:04,078 --> 00:44:08,037
Als je vecht, kost het je je lip.
271
00:44:34,918 --> 00:44:38,877
Je vertrouwt me niet.
Heel beledigend.
272
00:44:38,998 --> 00:44:43,310
Ik zal het voor ��n keer
door de vingers zien.
273
00:44:43,438 --> 00:44:46,396
Ik heb er niks raars mee gedaan.
274
00:44:50,958 --> 00:44:52,958
Zie je wel?
275
00:44:58,838 --> 00:45:02,148
Goed gedrag wordt beloond.
276
00:45:02,278 --> 00:45:05,588
Slecht gedrag wordt gestraft.
277
00:45:05,718 --> 00:45:11,076
Dat had je moeder je moeten leren,
lang geleden.
278
00:45:23,798 --> 00:45:28,138
Niemand heeft haar zien springen.
Maar er waren wel mensen buiten.
279
00:45:28,238 --> 00:45:30,738
Is er niemand op het balkon gezien?
280
00:45:30,838 --> 00:45:34,538
Is Mr Croft binnen?
Hoe heeft hij het ontdekt?
281
00:45:34,638 --> 00:45:37,596
Een buurman belde hem op z'n werk.
282
00:45:54,998 --> 00:45:58,058
Ik vind het verschrikkelijk voor je.
283
00:46:01,718 --> 00:46:04,107
Als ik iets doen kan...
284
00:46:18,838 --> 00:46:20,838
Ga weg.
285
00:46:55,598 --> 00:46:58,590
Een dood meisje.
Zonder papieren.
286
00:46:58,718 --> 00:47:02,677
Hoe reageerde Croft?
- Wat denk je?
287
00:47:02,798 --> 00:47:06,283
Je hebt er eentje op genomen, h�?
- Hou op.
288
00:47:10,518 --> 00:47:14,178
Ze is ongeveer 18 uur dood.
Veel bloed verloren.
289
00:47:14,278 --> 00:47:20,956
Nog v��r ze in het water belandde.
Ik weet wie de dader is. De knuppelaar.
290
00:47:21,078 --> 00:47:25,276
Op de linkerslaap.
Zelfde afdruk als bij Jennings.
291
00:47:26,758 --> 00:47:34,392
Je ziet dat de klap minder heftig was.
Gelukkig, want haar schedel is erg dun.
292
00:47:34,518 --> 00:47:37,138
Gelukkig voor wie?
- De moordenaar.
293
00:47:37,238 --> 00:47:41,117
Hij wilde dat ze
zo lang mogelijk bleef leven.
294
00:47:41,238 --> 00:47:44,310
Kijk naar haar enkels. Striemen.
295
00:47:44,438 --> 00:47:49,751
Ze is waarschijnlijk
aan haar benen opgehangen.
296
00:47:51,078 --> 00:47:57,108
En deze wond is van een grote holle
naald. In de halsslagader.
297
00:47:57,238 --> 00:48:02,378
Hij heeft haar bloed afgetapt.
- Precies. Tot de dood erop volgde.
298
00:48:02,478 --> 00:48:06,258
Een gemiddelde vrouw
heeft zo'n 3,5 liter bloed.
299
00:48:06,358 --> 00:48:10,670
De moordenaar heeft 2,5 liter
van haar afgenomen.
300
00:48:10,798 --> 00:48:16,270
Is ze gedood voor haar bloed?
Ik heb de pest aan gestoorde types.
301
00:48:17,798 --> 00:48:20,943
Maar wat is het verband met Jennings?
302
00:48:22,398 --> 00:48:26,437
Ik ben je een excuus schuldig.
- Eentje maar?
303
00:48:27,838 --> 00:48:29,838
Kijk.
304
00:48:30,878 --> 00:48:33,312
Zie je dat?
- Nee.
305
00:48:35,318 --> 00:48:37,468
Ik heb foto's gemaakt.
306
00:48:37,598 --> 00:48:45,391
Ik heb op de wond gedrukt met
een glasplaatje. Door dat pletten zie je...
307
00:48:45,518 --> 00:48:51,258
...een duidelijk sneetje langs de ader.
- Vandaar dat dat manchet eraf was.
308
00:48:51,358 --> 00:48:54,111
Hij moest bij z'n pols komen.
309
00:48:54,238 --> 00:48:57,674
En hier is een ronde afdruk.
310
00:48:59,198 --> 00:49:02,598
Vaag, maar vrijwel perfect cirkelvormig.
311
00:49:02,598 --> 00:49:04,598
Een zuignap.
312
00:49:08,078 --> 00:49:11,458
Als de dader bloed nodig had,
om wat voor reden dan ook...
313
00:49:11,558 --> 00:49:15,858
...doodde hij het meisje
omdat het bij Jennings mislukt was.
314
00:49:15,958 --> 00:49:22,218
Bass telt dus niet meer mee. Hij zat
gezellig bij ons toen het meisje stierf.
315
00:49:22,318 --> 00:49:26,578
Of hij kent de dader en heeft hem
op Jennings geattendeerd.
316
00:49:26,678 --> 00:49:29,908
Dat kan. Maar het is onwaarschijnlijk.
317
00:49:33,718 --> 00:49:38,348
We moeten haast maken. Bel Spicer.
- Waarvoor?
318
00:49:38,478 --> 00:49:42,835
De macht van televisie.
Crimezone Northeast.
319
00:51:30,558 --> 00:51:33,026
Je weet wie ik ben, h�?
320
00:51:37,518 --> 00:51:39,518
David...
321
00:51:40,038 --> 00:51:45,715
Graham, Kit, Jamie, en mijn vrouw.
322
00:51:50,558 --> 00:51:53,197
Ik ga je laten lijden.
323
00:52:32,398 --> 00:52:37,138
Ik zou toch naar stemvervormers
kijken? De meeste zijn erg simpel.
324
00:52:37,238 --> 00:52:41,018
Op deze na. Deze software
zet je op een laptop...
325
00:52:41,118 --> 00:52:45,198
...en dan gebruik je hem
met je mobiele telefoon.
326
00:52:52,438 --> 00:52:54,588
Wacht even.
327
00:53:00,958 --> 00:53:02,958
Vertel me waar je bent.
328
00:53:14,398 --> 00:53:17,708
We houden een kwartiertje pauze.
329
00:53:19,478 --> 00:53:22,038
Gaat hij goed?
- Prima.
330
00:53:22,158 --> 00:53:25,070
Ik zie u live over drie kwartier.
331
00:53:32,678 --> 00:53:37,627
Inspecteur, u moet even naar grime.
- Dit is geen WC-papier.
332
00:53:37,758 --> 00:53:43,368
Ik ben al naar grime geweest.
- Ik ben bang dat het niet genoeg was.
333
00:54:06,038 --> 00:54:08,393
Pascoe?
- Waar is hij?
334
00:54:08,518 --> 00:54:10,518
Hier binnen.
335
00:54:24,758 --> 00:54:26,758
Nog niet.
336
00:54:37,318 --> 00:54:39,318
Zeg het hem.
337
00:54:47,038 --> 00:54:49,268
Ik heb ze vermoord.
338
00:54:49,398 --> 00:54:52,037
Jamie, Kit...
339
00:54:54,398 --> 00:54:56,398
En?
340
00:54:59,038 --> 00:55:02,235
David, en Graham...
341
00:55:02,358 --> 00:55:05,031
Genoeg. Haal hem eraf.
342
00:55:30,198 --> 00:55:32,198
Klootzak.
343
00:55:33,678 --> 00:55:36,317
Die bekentenis is niks waard.
344
00:55:36,438 --> 00:55:41,637
Ontvoering, marteling.
Je krijgt het voor je kiezen.
345
00:55:41,758 --> 00:55:46,603
Net als die bitch van een vrouw
en die idiote zoon van je.
346
00:55:59,598 --> 00:56:01,987
Dean Bennett...
347
00:56:24,918 --> 00:56:26,918
Hier met dat mes.
348
00:56:32,518 --> 00:56:36,636
Heeft iemand je gezien
toen je hem meenam?
349
00:56:36,758 --> 00:56:38,218
Nee.
- Echt niet?
350
00:56:38,318 --> 00:56:41,151
Niemand zag me. Ik heb gewacht.
351
00:56:41,278 --> 00:56:47,433
Er is een deur die van binnen naar de
garage leidt. Die heb ik gebruikt.
352
00:56:47,558 --> 00:56:51,498
Ik stopte hem in de kofferbak,
in zijn auto. Ongezien.
353
00:56:51,598 --> 00:56:56,626
Had je die handschoenen aan?
Doe ze uit. Geef hier.
354
00:57:00,718 --> 00:57:04,738
Neem mijn auto.
Zet hem bij mij in de parkeergarage.
355
00:57:04,838 --> 00:57:09,116
Het adres en de garage-opener
vind je in de auto.
356
00:57:09,238 --> 00:57:13,117
Rij niet te hard.
Zorg dat niemand je ziet.
357
00:57:13,238 --> 00:57:17,868
Trek andere kleren aan
en wacht tot het ochtend wordt.
358
00:57:17,998 --> 00:57:23,789
Dump je kleren en je schoenen,
ver weg. Alles. Begrepen?
359
00:57:24,678 --> 00:57:29,218
Je bent nooit bij Wheeler geweest.
Je bent nooit hier geweest.
360
00:57:29,318 --> 00:57:31,513
Schiet op.
361
00:57:31,563 --> 00:57:36,113
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.